1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:21,356 --> 00:00:22,898
Tead mida, Hugo?
3
00:00:22,899 --> 00:00:25,109
Ma aina räägin endast.
4
00:00:25,110 --> 00:00:27,152
Räägi mulle oma elust.
5
00:00:27,153 --> 00:00:28,238
Niisiis...
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,740
Kas sul on mõni pruut või mis?
7
00:00:31,324 --> 00:00:34,827
Noh, on üks tüdruk
nimega Natalia.
8
00:00:34,828 --> 00:00:36,954
Ta pole mu pruut,
vaid laboripartner.
9
00:00:36,955 --> 00:00:37,997
Aga kord... - Jah.
10
00:00:37,998 --> 00:00:41,126
...küsis ta minult pastakat,
kuigi tal oli juba üks olemas.
11
00:00:42,419 --> 00:00:46,463
Või oli tal täitepliiats? - Vau,
vapustav lugu. Viimase peal.
12
00:00:46,464 --> 00:00:49,258
Niisiis, käes oli 1985.
aasta valentinipäev.
13
00:00:49,259 --> 00:00:51,176
Oot, mu lugu polnud läbi.
14
00:00:51,177 --> 00:00:52,469
Oli küll.
15
00:00:52,470 --> 00:00:55,056
Käes oli 1985.
aasta valentinipäev.
16
00:00:57,392 --> 00:01:00,520
Ning olime Las
Colinases kõik elevil.
17
00:01:02,314 --> 00:01:06,233
Odav, firmade poolt loodud
USA import, mis tungib meie riiki
18
00:01:06,234 --> 00:01:08,694
ja muudab kõike iga
aasta üldisemaks?
19
00:01:08,695 --> 00:01:10,237
Tänan, ei.
20
00:01:10,238 --> 00:01:13,449
Valentinipäev on
pühade kiirtoidukett.
21
00:01:13,450 --> 00:01:15,659
Olgu, kõik polnud elevil.
22
00:01:15,660 --> 00:01:18,913
Máximo tegi sama
nägu, kui ütlesin talle,
23
00:01:18,914 --> 00:01:21,415
et ma ei taha täna
mitte midagi imalat.
24
00:01:21,416 --> 00:01:23,460
Ta on nii armas.
25
00:01:23,919 --> 00:01:26,587
Ja te olete käinud
nüüd üheksa päeva?
26
00:01:26,588 --> 00:01:29,840
Jah? Veider, et sina
seda tead ja mina mitte.
27
00:01:29,841 --> 00:01:32,593
Kes sedasi suhtega arvet peab?
28
00:01:32,594 --> 00:01:34,220
Üheksa päeva!
29
00:01:34,221 --> 00:01:37,056
Nii tore on sedasi meie
suhtega arvet pidada.
30
00:01:37,057 --> 00:01:38,599
Õnnitlen, „hermigo“.
31
00:01:38,600 --> 00:01:41,227
Kas teil tänaseks
suuri plaane on?
32
00:01:41,228 --> 00:01:43,438
Valentinipäev ei
meeldi talle eriti.
33
00:01:43,939 --> 00:01:47,191
Aga seda kergem
mul. Eks? Survet pole.
34
00:01:47,192 --> 00:01:48,943
Jajah, kindlasti.
35
00:01:48,944 --> 00:01:52,071
Aga sina? Kas Chad
teeb midagi erilist?
36
00:01:52,072 --> 00:01:53,989
Ei, ta pole sedasorti tüüp.
37
00:01:53,990 --> 00:01:55,449
Me veedame õhtu siin.
38
00:01:55,450 --> 00:01:57,035
See tuleb tore.
39
00:01:58,995 --> 00:02:01,956
Hei. - Kõik olid õnnelikud.
40
00:02:01,957 --> 00:02:05,334
Kuigi mina ja Julia tundsime
end ikka ebamugavalt.
41
00:02:05,335 --> 00:02:09,255
Aga valentinipäev
toob kõik selle esile.
42
00:02:09,256 --> 00:02:10,923
Ja mitte ainult.
43
00:02:10,924 --> 00:02:14,593
Enne päeva lõppu muutuvad
mõned suhted lähedasemaks,
44
00:02:14,594 --> 00:02:17,429
üks puruneb, et
tugevamana taastuda,
45
00:02:17,430 --> 00:02:22,227
ning üks lõpeb igaveseks.
46
00:02:23,311 --> 00:02:25,897
Tõesti? Kas sa pead
alati salapäraselt rääkima?
47
00:02:27,857 --> 00:02:30,317
Ma ei tea. Kas pean?
48
00:02:30,318 --> 00:02:32,404
Lihtsalt räägi lugu.
49
00:02:33,905 --> 00:02:38,326
Vaata, valentinipäev võib
suhted suure surve alla panna.
50
00:02:39,077 --> 00:02:41,496
Ka salasuhted.
51
00:02:46,626 --> 00:02:48,378
No see oli lõbus.
52
00:02:49,129 --> 00:02:53,257
See oli vapustav ja su
soeng isegi ei liikunud.
53
00:02:53,258 --> 00:02:55,050
Pärast mitut kuud
pinnalist seksi
54
00:02:55,051 --> 00:02:58,387
oli Diane'i ja Héctori suhte
juures midagi muutunud.
55
00:02:58,388 --> 00:03:01,390
Ühe jaoks neist oli see
ikka tähendusetu afäär.
56
00:03:01,391 --> 00:03:07,439
Aga teise jaoks oli sellest
midagi palju enamat saanud.
57
00:03:08,607 --> 00:03:11,610
Aiatöötajad on kohal. Välju
tagant, et sind ei nähtaks.
58
00:03:13,403 --> 00:03:14,446
Muide,
59
00:03:15,572 --> 00:03:17,073
head valentinipäeva.
60
00:03:25,707 --> 00:03:26,833
Rõve!
61
00:03:27,500 --> 00:03:30,754
Hetkeks arvasin, et sul
on tõsi taga. - Muidugi mitte.
62
00:03:31,254 --> 00:03:32,297
Nii rõve.
63
00:03:33,757 --> 00:03:35,300
Välju tagant. - Jah.
64
00:03:40,555 --> 00:03:43,433
DIANE'ILE OLE
VALENTINIPÄEVAL MINU
65
00:03:53,360 --> 00:03:56,195
Samal ajal oli Lorena
viimast päeva Acapulcos,
66
00:03:56,196 --> 00:03:58,280
enne kui Mexicalisse naaseb.
67
00:03:58,281 --> 00:04:00,491
Memoga käima hakkamisest saati
68
00:04:00,492 --> 00:04:03,078
oli neil võimatu vaid
kahekesi aega veeta.
69
00:04:06,665 --> 00:04:08,625
Ei mingeid käsi!
70
00:04:09,125 --> 00:04:12,127
Memo kavatses
siiski veenda Lupet,
71
00:04:12,128 --> 00:04:15,465
et ta laseks neil viimase
ühise õhtu kahekesi veeta.
72
00:04:17,550 --> 00:04:18,927
Lupe.
73
00:04:20,637 --> 00:04:23,806
Ma tulin ütlema,
et olen armunud.
74
00:04:23,807 --> 00:04:26,893
Mis asja? - Mitte
sinusse! Lorenasse.
75
00:04:27,477 --> 00:04:28,561
Su õetütar,
76
00:04:28,562 --> 00:04:31,730
minu suur tõeline
armastus, lahkub homme.
77
00:04:31,731 --> 00:04:36,027
Seega nõuan, et laseksid meid
kohtingule sel erilisel armastuse päeval.
78
00:04:36,570 --> 00:04:38,571
Ma ei lepi vastusega „ei“.
79
00:04:38,572 --> 00:04:40,323
Ei. - Olgu.
80
00:04:41,157 --> 00:04:44,952
Mina aga otsisin ikka viisi,
kuidas end Diane'ile tõestada.
81
00:04:44,953 --> 00:04:48,414
Seega otsustasin talle ajalehe
toomisest kaugemale minna.
82
00:04:48,415 --> 00:04:50,499
Teie kohv ja ajaleht.
83
00:04:50,500 --> 00:04:52,668
Ning saiake.
84
00:04:52,669 --> 00:04:55,005
Ja väike ilutaim kabineti jaoks.
85
00:04:55,881 --> 00:04:57,173
Ja pakk piparmündikomme.
86
00:04:58,216 --> 00:05:00,427
Ja muffin, juhuks
kui saiake ei maitse.
87
00:05:00,927 --> 00:05:03,930
Aitäh kõigi nende
lahtiste esemete eest.
88
00:05:04,556 --> 00:05:07,808
Tegelikult on mul
sulle tähtis ülesanne.
89
00:05:07,809 --> 00:05:11,145
Oleme mitu kuud pakkunud
valentinipäeva luksuspaketti
90
00:05:11,146 --> 00:05:13,939
presidendisviidis, aga
keegi ei broneerinud seda.
91
00:05:13,940 --> 00:05:17,526
Enne tänast hommikut. - Ja mis
on valentinipäeva luksuspaketis?
92
00:05:17,527 --> 00:05:20,070
See on lõbus osa.
Mul pole aimugi.
93
00:05:20,071 --> 00:05:23,199
Aga hr ja pr Teller maksid
palju, nii et parem olgu hea.
94
00:05:23,783 --> 00:05:26,619
Kas mõtlen midagi välja?
Ma armastan valentinipäeva.
95
00:05:26,620 --> 00:05:29,496
Armastan armastust.
Ma armastan pakette.
96
00:05:29,497 --> 00:05:30,582
Võrratu.
97
00:05:31,499 --> 00:05:35,253
See on küll suur töö, aga ära
muretse, sa ei tee seda üksi.
98
00:05:36,796 --> 00:05:40,175
Olgu, te kaks. Täitke
see sviit romantikaga.
99
00:05:47,432 --> 00:05:48,600
Ma võtan selle toa!
100
00:05:49,017 --> 00:05:50,477
Ma võtan mõne teise toa!
101
00:05:56,650 --> 00:06:00,862
Samal ajal üritas Sara oma
südamevaluga toime tulla.
102
00:06:11,873 --> 00:06:14,875
Ta süüdistas Robertaga
lahkuminekus su abuela't.
103
00:06:14,876 --> 00:06:19,714
Aga mõistagi ei saanud ta seda öelda,
seega tema viha väljendus veidral moel.
104
00:06:21,341 --> 00:06:22,842
Nii vali on!
105
00:06:24,427 --> 00:06:28,557
Panen vaiksemaks. - Su
mälumine. See on nii vali.
106
00:06:29,641 --> 00:06:32,476
Ma söön banaani. Vaevu mälun.
107
00:06:32,477 --> 00:06:36,523
Ent kõlab siiski, nagu
sul oleks suu kruve täis.
108
00:06:42,571 --> 00:06:46,533
Ma ei kuule midagi. Ja mu
kõrvad on mu suu lähedal.
109
00:06:49,035 --> 00:06:50,995
Issand, kui hea on nagi omada.
110
00:06:50,996 --> 00:06:53,164
Esteban, palun
tule räägi meiega!
111
00:06:53,790 --> 00:06:55,416
Head valentinipäeva!
112
00:06:55,417 --> 00:06:57,085
Kao nüüd välja.
113
00:06:57,419 --> 00:06:58,544
Kaon välja?
114
00:06:58,545 --> 00:07:02,883
Kui sobib. Ma tahan sulle
õhtusöögiks üllatuseine teha.
115
00:07:03,633 --> 00:07:06,678
Valmistan pulpo enamorado.
Pagan, üllatus pidi olema.
116
00:07:06,812 --> 00:07:07,837
Jah, ema.
117
00:07:07,847 --> 00:07:09,097
Kao välja!
118
00:07:09,723 --> 00:07:10,724
Hästi.
119
00:07:12,017 --> 00:07:13,475
Aga sina tuled minuga.
120
00:07:13,476 --> 00:07:15,979
Vajan su abi. Mul
pole talle kingitust!
121
00:07:16,897 --> 00:07:18,314
Jah, minge mõlemad,
122
00:07:18,315 --> 00:07:21,776
et mu südamekujulist flan'i
ei näeks. Jälle rääkisin välja?
123
00:07:23,236 --> 00:07:24,738
Me läheme.
124
00:07:27,032 --> 00:07:28,574
Lilled. Õhupallid.
125
00:07:28,575 --> 00:07:31,494
Šampanja. Roosi õielehed.
126
00:07:33,455 --> 00:07:34,538
See imeb, eks?
127
00:07:34,539 --> 00:07:35,665
Täielik rämps.
128
00:07:37,876 --> 00:07:39,294
Mida teha?
129
00:07:40,003 --> 00:07:41,796
Šokolaadiga kaetud maasikad!
130
00:07:42,839 --> 00:07:45,216
Don Pablo õpetas mind
salvrätist luike tegema.
131
00:07:45,217 --> 00:07:48,219
Võin teha voodile kahest
rätikust suudlevad luiged.
132
00:07:48,220 --> 00:07:50,888
Muidugi. Kujutan
hr ja pr Tellerit ette.
133
00:07:50,889 --> 00:07:53,641
Püha müristus, Susan!
Luiged on rätikutest.
134
00:07:53,642 --> 00:07:55,559
Ütlesin, et asi on hinda väärt!
135
00:07:55,560 --> 00:07:59,397
Vabandust, et see pole nii hea
kui: „Šokolaadiga kaetud maasikad!“
136
00:08:04,819 --> 00:08:07,071
Miks me nii veidralt läbi saame?
137
00:08:07,072 --> 00:08:09,573
Me ei suuda isegi
samas toas olla.
138
00:08:09,574 --> 00:08:12,744
Ma tean, veider on.
139
00:08:14,204 --> 00:08:16,206
Ma igatsen meie sõprust.
140
00:08:17,374 --> 00:08:18,500
Mis juhtus?
141
00:08:20,752 --> 00:08:22,629
See, mis rõdu peal juhtus.
142
00:08:59,583 --> 00:09:01,334
Naistemees Héctor.
143
00:09:01,835 --> 00:09:03,627
Ma näen sind kaunitari kiikamas.
144
00:09:03,628 --> 00:09:06,714
Ei... - Kas sul suure
v-päeva plaane on?
145
00:09:06,715 --> 00:09:09,300
Küllap sa käid korraga
paljude tibidega.
146
00:09:09,301 --> 00:09:11,553
Ma tahan vaid ühe tibiga käia.
147
