1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
{\an8}KELL 3.48 - LAS COLINASE KUURORT
3
00:00:14,389 --> 00:00:18,352
{\an8}Ei-ei. Ei!
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,020
Pagan!
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,572
Hei!
6
00:00:39,831 --> 00:00:42,417
Mis juhtus, Chad?
- Ma tegin hirmsa vea.
7
00:00:42,918 --> 00:00:46,964
Mu ema saab väga kurjaks.
Või veel hullem… pettub.
8
00:00:47,047 --> 00:00:50,092
Nii halb ikka pole. Hinga
sügavalt ja räägi, mis viga.
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,386
Panid taas külalise
sauna luku taha?
10
00:00:53,178 --> 00:00:55,097
Issand, ma ei usu küll.
11
00:00:55,180 --> 00:00:59,101
Ei, see on hullem. Ema käskis
tellimuse teha, aga mul ununes
12
00:00:59,184 --> 00:01:02,563
ja nüüd on kogu
kuurordil… kohv otsas.
13
00:01:08,527 --> 00:01:09,528
Mis siis?
14
00:01:09,611 --> 00:01:11,488
Mis mõttes „mis siis“?
15
00:01:11,572 --> 00:01:14,575
Kah asi. Kohvi
pole, mida iganes.
16
00:01:15,534 --> 00:01:17,911
Hugo, sa oled ehk
liiga noor, et mõista,
17
00:01:17,995 --> 00:01:21,540
aga täiskasvanutele on kohv elu.
18
00:01:22,249 --> 00:01:24,168
Vaid selle abil peame vastu,
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,920
kuni aeg on alkoholi
jaoks piisavalt hiline.
20
00:01:27,004 --> 00:01:31,175
Ma panen kella 14.00-14.30 paiku
üleminekuks oma kohvisse veidi brändit.
21
00:01:32,801 --> 00:01:33,969
Kell võiks 14.30 olla.
22
00:01:34,720 --> 00:01:35,721
Kell on 15.15.
23
00:01:35,804 --> 00:01:36,805
Tõesti?
24
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Sel juhul…
25
00:01:49,860 --> 00:01:54,031
Parimad hotellid
vajavad parimat kohvi.
26
00:01:54,740 --> 00:01:57,284
See on üks mitmest
tuhandest detailist,
27
00:01:57,367 --> 00:02:00,287
mis peab Las Colinase
laadses paigas täiuslik olema.
28
00:02:01,413 --> 00:02:04,625
Ja see oli vaid üks meie
mitmetest probleemidest tol ööl.
29
00:02:05,501 --> 00:02:09,545
Olime kõik hilja ärkvel, sest
tegime suure pulma jaoks ületunde.
30
00:02:10,339 --> 00:02:11,882
Pidin vahetuse lõpetama, kui…
31
00:02:12,508 --> 00:02:14,134
No äkki see oligi viga!
32
00:02:14,218 --> 00:02:16,303
Issand. - Vabandust!
33
00:02:16,386 --> 00:02:17,721
Jäite terveks? - Jah, aitäh.
34
00:02:18,305 --> 00:02:22,184
Kas mind tõukas just
üks väga pidulik kauboi?
35
00:02:22,267 --> 00:02:23,393
Tere tulemast Texasesse.
36
00:02:23,477 --> 00:02:26,605
Veider. Arvasin, et oleme
Mehhikos. - Täna mitte.
37
00:02:26,688 --> 00:02:29,066
Naftaparuni tütar
abiellus just siin.
38
00:02:29,149 --> 00:02:31,318
Kõlab „Dallase“ osa moodi.
39
00:02:31,401 --> 00:02:33,111
Aga J. R. juhtis conga-tantsu.
40
00:02:33,195 --> 00:02:35,072
Miks olete ärkvel nii hilja?
41
00:02:35,155 --> 00:02:38,700
Või vara? Ma ei tee vahet.
- Saabusin just oma vanematega
42
00:02:38,784 --> 00:02:43,038
ja und ei tulnud, seega tahtsin
siin lugeda, aga ilmselgelt…
43
00:02:43,121 --> 00:02:44,998
Uni… Ma lähengi nüüd magama.
44
00:02:45,082 --> 00:02:47,417
Kurnatud olen. - Juba hülgad mu?
45
00:02:47,501 --> 00:02:50,712
Ärge muretsege, ma naasen
peagi basseini äärde drinke tooma.
46
00:02:50,796 --> 00:02:54,258
Olgu, puhka siis end välja,
sest ma vajan palju Margaritasid.
47
00:02:54,341 --> 00:02:56,677
Siis hiilin välja, enne
kui mind nähakse…
48
00:02:56,760 --> 00:02:59,096
Ay, Máximo! Jumal
tänatud, et veel siin oled.
49
00:03:00,097 --> 00:03:01,098
See on teie süü.
50
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
Vabandust.
51
00:03:04,226 --> 00:03:05,561
Kas on probleem? - See,
52
00:03:05,644 --> 00:03:08,522
et Chad pole siin kolme
aastaga hispaania keelt õppinud.
53
00:03:08,605 --> 00:03:13,402
Ta oskab öelda vaid „buenas nachos“.
- Beto vist õpetas talle ka roppusi.
54
00:03:13,485 --> 00:03:16,697
Chad vajab abi telefonikõnedega.
Ma aitan Mónicat pulmaga.
55
00:03:16,780 --> 00:03:18,240
Kas aitaksid Chadi? - Ikka.
56
00:03:18,323 --> 00:03:20,868
Aitäh. - Mida muud on
mul teha kell neli öösel?
57
00:03:22,035 --> 00:03:23,453
Mónica, mis viga?
58
00:03:23,537 --> 00:03:26,915
Ma ei tea, mida teha. Kell
sai neli, aga pulm kestab siiani.
59
00:03:26,999 --> 00:03:28,917
Tõesti? Kõik on ju gringod.
60
00:03:29,001 --> 00:03:32,129
Ongi. Gringod jäävad
tavaliselt keskööks magama.
61
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
Seepärast julgesingi
broneerida ala
62
00:03:34,298 --> 00:03:37,634
ka saja ilukirurgi kella
kuueseks hommikusöögiks.
63
00:03:37,718 --> 00:03:41,180
Sa ei saa käskida pulma
lõpetada. - Ei, hotelli reeglid ei luba.
64
00:03:41,263 --> 00:03:45,017
Pidu lõpeb siis, kui lõpeb. Üritasin
igal moel neid minema saata.
65
00:03:45,100 --> 00:03:46,894
Kustutasid kõik tuled? - Jah.
66
00:03:46,977 --> 00:03:48,437
Süütasid kõik tuled? - Jah.
67
00:03:48,520 --> 00:03:50,314
Aina kustutasid
ja süütasid tuled?
68
00:03:50,397 --> 00:03:53,358
Jah! - Ja üritasid
aeglaseid laule lasta?
69
00:03:53,442 --> 00:03:57,362
„Against All Oddsi“ neli korda
järjest. - Võrratu laul, ajab mind nutma.
70
00:03:57,446 --> 00:03:59,781
Julia, keskendu, ma
pole kaks päeva maganud.
71
00:04:00,365 --> 00:04:06,205
Sina leiad kindlasti viisi,
kuidas neist viisakalt vabaneda.
72
00:04:06,288 --> 00:04:10,083
Ma olen sind külalistega
näinud. Sa oled gringolausuja.
73
00:04:10,167 --> 00:04:13,212
Mind kutsutakse nii?
- Pärast tänast küll.
74
00:04:13,962 --> 00:04:16,798
Ma asendan sind vastuvõtus
ja valmistun hommikusöögiks.
75
00:04:17,382 --> 00:04:20,093
Olgu, ära muretse.
Mine, ma ajan asja korda.
76
00:04:25,182 --> 00:04:26,517
Gringolausuja.
77
00:04:28,185 --> 00:04:29,728
Kena.
78
00:04:30,687 --> 00:04:32,898
Ei, ma ei vaja tervet kohvikut.
79
00:04:32,981 --> 00:04:35,067
Ei, ma ei saa teist aru.
80
00:04:35,943 --> 00:04:36,985
Halloo?
81
00:04:37,819 --> 00:04:40,697
Niisiis, sa vajad
telefonikõnedega abi?
82
00:04:40,781 --> 00:04:45,786
Jah! Tänan. Miks vuristatakse,
kui jutt pole inglise keeles?
83
00:04:47,120 --> 00:04:48,747
Olen ka alati imestanud.
84
00:04:50,040 --> 00:04:52,084
Ma sain palju hiljem teada,
85
00:04:52,167 --> 00:04:54,378
et keegi teine mu peres
86
00:04:54,962 --> 00:04:56,839
oli ka samal ajal ärkvel.
87
00:05:00,467 --> 00:05:01,885
Hei. - Hei.
88
00:05:04,388 --> 00:05:06,390
Sa äratad mu ema üles, totu!
89
00:05:06,473 --> 00:05:07,808
Ise oled totu.
90
00:05:09,017 --> 00:05:10,102
Kas said selle?
91
00:05:11,144 --> 00:05:13,772
Kui vahele jääme,
on kuri karjas.
92
00:05:20,195 --> 00:05:21,864
„Poltergeist“!
93
00:05:27,995 --> 00:05:29,955
Kas sa kardad?
94
00:05:30,038 --> 00:05:31,790
Filmi? Ei.
95
00:05:32,291 --> 00:05:33,834
Su emale vahele jäämist?
96
00:05:40,799 --> 00:05:43,385
Kullake, ole nüüd.
Hinga sügavalt.
97
00:05:43,468 --> 00:05:45,262
Ma armastan teda.
98
00:05:45,345 --> 00:05:47,723
Tule siia, kullake.
99
00:05:50,559 --> 00:05:51,852
Mis juhtus?
100
00:05:52,394 --> 00:05:55,981
Kõigil oli lõbus, kuni
peigmees tuli pruudi juurde
101
00:05:56,064 --> 00:05:57,733
ja surus talle torditüki näkku.
102
00:05:57,816 --> 00:05:59,735
Mida? - Siis pruut karjatas.
103
00:05:59,818 --> 00:06:02,571
Nad hakkasid tülitsema.
Peigmees: „Jaburalt käitud.“
104
00:06:02,654 --> 00:06:04,698
Pruut: „Viga oli
sinuga abielluda.“
105
00:06:05,282 --> 00:06:06,700
Ja peigmees tormas minema.
106
00:06:07,492 --> 00:06:09,661
See oli vapustav…
107
00:06:10,454 --> 00:06:11,747
ja väga kurb.
108
00:06:11,830 --> 00:06:13,665
Tule, lähme tagasi su tuppa.
109
00:06:13,749 --> 00:06:15,334
Ei! - Saate Bobbyga asjad
110
00:06:15,417 --> 00:06:17,461
homme selgeks rääkida. - E-I.
111
00:06:17,544 --> 00:06:21,632
Ma ei lahku enne, kui ta tuleb
pulma ärarikkumise eest vabandama.
112
00:06:21,715 --> 00:06:25,469
Memo, kui tahame peo lõppu,
peame pruuti ja peigmeest lepitama.
113
00:06:25,552 --> 00:06:27,763
Otsi peigmees üles. - Jah, proua.
114
00:06:29,223 --> 00:06:30,557
Señor peigmees!
115
00:06:31,475 --> 00:06:34,102
Teil siis pole ülearust kohvi?
116
00:06:34,186 --> 00:06:36,271
Mida ta räägib? Kohvi
on? Kohale toovad?
117
00:06:36,355 --> 00:06:38,023
Tema kisa tüütab ka mind.
118
00:06:38,106 --> 00:06:41,568
Ütle, et tahad juhatajaga rääkida.
Ähvarda. Nii käib Ameerikas.
119
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
USA-s, mitte Ameerikas. - Mida?
120
00:06:44,112 --> 00:06:45,697
Ei midagi. Ka neil pole.
121
00:06:45,781 --> 00:06:48,909
Me helistasime kõigile
hotellidele. Mida ma peale hakkan?
122
00:06:50,994 --> 00:06:52,955
Võrratu oli Chadi paanikas näha.
123
00:06:56,750 --> 00:06:58,460
Aga mõistsin siis,
124
00:06:58,544 --> 00:07:03,632
et see on mu täiuslik võimalus olukorra
päästmisega Juliale muljet avaldada.
125
00:07:03,715 --> 00:07:06,510
Kus me siis su sõbraga kohtume?
126
00:07:06,593 --> 00:07:08,637
Sadamas. See pole kaugel.
127
00:07:08,720 --> 00:07:11,890
Ei, kõlab kahtlaselt. Ma ei sõida
oma Corvette'iga sadamasse.
128
00:07:11,974 --> 00:07:14,434
Ja mul on vaid ühe
kuurordi sõiduki võtmed.
129
00:07:14,977 --> 00:07:16,812
Olgu, millega me siis sõidame?
130
00:07:28,532 --> 00:07:32,744
Don Pablo! Miks te
nii hilja ärkvel olete?
131
00:07:32,828 --> 00:07:37,249
See pole sinu asi. Mida sa
tahad? - Ma otsin peigmeest.
132
00:07:37,332 --> 00:07:39,668
Meelitav, aga ma pole huvitatud.
133
00:07:39,751 --> 00:07:40,752
Mida?
134
00:07:40,836 --> 00:07:42,921
Ei! Ma otsin peigmeest pulmast.
135
00:07:43,005 --> 00:07:45,507
Mida? Pulm pole veel läbi?
136
00:07:45,966 --> 00:07:47,718
Seal olid ju kõik gringod.
137
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
Jah, aga aset leidis
väga dramaatiline intsident
138
00:07:50,554 --> 00:07:52,639
ja pruut ei lahku enne
peigmehe naasmist.
139
00:07:53,473 --> 00:07:55,559
Siis pean peigmehe üles otsima.
140
00:07:57,477 --> 00:08:00,397
Sa tuled vist minuga? - Rõõmuga.
141
00:08:00,480 --> 00:08:01,940
Oot. Vabandust.
142
00:08:02,024 --> 00:08:05,068
Mu mõtted olid viimased
paar minutit mujal.
143
00:08:05,152 --> 00:08:07,196
Mis juhtuski? - Nalja teed?
144
00:08:07,279 --> 00:08:09,615
Anna andeks, ma olen huvitatud,
145
00:08:09,698 --> 00:08:13,869
aga see skalbimassaaž
on lihtsalt suurepärane.
146
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Nagu olin ütlemas,
147
00:08:17,080 --> 00:08:19,499
helistasin Chadi kohvi
nimel sõbrale sadamas.
148
00:08:20,667 --> 00:08:23,295
Nalja teed? Mis
kuradi asi see on?
149
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
See on calandria. Neid
on Acapulcos kõikjal.
150
00:08:27,257 --> 00:08:29,176
Sa ei käi vist eriti väljas?
151
00:08:30,093 --> 00:08:32,179
Ei, milleks. Kuurordis
on kõik olemas.
152
00:08:33,722 --> 00:08:35,807
Kõik peale kohvi.
153
00:08:40,687 --> 00:08:42,022
KELL 4.26
154
00:08:42,105 --> 00:08:44,191
Diane, mida sa siin teed?
155
00:08:44,274 --> 00:08:46,610
Mul oli hiline
kohtumine investoritega.
156
00:08:46,693 --> 00:08:49,488
Tahtsin pärast vaid rahu
ja vaikust. Mis toimub?
157
00:08:49,571 --> 00:08:52,574
Viimati nägin nii puhmas soenguid
1979. aasta Daytime Emmydel,
158
00:08:52,658 --> 00:08:54,243
kus pidanuksin võitma, muide.
159
00:08:54,326 --> 00:08:57,412
Pulm käib siiani, aga…
- Ilmselgelt käib pulm siiani.
160
00:08:57,496 --> 00:08:59,498
Kus Mónica on?
- Valmistub hommikusöögiks.
161
00:08:59,581 --> 00:09:01,875
Ma asendan teda. - Seda ma usun.
162
00:09:02,459 --> 00:09:05,879
Ma tegelen sellega ise,
sa võid vastuvõttu naasta.
163
00:09:06,672 --> 00:09:10,300
Ametlikult ei peata me pidu
iial, aga on taktitundelised viisid,
164
00:09:10,384 --> 00:09:14,012
millega jätta külalistele mulje, et
nad ise otsustasid peo lõpetada.
165
00:09:20,811 --> 00:09:22,813
No terekest!
166
00:09:23,313 --> 00:09:26,400
Mina olen Las
Colinase omanik Diane.
167
00:09:26,483 --> 00:09:29,945
Ma tahan tänada teid
meie hotelli valimise eest,
168
00:09:30,028 --> 00:09:33,532
saates teie tubadesse
chilaquiles'id.
169
00:09:33,615 --> 00:09:35,868
Sa oled Diane Davies!
170
00:09:37,286 --> 00:09:39,454
Ma armastan sind. - Tänan.
171
00:09:39,538 --> 00:09:43,250
Igatahes, kui tahate minna
ootama oma chilaquiles'eid…
172
00:09:43,333 --> 00:09:46,420
Kasutasin su trennivideoid, et
sellesse pagana kleiti mahtuda.
173
00:09:48,505 --> 00:09:53,552
No mu videotest oli vist abi,
sest sa näed vapustav välja!
174
00:09:53,635 --> 00:09:57,014
Tule räägi mulle, mida sa
mu juures veel armastad.
175
00:09:57,097 --> 00:10:00,058
Hea meelega. - Kas
saaksime uued joogid?
176
00:10:00,142 --> 00:10:02,728
Võta istet. Trimpame, sõsarake.
177
00:10:03,854 --> 00:10:06,356
Memo, otsi kähku peigmees üles!
178
00:10:06,440 --> 00:10:08,233
Memo, kohemaid!
179
00:10:08,317 --> 00:10:12,029
Tore, et saame selle aja
koos veeta, söör. Sõbrunedes.
180
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
Me ei sõbrune.
181
00:10:17,826 --> 00:10:22,080
Ja nüüd teete seda nalja, kus
teesklete, et käin teile närvidele.
182
00:10:29,463 --> 00:10:32,007
Mind on alati teie laua
taga istumine huvitanud.
183
00:10:32,549 --> 00:10:35,719
Äkki vajate kedagi,
kellega rääkida?
184
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Kedagi, kes teie
saladused hauda viiks. - Ei.
185
00:10:39,640 --> 00:10:41,600
Ja sellega on jutul lõpp.
186
00:10:42,601 --> 00:10:43,894
Vabandust, söör.
187
00:10:47,147 --> 00:10:48,565
Kas ootate mõnda naist?
188
00:10:49,149 --> 00:10:51,026
Kedagi, kes murdis teie südame?
189
00:10:51,527 --> 00:10:53,403
Ammust armastust?
190
00:10:53,987 --> 00:10:55,781
Ma võin teile head nõu anda.
191
00:10:56,406 --> 00:10:57,908
Tean naiste kohta kõike.
192
00:10:58,408 --> 00:10:59,868
Sina?
193
00:11:00,369 --> 00:11:01,537
Jajah, kujutan ette.
194
00:11:07,626 --> 00:11:08,961
On see turvaline kant?
195
00:11:09,044 --> 00:11:11,672
Tundub kahtlane. Mulle
ei meeldi, et usteta oleme.
196
00:11:12,172 --> 00:11:13,382
Mina elan siin kandis.
197
00:11:13,966 --> 00:11:15,801
Sa vist kardad kogu aeg.
198
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Jah, see paik on
tõeline košmaar.
199
00:11:19,304 --> 00:11:21,431
Tere, Tuercas! - Hei, Máximo!
200
00:11:21,515 --> 00:11:25,394
Tõesti jama. Ma tean filmidest,
kui palju kurjategijaid Mehhikos on.
201
00:11:25,978 --> 00:11:29,022
Sa ju tead, et filmid ei
kujuta asju ehtsal moel?
202
00:11:30,524 --> 00:11:31,817
Tõepoolest.
203
00:11:32,776 --> 00:11:35,487
Filmidest jäi mulje, et siin
on rohkem sombreerosid.
204
00:11:37,197 --> 00:11:40,617
See tüüp, kellega kohtume,
on ju ikka hea mees?
205
00:11:41,118 --> 00:11:43,161
Ei, Chad. Ta on halb mees.
206
00:11:44,329 --> 00:11:45,664
Kas tuleme toime?
207
00:11:45,747 --> 00:11:48,709
Kui pidin terve öö Chadi
ignorantsust kuulama,
208
00:11:48,792 --> 00:11:50,794
kavatsesin sellega
veidi lõbutseda.
209
00:11:50,878 --> 00:11:51,962
Tead mida?
210
00:11:53,630 --> 00:11:56,258
Lihtsalt ole rahulik
ja ära teda ärrita.
211
00:11:57,009 --> 00:11:58,260
Siis tuleme toime.
212
00:11:59,845 --> 00:12:03,515
Jah. See öö ei pruukinud
siiski nii halb tulla.
213
00:12:04,433 --> 00:12:05,433
KELL 4.58
214
00:12:05,475 --> 00:12:07,311
Ja kui teate Fonda
esimest videot,
215
00:12:07,394 --> 00:12:11,607
näete selgelt, et ta varastas
selle liigutuse minult.
216
00:12:11,690 --> 00:12:13,901
Tehke kääre, preilid.
217
00:12:15,319 --> 00:12:18,906
Noor mees. Smoking. Kauboikaabu.
218
00:12:19,907 --> 00:12:21,158
Leidsime peigmehe üles.
219
00:12:21,783 --> 00:12:22,993
Señor peigmees!
220
00:12:23,577 --> 00:12:27,581
Peame teid tagasi pulma viima.
- Ei, söör, ma ei lähe kuskile!
221
00:12:41,929 --> 00:12:43,263
Kas ema kuulis meid?
222
00:12:44,139 --> 00:12:45,641
Ei tea.
223
00:13:02,407 --> 00:13:03,408
Kõik korras?
224
00:13:03,909 --> 00:13:05,244
Jah.
225
00:13:06,328 --> 00:13:08,914
Vabandust, ma nägin košmaari.
226
00:13:08,997 --> 00:13:11,416
Nii juhtubki, kui
õhtul liiga palju sööd.
227
00:13:12,000 --> 00:13:14,419
Siis jääd TV-d vaadates magama.
228
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
Vabandust, ema. Jah,
söögist hakkas vist paha.
229
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
Aga mine maga edasi.
230
00:13:19,132 --> 00:13:21,260
Ma lähen nüüd oma tuppa. Olgu?
231
00:13:23,136 --> 00:13:25,097
Hea küll. Ära liiga
kaua ärkvel ole.
232
00:13:40,237 --> 00:13:41,905
Valmis? - Valmis.
233
00:13:55,002 --> 00:13:58,672
Vau, kõik kurjategijad
toovad vist laipu siia.
234
00:13:58,755 --> 00:14:02,426
Ameerikas on meil Itaalia
maffia. Nad pole naljaasi.
235
00:14:03,010 --> 00:14:05,053
Tere. - Tere.
236
00:14:07,556 --> 00:14:10,225
Pea meeles: ole rahulik,
ära lase tal hirmu tajuda.
237
00:14:10,309 --> 00:14:11,393
Ma ei karda.
238
00:14:13,270 --> 00:14:14,438
Hei, Martín!
239
00:14:17,065 --> 00:14:19,067
See güerito
unustaski kohvi tellida?
240
00:14:19,985 --> 00:14:22,821
Minust räägib? Güerito
on hispaania keeles „Chad“.
241
00:14:23,447 --> 00:14:26,909
Kuidas sul läheb? Ja
Sarital? - Tal pole viga.
242
00:14:26,992 --> 00:14:28,702
Kuidas su emal läheb? - Hästi.
243
00:14:30,662 --> 00:14:33,290
Kas ta teeb siiani vägevat
kaheksajala-ceviche't?
244
00:14:33,373 --> 00:14:36,793
Kuidas ta selle
nii pehmeks saab?
245
00:14:36,877 --> 00:14:39,713
Noh, lihtsalt tuleb
kõvasti taguda.
246
00:14:40,464 --> 00:14:41,507
Näita, kuidas.
247
00:14:43,175 --> 00:14:46,220
Noh, kui võtad
kaheksajala veest välja,
248
00:14:46,720 --> 00:14:48,388
pead kõvasti kinni hoidma,
249
00:14:48,472 --> 00:14:50,557
sest ta hakkab visalt vastu.
250
00:14:50,641 --> 00:14:54,311
Eks? Siis pead teda
lööma. Põmm! Põmaki!
251
00:14:54,811 --> 00:14:58,315
Kui näed lähedal
kivi, haarad selle
252
00:14:58,398 --> 00:15:00,567
ja põmm! Põmaki!
253
00:15:00,651 --> 00:15:03,737
Lööd, kuhu saad.
Või siia taha. Põmm!
254
00:15:03,820 --> 00:15:04,820
Mida ta räägib?
255
00:15:04,863 --> 00:15:07,908
Ta räägib turistist,
kelle ta eile tappis.
256
00:15:09,243 --> 00:15:11,870
Lahe. - Või tead,
mida veel teha saad?
257
00:15:11,954 --> 00:15:14,831
Hakkad tümitama kogu
keha, kombitsaid. Põmm!
258
00:15:14,915 --> 00:15:17,334
Sedasi. Põmm!
259
00:15:17,417 --> 00:15:20,879
Vaesekesed. Aga
peame neid sööma.
260
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
Jah.
261
00:15:22,381 --> 00:15:25,634
Kohv on mu veokis. Toome ära?
262
00:15:26,218 --> 00:15:27,678
Läki.
263
00:15:31,390 --> 00:15:32,599
Suur tänu, Martín!
264
00:15:33,892 --> 00:15:35,477
Tead, mis muljet avaldas?
265
00:15:36,228 --> 00:15:39,773
Hollywood. Filmide kurikaelad
on täpselt nagu tema.
266
00:15:40,732 --> 00:15:42,860
Miks ta tagurdab?
267
00:15:44,319 --> 00:15:47,656
Muide, mul on siin
veidi oma ema ceviche't.
268
00:15:47,739 --> 00:15:49,241
Tal on püstol! Annan gaasi!
269
00:15:55,747 --> 00:15:57,791
Kummardu!
270
00:15:59,418 --> 00:16:02,212
Ei! Aku sai tühjaks.
271
00:16:03,922 --> 00:16:04,922
Chad!
272
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
Chad!
273
00:16:06,675 --> 00:16:07,843
Güerito!
274
00:16:08,719 --> 00:16:12,097
Naaseme õige teie elu kõige
õnnelikuma päeva juurde?
275
00:16:12,181 --> 00:16:15,642
See oli mu elu kõige õnnelikum
päev, kuni Debbie rikkus ära.
276
00:16:16,351 --> 00:16:19,354
Noh, te juba abiellusite temaga.
277
00:16:20,105 --> 00:16:24,902
Seega minu arust ei tasu üritada mõista,
parem lihtsalt asjadega kaasa minna.
278
00:16:26,236 --> 00:16:27,613
Naised on liiga keerukad.
279
00:16:27,696 --> 00:16:29,239
Tõepoolest.
280
00:16:29,323 --> 00:16:33,160
Tegelikult pole nad
nii keerukad midagi.
281
00:16:33,994 --> 00:16:37,289
Tuleb lihtsalt asjade peale
nende vaatenurgast mõelda.
282
00:16:39,333 --> 00:16:40,334
Näiteks…
283
00:16:42,544 --> 00:16:45,672
Debbie kulutas mitu tundi
oma soengu ja meigi peale,
284
00:16:45,756 --> 00:16:48,050
et sel tähtsal päeval
täiuslik välja näha.
285
00:16:48,133 --> 00:16:53,180
Seega talle tordi näkku surumine
võis tema jaoks tundetu näida.
286
00:16:55,641 --> 00:16:57,726
Nii ma selle peale ei mõelnudki.
287
00:16:58,810 --> 00:17:00,062
Olgu, teate mida?
288
00:17:01,188 --> 00:17:04,775
Kui tema vabandab esimesena
minu ees kogu oma õela jutu pärast,
289
00:17:05,526 --> 00:17:07,069
siis vabandan ma tema ees.
290
00:17:08,278 --> 00:17:11,323
Sa teadki naiste kohta. Kuidas?
291
00:17:12,115 --> 00:17:13,909
Mul on palju õdesid.
292
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
KELL 5.28
293
00:17:17,788 --> 00:17:21,083
Kaks, kolm, neli, viis, kuus,
seitse, kaheksa ja tantsime.
294
00:17:21,666 --> 00:17:25,045
Kui tundus just, et pulm on
oma madalpunkti jõudnud,
295
00:17:25,546 --> 00:17:26,755
läks veel hullemaks.
296
00:17:26,839 --> 00:17:30,884
Miks teiesugune kaunis
naine siin üksi istub?
297
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
Teid hüljanud mees
pole teie vääriline.
298
00:17:36,473 --> 00:17:37,766
Ei!
299
00:17:37,850 --> 00:17:40,227
Paremale.
300
00:17:41,395 --> 00:17:42,563
Ei.
301
00:17:43,355 --> 00:17:44,606
Kuule, Debbie,
302
00:17:44,690 --> 00:17:47,818
ma tean, mida sa tunned.
Mehed võivad halvimad olla.
303
00:17:47,901 --> 00:17:49,736
Halvimad.
304
00:17:50,445 --> 00:17:53,532
Aga võivad ka
parimad olla. - Parimad.
305
00:17:55,242 --> 00:17:58,078
Minu peika võib tõeliselt
halbu otsuseid teha,
306
00:17:58,161 --> 00:18:03,584
aga samas teab ka ta
täpselt, kui mul on kõht tühi.
307
00:18:04,877 --> 00:18:06,253
See on nagu kuues meel.
308
00:18:06,336 --> 00:18:09,464
Ta ilmub äkki vastuvõttu
näksiga, mille järele mul isu on.
309
00:18:09,548 --> 00:18:10,716
Jah.
310
00:18:11,300 --> 00:18:14,136
Küllap on Bobby juures
asju, mis sulle väga meeldivad.
311
00:18:15,554 --> 00:18:19,057
Noh, ta oskab väga
hästi kalkunit lõigata.
312
00:18:20,267 --> 00:18:22,644
Olgu, see on hea algus.
313
00:18:22,728 --> 00:18:23,937
Liigutame paremale.
314
00:18:26,523 --> 00:18:29,902
Lase käia. Ütle talle,
kui tähtis ta sulle on.
315
00:18:30,485 --> 00:18:31,737
Olgu, jätkake nüüd!
316
00:18:31,820 --> 00:18:34,406
Linda, ettevaatust kontsadel.
317
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
Bobby?
318
00:18:38,076 --> 00:18:39,203
Anna andeks.
319
00:18:39,995 --> 00:18:41,705
Unusta kõik, mida ma ütlesin.
320
00:18:41,788 --> 00:18:44,041
Ei, musirull. Anna mulle andeks.
321
00:18:45,417 --> 00:18:46,460
Bobby.
322
00:18:57,513 --> 00:19:00,432
Nüüd saab see
pulm viimaks lõppeda.
323
00:19:00,516 --> 00:19:02,643
Pulm saab viimaks lõppeda.
324
00:19:02,726 --> 00:19:05,521
Tõmbame peo käima, rahvas!
325
00:19:12,110 --> 00:19:14,154
Eks ma võtan pruutneitsid ette.
326
00:19:43,475 --> 00:19:46,353
Noh, Ameerikas
saaksime autoabi kutsuda.
327
00:19:46,854 --> 00:19:48,021
USA-s.
328
00:19:48,814 --> 00:19:50,274
Jah, Ameerikas.
329
00:19:50,357 --> 00:19:53,527
Me oleme Ameerikas, Chad.
Sina pead Ühendriike silmas.
330
00:19:53,610 --> 00:19:55,612
Ameerika on mander, mitte riik.
331
00:19:55,696 --> 00:19:57,906
Estadounidense'd peavad
seda sõna enda omaks.
332
00:19:57,990 --> 00:20:00,617
Esta-mis? - Estadounidense'd.
333
00:20:00,701 --> 00:20:03,161
See tähendab „Ameerika
Ühendriikide elanikke“.
334
00:20:03,745 --> 00:20:06,999
Inglise keeles seda sõna polegi.
Aga sa muidugi ei tea seda.
335
00:20:07,082 --> 00:20:09,543
Sa pole siin kolme aastaga
hispaania keelt õppinud.
336
00:20:09,626 --> 00:20:13,213
Miks peaksin? Et mõista mind
tappa üritanud kurjategija juttu?
337
00:20:13,297 --> 00:20:15,799
Martín pole kurjategija.
Ma tegin sinuga nalja.
338
00:20:16,800 --> 00:20:18,343
Mis mõttes tegid nalja?
339
00:20:18,427 --> 00:20:20,053
Ma tegin sinuga nalja.
340
00:20:20,679 --> 00:20:22,848
Máximo, mida kuradit?
Ma kartsin väga.
341
00:20:22,931 --> 00:20:26,476
Muidugi kartsid. Sinu
arvates on paik nagu filmides,
342
00:20:26,560 --> 00:20:28,896
sest sa lahkud harva
oma ema kuurordist.
343
00:20:28,979 --> 00:20:31,481
Pead end meist paremaks,
ei õpi meie nimesid ära
344
00:20:31,565 --> 00:20:35,611
ega kaitsnud isegi oma pruuti tol
õhtusöögil. Miks Julia sinuga käib?
345
00:20:47,414 --> 00:20:48,582
Anna andeks, Chad.
346
00:20:48,665 --> 00:20:51,502
Ma pole 26 tundi maganud
ja olen hulluks minemas.
347
00:20:52,419 --> 00:20:54,755
Palun unusta mu
jutt. - Ei, sul on õigus.
348
00:20:54,838 --> 00:20:57,216
Ka mina ei tea,
miks ta minuga käib.
349
00:20:57,299 --> 00:20:59,343
Ma keeran vaid asju kihva.
350
00:20:59,927 --> 00:21:02,846
Ja milline jobu isegi
oma pruuti ei kaitse?
351
00:21:02,930 --> 00:21:07,893
Ma olen aina ema ja Julia vahel.
Õige valik ühe jaoks vihastab teist.
352
00:21:08,477 --> 00:21:10,896
Ja ma valisin
õhtusöögil valesti. Jah.
353
00:21:11,772 --> 00:21:14,191
Ja tead mida? Mu ema
on minus ikka pettunud.
354
00:21:14,274 --> 00:21:17,069
Ole nüüd. Vaevalt su
ema sinus pettunud on.
355
00:21:17,152 --> 00:21:18,529
Vahel ütleb ta mulle:
356
00:21:18,612 --> 00:21:21,657
„Mu ainsa lapsena pole sa
siiski automaatselt mu lemmik.“
357
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
Jeerum. Noh…
358
00:21:26,578 --> 00:21:28,497
Ausalt öeldes…
359
00:21:32,751 --> 00:21:34,336
olen siin lihtsalt üksildane.
360
00:21:35,546 --> 00:21:38,298
Noh, sa ei pea üksildane olema.
361
00:21:38,799 --> 00:21:42,427
Lihtsalt õpi tundma inimesi
enda ümber, õpi keel selgeks…
362
00:21:42,511 --> 00:21:43,512
Ma olen üritanud.
363
00:21:43,595 --> 00:21:45,848
Sõnu on lihtsalt nii palju.
364
00:21:45,931 --> 00:21:48,225
Mu jutt kõlab hispaania
keeles rumalalt.
365
00:21:49,601 --> 00:21:52,020
No selle tundega,
mida sa väldid,
366
00:21:52,896 --> 00:21:54,857
peame me iga
päev silmitsi seisma.
367
00:21:55,440 --> 00:21:58,694
Personal, mina, Julia…
368
00:22:00,195 --> 00:22:02,197
Teist jääb mulje,
et see on kerge.
369
00:22:03,115 --> 00:22:04,408
Usu mind, see pole.
370
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
No igal juhul vahet pole.
371
00:22:08,120 --> 00:22:10,581
Viimase apsaka järel
ei jäta ema mind siia.
372
00:22:10,664 --> 00:22:14,960
Chadi jaoks on buenas
nachos. Tagasi Ameerikasse.
373
00:22:15,043 --> 00:22:18,088
Vabandust, Ühendriikidesse.
374
00:22:20,090 --> 00:22:22,217
Olgem ausad, ongi kõik.
375
00:22:37,816 --> 00:22:39,359
Kas vajate abi?
376
00:22:41,862 --> 00:22:42,863
KELL 5.37
377
00:22:46,533 --> 00:22:48,619
Ma teen sellega lõpu. - Diane,
378
00:22:48,702 --> 00:22:51,955
see oleks esimene pidu, mille
me 35 aasta sees peatame.
379
00:22:53,957 --> 00:22:55,709
Kurat kah, väsinud olen. - Oot!
380
00:22:57,085 --> 00:22:58,253
Mul on idee.
381
00:23:01,965 --> 00:23:03,926
Tere!
382
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Hei! - Tere.
383
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
Vabandust, et teid segan.
384
00:23:06,845 --> 00:23:10,641
Tahtsin rääkida teile millestki, mis
teie pulma veel erilisemaks teeks.
385
00:23:11,767 --> 00:23:15,145
See on Mehhiko salatraditsioon,
mida ma siia kolides õppisin.
386
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Olgu. - Jah.
387
00:23:16,438 --> 00:23:18,190
Iidse legendi järgi on nii,
388
00:23:18,273 --> 00:23:21,318
et kui pulmajärgsel hommikul
vaadatakse päikesetõusu,
389
00:23:21,401 --> 00:23:23,153
siis on terve aasta õnne.
390
00:23:23,237 --> 00:23:25,739
Aga kui seda
vaadatakse, jalad ookeanis,
391
00:23:26,240 --> 00:23:27,574
on õnne igavesti.
392
00:23:28,617 --> 00:23:30,953
Mehhiklased on nii
võrratult eksootilised.
393
00:23:31,036 --> 00:23:33,830
Ameerikas pole meil
midagi sellist. - Mitte midagi.
394
00:23:33,914 --> 00:23:36,208
Lähme siis randa,
enne kui päike tõuseb!
395
00:23:36,291 --> 00:23:38,502
Ema, me läheme randa!
396
00:23:40,212 --> 00:23:41,630
Mulle võõras traditsioon.
397
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Sest ta ajas paska.
398
00:23:50,514 --> 00:23:52,891
Kas peaksime mõnda
Mehhiko laulu laulma?
399
00:23:52,975 --> 00:23:54,351
Jah.
400
00:23:54,434 --> 00:23:55,769
Tol hetkel
401
00:23:55,853 --> 00:23:59,106
tuli Juliale pähe
vaid üks Mehhiko laul.
402
00:23:59,606 --> 00:24:01,608
Löö, löö, löö
403
00:24:01,692 --> 00:24:03,735
Ära mööda sihi
404
00:24:03,819 --> 00:24:05,487
See on piñata-laul.
405
00:24:05,571 --> 00:24:06,655
Täpselt.
406
00:24:07,155 --> 00:24:11,076
Sest kui mööda sihid
Kaotad ka elus õige sihi
407
00:24:11,159 --> 00:24:16,290
Olgu, kullakesed, paneme
kõik hommikusöögiks valmis!
408
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
Tulge nüüd, kiiruga!
Tõstame tempot!
409
00:24:18,834 --> 00:24:23,547
Niisiis, nägite nüüd, kui osav
ma naise mõistusega olen, söör.
410
00:24:24,256 --> 00:24:27,968
Äkki tahate rääkida mulle oma
salapärasest kallimast, keda ootate?
411
00:24:28,552 --> 00:24:29,761
Mis tema nimi oligi?
412
00:24:30,470 --> 00:24:32,681
Aitäh lahkuse eest, Memo.
413
00:24:32,764 --> 00:24:35,642
Jäta mind nüüd rahule. Head ööd.
414
00:24:41,106 --> 00:24:42,482
Hommik on, söör.
415
00:24:43,066 --> 00:24:46,153
Me jõuame õigeks
ajaks! See on vägev!
416
00:24:46,236 --> 00:24:48,906
Õigeks ajaks jõuame.
417
00:24:48,989 --> 00:24:50,407
Õigeks ajaks jõuame.
418
00:24:53,202 --> 00:24:56,079
Sul on õigus. Peaksin
rohkem selliseid asju tegema.
419
00:24:56,163 --> 00:24:59,249
Veetma aega rohkem
mexicano'dega. Inimestega nagu sina.
420
00:24:59,333 --> 00:25:00,501
Ei, aitäh.
421
00:25:01,585 --> 00:25:03,337
Ta ütles, et hea meelega.
422
00:25:03,754 --> 00:25:07,883
Kutt, ma oskan hispaania keelt vähe,
aga „no“ ja „gracias“ on mullegi selged.
423
00:25:08,926 --> 00:25:10,761
Proosit! - Proosit!
424
00:25:11,261 --> 00:25:13,722
KASUTAGE OMA MÕISTUST
JA KERIGE TAGASI
425
00:25:53,303 --> 00:25:56,765
KELL 5.58
426
00:25:58,976 --> 00:26:00,227
Õnnestus, hamigo.
427
00:26:00,727 --> 00:26:02,896
„Amigo“. - Seda ütlesingi.
428
00:26:03,939 --> 00:26:05,816
Amigo. A-migo.
429
00:26:05,899 --> 00:26:09,736
Ära tegid! Saidki kohvi!
- Jah, tänu temale.
430
00:26:09,820 --> 00:26:11,530
See oli tühiasi.
431
00:26:12,030 --> 00:26:15,784
Máximo lihtsalt päästis
taas olukorra. „Jee, Máximo!“
432
00:26:15,868 --> 00:26:19,371
Kuule… Ma mõtlesin,
433
00:26:20,289 --> 00:26:22,249
et võiksime
Colombia-reisi plaanida.
434
00:26:22,332 --> 00:26:24,626
Tahan näha linna,
kus sa üles kasvasid,
435
00:26:24,710 --> 00:26:26,879
ja veidi arepa'sid süüa.
436
00:26:26,962 --> 00:26:29,590
Issand, see oleks vapustav.
- Selle plaanimiseks
437
00:26:29,673 --> 00:26:31,758
võime minna randa,
kus sa käia tahtsid.
438
00:26:31,842 --> 00:26:34,469
Nimi on Quesa või
Quinta? - Sul on siin midagi.
439
00:26:34,553 --> 00:26:36,763
Algab K-tähega.
440
00:26:36,847 --> 00:26:39,057
Marquelia. - Marquelia!
441
00:26:39,141 --> 00:26:41,518
Täpselt. - Vau, see on nii…
442
00:26:42,227 --> 00:26:45,814
Nii hooliv sinust. Armastan
sind. - Mina armastan sind.
443
00:26:46,815 --> 00:26:50,068
Ma tundsin end
nii, nii rumalana.
444
00:26:51,028 --> 00:26:52,821
Üritades olukorda päästa…
445
00:26:53,906 --> 00:26:55,949
tegin ma midagi võimatut.
446
00:26:56,033 --> 00:26:58,493
Ma tegin Chadi korda.
447
00:27:01,121 --> 00:27:03,415
Ma olin muserdatud, Hugo.
448
00:27:03,498 --> 00:27:06,960
Aga… tead ju, kuidas öeldakse.
449
00:27:09,713 --> 00:27:11,298
„Kui üks uks sulgub…“
450
00:27:11,381 --> 00:27:13,884
NEW YORGI ÜLIKOOL
451
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
Hei! Ma arvasin, et sa
oled juba koju läinud.
452
00:27:20,474 --> 00:27:22,476
Nüüd lõpuks lähengi.
453
00:27:23,101 --> 00:27:24,937
Teie süül olen ma veel siin.
454
00:27:25,020 --> 00:27:28,273
Ju ma pean siis mõtlema
välja, kuidas seda sulle heastada.
455
00:28:45,225 --> 00:28:47,227
Tõlkinud Silver Pärnpuu
455
00:28:48,305 --> 00:29:48,293
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm