1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:35,370 --> 00:03:38,064
Sus identificaciones, amigos.
3
00:03:38,171 --> 00:03:40,296
Sus invitaciones.
4
00:03:40,404 --> 00:03:43,735
Sus invitaciones e identificaciones.
5
00:03:47,940 --> 00:03:49,906
Invitaciones e identificaciones,
amigos.
6
00:03:50,007 --> 00:03:52,065
Ahí está.
Bienvenidos a los ¨Yankees¨.
7
00:03:52,174 --> 00:03:56,006
Está bien,jefe. Que desayunes bien.
Entra,jovencito.
8
00:03:56,108 --> 00:03:59,098
Bienvenidos al Tercer Desayuno Anual
de ¨Conozca a los Yankees¨
9
00:03:59,209 --> 00:04:02,903
Siéntense, amigos. Los ¨Yankees¨
llegarán en un par de minutos.
10
00:04:03,010 --> 00:04:05,442
Ahí tienes.
Los ¨Yankees¨ llegarán en un minuto.
11
00:04:13,746 --> 00:04:15,212
¿Cómo están, muchachos?
12
00:04:15,313 --> 00:04:17,609
Oye, hermano.
¿Dónde están los ¨Yankees¨?
13
00:04:17,714 --> 00:04:18,839
Vienen en camino.
14
00:04:18,947 --> 00:04:22,506
- ¿Tú eres un ¨Yankee¨?
- ¿No me reconoces?
15
00:04:22,616 --> 00:04:24,775
¿Jugador de tercera base?
16
00:04:24,883 --> 00:04:26,849
- Solía serlo.
- ¿Qué?
17
00:04:27,783 --> 00:04:29,681
Seguro.
18
00:04:29,783 --> 00:04:31,374
¡Caracoles!
19
00:04:31,484 --> 00:04:33,178
- Eso es lo que creí.
- Tú eres Scooter.
20
00:04:33,285 --> 00:04:37,343
Oye, Efram,
este tipo es Phil Rizzuto.
21
00:04:37,452 --> 00:04:38,941
Haz eso otra vez.
22
00:04:42,420 --> 00:04:44,352
Oye, Phil,
¿por qué nos sirves jugo?
23
00:04:44,454 --> 00:04:47,012
Entonces, ¿cómo llegamos
al juego después? Yo no tengo auto.
24
00:04:47,121 --> 00:04:48,348
Alguien te llevará.
25
00:04:48,455 --> 00:04:50,012
- ¿Los ¨Yanks¨ están aquí?
- Sí.
26
00:04:50,122 --> 00:04:51,554
Fantástico.
27
00:04:55,724 --> 00:04:57,587
¡Vamos, Scooter!
28
00:04:57,690 --> 00:04:59,520
¡Eso es, Scooter!
29
00:05:00,625 --> 00:05:02,716
- ¡Bravo, bravo!
- ¡Estoy aquí legalmente!
30
00:05:02,825 --> 00:05:04,724
Está bien, ve para allá.
Adelante.
31
00:05:11,628 --> 00:05:12,992
Está bien, amigos.
32
00:05:14,928 --> 00:05:19,123
Tengo noticias buenas y algunas malas.
¿Cuáles quieren oír primero?
33
00:05:19,229 --> 00:05:20,957
¡Las noticias buenas!
34
00:05:21,063 --> 00:05:23,859
Al diablo con eso.
Danos las malas noticias, amigo.
35
00:05:27,665 --> 00:05:29,063
Ganan las malas noticias.
36
00:05:30,832 --> 00:05:33,628
Los ¨Yanks¨ no pueden venir, amigos.
37
00:05:35,300 --> 00:05:37,926
Y Uds. no pueden ir al estadio
más tarde.
38
00:05:39,468 --> 00:05:44,731
Tenemos 45 órdenes de detención
comiendo panqueques aquí.
39
00:05:44,836 --> 00:05:47,928
En nombre de los ¨Yankees¨
de Nueva York...
40
00:05:48,036 --> 00:05:51,561
y de la Investigación de Criminales
de Carrera de Nueva York...
41
00:05:51,671 --> 00:05:53,796
quedan todos arrestados.
42
00:05:59,506 --> 00:06:02,302
Lo siento, amigos.
Los atrapamos.
43
00:06:02,407 --> 00:06:04,373
Oye, ¿cuáles son
las buenas noticias, dinero?
44
00:06:04,474 --> 00:06:06,304
Las buenas noticias
vienen en camino.
45
00:06:11,643 --> 00:06:13,370
¡Perdón!
46
00:06:13,476 --> 00:06:15,807
Me gustaría proponer un brindis...
47
00:06:19,344 --> 00:06:21,936
por el Detective Frank Keller...
48
00:06:22,045 --> 00:06:25,137
porque hoy día es
su 20mo. aniversario en el trabajo.
49
00:06:30,114 --> 00:06:32,672
No puedo creer
que no quieras jubilarte.
50
00:06:32,781 --> 00:06:36,942
Si tuviera 20 años aquí, me iría.
Tomo la mitad de mi sueldo--
51
00:06:37,049 --> 00:06:40,812
Abre un motel, un bar,
una escuela de poligrafía.
52
00:06:40,917 --> 00:06:43,042
¿Tendré 46 años
y estaré en un callejón...
53
00:06:43,150 --> 00:06:46,276
punzando mi lápiz en un cráneo
muerto y buscando una bala?
54
00:06:46,385 --> 00:06:48,283
No hay nada malo en abrir un motel.
55
00:06:48,385 --> 00:06:50,817
- Te visitaré.
- Veré que te den muchas toallas.
56
00:06:50,919 --> 00:06:52,715
De todos modos, felicitaciones.
57
00:06:57,620 --> 00:07:00,086
Oye, ¿llegué muy tarde?
58
00:07:00,187 --> 00:07:02,653
- ¿Tienes invitación?
- Sí.
59
00:07:04,322 --> 00:07:06,788
- ¿Quién es éste?
- Es mi hijo.
60
00:07:06,889 --> 00:07:09,720
Ernest Lee.
La invitación es sólo para ti.
61
00:07:09,823 --> 00:07:13,756
No puedo conocer a Dave Winfield
sin llevar a mi hijo.
62
00:07:14,991 --> 00:07:18,220
- ¿Tienes identificación, Ernest?
- Sí.
63
00:07:18,326 --> 00:07:21,759
Dos cargos de robo de auto.
64
00:07:26,194 --> 00:07:29,786
- No hay lugar.
- Oye, hombre. Tengo una invitación.
65
00:07:29,895 --> 00:07:32,293
Dije que no había lugar,
¿comprendes?
66
00:07:34,996 --> 00:07:37,326
- Gracias, hombre.
- Nos vemos después.
67
00:08:42,380 --> 00:08:44,073
Gruber.
68
00:08:46,081 --> 00:08:49,514
¿Cómo estás? ¿Te desperté?
69
00:08:51,416 --> 00:08:55,406
Sí, bueno, ¿podría hablar
con mi esposa por favor?
70
00:08:56,550 --> 00:08:58,016
Mi ex esposa.
71
00:09:03,452 --> 00:09:05,918
Denise, ¿cómo estás?
72
00:09:07,386 --> 00:09:09,409
¿Te desperté?
73
00:09:10,787 --> 00:09:16,016
Ah, lo siento. Escucha.
Necesito hablar contigo.
74
00:09:16,121 --> 00:09:20,646
Creo que tengo apendicitis.
75
00:09:23,657 --> 00:09:25,055
¿Aló?
76
00:10:24,973 --> 00:10:26,371
¡Sr. Mackey!
77
00:11:07,116 --> 00:11:09,241
Gracias,jefe.
78
00:11:09,350 --> 00:11:11,715
- ¿Dónde está?
- En el 1 8F.
79
00:11:11,817 --> 00:11:13,875
- ¿Ya habló alguien contigo?
- Nadie importante.
80
00:11:13,985 --> 00:11:16,850
¿Nadie importante? ¿Qué eres tú?
¿Alguna vez fuiste policía?
81
00:11:16,952 --> 00:11:18,508
- ¿Yo?
- Sí.
82
00:11:18,618 --> 00:11:21,983
Soy un hombre honesto.
Aunque estuve en Corea.
83
00:11:22,087 --> 00:11:24,610
¿Ah, sí?
Podría jurar que fuiste policía.
84
00:11:24,721 --> 00:11:27,244
Escucha, bajaré más tarde.
hablaremos después.
85
00:11:27,355 --> 00:11:28,787
- Está bien.
- Yo soy ¨importante¨.
86
00:11:37,623 --> 00:11:41,681
¨¿Alguna vez fuiste policía?¨
Ah, mierda.
87
00:11:41,791 --> 00:11:46,622
Se llama hacer sentir bien
a la gente, así cooperarán contigo.
88
00:11:47,626 --> 00:11:50,286
Alguna vez deberías probarlo.
89
00:11:57,862 --> 00:12:01,989
Siento lo de anoche en el teléfono.
90
00:12:02,097 --> 00:12:04,120
Estoy pasando por la crisis
de los 40 años.
91
00:12:04,230 --> 00:12:07,561
No quiero que nos llames más
a las 3:00 de la mañana.
92
00:12:07,665 --> 00:12:10,154
Si quieres hablar con Denise,
puedes llamar a una hora decente.
93
00:12:10,265 --> 00:12:14,391
¿A una hora decente? ¿A qué hora es
eso? ¿De 9:00 a.m. hasta qué hora?
94
00:12:14,499 --> 00:12:16,796
¿Hasta la hora de la cena?
¿Hasta las 8:00 p.m.?
95
00:12:21,901 --> 00:12:23,265
- Nos vemos después.
- Nos vemos.
96
00:12:23,369 --> 00:12:26,995
Está bien.
No puedo creer a esos tipos.
97
00:12:27,103 --> 00:12:29,831
- Uds.jamás vieron a Joe Louis.
- Está en el dormitorio.
98
00:12:29,937 --> 00:12:31,528
- ¿Joe Louis?
- Yo vi a Joe Louis.
99
00:12:31,637 --> 00:12:34,831
- ¿Adónde vio a Joe Louis?
- En Chicago, antes de que nacieras.
100
00:12:37,872 --> 00:12:41,566
Le decían el Bombardero Moreno.
Era estupendo.
101
00:12:41,673 --> 00:12:44,572
Amigos,
¿quieren llevar afuera a la dama?
102
00:12:44,674 --> 00:12:48,437
Hay mucha gente aquí.
Y también tus huellas,jefe.
103
00:13:00,911 --> 00:13:02,740
¿Cómo se llama este tipo?
104
00:13:02,845 --> 00:13:04,903
James...
105
00:13:07,513 --> 00:13:08,911
Mackey.
106
00:13:10,346 --> 00:13:11,835
Mack el Cuchillo.
107
00:13:23,283 --> 00:13:27,614
Sabes, cuando estaba
casada conmigo...
108
00:13:27,717 --> 00:13:29,911
yo jamás iba a morir.
109
00:13:30,952 --> 00:13:34,147
Peleamos, nos separamos
y ella fue a ti.
110
00:13:35,453 --> 00:13:38,385
Así es.
La vida es para siempre, ¿verdad?
111
00:13:38,487 --> 00:13:39,953
¿Qué me importa a mí?
112
00:13:40,054 --> 00:13:43,078
Hoy día pasé mis 20 años.
113
00:13:43,188 --> 00:13:45,086
Todos me dicen ¨Jubílate¨.
114
00:13:45,188 --> 00:13:49,645
Así que de repente
me siento mortal.
115
00:13:49,757 --> 00:13:52,053
¿Comprendes lo que digo?
116
00:13:52,157 --> 00:13:55,646
- Este tipo murió hace 48 horas.
- No.
117
00:13:55,758 --> 00:13:58,350
Mira la lividez.
Fueron más bien 36 horas.
118
00:14:00,026 --> 00:14:01,253
Huele como 48.
119
00:14:02,027 --> 00:14:03,720
Huele como 36.
120
00:14:07,495 --> 00:14:12,326
Sólo trataba de conseguir
un poco de atención, ¿sabes?
121
00:14:12,429 --> 00:14:13,861
Te pido disculpas.
122
00:14:18,764 --> 00:14:20,663
Sabes, es sólo--
123
00:14:21,798 --> 00:14:26,857
Hace seis años que estamos
en la misma división. ¿Verdad?
124
00:14:27,732 --> 00:14:30,722
Ni siquiera hemos bebido
una cerveza juntos.
125
00:14:32,501 --> 00:14:34,399
¿Cómo demonios
me quitaste a mi esposa?
126
00:14:38,102 --> 00:14:41,000
Yo no te quité a nadie.
¿Comprendes?
127
00:14:42,269 --> 00:14:44,202
Tú no la trataste bien.
Ella se fue.
128
00:14:44,303 --> 00:14:47,532
- ¿Yo no la traté bien?
- ¡Ella se fue!
129
00:14:47,637 --> 00:14:51,934
Si quieres culpar a alguien,
cúlpate a ti mismo.
130
00:14:53,372 --> 00:14:54,770
Canalla.
131
00:14:57,974 --> 00:15:00,463
Investigaré a todos,
pero para decirte la verdad...
132
00:15:00,574 --> 00:15:04,473
creo que se reduce a atrapar
a la extraña con la que se enganchó.
133
00:15:04,575 --> 00:15:07,235
Este tipo es un esgrimista
extraordinario, ¿verdad?
134
00:15:07,343 --> 00:15:11,333
Puede ser que una de estas damas
se enojó, porque, ya sabes--
135
00:15:11,444 --> 00:15:15,434
Están en la cama. El comienza a
balbucear ¨Mary¨ en vez de ¨Gladys¨.
136
00:15:16,845 --> 00:15:20,005
¨El infierno no tiene furia¨
y todo eso.
137
00:15:20,112 --> 00:15:23,079
¿Cómo sabes que era una extraña?
Tal vez sea alguien que conocía.
138
00:15:23,180 --> 00:15:25,373
Es una extraña.
¿Sabes cómo lo sé?
139
00:15:25,480 --> 00:15:27,571
Por los discos 45.
140
00:15:27,680 --> 00:15:31,546
Nadie saca sus 45 viejos, a menos
que sea la 1 ra. o 2da. cita...
141
00:15:31,648 --> 00:15:33,547
cuando haces esa cosa
de ¨yo soy maravilloso¨.
142
00:15:33,649 --> 00:15:36,582
Se están conociendo. ¿Qué haces?
Sacas tus discos viejos.
143
00:15:36,683 --> 00:15:39,149
Le muestras a la chica que
los guardaste todos estos años...
144
00:15:39,251 --> 00:15:42,184
tratando de decir que eres un sujeto
maravilloso y sentimental.
145
00:15:42,284 --> 00:15:44,547
¿Quién hace eso
con alguien que ya conoce?
146
00:15:44,652 --> 00:15:46,709
Una vez que las conoces,
¿a quién le importa?
147
00:15:58,622 --> 00:16:00,986
- ¿Cómo estás,jefe?
- ¡Buenos días!
148
00:16:01,089 --> 00:16:03,920
- ¿Trabajando mucho o no trabajando?
- Un poco de ambas cosas.
149
00:16:04,023 --> 00:16:05,751
- ¿Cómo estás?
- Bien.
150
00:16:05,857 --> 00:16:07,448
¿Ya pensaste en otra persona?
151
00:16:07,557 --> 00:16:11,786
Creo que el cartero vino
en la tarde. No lo recuerdo.
152
00:16:11,892 --> 00:16:16,916
Vino un tipo a reparar el cable.
¿¨Cable Time¨? ¿¨Cable Tone¨?
153
00:16:17,026 --> 00:16:18,925
Pero estuvo abajo en el sótano.
154
00:16:19,727 --> 00:16:22,421
Es lo mismo que le dije ayer.
155
00:16:23,295 --> 00:16:26,193
¿Algunas damas? ¿Viste
algunas damas? Damas jovencitas.
156
00:16:26,295 --> 00:16:30,922
¿Las viste? Me dijiste que aquí
había un desfile sexual.
157
00:16:31,030 --> 00:16:34,122
Si quiero ver especialmente
a alguien, lo veo.
158
00:16:34,230 --> 00:16:37,561
Si estoy llamando a un taxi,
o si estoy en el depósito--
159
00:16:37,665 --> 00:16:39,563
Está bien.
Hablaremos de nuevo, ¿sí?
160
00:16:41,733 --> 00:16:44,598
Entonces el maestro de ceremonias
le dice al primer esposo:
161
00:16:44,700 --> 00:16:47,428
¨Está bien, Gene,
¿dónde dijo tu esposa...
162
00:16:47,534 --> 00:16:50,194
que fue el lugar más exótico
donde le hiciste el amor?¨
163
00:16:50,301 --> 00:16:52,200
Entonces, Gene--
Está pensando, ¿verdad?
164
00:16:52,302 --> 00:16:54,359
Tiene el cerebro
de una condenada arveja.
165
00:16:54,469 --> 00:16:57,925
Pero él piensa y piensa
y finalmente dice:
166
00:16:58,037 --> 00:17:00,094
¨En el trasero¨.
167
00:17:01,805 --> 00:17:03,964
- ¿Comprenden?
- Escuchen.
168
00:17:04,072 --> 00:17:07,403
¿Alguien hizo algún trabajo el lunes
en la calle West End 365?
169
00:17:07,505 --> 00:17:08,631
Yo estuve ahí.
170
00:17:08,740 --> 00:17:11,070
¿Viste a alguien
que te pareció extraño ahí?
171
00:17:11,174 --> 00:17:15,573
Ya sabes, ¿enloquecido? ¿Con miedo?
¿Corriendo como perdido?
172
00:17:15,674 --> 00:17:18,800
No. Vi a un par de damas
entrar al lavadero, creo.
173
00:17:18,909 --> 00:17:22,501
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Mataron a alguien.
174
00:17:22,609 --> 00:17:24,667
¿Me llamarías si recuerdas algo?
175
00:17:24,777 --> 00:17:27,209
- Sí, seguro.
- Está bien. Muchas gracias.
176
00:17:33,279 --> 00:17:35,405
¨Mar de Amor¨
177
00:18:07,354 --> 00:18:10,048
Qué bueno.
178
00:18:11,455 --> 00:18:12,752
Soy muy bueno.
179
00:18:12,855 --> 00:18:14,788
No, por favor.
180
00:18:22,858 --> 00:18:26,484
-Perdón.
-Brindemos por nuestros anfitriones.
181
00:18:26,592 --> 00:18:28,559
Diez ascensos retrasados.
182
00:18:28,660 --> 00:18:31,388
Estos son sus detectives.
183
00:18:31,493 --> 00:18:33,983
Tommy Squibb,
detective de tercer grado.
184
00:18:34,127 --> 00:18:34,991
Perdón.
185
00:18:35,095 --> 00:18:38,823
Félix Keene,
detective de tercer grado.
186
00:18:38,929 --> 00:18:41,623
Milton Carney,
detective de tercer grado.
187
00:18:43,163 --> 00:18:44,390
¡Eh, amigos!
188
00:18:46,197 --> 00:18:47,788
Estoy haciendo un brindis.
189
00:18:52,798 --> 00:18:56,698
Tommy Squibb,
detective de tercer grado.
190
00:18:56,799 --> 00:19:00,823
¿Dónde diablos aprendes eso?
Es como mirar una película.
191
00:19:00,934 --> 00:19:03,128
Sí. Bueno,
me mantiene en forma, ¿comprendes?
192
00:19:03,235 --> 00:19:07,497
Me meto en una pelea con un tipo,
lo golpeo rápido. Salgo de ahí.
193
00:19:07,602 --> 00:19:09,535
No me gusta que me lastimen.
¿Comprendes lo que digo?
194
00:19:09,636 --> 00:19:13,569
Dios nos dio pistolas para que
no tengamos que hacer esas cosas.
195
00:19:13,671 --> 00:19:15,228
¿Eres Frank Keller?
196
00:19:15,338 --> 00:19:17,770
- Soy Sherman Touhey del 1 1 2.
- ¿De Forest Hills?
197
00:19:17,872 --> 00:19:20,065
Uno de tus tipos me dijo
que atrapaste uno grande.
198
00:19:20,172 --> 00:19:22,604
¿Un contribuyente, boca abajo, en
su cama, con un balazo en la cabeza?
199
00:19:22,706 --> 00:19:25,434
- Yo también, en la Yellowstone.
- ¿En serio?
200
00:19:25,540 --> 00:19:28,995
No podemos hacer nada con la bala.
Se destruyó con el marco de la cama.
201
00:19:29,108 --> 00:19:32,007
Tenemos una bala fantástica. Tenemos
restos de cigarros con lápiz labial.
202
00:19:32,109 --> 00:19:33,735
Nosotros no tenemos restos.
203
00:19:33,843 --> 00:19:36,741
- ¿Tienes huellas?
- Sí, pero nada en los archivos.
204
00:19:36,843 --> 00:19:39,935
- ¿Qué les parece? ¡Un brindis!
- Comparemos mañana.
205
00:19:48,046 --> 00:19:50,137
Un Dewar doble con hielo.
206
00:19:50,246 --> 00:19:52,179
- ¿Qué quieres tú?
- Una Budweiser.
207
00:19:52,280 --> 00:19:55,247
¿Sabes algo?
¿Hablas de lápiz labial?
208
00:19:55,348 --> 00:19:58,974
- Creo que al mío lo mató una mujer.
- ¿Ah, sí? ¿Cómo es eso?
209
00:19:59,082 --> 00:20:02,378
Estamos hablando de un hombre
experto en mujeres. Gracias.
210
00:20:02,483 --> 00:20:04,881
Digo, si juegas, pagas.
¿Tengo razón?
211
00:20:04,983 --> 00:20:07,212
Me despierto la noche de mi boda.
212
00:20:07,318 --> 00:20:09,841
Mi esposa tiene una aguja
para tatuajes y una visera.
213
00:20:09,952 --> 00:20:12,975
Miro hacia abajo. En las pelotas
tengo escrito ¨Propiedad de¨.
214
00:20:13,085 --> 00:20:15,018
Estoy bromeando,
pero tú me entiendes.
215
00:20:15,120 --> 00:20:19,815
Encontré 30 cartas de una revista
de solteros, contestando un aviso.
216
00:20:19,920 --> 00:20:21,910
Ni siquiera alcanzó
a abrir los sobres.
217
00:20:22,020 --> 00:20:24,953
¿Encontraste algún disco ahí?
218
00:20:25,055 --> 00:20:29,148
- ¿A qué te refieres?
- A discos, a discos dorados, 45.
219
00:20:29,256 --> 00:20:31,415
Cuando lo encontraron
había uno tocando en el fonógrafo.
220
00:20:31,523 --> 00:20:33,456
¨Mar de Amor¨.
¿Lo recuerdas?
221
00:20:34,891 --> 00:20:37,414
¨Mar de Amor¨. Cielos.
222
00:20:38,358 --> 00:20:41,416
Ven conmigo, mi amor
223
00:20:41,526 --> 00:20:44,856
Al mar, al mar de amor
224
00:20:44,960 --> 00:20:48,291
Quiero decirte
225
00:20:48,394 --> 00:20:52,884
Cuánto te amo
226
00:20:56,630 --> 00:21:02,495
- Recuerdas cuando nos conocimos
- Eso es.
227
00:21:02,598 --> 00:21:08,157
Ese fue el día
que supe que eras para mí
228
00:21:08,266 --> 00:21:11,256
Quiero decirte
229
00:21:11,366 --> 00:21:14,629
Cuánto te amo
230
00:21:15,934 --> 00:21:18,423
Tienes que quitarte algo.
Lo sé.
231
00:21:18,535 --> 00:21:20,263
- Tienes que quitarte algo.
- ¿Eso es todo?
232
00:21:20,369 --> 00:21:22,301
No, tienes que quitarte algo.
233
00:21:25,937 --> 00:21:27,903
Vamos. ¡Quítatela!
234
00:21:30,104 --> 00:21:32,003
Acabo de conocer a este tipo.
235
00:21:32,105 --> 00:21:36,163
Verdaderamente
admiro a esta mujer...
236
00:21:36,273 --> 00:21:39,797
por su honestidad,
quienquiera que sea.
237
00:21:39,907 --> 00:21:44,534
Digo, el tipo la engaña, ¿verdad?
238
00:21:44,641 --> 00:21:47,268
Se duerme, lo que sea--
¡Bingo!
239
00:21:47,375 --> 00:21:49,365
Le dispara en la cabeza y se acabó.
240
00:21:49,476 --> 00:21:53,705
Por ejemplo, otras mujeres,
como mi ex esposa, Denise--
241
00:21:53,811 --> 00:21:57,744
Si te portas mal, le gustaría
golpearte aquí o golpearte allá.
242
00:21:57,845 --> 00:21:59,743
Ya sabes,
te dejaría caminar sufriendo.
243
00:21:59,845 --> 00:22:03,676
Esta-- ¡Lo hace y ya!
Sin ninguna alharaca.
244
00:22:03,779 --> 00:22:08,270
Escuela de Venganza Rápida.
No camine lastimado.
245
00:22:08,381 --> 00:22:12,212
¡Ah,jodidas mujeres!
246
00:22:12,315 --> 00:22:14,713
Oye, Grube,
deja que te pregunte algo.
247
00:22:14,816 --> 00:22:17,976
¿A tu esposa no le gusta
herirte a veces?
248
00:22:18,083 --> 00:22:20,141
No. Basta.
249
00:22:20,251 --> 00:22:24,150
¿Qué tratas de decir? ¿Que eres
un hombre felizmente casado?
250
00:22:25,452 --> 00:22:27,611
Tal vez Gruber está muy ocupado
para satisfacerla.
251
00:22:27,719 --> 00:22:31,050
y por eso se da cuenta
cuando ella lo hiere, ¿verdad?
252
00:22:33,621 --> 00:22:35,712
- ¡Ya basta!
- ¡Amigos! ¡Vamos, amigos!
253
00:22:36,721 --> 00:22:40,155
¡Oigan, ya basta!
¡Sepárense!
254
00:22:41,789 --> 00:22:46,188
¿Estás bien? Vamos.
Está loco. Vámonos.
255
00:22:58,894 --> 00:23:00,826
¨Alto: Escena de Crimen¨
256
00:24:20,713 --> 00:24:22,304
Carajo.
257
00:25:17,228 --> 00:25:21,991
¨Lunas plateadas. Primaveras
soñadas. Viejas melodías cantadas¨.
258
00:25:23,096 --> 00:25:24,357
¿Quién demonios eres tú?
259
00:25:28,264 --> 00:25:31,788
Ah, espera un minuto.
¿Cómo me llamo?
260
00:25:33,365 --> 00:25:35,888
- Esto no es divertido.
- Dije, ¿cómo me llamo?
261
00:25:42,234 --> 00:25:46,065
¿Así que tú contestaste su aviso
del ¨New York Weekly¨?
262
00:25:50,703 --> 00:25:54,830
No sé por qué lloro.
Ni siquiera alcancé a conocerlo.
263
00:25:56,537 --> 00:25:58,902
Es muy triste cuando muere alguien.
264
00:26:01,239 --> 00:26:03,228
¿Le escribiste?
¿O lo llamaste?
265
00:26:03,339 --> 00:26:07,773
Le escribí
y después él me llamó a mí.
266
00:26:13,008 --> 00:26:14,941
El destino es una porquería,
lo juro.
267
00:26:15,043 --> 00:26:17,669
Oye, Gina...
268
00:26:17,776 --> 00:26:22,233
si te quitas esos globos de encima,
tal vez te sientas mejor.
269
00:26:22,344 --> 00:26:25,902
Es lo único
que me mantiene levantada.
270
00:26:44,916 --> 00:26:48,576
Frank, el teniente dijo que podía
revisar el archivo de tu caso.
271
00:26:48,684 --> 00:26:50,810
- ¿Ah, sí?
- Adivina qué.
272
00:26:50,918 --> 00:26:53,578
Las huellas son iguales.
Es la misma persona. ¿No es genial?
273
00:26:53,686 --> 00:26:56,618
Bueno, te diré algo.
274
00:26:56,719 --> 00:27:00,118
Tu tipo puso un aviso en una revista
para solteros. Me lo dijiste, ¿no?
275
00:27:00,221 --> 00:27:02,881
- En el ¨New York Weekly¨.
- Exacto.
276
00:27:02,988 --> 00:27:05,546
Mi tipo también está ahí.
277
00:27:05,655 --> 00:27:09,747
¨Globos plateados. Veranos eternos.
Viejos discos conocidos.
278
00:27:09,855 --> 00:27:13,448
Deja que lo ponga en tu luna¨.
Algo así.
279
00:27:13,557 --> 00:27:15,580
¿Quieres oír a mi tipo?
280
00:27:17,091 --> 00:27:21,388
¨Bajo mis pies hay calles de ciudad.
Las 4:00 a.m., es la hora más larga.
281
00:27:21,492 --> 00:27:24,015
La caza continúa
hasta el amanecer...
282
00:27:24,126 --> 00:27:27,217
por amor, la flor más rara¨.
283
00:27:27,327 --> 00:27:31,090
Esta dama--
Sabe lo que le gusta.
284
00:27:31,194 --> 00:27:33,286
- Amante de la poesía.
- Es más como que la odia.
285
00:27:35,095 --> 00:27:38,688
Escucha, le pedí a mi teniente
que hablara con tu teniente...
286
00:27:38,797 --> 00:27:40,786
para que tú y yo
trabajemos juntos en esto, ¿sí?
287
00:27:43,698 --> 00:27:46,358
- ¿En Queens o aquí?
- ¿Me estás bromeando?
288
00:27:46,465 --> 00:27:49,432
Me encantaría trabajar en Manhattan.
¿Tú quieres trabajar en Queens?
289
00:27:51,333 --> 00:27:54,266
- Deja que te presente.
- Hagámoslo mañana.
290
00:27:54,367 --> 00:27:56,595
Tengo que irme. Debo probarme
un esmoquin dentro de una hora.
291
00:27:56,701 --> 00:27:58,600
¿Un esmoquin? ¿Adónde vas,
a un salón social?
292
00:27:58,702 --> 00:28:02,191
No, el domingo se casa mi hija en
Long Island. ¿Te gustan las bodas?
293
00:28:04,402 --> 00:28:08,802
Steve va por la calle cautelosamente
con el labio hacia abajo
294
00:28:08,904 --> 00:28:11,302
No hay ningún sonido
excepto el de sus pies
295
00:28:11,404 --> 00:28:14,030
La ametralladora está lista
Estás listo
296
00:28:14,138 --> 00:28:17,696
Estás listo para esto
Estás sentado al borde de tu asiento
297
00:28:17,806 --> 00:28:22,103
Afuera las balas corren
al compás del ritmo
298
00:28:24,374 --> 00:28:26,273
Muere otra persona
299
00:28:29,142 --> 00:28:31,233
¡Sal de aquí!
¡Sáquenlo de aquí!
300
00:28:31,343 --> 00:28:33,435
Muere otra persona
y otra persona
301
00:28:33,544 --> 00:28:35,533
Muere otra persona
302
00:28:35,644 --> 00:28:39,737
Oye, a ti también te mataré
Muere otra persona
303
00:29:10,019 --> 00:29:11,986
¿Quieres bailar
con un par de damas de honor?
304
00:29:12,087 --> 00:29:16,077
Bien. ¿Quieres saber cómo podemos
atraparla? Ponemos nuestro aviso.
305
00:29:16,188 --> 00:29:18,552
¿Qué dices?
306
00:29:18,655 --> 00:29:21,815
En la revista ¨New York Weekly¨.
Ponemos nuestro propio aviso.
307
00:29:22,923 --> 00:29:25,253
Todos los meses
cientos de tipos ponen avisos ahí.
308
00:29:25,357 --> 00:29:29,256
Cada uno recibe 30 a 50 respuestas.
Son entre 4 mil y 5 mil mujeres.
309
00:29:29,358 --> 00:29:32,018
¿Qué haremos? ¿Saldremos
con 5 mil mujeres? De ningún modo.
310
00:29:32,125 --> 00:29:34,614
Sabemos que a la tipa le gustan
los avisos que riman, ¿verdad?
311
00:29:34,726 --> 00:29:38,318
Ponemos un aviso que rime.
Luna, cuna, duna.
312
00:29:38,426 --> 00:29:42,587
Hacemos citas con 30, 40, 50
de las mujeres que contesten.
313
00:29:42,694 --> 00:29:46,354
Las llevamos a algún restaurante,
a algún bar.
314
00:29:46,462 --> 00:29:50,054
Tendremos las huellas en una copa
de vino. ¡Perfecto! La atrapamos.
315
00:29:51,896 --> 00:29:53,919
Me encanta.
Es una porquería, pero me encanta.
316
00:29:54,030 --> 00:29:58,191
¿Sabes cuántos tipos pusieron
un aviso que rima el mes pasado?
317
00:29:58,298 --> 00:30:00,628
Tres.
Ella salió con dos de ellos.
318
00:30:02,332 --> 00:30:06,129
Rayos. No puedo creer que no hemos
averiguado quién es el tercer tipo.
319
00:30:06,233 --> 00:30:09,597
Raymond Brown, Avenida Austin 81 30.
Kew Gardens.
320
00:30:09,700 --> 00:30:11,724
Lo localicé
a través de su dirección de correo.
321
00:30:11,835 --> 00:30:15,097
- ¿Qué eres tú, un maldito policía?
- A veces.
322
00:30:23,471 --> 00:30:25,097
Te alcanzaré.
323
00:30:27,705 --> 00:30:29,603
¿Cómo estás?
324
00:30:29,705 --> 00:30:33,230
Esta cosa de los 20 años--
Me fastidia.
325
00:30:36,774 --> 00:30:38,764
Lo siento.
326
00:30:45,443 --> 00:30:48,273
Raymond Brown.
¨Centro¨ Brown.
327
00:30:48,377 --> 00:30:49,741
Aquí vamos.
328
00:30:49,844 --> 00:30:53,743
¨La soledad y el silencio envuelven
un corazón que está tronando.
329
00:30:53,845 --> 00:30:58,711
Todo el amor que llevo adentro
me está destrozando.
330
00:30:58,813 --> 00:31:03,109
La ciudad es una selva de dolor,
pero mi amor es del alma.
331
00:31:04,048 --> 00:31:08,640
Por favor contesta este aviso
y podrás montar con calma¨.
332
00:31:08,782 --> 00:31:13,079
Vamos. Ten compasión.
Este es un corazón muy solitario.
333
00:31:13,183 --> 00:31:15,513
Muy solitario.
334
00:31:19,184 --> 00:31:21,083
Buenas tardes.
Soy el Detective Frank Keller.
335
00:31:21,185 --> 00:31:24,345
El es el Detective Sherman Touhey.
¿Vive aquí Raymond Brown?
336
00:31:24,452 --> 00:31:25,679
- ¡Papá!
- ¿Qué pasa?
337
00:31:25,786 --> 00:31:28,083
Papá, es la policía.
338
00:31:29,221 --> 00:31:30,812
- ¿Cómo están?
- ¿Qué pasa?
339
00:31:30,920 --> 00:31:32,944
- Cálmate.
- Papá, ¿estás bien?
340
00:31:34,622 --> 00:31:36,520
Quiero decirles algo.
341
00:31:36,622 --> 00:31:40,988
- Amo a mi familia.
- Raymond, nos importa un bledo.
342
00:31:41,090 --> 00:31:45,217
Necesitamos los nombres y las cartas
de las mujeres con las que saliste.
343
00:31:45,325 --> 00:31:47,348
- No tengo cartas.
- Raymond.
344
00:31:47,458 --> 00:31:49,357
Por ahí hay una mujer psicópata
matando hombres.
345
00:31:49,459 --> 00:31:52,482
Les juro que no salí
con ninguna de ellas.
346
00:31:52,593 --> 00:31:54,685
Las cartas las tiré.
No tuve el corazón para hacerlo.
347
00:31:54,794 --> 00:31:58,954
Raymond, te tomaste el tiempo...
348
00:31:59,061 --> 00:32:03,495
de escribir este hermoso poema
sobre la soledad y el silencio.
349
00:32:03,596 --> 00:32:08,256
Gastaste $300 para publicar
un aviso en la revista.
350
00:32:08,363 --> 00:32:10,886
Gastaste,
digamos otros $500 al mes...
351
00:32:10,997 --> 00:32:14,123
para un nido de amor en el pueblo.
352
00:32:14,232 --> 00:32:17,063
Cincuenta dólares
para la casilla de correo.
353
00:32:17,166 --> 00:32:21,327
¿Y tratas de decirnos que jamás
saliste con ninguna de ellas?
354
00:32:21,434 --> 00:32:23,332
¡Por favor!
355
00:32:23,434 --> 00:32:26,798
¿Sabes la peor parte
de ser policía?
356
00:32:26,901 --> 00:32:30,494
Durante ocho horas al día
lo único que escuchas son mentiras.
357
00:32:30,603 --> 00:32:33,763
¨Yo no lo hice. Yo no estaba ahí.
Fue otra persona¨.
358
00:32:33,870 --> 00:32:35,996
Bla esto. Bla lo otro.
359
00:32:37,004 --> 00:32:40,368
Lo juro por los ojos de mis hijos.
360
00:32:42,773 --> 00:32:47,797
Treinta salidas, treinta muestras
de huellas y atrapamos a la joven.
361
00:32:47,907 --> 00:32:51,067
Los de arriba nos dan $300
para que pongamos un aviso.
362
00:32:51,174 --> 00:32:54,539
Nosotros ponemos para un par
de vinos y una o dos ensaladas.
363
00:32:54,642 --> 00:32:57,631
Ponemos las copas de vino en una
bolsa. Se acaba todo. ¿Qué? ¡Vamos!
364
00:32:59,810 --> 00:33:01,208
¨¿Qué? ¿Vamos?¨
365
00:33:01,311 --> 00:33:03,209
¿Qué te parece si voy
a mi propio cajero automático?
366
00:33:03,311 --> 00:33:06,608
Sacó $300 de mi propio dinero
y yo mismo compro el aviso.
367
00:33:06,712 --> 00:33:10,167
La atrapamos. Me lo devuelves como
una apuesta personal. ¡Funcionará!
368
00:33:10,279 --> 00:33:14,576
Frankie, si quieres, te pondré en
contacto con mi cuñada. ¿Qué dices?
369
00:33:14,681 --> 00:33:18,375
Tiene unas tetas fabulosas.
Divorciada, sin hijos ni gatos.
370
00:33:24,849 --> 00:33:27,475
La cuñada del teniente
parece fantástica.
371
00:33:33,618 --> 00:33:36,017
¨Lo juro por los ojos de mis hijos¨.
372
00:33:39,420 --> 00:33:41,182
Deberíamos haberlo seguido.
373
00:33:44,954 --> 00:33:46,181
Jodimos todo.
374
00:33:48,121 --> 00:33:49,678
El jodió.
375
00:33:52,156 --> 00:33:54,123
No puedes sacarlas del restaurante.
376
00:33:54,223 --> 00:33:57,213
No puedes tocarlas.
No puedes tener sexo con ellas.
377
00:33:57,325 --> 00:34:02,384
-Entonces se acabó. No lo haré.
-Charlas, obtienes huellas y te vas.
378
00:34:02,492 --> 00:34:05,458
Llevas micrófonos. Afuera tendremos
un furgón con sonido...
379
00:34:05,559 --> 00:34:08,117
y en otra mesa
otros dos hombres de refuerzo.
380
00:34:08,226 --> 00:34:10,784
Guarda los recibos del restaurante.
381
00:34:10,894 --> 00:34:14,293
Amigos, no quiero leer esto
en el ¨The Village Voice¨.
382
00:34:14,395 --> 00:34:17,055
¿Qué es lo del refuerzo?
¿Qué es esto del micrófono?
383
00:34:17,163 --> 00:34:20,357
¿Qué hará, confesar? ¿Dispararme?
Estaremos en un restaurante.
384
00:34:20,463 --> 00:34:23,453
Puedes darme el gusto, ¿sí?
385
00:34:23,564 --> 00:34:25,462
¿Quién escribirá el aviso?
¿Quién es el poeta?
386
00:34:28,098 --> 00:34:31,395
¨Las rosas son rojas,
las violetas azules.
387
00:34:31,499 --> 00:34:34,330
Tengo uno así de largo,
y es todo tuyo¨.
388
00:34:34,434 --> 00:34:38,060
- ¿Qué te parece esto?
- ¨Tengo uno así de largo¨.
389
00:34:38,168 --> 00:34:40,760
Escuchen esto.
390
00:34:40,868 --> 00:34:44,858
- Usaré ésa.
- ¡Yo tengo una! ¡Escuchen!
391
00:34:44,969 --> 00:34:47,162
¡Escuchen ésta!
392
00:34:47,270 --> 00:34:50,032
¨El viento trajo vacíos
a mi corazón...
393
00:34:51,137 --> 00:34:54,002
imitando a la soledad
para siempre¨.
394
00:34:54,105 --> 00:34:56,037
¡Por favor!
¿Quién es, Edgar Allan Poe?
395
00:34:56,138 --> 00:34:58,230
Estaré sentado
frente a Morticia Addams.
396
00:34:58,340 --> 00:35:01,000
- Dame algo.
- ¡Una cosa!
397
00:35:01,107 --> 00:35:03,130
¡Gómez!
398
00:35:03,240 --> 00:35:05,638
Ella es una asesina, ¿verdad?
399
00:35:05,741 --> 00:35:07,640
¿Qué te parece algo como...
400
00:35:09,009 --> 00:35:11,976
¨Muchas chicas me han disparado--¨
401
00:35:12,076 --> 00:35:14,100
¨Me han disparado anteriormente
y ahora es--¨
402
00:35:14,210 --> 00:35:17,973
¨Soy bueno en la cama.
Deja a Frank con la dama¨.
403
00:35:19,011 --> 00:35:23,069
¨Vivo sólo conmigo mismo...
404
00:35:23,179 --> 00:35:26,237
como una cabaña en el bosque.
405
00:35:26,347 --> 00:35:31,508
Mantengo mi corazón
arriba en una repisa...
406
00:35:31,614 --> 00:35:34,342
desprovisto
de otros abastecimientos.
407
00:35:34,449 --> 00:35:37,540
Necesito los brazos de otro
para alcanzarlo...
408
00:35:37,649 --> 00:35:40,081
y colocarlo donde pertenece.
409
00:35:40,183 --> 00:35:44,276
Necesito el tacto
y la sonrisa de otro...
410
00:35:44,384 --> 00:35:47,976
para llenar mi cabaña de canciones¨.
411
00:35:52,052 --> 00:35:54,985
- Nada mal. Banal, pero bueno.
- Es hermoso.
412
00:35:55,087 --> 00:35:57,918
- Es mejor que lo de nosotros.
- ¿Lo acaba de inventar, Sr. K?
413
00:35:59,288 --> 00:36:01,152
Eso lo escribió la madre de Frank.
414
00:36:01,255 --> 00:36:04,312
En 1 934, en la secundaria.
415
00:36:05,923 --> 00:36:09,856
Era una persona hermosa.
416
00:36:12,091 --> 00:36:15,388
Pueden usarla.
A ella le gustaría eso.
417
00:36:15,492 --> 00:36:17,549
- Es un buen poema.
- Realmente me gusta.
418
00:36:17,659 --> 00:36:20,626
-El hombre es un condenado patán.
-Lo sé. Tú eres del cuartel general.
419
00:36:20,727 --> 00:36:22,091
Nos vemos.
420
00:36:34,663 --> 00:36:36,061
Ah, cielos.
421
00:36:44,866 --> 00:36:47,458
Papá, ven aquí.
422
00:36:47,567 --> 00:36:50,897
Esta noche te quedas conmigo.
Ven.
423
00:36:55,035 --> 00:36:57,331
Te llevaré a la cama.
424
00:36:57,435 --> 00:37:00,493
- Eso es.
- ¿Adónde me llevas?
425
00:37:06,038 --> 00:37:07,436
Eso es.
426
00:37:08,772 --> 00:37:13,206
¿Estoy caminando?
Estoy caminado, ¿verdad?
427
00:37:13,306 --> 00:37:15,239
Pasará como eso, papá.
428
00:37:20,641 --> 00:37:22,834
¨Dama-- Vivo solo conmigo mismo
como una cabaña aislada¨.
429
00:37:22,942 --> 00:37:25,568
-Esa orden de arresto no es para mí.
-¿Quieres callarte?
430
00:37:25,676 --> 00:37:27,768
- Soy el tipo equivocado.
- Lo siento, Frank.
431
00:37:27,877 --> 00:37:30,843
¨La Alternativa de la Oficina Postal
Casillas de Correo Etc.¨
432
00:37:36,312 --> 00:37:39,837
Está bien, amigo.
¿Hueles ahí a una asesina?
433
00:37:50,249 --> 00:37:52,181
No lo sé, Gloria.
434
00:37:52,282 --> 00:37:56,648
Cuando leí tu carta
tuve un sentimiento de esperanza.
435
00:37:56,751 --> 00:37:58,717
No puedo explicarlo.
436
00:38:00,685 --> 00:38:02,083
Soy impresor.
437
00:38:03,185 --> 00:38:04,412
Mi propio negocio.
438
00:38:04,519 --> 00:38:08,043
¿Amanda?
Mi madre se llamaba Amanda.
439
00:38:08,153 --> 00:38:09,744
- Sí.
- ¿Miranda?
440
00:38:10,720 --> 00:38:13,085
¿Eres qué? ¿Así es?
441
00:38:13,188 --> 00:38:15,552
¿Te gustan los chicos y las chicas,
o chicas?
442
00:38:15,655 --> 00:38:18,985
- Mi tía se llama Carmen.
- Qué interesante.
443
00:38:19,089 --> 00:38:22,817
- Carmen Miranda.
- ¿Yo? Sí, bueno, a veces.
444
00:38:22,923 --> 00:38:24,856
Pero principalmente chicas.
445
00:38:24,958 --> 00:38:26,981
Tienes una voz muy bonita.
Deberías estar en la radio.
446
00:38:27,091 --> 00:38:29,557
Mujeres, ya sabes.
447
00:38:31,359 --> 00:38:33,087
Bueno, ¿qué te parece--
448
00:38:33,192 --> 00:38:36,216
¨Martes, miércoles,jueves¨
¿Qué, eres un búho trasnochador?
449
00:38:36,327 --> 00:38:39,419
¨Tu poema me emocionó¨. Fantástico.
Entonces volvámonos locos.
450
00:38:46,562 --> 00:38:48,995
No es que no haya hecho esto antes.
451
00:38:53,498 --> 00:38:56,260
- Ponte esto aquí.
- Quise hacer esto toda la noche.
452
00:38:56,365 --> 00:38:58,854
- ¿Está conectado, Bill?
- Sí.
453
00:38:58,966 --> 00:39:00,865
- Está bien, hombre.
- ¿Me veo natural?
454
00:39:00,967 --> 00:39:02,865
- Te ves bien.
- Está bien, amigo.
455
00:39:22,005 --> 00:39:23,903
¿Puedo ayudarlo en algo?
456
00:39:26,173 --> 00:39:28,605
- Buenas tardes, señor.
- Ah, buenas tardes.
457
00:39:28,707 --> 00:39:30,730
- ¿Desea una mesa?
- Sí, gracias.
458
00:39:30,840 --> 00:39:33,272
- ¿Desea un cóctel esta tarde?
- Cócteles, sí.
459
00:39:33,374 --> 00:39:37,137
- ¿Qué desea, señor?
- Un whisky con agua.
460
00:39:37,242 --> 00:39:39,641
Un whisky con agua,
enseguida, señor.
461
00:39:39,743 --> 00:39:41,834
No se te olvide regresar.
462
00:39:44,344 --> 00:39:46,503
Recuerdas
463
00:39:47,645 --> 00:39:49,270
Cuando nos conocimos
464
00:39:50,312 --> 00:39:53,369
Ese fue el día
que supe que eras para mí
465
00:39:55,247 --> 00:39:57,577
¿Puedo tener un poco de intimidad?
466
00:40:02,249 --> 00:40:05,409
Si a tu edad
me veo la mitad de bien--
467
00:40:05,516 --> 00:40:09,540
No tienes de qué preocuparte.
Te ves fantástica.
468
00:40:09,650 --> 00:40:11,549
Y tú eres muy dulce.
469
00:40:11,651 --> 00:40:14,549
Es sólo que debería haberte dicho
mi edad por teléfono.
470
00:40:14,651 --> 00:40:19,846
Te ves mejor que tres cuartos
de las mujeres que conozco...
471
00:40:19,952 --> 00:40:22,475
y que tienen la mitad de tu edad.
472
00:40:22,586 --> 00:40:23,916
¿Lo dije bien?
473
00:40:25,521 --> 00:40:27,579
Sí. Gracias. Lo creeré.
474
00:40:27,688 --> 00:40:29,586
Ya que llevo la delantera
no diré nada más.
475
00:40:36,424 --> 00:40:40,187
¿Le gustaría
otro vino blanco a la dama?
476
00:40:40,291 --> 00:40:42,450
- Sí, por favor.
- Yo estoy bien así.
477
00:40:50,127 --> 00:40:51,525
¡Cuidado!
478
00:41:05,230 --> 00:41:07,958
¨Evidencia, Asesinato, Copa¨
479
00:41:09,165 --> 00:41:12,655
Bueno, ¿qué hacemos ahora?
480
00:41:12,766 --> 00:41:14,925
Bueno, déjame decirte.
481
00:41:15,033 --> 00:41:18,625
Tengo que recoger a mi hijo
dentro de media hora, así que--
482
00:41:18,734 --> 00:41:20,633
No calculo bien el tiempo.
483
00:41:20,735 --> 00:41:22,724
¿Crees que deberíamos
salir a cenar alguna vez?
484
00:41:22,835 --> 00:41:24,461
Nosotros te llamaremos.
485
00:41:26,136 --> 00:41:27,625
¨¿Nosotros?¨
486
00:41:28,837 --> 00:41:31,099
- ¿¨Nosotros¨? ¿Dije ¨nosotros¨?
- Sí.
487
00:41:32,438 --> 00:41:35,802
Todo el día en el teléfono. Es:
¨Nosotros esto. Nosotros lo otro¨.
488
00:41:35,905 --> 00:41:37,872
Me refiero a mi compañía,
¿comprendes? Yo te llamaré.
489
00:41:39,039 --> 00:41:40,300
La cuenta.
490
00:41:41,440 --> 00:41:43,634
Te llamaré. Yo.
491
00:41:45,174 --> 00:41:46,663
No, no lo harás.
492
00:41:59,445 --> 00:42:00,843
Ah, bueno.
493
00:42:03,379 --> 00:42:09,040
No sé. Tengo el presentimiento
de que no eres quien dices ser.
494
00:42:09,146 --> 00:42:11,272
Hay algo raro en esto.
495
00:42:11,381 --> 00:42:13,779
¿Ah? ¿Qué quieres decir?
496
00:42:13,881 --> 00:42:16,006
- ¿Como qué?
- Tienes ojos de policía.
497
00:42:17,515 --> 00:42:18,776
¿Ojos de policía?
498
00:42:18,882 --> 00:42:20,974
Cuando me miras,
siento que hice algo.
499
00:42:21,082 --> 00:42:23,311
¿Como qué?
500
00:42:23,417 --> 00:42:24,974
Mi ex esposo era policía.
501
00:42:25,083 --> 00:42:29,141
¿Qué me dijiste? Eres--
¿Qué eres? Eres impresor.
502
00:42:29,251 --> 00:42:31,445
Si tú eres un impresor,
yo tengo verga.
503
00:42:32,820 --> 00:42:36,480
Bueno, no lo dudé
en ningún momento, cariño.
504
00:42:41,321 --> 00:42:44,413
¿Crees que una mujer con verga
te atraería?
505
00:42:44,522 --> 00:42:47,045
Realmente depende
de su personalidad.
506
00:42:49,690 --> 00:42:53,020
- Eres divorciada, ¿verdad?
- Ya te lo dije.
507
00:42:54,324 --> 00:42:58,156
¿Tienes hijos? Hijo. Un hijo.
¿Un varoncito?
508
00:42:58,259 --> 00:43:02,022
No, una niña.
Tienes una hija, ¿verdad?
509
00:43:05,594 --> 00:43:09,220
Es interesante que vengas
de York, Pensilvania.
510
00:43:09,328 --> 00:43:14,591
Porque en cierto modo,
te fuiste de York a Nueva York.
511
00:43:15,663 --> 00:43:19,495
A ti te gustan el parque y el cine.
A mí la playa y las obras de teatro.
512
00:43:19,598 --> 00:43:22,224
Tú eres impresor.
Yo manejo una zapatería.
513
00:43:22,331 --> 00:43:24,924
No creo en perder el tiempo
en este tipo de cosas.
514
00:43:25,032 --> 00:43:27,431
Sabes lo que sabes,
y te dejas llevar por eso.
515
00:43:28,366 --> 00:43:29,798
¿Te dejas llevar por qué?
516
00:43:30,733 --> 00:43:32,097
No eres mi tipo.
517
00:43:35,302 --> 00:43:39,030
Ah, bueno, quiero decir,
acabas de sentarte.
518
00:43:39,136 --> 00:43:41,034
Dale un poco de tiempo, ¿sí?
519
00:43:41,136 --> 00:43:44,763
Yo creo en la atracción animal.
Creo en el amor a primera vista.
520
00:43:44,871 --> 00:43:46,302
Creo en esto.
521
00:43:47,371 --> 00:43:49,633
Y contigo no lo siento.
522
00:43:52,473 --> 00:43:54,837
Soy fantástico
una vez que me conoces, cariño.
523
00:43:54,940 --> 00:43:57,304
¿Cómo está todo aquí?
¿Está bien el vino, señorita?
524
00:44:03,175 --> 00:44:05,539
Ni siquiera has tocado la copa.
525
00:44:05,642 --> 00:44:08,803
¿Por qué no tomas un traguito?
Para hacer las cosas más amenas.
526
00:44:08,910 --> 00:44:10,876
Vamos. Brindemos.
527
00:44:10,977 --> 00:44:14,432
Ten. Hagamos un brindis.
528
00:44:14,544 --> 00:44:18,272
- No es nada personal.
- Vamos. ¿Adónde vas?
529
00:44:18,378 --> 00:44:21,607
Vamos.
Bésame ya sabes qué.
530
00:44:21,713 --> 00:44:23,077
¿Qué miran Uds.?
531
00:44:23,180 --> 00:44:24,646
No conseguí huellas.
532
00:44:29,882 --> 00:44:31,143
¿Cuántas más faltan?
533
00:44:37,050 --> 00:44:39,279
Está bien, dos más.
534
00:44:40,351 --> 00:44:41,874
Dos más.
535
00:44:59,789 --> 00:45:01,187
Piedad.
536
00:45:03,823 --> 00:45:05,722
¿Cómo estás, Frank?
537
00:45:12,326 --> 00:45:14,622
- ¿Averiguaste algo con las huellas?
- Aún nada.
538
00:45:14,726 --> 00:45:18,352
- ¿Cómo tienes la cabeza?
- No podría tenerla peor.
539
00:45:18,460 --> 00:45:21,359
- ¿Cómo estás?
- Terry, de ¨Cable Tone¨.
540
00:45:21,461 --> 00:45:23,223
¿Qué pasa?
541
00:45:23,329 --> 00:45:26,989
Le decía a su socio
que ese día había un chico ahí.
542
00:45:27,096 --> 00:45:28,323
Un chico negro.
543
00:45:28,430 --> 00:45:31,794
Creo que era del supermercado,
porque antes lo vi...
544
00:45:31,897 --> 00:45:33,955
entrar con comestibles.
545
00:45:34,065 --> 00:45:36,963
De todos modos,
estaba trabajando en el sótano.
546
00:45:37,065 --> 00:45:41,465
Después de 20 minutos, salió como
un murciélago que sale del infierno.
547
00:45:41,566 --> 00:45:42,862
Sin comestibles.
548
00:45:42,967 --> 00:45:47,730
Por qué salió
por el sótano, ¿verdad?
549
00:45:47,834 --> 00:45:49,801
Hay un vestíbulo, ¿verdad?
550
00:45:51,602 --> 00:45:55,468
De todos modos, el chico tenía...
551
00:45:55,569 --> 00:45:58,162
esas trenzas militantes negras--
552
00:45:58,270 --> 00:46:01,897
Ya saben, trenzas en el pelo.
553
00:46:03,571 --> 00:46:06,504
Si me preguntan a mí, se veía
como una verdadera porquería.
554
00:46:12,441 --> 00:46:14,236
¿Cómo estás,jefe?
555
00:46:14,341 --> 00:46:17,968
¿Tiene trenzas uno de tus chicos?
Tú sabes, ¿el pelo afro?
556
00:46:19,343 --> 00:46:22,071
- El pelo como Stevie Wonder.
- El pelo como Wonder.
557
00:46:22,176 --> 00:46:24,302
Oye, Reggie. Se refiere a Quawi.
558
00:46:24,410 --> 00:46:27,808
- ¿Quawi? ¿Adónde está?
- No lo sé. Lo despedí el lunes.
559
00:46:27,911 --> 00:46:30,571
- ¿Por qué?
- Va a hacer una entrega.
560
00:46:30,678 --> 00:46:33,873
No le gusta la propina y le grita
al cliente. Eso no se hace.
561
00:46:33,980 --> 00:46:39,073
- ¿Sabes su dirección?
- Quizás. ¿Mató a alguien?
562
00:46:40,814 --> 00:46:43,474
Quawi Benjamin.
563
00:46:43,581 --> 00:46:46,343
¨Sentimental¨.
Si lo llaman así, se enloquece.
564
00:46:47,782 --> 00:46:51,875
No tengo nada.
Trabajó sólo una semana o algo así.
565
00:46:53,084 --> 00:46:56,176
¿Nos llamarías
si viene o si lo ves?
566
00:46:56,285 --> 00:46:57,182
Seguro.
567
00:47:12,955 --> 00:47:14,854
El infierno caminando, ¿eh?
568
00:47:15,956 --> 00:47:18,752
Qué rápido nos olvidamos.
569
00:47:21,391 --> 00:47:23,550
No, no te olvidé.
570
00:47:23,658 --> 00:47:27,523
Eres la de la ¨atracción animal¨,
¿verdad? ¨Amor a primera vista¨.
571
00:47:28,660 --> 00:47:31,388
¿Vives por aquí?
572
00:47:32,927 --> 00:47:34,985
En la calle 88.
573
00:47:35,095 --> 00:47:36,721
Yo vivo en la 85.
574
00:47:36,828 --> 00:47:40,091
Ese poema que escribiste.
Tú no lo escribiste.
575
00:47:40,196 --> 00:47:43,391
Leí ese poema en la revista
y pensé:
576
00:47:43,496 --> 00:47:45,554
¨O este es un tipo muy sensible...
577
00:47:45,664 --> 00:47:50,064
o le robó el poema a una mujer
o a una chica¨.
578
00:47:50,164 --> 00:47:52,960
- Tú no lo escribiste, ¿verdad?
- No.
579
00:47:53,065 --> 00:47:55,429
Lo escribió una mujer, ¿verdad?
580
00:47:55,533 --> 00:47:58,159
Lo escribió mi madre hace 50 años.
581
00:47:58,267 --> 00:48:02,166
Por eso mi padre se enamoró de ella.
Algo así.
582
00:48:04,068 --> 00:48:06,830
- ¿Es verdad eso?
- Así lo dice él.
583
00:48:10,737 --> 00:48:15,602
Eso me gusta.
Me gusta que hayas hecho eso.
584
00:48:17,572 --> 00:48:20,198
¿Quieres oír mi idea
sobre la poesía?
585
00:48:20,306 --> 00:48:22,238
Precisión en la vida...
586
00:48:22,339 --> 00:48:25,397
saber cuándo y cómo
harás tu jugada.
587
00:48:25,507 --> 00:48:29,440
Decir lo que piensas,
como lo hiciste tú la otra noche.
588
00:48:31,975 --> 00:48:37,637
Ah, eso fue poesía en movimiento.
Hermoso.
589
00:48:39,344 --> 00:48:40,571
Mírame.
590
00:48:42,678 --> 00:48:43,905
¿Qué?
591
00:48:44,012 --> 00:48:48,241
¿Aún quieres ir a tomar esa copa
por un buen encuentro?
592
00:48:51,214 --> 00:48:53,510
¿Qué pasó con la atracción animal?
593
00:48:56,115 --> 00:48:59,513
¿Qué te pasa, estás loco?
¿Qué pasa si es ella la que lo hizo?
594
00:48:59,615 --> 00:49:03,049
Mañana tendremos las huellas. Si
está limpia, sales con ella mañana.
595
00:49:03,150 --> 00:49:06,344
Vamos. La que lo hizo
está por algún lado en la parte sur.
596
00:49:06,450 --> 00:49:08,916
Sentimental, Quawi,
cualquiera que sea su nombre.
597
00:49:10,051 --> 00:49:13,883
Escucha, ésta se fue.
¿La recuerdas?
598
00:49:13,986 --> 00:49:17,009
Ah, cielos, ¿estás con esa perra que
ni siquiera bebió una copa contigo?
599
00:49:17,120 --> 00:49:20,883
Sí, bueno, por un lado es bueno.
Tal vez ahora consiga sus huellas.
600
00:49:20,987 --> 00:49:25,182
Tonterías.
¿Mandarás tu verga al laboratorio?
601
00:49:25,289 --> 00:49:27,881
Si es ella,
ése sería un testimonio fantástico.
602
00:49:27,989 --> 00:49:31,444
¨Su Señoría, primero me lo sacudí yo
y después me lo sacudió ella¨.
603
00:49:31,557 --> 00:49:34,820
¿Comprendes lo que digo? ¿Y cómo
sabes que es este chico Quawi?
604
00:49:34,925 --> 00:49:38,585
Frank, probablemente es una mujer.
Tú lo sabes.
605
00:49:38,692 --> 00:49:42,955
Es una condenada sospechosa, Frank.
Sal de ahí.
606
00:49:43,060 --> 00:49:45,356
Frankie, vete de ahí.
607
00:49:45,460 --> 00:49:48,291
No hay nada aquí,jefe.
Eso es. Me iré de aquí.
608
00:49:48,395 --> 00:49:50,361
¿Está bien? Nos vemos mañana.
609
00:49:53,529 --> 00:49:58,121
No, sólo un amigo.
Sí. Está bien.
610
00:49:58,230 --> 00:50:02,288
Está bien. Gracias.
Después hablamos.
611
00:50:05,165 --> 00:50:08,962
Este-- Surgió algo, ¿comprendes?
¿No es ridículo?
612
00:50:12,700 --> 00:50:13,962
¿Cómo te llamas?
613
00:50:15,467 --> 00:50:17,127
Helen.
614
00:50:21,536 --> 00:50:25,128
¿Sabes por qué me casé?
Tenía 37 años. No estaba casado.
615
00:50:25,237 --> 00:50:27,533
Entonces me casé.
¿Qué te parece eso?
616
00:50:27,637 --> 00:50:30,604
Yo lo hice mejor.
¿Quieres saber por qué me casé yo?
617
00:50:30,705 --> 00:50:33,695
Un tipo me dijo: ¨Te amo¨.
Hacía una semana que lo conocía.
618
00:50:33,806 --> 00:50:37,432
- Te hiciste la difícil, ¿eh?
- Sí, claro.
619
00:50:37,540 --> 00:50:40,302
No duramos mucho tiempo.
Eso te lo puedo decir.
620
00:50:40,408 --> 00:50:44,432
Yo tampoco.
La boda duró más que el matrimonio.
621
00:50:44,542 --> 00:50:49,373
Pero todavía--
Todavía somos amigos, algo así.
622
00:50:50,877 --> 00:50:54,674
- ¿Y tú?
- ¿Amigos? No.
623
00:50:54,778 --> 00:50:57,267
Me enteré que estaba embarazada.
Me fui.
624
00:50:57,378 --> 00:51:00,811
¿Te fuiste? ¿Qué quieres decir?
¿Y el tipo? ¿No sabe de su hija?
625
00:51:00,946 --> 00:51:03,469
No, está fuera de la película.
626
00:51:05,347 --> 00:51:08,871
A veces cuando pienso en la gente
con la que me involucré--
627
00:51:08,981 --> 00:51:10,709
las elecciones que hice--
628
00:51:10,815 --> 00:51:14,509
Es bastante increíble.
Pero aprendí algo.
629
00:51:14,616 --> 00:51:18,606
Hay muy pocos errores en la vida
que no se pueden corregir...
630
00:51:18,717 --> 00:51:20,411
si tienes las agallas.
631
00:51:21,251 --> 00:51:23,479
¨Si tienes las agallas¨.
632
00:51:23,585 --> 00:51:25,142
Ultimo aviso.
633
00:51:26,319 --> 00:51:28,309
¿Qué? ¿Nos están bombardeando?
634
00:51:36,555 --> 00:51:40,647
Ya sabes, cuando se hace--
A veces cuando se hace tarde...
635
00:51:43,423 --> 00:51:47,880
me siento como un gato grande
en una jaula pequeña.
636
00:51:49,024 --> 00:51:50,752
¿Ah, sí?
637
00:51:50,858 --> 00:51:52,415
Sabes...
638
00:51:54,192 --> 00:51:58,592
he hecho algunas cosas totalmente
estúpidas a las 3:00 de la mañana.
639
00:51:59,727 --> 00:52:02,216
¿Te refieres a estar aquí conmigo?
640
00:53:05,143 --> 00:53:08,008
- ¿Dónde está el baño?
- ¿Eh?
641
00:53:09,845 --> 00:53:11,936
¿Dónde está el baño?
642
00:53:12,045 --> 00:53:14,739
- Ahí.
- ¿Dónde está mi bolsa?
643
00:53:22,514 --> 00:53:25,606
- Métete a la cama.
- Cielos.
644
00:53:29,383 --> 00:53:30,974
Carajo.
645
00:53:32,084 --> 00:53:34,482
¿Qué carajo?
646
00:53:37,985 --> 00:53:42,009
Ah, mierda. Carajo.
647
00:53:42,119 --> 00:53:43,813
¡Ay, cielos!
648
00:53:43,920 --> 00:53:47,318
Ay, carajo.
Ah, no puedo creerlo.
649
00:53:47,420 --> 00:53:49,319
No puedo creerlo.
Ah, carajo.
650
00:53:49,421 --> 00:53:50,751
Cielos.
651
00:54:02,758 --> 00:54:04,747
¿Qué hiciste con ella?
¿Dónde la pusiste?
652
00:54:07,859 --> 00:54:13,088
¡Por favor! ¿Qué estás haciendo?
¡Abre esta condenada puerta!
653
00:54:13,194 --> 00:54:14,820
- ¡Abre esta puerta!
- ¿Qué?
654
00:54:14,928 --> 00:54:17,087
- Esta no es verdadera.
- ¿Qué pasa aquí?
655
00:54:22,129 --> 00:54:26,085
- Es una pistola de mentira.
- ¡Maldito hijo de perra!
656
00:54:26,197 --> 00:54:27,857
- Cuidado.
- Maldito--
657
00:54:27,964 --> 00:54:30,795
¡Jamás vuelvas a ponerme
las manos encima!
658
00:54:30,898 --> 00:54:33,456
- Me asusté.
- Háblame sobre asustarse.
659
00:54:33,566 --> 00:54:36,964
- ¿Qué haces con un arma de mentira?
- Eso no te incumbe a ti.
660
00:54:37,066 --> 00:54:40,863
- Apártate de mí.
- Escucha. Escúchame.
661
00:54:43,134 --> 00:54:45,499
Vi la pistola
asomándose por la bolsa.
662
00:54:45,602 --> 00:54:47,966
Me asusté, ¿comprendes?
Fue un reflejo.
663
00:54:49,003 --> 00:54:53,266
Siente mi corazón. Siéntelo.
Hazlo. Es como un tambor.
664
00:54:53,970 --> 00:54:55,368
¿Lo sientes?
665
00:55:04,573 --> 00:55:07,597
Algún vez te contaré historias
sobre asustarse.
666
00:55:10,975 --> 00:55:12,873
Tú no sabes.
667
00:55:15,442 --> 00:55:17,341
Esta ciudad--
668
00:55:17,443 --> 00:55:19,341
Lo que le hace a la gente.
669
00:55:27,145 --> 00:55:31,340
No puedo disculparme lo suficiente
por la-- No lo sé.
670
00:55:31,446 --> 00:55:34,743
Tengo esta plaga
de la supervivencia. Comienzas a--
671
00:55:34,848 --> 00:55:38,941
Comienzas a pensar con las manos,
no con el--
672
00:55:39,049 --> 00:55:43,209
Como un animal--
Yo sólo-- ¿Te lastimé?
673
00:56:06,856 --> 00:56:08,254
¿Qué?
674
00:56:22,860 --> 00:56:25,088
- ¿Qué buscas?
- ¿Qué me estás haciendo?
675
00:56:26,060 --> 00:56:28,152
Qué buscas, ¿eh?
676
00:56:48,699 --> 00:56:50,165
Cielos.
677
00:57:33,540 --> 00:57:36,870
Era muy tarde para llamarte.
678
00:57:36,974 --> 00:57:39,372
Sí, sólo un amigo.
679
00:57:39,474 --> 00:57:41,963
Está bien, iré a casa.
680
00:57:42,075 --> 00:57:44,769
Llegaré a casa cuando
llegue a casa. Adiós.
681
00:57:45,876 --> 00:57:47,274
Ah, caramba.
682
00:58:16,517 --> 00:58:18,279
Me estás matando.
683
00:58:46,091 --> 00:58:47,455
¿Es eso el sol?
684
00:58:51,593 --> 00:58:55,117
- ¿Aún estamos vivos?
- Creí que eras una persona insomne.
685
00:58:55,227 --> 00:58:57,716
Lo soy.
686
00:58:57,827 --> 00:58:59,589
Debo haberme desmayado.
687
00:59:04,629 --> 00:59:08,188
¿Qué haces allá? Ni siquiera
puedo verte. Helen, ¿verdad?
688
00:59:10,664 --> 00:59:12,028
Ven aquí.
689
00:59:15,398 --> 00:59:17,490
- ¿Qué?
- Tengo que hablar contigo.
690
00:59:19,833 --> 00:59:23,459
- Tengo que decirte algo.
- Me estás bromeando.
691
00:59:23,567 --> 00:59:26,897
¿Te estoy bromeando?
¿Tú estás bromeando?
692
00:59:27,001 --> 00:59:30,366
Tendrán que aerotransportarme
a la posición vertical.
693
00:59:30,469 --> 00:59:32,298
Pero tú, tú eres alguien.
694
00:59:32,402 --> 00:59:36,131
Vas a la cocina, haces café,
vienes aquí.
695
00:59:36,237 --> 00:59:39,363
- ¿Qué eres, Superman?
- La Mujer Maravilla.
696
00:59:39,471 --> 00:59:41,596
¿Cuál es la maravilla?
697
00:59:41,705 --> 00:59:44,228
La maravilla es que después
de anoche hayamos terminado enteros.
698
00:59:46,673 --> 00:59:50,003
¿Anoche?
¿Quieres que te diga sobre anoche?
699
00:59:50,107 --> 00:59:52,006
Déjame decirte.
700
01:00:02,210 --> 01:00:06,303
Vamos. Basta.
Tengo que ir a ver a mi hija.
701
01:00:06,411 --> 01:00:07,536
¿Tu hija?
702
01:00:08,645 --> 01:00:10,873
Está con tu madre, ¿verdad?
703
01:00:13,247 --> 01:00:15,145
¿Tu madre vive con Uds.?
704
01:00:15,247 --> 01:00:18,612
Sólo nos está ayudando
por un par de semanas.
705
01:00:21,449 --> 01:00:23,881
No sé de estas cosas.
706
01:00:25,516 --> 01:00:28,380
¿Cómo es trabajar en una impresora?
707
01:00:29,950 --> 01:00:31,177
¿En una impresora?
708
01:00:33,517 --> 01:00:34,915
¨Tintoso¨.
709
01:00:36,485 --> 01:00:40,384
- ¿Cómo es manejar una zapatería?
- Nada especial.
710
01:00:41,786 --> 01:00:43,776
No vivimos para nuestro trabajo,
¿verdad?
711
01:00:45,721 --> 01:00:48,916
Siempre me gusta pensar
que vivo para el amor.
712
01:00:49,022 --> 01:00:52,284
Digo, ¿qué otra cosa hay? ¿Comida?
713
01:00:58,224 --> 01:01:01,713
- Eres algo especial.
- Ah, no, tú eres algo especial.
714
01:01:01,825 --> 01:01:05,088
No tienes idea cuántos canallas
hay ahí afuera.
715
01:01:05,193 --> 01:01:09,422
Tú tienes micrófonos por todas
partes, pero eres un buen hombre.
716
01:01:10,394 --> 01:01:11,917
Nunca se sabe.
717
01:01:12,028 --> 01:01:16,552
Yo siempre sé,
o por lo menos lo averiguo.
718
01:01:16,662 --> 01:01:20,925
- ¿Qué quieres decir con canallas?
- Manipuladores. Mentirosos.
719
01:01:21,696 --> 01:01:25,720
Tipos que esperan que te enamores
antes de que te enteres quiénes son.
720
01:01:25,831 --> 01:01:30,731
Tipos con los que de repente tienes
que pelear por tu vida. Canallas.
721
01:01:38,368 --> 01:01:39,766
Tú preguntaste.
722
01:01:41,901 --> 01:01:44,333
¿Tienes cigarrillos?
723
01:01:44,435 --> 01:01:47,561
- ¿Fumas?
- A veces. ¿Por qué, te molesta?
724
01:01:47,670 --> 01:01:51,034
- ¿Qué marca?
- Me los consigo gratis.
725
01:01:51,137 --> 01:01:53,263
Creo que se me acabaron.
726
01:01:53,372 --> 01:01:57,271
Déjame buscar aquí.
¿Viste saltar alguno?
727
01:01:57,373 --> 01:01:58,771
Tengo que irme.
728
01:02:00,740 --> 01:02:03,639
Me gusta estar en casa
cuando despierta mi hija.
729
01:02:15,910 --> 01:02:17,967
¨Frank Keller - Policía de N. York
Campeón de Armas Pequeñas - 1 97 8¨
730
01:02:20,578 --> 01:02:21,976
- ¿Aló?
- Habla Keller.
731
01:02:22,078 --> 01:02:25,170
¿Adivina qué? Aún anda por ahí.
Ninguna de las huellas combina.
732
01:02:25,280 --> 01:02:26,678
Entonces, eh--
733
01:02:28,246 --> 01:02:31,077
¿Crees que deberíamos
tomar las huellas de tu verga?
734
01:02:31,180 --> 01:02:33,272
Ya sabes,
cubrir todas las posibilidades.
735
01:03:42,465 --> 01:03:44,022
¨Salida¨
736
01:04:17,473 --> 01:04:19,906
- ¿Puedes terminar esa venta?
- Por supuesto.
737
01:04:47,982 --> 01:04:49,880
¿Puedo ayudarlo en algo, señor?
738
01:04:51,849 --> 01:04:55,179
Sí. ¿Tiene esto en zapatilla?
739
01:04:58,251 --> 01:05:02,707
Estaba en el barrio
y pensé venir a verte.
740
01:05:05,519 --> 01:05:07,611
- ¿Por qué susurras?
- ¿Estoy susurrando?
741
01:05:07,720 --> 01:05:09,345
- Sí.
- Lo siento.
742
01:05:10,554 --> 01:05:12,486
Sólo quiero hablar contigo.
743
01:05:12,587 --> 01:05:16,816
Está bien. ¿Por qué no te sientas?
Estaré contigo en un minuto.
744
01:05:35,393 --> 01:05:37,382
¿Sobre qué querías hablar conmigo?
745
01:05:46,762 --> 01:05:50,957
Bueno, te iba a preguntar
sobre algo...
746
01:05:54,065 --> 01:05:57,463
sobre alguna de las personas
a las que has visto...
747
01:05:57,565 --> 01:06:00,532
durante el último mes o algo así--
Ya sabes, hombres.
748
01:06:01,766 --> 01:06:05,722
- No es algo que te incumba a ti.
- En cierto modo me incumbe.
749
01:06:05,834 --> 01:06:07,425
¿Sí? ¿Cómo es eso?
750
01:06:09,002 --> 01:06:13,901
Bueno, olvídate.
Es estúpido.
751
01:06:15,270 --> 01:06:17,896
- Olvídate.
- Mira...
752
01:06:18,004 --> 01:06:20,368
no me acuesto así como así,
si es a eso a lo que te refieres.
753
01:06:20,471 --> 01:06:22,165
No, no es eso.
754
01:06:22,272 --> 01:06:25,932
¿Por qué no vienes esta noche
a cenar a mi casa...
755
01:06:26,039 --> 01:06:27,971
y podemos hablar sobre eso?
756
01:06:28,073 --> 01:06:30,801
Oiga. Señorita.
757
01:06:30,907 --> 01:06:34,238
Sí, usted. Estuve aquí--
¿Qué? ¿Seis?
758
01:06:34,342 --> 01:06:36,399
Hace seis meses y...
759
01:06:36,508 --> 01:06:38,701
tenía una bota realmente bonita.
760
01:06:38,809 --> 01:06:42,334
Era Rivoli, Vavoli,
Ravioli o algo así.
761
01:06:42,444 --> 01:06:46,377
Vivoli. Las vendimos todas.
Pruebe otra vez en dos semanas.
762
01:06:51,612 --> 01:06:55,443
Amigo, puedo ayudarte
en algo o qué, ¿eh?
763
01:06:56,980 --> 01:06:58,378
¿Cuál es tu problema?
764
01:06:58,481 --> 01:07:01,311
Tommy, vámonos.
El tipo es policía.
765
01:07:04,916 --> 01:07:07,246
- Oye, vamos.
- Vámonos.
766
01:07:07,350 --> 01:07:12,079
Si te golpeo, es agredir
a un oficial, ¿verdad?
767
01:07:18,618 --> 01:07:20,016
Pedazo de mierda.
768
01:07:36,523 --> 01:07:37,750
Está bien, ¿qué?
769
01:07:38,924 --> 01:07:40,356
¿Eres policía?
770
01:07:42,591 --> 01:07:43,852
¿Y qué?
771
01:07:47,126 --> 01:07:48,387
Muy malo, ¿eh?
772
01:07:48,493 --> 01:07:50,584
Es demasiado para ti.
773
01:07:50,693 --> 01:07:55,252
Dejas entrar basura aquí, pero
el que yo sea policía es demasiado.
774
01:07:59,262 --> 01:08:02,195
Deja que te diga algo sobre eso.
775
01:08:02,297 --> 01:08:05,752
A toda esta gente con su dinero
y sus pieles...
776
01:08:05,864 --> 01:08:09,422
les roban, los violan
y de repente yo soy su papá.
777
01:08:09,531 --> 01:08:14,397
¿Ves? ¡Llega la hora de hacerse
encima y soy el padre de todos!
778
01:08:23,068 --> 01:08:25,660
- ¡Oye! ¿Qué crees que haces?
- ¿Qué?
779
01:08:26,936 --> 01:08:29,903
- ¿A qué te refieres?
- No me culpes a mí por esto.
780
01:08:30,003 --> 01:08:31,901
¿Por qué me mentiste?
781
01:08:32,003 --> 01:08:36,198
- Me miraste como si tuviera peste.
- Me dijiste que eras impresor.
782
01:08:37,072 --> 01:08:39,936
- Siempre quise ser impresor.
- ¡Vamos! Háblame.
783
01:08:41,873 --> 01:08:44,806
Hace 20 años que salgo con gente.
784
01:08:44,907 --> 01:08:49,931
Les digo que soy policía. ¿Sabes
lo que sucede? No soy una persona.
785
01:08:50,042 --> 01:08:52,770
¿Por qué crees que puse
el aviso en la revista?
786
01:08:52,876 --> 01:08:56,900
Mira, ¿alguna vez guardas
algo dentro de ti...
787
01:08:57,010 --> 01:08:58,908
pero sabes que lo dejarás escapar?
788
01:08:59,010 --> 01:09:00,909
Sólo quería pisar
suelo firme contigo.
789
01:09:01,011 --> 01:09:04,739
Sólo quería que fuéramos-- que
nos conociéramos antes de decírtelo.
790
01:09:04,846 --> 01:09:07,608
Eso es todo.
Quería decírtelo de a poquito.
791
01:09:09,179 --> 01:09:10,577
Así que eres policía, ¿eh?
792
01:09:12,881 --> 01:09:16,336
Soy Frank. ¿Sí?
Soy sólo Frank.
793
01:09:18,515 --> 01:09:21,141
No vuelvas a mentirme.
No me gusta.
794
01:09:30,785 --> 01:09:32,649
Ah, miren éstos.
795
01:09:32,753 --> 01:09:35,276
Son blandos.
Se sienten como los pies.
796
01:09:35,387 --> 01:09:37,910
- Pasan desapercibidos.
- Increíble, ¿verdad?
797
01:09:38,854 --> 01:09:43,844
Me los regaló mi chica.
Debo usarlos, ¿verdad?
798
01:09:43,955 --> 01:09:46,854
- ¿Qué puedo hacer?
- Son bastante estimulantes.
799
01:09:46,956 --> 01:09:51,855
Bueno, ya sabes, mira estas cosas.
Trabaja en una zapatería.
800
01:09:51,957 --> 01:09:54,753
No te ofendas, pero jamás
conseguiste sus huellas, ¿verdad?
801
01:09:54,858 --> 01:09:56,722
Ella no es la asesina.
802
01:09:57,959 --> 01:10:01,585
- ¿Y cómo sabemos eso?
- Se lo pregunté.
803
01:10:07,695 --> 01:10:09,251
Un ¨Golden Cadillac¨.
804
01:10:09,361 --> 01:10:10,952
Un ¨Golden Cadillac¨ con alcohol.
805
01:10:12,729 --> 01:10:15,594
- ¿Qué clase de alcohol?
- Que lo ataque un vodka ruso.
806
01:10:16,597 --> 01:10:19,689
- ¡Eso es muy ingenioso!
- Traiga dos.
807
01:10:19,797 --> 01:10:23,390
-¿Tú también lo quieres con alcohol?
-Tienes la piel muy firme.
808
01:10:23,499 --> 01:10:25,056
¿Lo sabías?
809
01:10:25,165 --> 01:10:28,826
Bueno, eso es porque soy gordo.
La empuja como un globo.
810
01:10:28,933 --> 01:10:30,956
Perdón, ¿no anotó esa orden?
811
01:10:43,637 --> 01:10:45,035
Nos vemos.
812
01:10:46,804 --> 01:10:48,703
Te apuesto que esta noche
vi a ocho mujeres.
813
01:10:48,805 --> 01:10:51,930
Te apuesto que cada una de ellas
gana más que yo.
814
01:10:52,038 --> 01:10:55,732
¿Esa rubia?
Era directora de una escuela.
815
01:10:55,839 --> 01:10:57,999
¿Por qué ninguna de estas mujeres
está casada?
816
01:10:58,107 --> 01:11:00,164
No lo sé.
¿Por qué no estoy casado yo?
817
01:11:03,941 --> 01:11:08,272
Señores. ¿Alguien quiere ir
a la Isla de las Almas Perdidas?
818
01:11:08,376 --> 01:11:11,343
- Esta noche yo no, chicos.
- ¿Qué te pasa?
819
01:11:11,444 --> 01:11:14,706
- Estoy cansado. Caminaré a casa.
- ¿Estás cansado?
820
01:11:14,811 --> 01:11:17,005
Caminaré a casa.
821
01:11:17,111 --> 01:11:19,670
- Mañana hablamos.
- Está bien.
822
01:11:32,182 --> 01:11:34,240
¿Cómo estás?
823
01:11:34,349 --> 01:11:37,077
¿Te desperté?
824
01:11:37,183 --> 01:11:39,514
Escucha...
825
01:11:39,618 --> 01:11:41,811
¿tu hija está dormida?
826
01:11:41,918 --> 01:11:44,885
¿Crees que alguien
puede quedarse con ella por un rato?
827
01:11:46,186 --> 01:11:47,584
Bien.
828
01:11:49,153 --> 01:11:51,052
¿Qué llevas puesto?
829
01:11:55,121 --> 01:11:56,644
No, quítatelas.
830
01:15:14,204 --> 01:15:16,103
¨Mar de Amor¨
831
01:15:25,540 --> 01:15:28,200
Sólo estaba, ah--
¨Mar de Amor¨.
832
01:15:28,308 --> 01:15:31,332
- ¿Qué?
- Tienes ¨Mar de Amor¨.
833
01:15:32,342 --> 01:15:35,706
No lo sé. Hace años
que no miro en esas cajas.
834
01:15:35,809 --> 01:15:37,639
¿Te gusta ese disco?
835
01:15:39,411 --> 01:15:41,434
Sí.
836
01:15:41,544 --> 01:15:45,602
Los guardo para mi hija.
Probablemente valdrán una fortuna.
837
01:15:45,712 --> 01:15:48,440
Te apuesto que si los pongo en
el fonógrafo, se caerían a pedazos.
838
01:15:48,546 --> 01:15:50,444
¿Jamás los tocas?
839
01:15:50,546 --> 01:15:53,536
Ya ni siquiera sé lo que hay ahí.
840
01:15:53,647 --> 01:15:55,704
¿Quieres beber algo?
841
01:16:01,182 --> 01:16:04,513
Mucha gente guarda discos, ¿eh?
842
01:16:06,283 --> 01:16:08,943
Debería haber guardado los míos.
Tenía miles.
843
01:16:12,285 --> 01:16:14,877
Ahora valdrían algo.
844
01:16:28,756 --> 01:16:30,813
¨Tarjeta de Seguro Social¨
845
01:16:58,864 --> 01:17:01,490
Es mejor que te vayas
antes de que amanezca.
846
01:17:05,232 --> 01:17:07,460
Quiero que veas algo.
847
01:17:13,934 --> 01:17:15,832
Es hermosa.
848
01:17:18,869 --> 01:17:21,836
¿Cómo puedes saberlo?
Ni siquiera la miraste.
849
01:17:23,403 --> 01:17:25,699
¿Qué quieres decir?
No quería despertarla.
850
01:17:27,271 --> 01:17:29,260
Me pregunto
qué clase de padre serías.
851
01:17:30,338 --> 01:17:31,736
¿Yo?
852
01:17:33,539 --> 01:17:36,005
No lo sé, ya sabes.
853
01:17:36,106 --> 01:17:38,902
¿Quién demonios quiere
a un policía como papá?
854
01:17:40,007 --> 01:17:43,065
Ella tiene papá, ¿no es así?
855
01:17:46,475 --> 01:17:48,941
Digo, tiene papá.
¿Comprendes lo que digo?
856
01:17:57,378 --> 01:17:58,776
Vete a casa.
857
01:18:02,846 --> 01:18:05,642
No está muerto.
Estás divorciada, ¿verdad?
858
01:18:08,581 --> 01:18:10,740
- ¿Estás enojada conmigo?
- No.
859
01:19:34,102 --> 01:19:35,398
¡Ah, mierda!
860
01:19:48,506 --> 01:19:50,404
¨Piso 1 1 ¨
861
01:19:51,140 --> 01:19:53,038
¨Escaleras¨
862
01:20:11,511 --> 01:20:15,569
¨¿Nombre? Cruger, Helen¨
863
01:20:24,315 --> 01:20:26,440
¨Ningún Antecedente Criminal
En Archivo¨
864
01:20:35,018 --> 01:20:39,111
¿Ya regresó tu mamá?
¿Puedes quedarte esta noche conmigo?
865
01:20:39,219 --> 01:20:42,777
Bien. Tengo que hablar contigo
de algo muy importante.
866
01:20:42,886 --> 01:20:46,011
¿Sí? Te llevaré a un lugar,
así que vístete bien.
867
01:20:46,120 --> 01:20:47,212
Mesero.
868
01:20:48,854 --> 01:20:51,014
Me están llamando.
¿Puedo volver a llamarte?
869
01:20:51,122 --> 01:20:53,020
Está bien. Cuídate.
870
01:20:59,057 --> 01:21:00,955
¿Cómo están?
¿Desean algo del bar?
871
01:21:03,091 --> 01:21:05,057
Yo te conozco.
Eres ese policía.
872
01:21:05,158 --> 01:21:08,591
- Espera. ¿Eres policía?
- ¿Te despidieron?
873
01:21:08,692 --> 01:21:11,523
- Ella es Gina.
- ¿Qué quieren de mí?
874
01:21:13,460 --> 01:21:15,926
Siéntate. Está bien.
875
01:21:16,028 --> 01:21:18,927
- Ella es Gina Gallagher.
- Hola, Gina.
876
01:21:19,029 --> 01:21:20,892
El es el Detective Sherman Touhey.
877
01:21:20,995 --> 01:21:22,427
Ella es una buena persona.
878
01:21:25,130 --> 01:21:26,528
Me voy de aquí.
879
01:21:27,463 --> 01:21:30,453
Me siento como un jodido chef
en esta mierda.
880
01:21:30,565 --> 01:21:34,362
Cielos. Son sólo las 8:00 y estoy
exhausto. Me quedaré por aquí.
881
01:21:34,465 --> 01:21:39,058
Si entro a esa carretera, moriré.
Haría un bonito titular.
882
01:21:39,167 --> 01:21:41,759
Llamaré a mi mujer.
Le diré que me quedaré por aquí.
883
01:21:41,868 --> 01:21:44,357
- Iré a un hotel o algo así.
- Mejor ve al cuarto de reuniones.
884
01:21:44,468 --> 01:21:47,764
- Hay un catre cómodo ahí.
- ¿Qué?
885
01:21:47,869 --> 01:21:51,030
Toma. Tengo llaves extras para mi
viejo. Vivo a dos cuadras de aquí.
886
01:21:51,137 --> 01:21:53,569
- ¿Qué, dormiremos juntos?
- ¿Por qué no?
887
01:21:53,671 --> 01:21:58,036
No, más tarde veré a Helen.
Tomé un piso en un hotel.
888
01:21:58,138 --> 01:22:02,731
Un ex compañero mío es el jefe
de seguridad ahí y me debe un favor.
889
01:22:02,839 --> 01:22:07,102
- Será una bonita sorpresa.
- Este tipo
890
01:22:07,206 --> 01:22:10,537
Este tipo está enamorado de ti
891
01:22:10,641 --> 01:22:12,766
Le pediré que se mude conmigo.
892
01:22:12,875 --> 01:22:17,934
- ¿Estás loco? La acabas de conocer.
- Me siento como un adolescente.
893
01:22:34,280 --> 01:22:37,441
Un tipo me dijo:
¨Frank,jubílate¨.
894
01:22:37,548 --> 01:22:40,140
Le digo, ¿para qué?
895
01:22:43,449 --> 01:22:46,007
Después de esto no hay nada.
896
01:22:48,017 --> 01:22:49,711
¿Puede llamar al mesero,
por favor?
897
01:22:52,785 --> 01:22:56,378
¿Hay algún mesero en este lugar?
Eso es lo que me gustaría saber.
898
01:22:58,420 --> 01:23:01,909
¿Qué era eso tan importante
que querías preguntarme?
899
01:23:02,020 --> 01:23:03,884
¿Qué? Espera.
900
01:23:10,590 --> 01:23:12,488
Tal vez deberías dejar de beber.
901
01:23:13,624 --> 01:23:16,954
Tal vez deberían traer el menú
algún día en este siglo.
902
01:23:21,159 --> 01:23:23,216
¿Cuál es la gran pregunta
que me querías hacer?
903
01:23:31,227 --> 01:23:34,558
Siento que tengo la Filarmónica
de Londres en el trasero.
904
01:23:38,163 --> 01:23:39,959
Vámonos. Vamos.
905
01:23:40,930 --> 01:23:42,089
- Acabamos de llegar.
- Lo sé.
906
01:23:42,197 --> 01:23:45,426
Salgamos de aquí.
Escogí mal.
907
01:23:48,498 --> 01:23:51,158
No es mi lugar favorito.
908
01:23:54,934 --> 01:23:56,866
Me encanta este barrio.
909
01:23:56,968 --> 01:23:59,366
Siempre pienso que lo peor que
podría sucederme en este barrio...
910
01:23:59,468 --> 01:24:01,367
es que me tropiece
con una botella de ¨Perrier¨.
911
01:24:01,469 --> 01:24:02,492
¡Cuidado!
912
01:24:03,603 --> 01:24:05,001
Puede ser peor.
913
01:24:06,670 --> 01:24:09,068
Este barrio es bonito, ¿eh?
Espera.
914
01:24:10,171 --> 01:24:13,605
Sólo el año pasado tuvimos tres
asesinatos en esta misma cuadra.
915
01:24:13,706 --> 01:24:16,070
¿Ves ese garaje allá?
Uno ahí.
916
01:24:16,173 --> 01:24:19,196
Uno ahí, en ese edificio
de enfrente, en el segundo piso.
917
01:24:19,306 --> 01:24:22,603
Dos meses después,
uno ahí, en el tercer piso.
918
01:24:22,708 --> 01:24:25,936
Para ti, este pueblo es como
una gran ciudad de los muertos, ¿eh?
919
01:24:26,041 --> 01:24:29,133
¿Ciudad de los muertos?
¿Por qué dices eso?
920
01:24:30,242 --> 01:24:31,640
Amo la vida.
921
01:24:31,743 --> 01:24:35,608
Sólo trato de compartir contigo.
922
01:24:37,911 --> 01:24:40,434
Si vives con un policía...
923
01:24:40,545 --> 01:24:42,978
hay ciertas cosas, ya sabes.
924
01:24:43,079 --> 01:24:45,103
Los ojos de un policía,
lo que vemos.
925
01:24:45,213 --> 01:24:49,704
Estás tú, lo que tú ves,
que es como nada y--
926
01:24:51,314 --> 01:24:54,679
Nuestros ojos, nuestra vida,
lo que nosotros vemos.
927
01:24:56,649 --> 01:24:58,445
¨Si vives con un policía¨.
928
01:25:00,950 --> 01:25:02,849
¿Qué?
929
01:25:02,951 --> 01:25:06,611
Dijiste ¨si vives con un policía¨.
¿Dices si yo vivo con un policía?
930
01:25:06,719 --> 01:25:10,049
¿Verdad? ¿Has pensado esto?
931
01:25:10,152 --> 01:25:13,119
Tengo una hija.
Es toda una familia.
932
01:25:13,220 --> 01:25:17,347
- Lo comprendes, ¿verdad?
- Quiero preguntarte algo.
933
01:25:19,922 --> 01:25:21,320
La revista para solteros.
934
01:25:23,656 --> 01:25:26,054
No sé.
Quiero decir, las citas.
935
01:25:28,390 --> 01:25:31,186
¿Cómo puedes hacer eso?
Digo, ya sabes...
936
01:25:31,291 --> 01:25:34,156
¿salir con tipos como ésos?
937
01:25:34,258 --> 01:25:36,417
¿Cómo puedes hacer eso?
938
01:25:36,525 --> 01:25:39,515
¿Qué quieres decir? Tú lo haces.
¿Olvidaste cómo nos conocimos?
939
01:25:39,627 --> 01:25:41,991
¿De qué estás hablando?
Estaba haciendo un trabajo.
940
01:25:42,094 --> 01:25:44,959
Ese fue un trabajo.
Llevaba micrófonos.
941
01:25:45,061 --> 01:25:47,994
Ibamos a atrapar a alguien.
Jamás haría eso de verdad.
942
01:25:50,329 --> 01:25:53,490
La parte de los micrófonos.
¿Quieres repetirme eso?
943
01:25:58,098 --> 01:26:00,496
- Déjame-- Déjame sólo--
- ¡Vete al carajo!
944
01:26:00,598 --> 01:26:02,258
¡Espera un minuto!
945
01:26:02,366 --> 01:26:05,265
Escucha, sólo decía que--
946
01:26:13,469 --> 01:26:14,867
¡Muy bien!
947
01:26:16,236 --> 01:26:18,634
- ¿Qué deseas, Frank?
- Un Dewar doble, Pete.
948
01:26:18,737 --> 01:26:20,135
Aquí tienes.
949
01:26:53,412 --> 01:26:55,605
Ah, buenas noches. Es--
950
01:26:55,712 --> 01:26:58,201
Es la 1 :00 de la mañana.
951
01:27:00,713 --> 01:27:01,940
Soy Frank.
952
01:27:03,681 --> 01:27:05,874
Sé quién eres.
953
01:27:22,486 --> 01:27:25,476
Mi boca no está funcionando
muy bien esta noche, así que--
954
01:27:30,921 --> 01:27:32,887
Lo único que puedo decir...
955
01:27:32,988 --> 01:27:34,887
en este momento es que...
956
01:27:38,289 --> 01:27:39,687
las circunstancias...
957
01:27:43,124 --> 01:27:44,681
son las circunstancias.
958
01:27:48,059 --> 01:27:49,457
Eso no es lo suficientemente bueno.
959
01:27:53,760 --> 01:27:56,318
Todo es una porquería.
960
01:27:56,427 --> 01:27:58,417
El micrófono, el trabajo.
961
01:27:58,528 --> 01:28:01,086
No había micrófono.
No había trabajo. No había nada.
962
01:28:01,195 --> 01:28:05,855
Lo dije sólo para alejarte de mí...
963
01:28:05,963 --> 01:28:09,260
porque iba a pedirte
que vinieras a vivir conmigo...
964
01:28:09,364 --> 01:28:12,660
y me asusté.
965
01:28:16,866 --> 01:28:18,264
Lo siento.
966
01:28:21,167 --> 01:28:22,394
Sabes...
967
01:28:23,768 --> 01:28:26,894
jamás me dijiste
cómo se llama tu hija.
968
01:28:30,436 --> 01:28:31,868
Sarah.
969
01:28:39,705 --> 01:28:42,035
Me gustaría...
970
01:28:42,139 --> 01:28:44,197
que los tres...
971
01:28:47,140 --> 01:28:50,039
fuéramos a algún lugar--
al cine o algo así.
972
01:28:51,274 --> 01:28:54,207
Ir de a poco, ¿comprendes?
973
01:29:00,810 --> 01:29:05,369
Ya no puedo dormir ni en mi propia
cama a menos que tú estés ahí.
974
01:29:08,779 --> 01:29:12,906
Digo, necesito
que te acuestes conmigo.
975
01:29:13,013 --> 01:29:17,538
De otro modo caminaré por las calles
toda la noche.
976
01:29:23,082 --> 01:29:24,844
Estoy tan cansado.
977
01:29:27,917 --> 01:29:29,974
Tienes que venir a acostarte
junto a mí.
978
01:29:37,852 --> 01:29:39,341
Llevo estos zapatos.
979
01:29:48,722 --> 01:29:50,780
Regresa conmigo, por favor.
980
01:30:04,259 --> 01:30:06,317
Deja que vaya a decirle a mi madre.
981
01:30:55,539 --> 01:30:57,505
No quise despertarla.
982
01:31:00,239 --> 01:31:04,332
Creo que necesito un poco de tiempo
para pensar todo esto.
983
01:31:04,441 --> 01:31:06,340
Creo que esta noche
debería estar sola.
984
01:31:15,677 --> 01:31:17,575
Te veré después.
985
01:32:11,991 --> 01:32:14,048
Me olvidé que estabas aquí.
986
01:32:19,860 --> 01:32:23,793
- Me diste un tremendo susto.
- Me quedaré en el sofá.
987
01:32:23,894 --> 01:32:26,758
- Creí que ibas a ir a un hotel.
- No, no resultó.
988
01:32:27,662 --> 01:32:29,924
¿Qué hace él aquí?
989
01:32:30,029 --> 01:32:31,791
¿Vive aquí?
990
01:32:33,730 --> 01:32:35,720
Mira, iré al cuartel.
991
01:32:35,831 --> 01:32:37,990
No, escucha, Frank.
Necesito hablar contigo.
992
01:32:38,098 --> 01:32:41,690
Jamás he hecho algo así antes.
993
01:32:41,798 --> 01:32:44,162
No, escucha.
Necesito decirte esto.
994
01:32:46,066 --> 01:32:49,363
Nada de esto fue idea mía. Primero,
Gina comenzó a coquetearme...
995
01:32:49,467 --> 01:32:51,366
tocándome la pierna
por debajo de la mesa.
996
01:32:51,468 --> 01:32:54,026
Después tú me tiraste las llaves.
Te dije que no lo hicieras.
997
01:33:00,470 --> 01:33:03,369
¿Quieres ir a buscarla?
¿Quieres que vaya a buscarla yo?
998
01:33:08,105 --> 01:33:09,503
Lo siento, Sherman.
999
01:33:24,109 --> 01:33:25,541
- Gracias.
- Cuídate.
1000
01:33:36,545 --> 01:33:38,943
¨¿Te veré después?¨ ¿Eh?
1001
01:33:40,446 --> 01:33:42,538
¿Qué significa eso?
1002
01:33:42,647 --> 01:33:44,738
¿Es ese un tipo de desaire?
1003
01:33:46,348 --> 01:33:48,246
No, para nada.
1004
01:34:02,119 --> 01:34:04,176
Tengo algo para ti.
1005
01:34:08,820 --> 01:34:10,218
¿Qué?
1006
01:34:37,594 --> 01:34:40,459
Buscabas esto
como si te recordara algo.
1007
01:34:53,065 --> 01:34:54,463
¿Quieres bailar?
1008
01:34:59,933 --> 01:35:01,990
¿Tienes algo para mí?
1009
01:35:04,134 --> 01:35:06,033
¿Esta noche
tienes algo especial para mí?
1010
01:35:06,135 --> 01:35:08,294
Realmente especial.
1011
01:35:17,104 --> 01:35:19,696
- Encuéntralo.
- ¿Dónde está?
1012
01:35:21,105 --> 01:35:22,332
¿Aquí? ¿Sí?
1013
01:35:22,439 --> 01:35:23,837
Basta.
1014
01:35:26,573 --> 01:35:29,131
- Veamos lo que tienes aquí.
- ¿Por qué?
1015
01:35:30,508 --> 01:35:31,769
Veamos.
1016
01:35:31,875 --> 01:35:33,239
Ah, ¿qué es esto?
1017
01:35:35,375 --> 01:35:39,172
¿Trajiste la de mentira?
¿Olvidaste la verdadera?
1018
01:35:42,977 --> 01:35:44,375
¿Quieres usar la mía?
1019
01:35:47,145 --> 01:35:48,668
Estás loco.
1020
01:35:48,779 --> 01:35:51,177
¿Eh? Acabemos de una vez.
1021
01:35:51,279 --> 01:35:53,643
No quiero esperar un par
de días más. Acabemos ahora.
1022
01:35:53,746 --> 01:35:55,576
Estupendo. Ahora mismo. Vamos.
1023
01:35:55,680 --> 01:35:58,306
- Guarda la pistola.
- ¿Quieres revolcarte primero?
1024
01:35:58,414 --> 01:36:01,938
- ¿Después ponerme boca abajo?
- Guarda la pistola.
1025
01:36:02,048 --> 01:36:04,139
¿Qué tipo de canalla soy yo, Helen?
1026
01:36:05,116 --> 01:36:08,139
Soy el tipo que se revuelca contigo
una vez y quiere ser tu dueño, ¿sí?
1027
01:36:09,250 --> 01:36:12,649
¿Qué pasó con James Mackey?
¿Qué tipo de canalla era él?
1028
01:36:12,751 --> 01:36:14,683
¿O ese otro pobre bastardo
en Queens?
1029
01:36:14,785 --> 01:36:18,480
¿Cómo se llama?
Raymond Brown.
1030
01:36:19,520 --> 01:36:21,281
Te revolcaste bien con él, ¿eh?
1031
01:36:22,320 --> 01:36:24,252
¿Me has estado siguiendo?
1032
01:36:26,654 --> 01:36:27,780
Es tu última oportunidad.
1033
01:36:28,822 --> 01:36:30,651
¿Cuánto hace que me sigues?
1034
01:36:30,755 --> 01:36:33,086
No te he seguido.
1035
01:36:33,190 --> 01:36:38,748
- ¿Cómo sabes sobre ellos?
- Es mi trabajo. Para eso me pagan.
1036
01:36:40,124 --> 01:36:42,590
No me acosté con ninguno
de esos tipos. Fueron sólo citas.
1037
01:36:42,691 --> 01:36:45,988
- ¡Cállate!
- ¡Está bien, me acosté con Mackey!
1038
01:36:46,093 --> 01:36:48,582
- ¡No me interesa!
- ¡Para mí no significó nada!
1039
01:36:51,094 --> 01:36:53,152
¿Por qué lo hiciste, Helen?
1040
01:36:55,061 --> 01:36:59,495
Dime por qué lo hiciste.
Dime que lo hiciste.
1041
01:37:00,830 --> 01:37:02,456
Quiero saberlo todo.
1042
01:37:03,264 --> 01:37:05,321
Vamos. Háblame.
1043
01:37:07,832 --> 01:37:10,355
Mira. Llevo tus zapatos.
1044
01:37:12,032 --> 01:37:13,464
Háblame.
1045
01:37:17,901 --> 01:37:21,425
El oficial que la arrestó
se revolcaba con la asesina.
1046
01:37:21,535 --> 01:37:25,593
¿Ves? Es un chiste. Ni siquiera
irá a juicio. ¿Comprendes?
1047
01:37:38,839 --> 01:37:40,066
Por favor...
1048
01:37:41,173 --> 01:37:43,106
háblame.
1049
01:37:52,476 --> 01:37:53,669
Sal de aquí.
1050
01:37:57,710 --> 01:37:58,937
Vete.
1051
01:38:50,357 --> 01:38:51,721
¡Te conozco!
1052
01:38:53,558 --> 01:38:56,457
¡Condenado canalla!
1053
01:38:56,559 --> 01:38:58,321
¡Levántate, hombre!
1054
01:38:58,426 --> 01:39:01,052
Me envía una condenada orden
judicial. ¿Mi vida no vale nada?
1055
01:39:01,159 --> 01:39:05,456
¡No es tu familia!
¡No es tu hija!
1056
01:39:05,561 --> 01:39:06,925
¡Ah, cielos!
1057
01:39:15,330 --> 01:39:17,694
¡No! ¡No!
1058
01:39:22,232 --> 01:39:23,630
Camina.
1059
01:39:25,432 --> 01:39:26,989
¡En la cama!
1060
01:39:27,099 --> 01:39:29,156
Súbete a la cama, hombre.
Acuéstate.
1061
01:39:31,501 --> 01:39:35,127
Dime, hombre.
¿Lo pasaste bien con ella anoche?
1062
01:39:35,235 --> 01:39:40,168
- ¿De quién estás hablando?
- ¿Quién? ¿Eres estúpido?
1063
01:39:40,269 --> 01:39:45,464
- No sé a quién te refieres.
- Me refiero a mi esposa.
1064
01:39:45,571 --> 01:39:48,902
- La recuerdas, ¿verdad?
- No lo sé.
1065
01:39:49,005 --> 01:39:52,233
- Mira, soy un--
- ¡Sé quién eres!
1066
01:39:52,339 --> 01:39:55,306
- Muéstrame cómo se lo hiciste.
- No lo hice.
1067
01:39:55,407 --> 01:39:56,668
Ya sabes--
1068
01:39:56,774 --> 01:39:58,899
- No, no lo hice.
- Si me muestras te dejaré ir.
1069
01:39:59,007 --> 01:40:02,065
- Sólo hablamos.
- ¡Muéstrame lo que le hiciste!
1070
01:40:02,175 --> 01:40:04,539
- Muéstrame.
- Te digo que no hicimos nada.
1071
01:40:07,643 --> 01:40:13,133
- Bien. ¿Esto? ¿Te refieres a esto?
- ¡Condenado bastardo!
1072
01:40:15,412 --> 01:40:18,674
¡Quítate la ropa!
1073
01:40:20,213 --> 01:40:21,440
Quítate la condenada--
1074
01:40:44,619 --> 01:40:46,482
¡No te muevas!
1075
01:40:49,086 --> 01:40:50,484
¡Bájala!
1076
01:40:55,188 --> 01:40:56,586
En el piso.
1077
01:40:58,822 --> 01:41:02,153
Pon las manos detrás de la cabeza.
Vamos. ¡Ponlas ahí!
1078
01:41:04,090 --> 01:41:05,989
¡No te muevas para nada!
1079
01:41:08,692 --> 01:41:10,555
Qué carajo harás, ¿eh?
1080
01:41:10,658 --> 01:41:12,522
- ¿Encerrarme y tirar la llave?
- ¡Cállate!
1081
01:41:12,626 --> 01:41:15,683
- ¡Maldito seas! No resultará.
- Vamos, vamos.
1082
01:41:16,594 --> 01:41:18,322
¡No es tu esposa!
1083
01:41:19,461 --> 01:41:21,154
- ¿Adónde vas?
- ¡No es tu familia!
1084
01:42:14,474 --> 01:42:16,839
Hacía un año que no lo veía.
1085
01:42:16,942 --> 01:42:19,931
Creí que había desaparecido
para siempre.
1086
01:42:47,782 --> 01:42:50,408
Ah, sí, eso es.
Eso es lo que quiero.
1087
01:42:50,516 --> 01:42:51,914
Esto es.
1088
01:42:58,886 --> 01:43:00,977
Ah, no quieres irte ahora.
1089
01:43:03,753 --> 01:43:06,186
- Ven aquí.
- ¿Cómo estás, amigo?
1090
01:43:06,287 --> 01:43:08,584
Es un gusto verte.
Estoy mejor que tú.
1091
01:43:10,321 --> 01:43:14,550
- ¿Qué quieres beber? ¿Whisky?
- No, quiero agua mineral con lima.
1092
01:43:14,656 --> 01:43:17,384
¿Agua mineral con lima?
1093
01:43:17,490 --> 01:43:20,651
- Es una cita barata.
- Ese es el nuevo yo.
1094
01:43:20,758 --> 01:43:23,054
Brindemos por el nuevo tú
y el viejo yo.
1095
01:43:29,426 --> 01:43:31,256
¡Sí, búrlate de mí!
1096
01:43:34,227 --> 01:43:37,353
- ¿Cómo estás, Frank?
- Bien. Nada nuevo. ¿Cómo estás tú?
1097
01:43:37,462 --> 01:43:39,019
Ahora estoy en la uno-nueve.
1098
01:43:39,129 --> 01:43:42,425
- ¿Tú?
- Lo mismo de siempre.
1099
01:43:42,529 --> 01:43:45,121
Fue un trabajo difícil de resolver.
1100
01:43:45,230 --> 01:43:48,220
- Te escucho.
- El más salvaje que he tenido.
1101
01:43:48,331 --> 01:43:49,797
Sabes...
1102
01:43:51,032 --> 01:43:54,760
investigué a ese loco--
el esposo, Terry.
1103
01:43:54,866 --> 01:43:58,027
Resultó ser que hace ocho meses
que la estaba siguiendo.
1104
01:43:58,134 --> 01:44:00,362
- ¿Puedes creerlo?
- Cielos.
1105
01:44:04,836 --> 01:44:07,200
Ella siempre tuvo
ese presentimiento, sabes.
1106
01:44:07,303 --> 01:44:10,633
Como si lo oliera,
como si lo sintiera o algo así.
1107
01:44:10,737 --> 01:44:13,602
Yo también debo haberlo sentido.
1108
01:44:13,704 --> 01:44:17,102
- No entiendo que vio en él.
- No lo sé.
1109
01:44:17,205 --> 01:44:21,104
¿Qué ve cualquier persona
en cualquier persona?
1110
01:44:21,206 --> 01:44:24,401
Digo, la gente es trabajo, hermano.
Mucho trabajo.
1111
01:44:27,074 --> 01:44:29,597
- Mucho trabajo.
- ¿La volviste a ver después de eso?
1112
01:44:32,542 --> 01:44:33,940
Traté.
1113
01:44:35,809 --> 01:44:37,708
Ella no quiso.
1114
01:44:40,478 --> 01:44:43,842
¿Puedes culparla? Digo, estoy en
la cama con ella haciéndole el amor.
1115
01:44:43,945 --> 01:44:46,275
Estoy fuera de la cama
acercándome a ella como--
1116
01:44:47,380 --> 01:44:51,506
Por un lado tenía a ese loco
y por el otro lado me tenía a mí.
1117
01:44:51,613 --> 01:44:52,977
Digo, vamos.
1118
01:44:54,848 --> 01:44:56,576
¿Puedes culparla?
1119
01:44:58,315 --> 01:45:01,544
Sí, es verdad.
La dejaré ir.
1120
01:45:06,250 --> 01:45:09,342
La llevé hasta el límite, hombre.
1121
01:45:09,451 --> 01:45:10,849
¿Sabes?
1122
01:45:13,286 --> 01:45:15,344
¿Qué es lo que debo hacer?
1123
01:45:17,720 --> 01:45:19,777
Me cortaría la cabeza.
1124
01:45:21,187 --> 01:45:23,086
¿Qué estás mirando?
1125
01:45:52,629 --> 01:45:54,720
- ¿Cómo estás?
- Fantástico.
1126
01:45:54,829 --> 01:45:57,591
Qué bueno. ¿Cómo está tu hija?
1127
01:45:58,463 --> 01:45:59,952
- Bien.
- Ah, qué bueno.
1128
01:46:01,097 --> 01:46:05,360
Ahora trabajo en la uno-nueve.
Es esta área.
1129
01:46:05,465 --> 01:46:08,557
Tuvimos varios robos por aquí.
1130
01:46:08,667 --> 01:46:10,031
No te ha sucedido nada, ¿verdad?
1131
01:46:10,133 --> 01:46:13,567
- ¿Tu tienda tiene alarma?
- Sí.
1132
01:46:13,668 --> 01:46:15,930
Sí, bueno, escucha.
1133
01:46:16,035 --> 01:46:19,490
El motivo por el que vine,
es porque quería--
1134
01:46:19,602 --> 01:46:21,762
quería que conocieras a alguien.
1135
01:46:21,870 --> 01:46:23,268
¨Ah, ¿a quién, Frank?¨
1136
01:46:23,370 --> 01:46:28,394
Bueno, realmente me gustaría
enormemente presentarme.
1137
01:46:28,505 --> 01:46:31,370
¿Sí? ¿Y quién eres esta semana?
¿Un piloto bombardero?
1138
01:46:31,471 --> 01:46:33,495
¿Un piloto bombardero?
No, no más sorpresas.
1139
01:46:33,606 --> 01:46:38,006
No más mentiras, ¿sí?
Este soy yo.
1140
01:46:38,106 --> 01:46:41,665
Sí. Las circunstancias
ya no son las circunstancias, ¿eh?
1141
01:46:41,775 --> 01:46:44,969
Sufrí bastante para estar contigo
durante todo eso. No lo sabes.
1142
01:46:45,075 --> 01:46:49,566
- Hay mucho que no sé.
- Tienes que darme una oportunidad.
1143
01:46:49,677 --> 01:46:52,973
Jamás llegaste a conocerme,
no cien por ciento.
1144
01:46:53,077 --> 01:46:55,600
La persona con la que
te involucraste...
1145
01:46:55,711 --> 01:46:57,837
era la mitad de mí.
1146
01:46:57,946 --> 01:47:00,969
Digo, te lo debes a ti misma
conocer la persona completa.
1147
01:47:01,079 --> 01:47:04,910
Déjate de tonterías, Frank, ¿sí?
Mira, tuve un día difícil.
1148
01:47:05,013 --> 01:47:08,276
¿Qué quieres que haga?
¿Que te siga por toda la ciudad?
1149
01:47:08,381 --> 01:47:11,711
¿Cómo te haré entender?
1150
01:47:11,815 --> 01:47:13,247
¿Cómo me harás entender?
1151
01:47:13,349 --> 01:47:15,747
Después de lo que me hiciste,
¿quieres hacerme entender?
1152
01:47:15,849 --> 01:47:18,145
No se podía evitar, sabes.
1153
01:47:18,250 --> 01:47:21,046
No pude evitarlo.
1154
01:47:21,151 --> 01:47:24,676
El no verte me está matando.
Me está matando.
1155
01:47:25,752 --> 01:47:27,581
¿Cómo crees que me hace sentir a mí?
1156
01:47:27,686 --> 01:47:29,915
Bueno, no lo sé.
Cómo te hace--
1157
01:47:30,020 --> 01:47:33,885
- ¿Cómo te hace sentir?
- Mira, no tiene importancia.
1158
01:47:33,988 --> 01:47:36,216
De todos modos volveré a casa.
1159
01:47:37,655 --> 01:47:39,053
¿Regresarás a York?
1160
01:47:40,889 --> 01:47:44,118
Eso es fantástico, ¿sabes?
Porque justo esta mañana...
1161
01:47:44,223 --> 01:47:46,451
me ofrecieron un trabajo
en York, Pensilvania.
1162
01:47:46,557 --> 01:47:49,956
En el departamento de policía.
Quieren que encabece este tremendo--
1163
01:47:50,058 --> 01:47:53,548
que acabe con este enorme fraude--
una mafia de verduleros.
1164
01:47:53,659 --> 01:47:57,490
Escucha, esto es fantástico. ¿No?
Mira, te diré algo.
1165
01:47:57,593 --> 01:48:00,855
- ¿Qué?
- Aceptaré el trabajo ahora, ¿sí?
1166
01:48:00,961 --> 01:48:02,928
Digo, ya sabes, lo que sea.
1167
01:48:03,028 --> 01:48:06,256
Podrías ayudarme ahí. ¿Sabes
de algunos departamentos bonitos?
1168
01:48:06,362 --> 01:48:09,659
Casas o algo que pudiera--
¿Qué pasa con los muchachos--
1169
01:48:09,763 --> 01:48:12,628
Está bien, basta, Frank. Basta.
1170
01:48:12,730 --> 01:48:16,664
No, en serio. ¿Cuándo te vas?
¿No te vas?
1171
01:48:18,398 --> 01:48:21,092
Te quedarás aquí, ¿verdad?
1172
01:48:24,567 --> 01:48:28,863
Hace siete semanas
que estoy de servicio.
1173
01:48:33,536 --> 01:48:38,299
- ¿Todavía bebes café?
- ¿Acaso eso pasa de moda?
1174
01:48:40,404 --> 01:48:43,564
Si quieres,
te invito a beber una taza.
1175
01:48:44,305 --> 01:49:44,400
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy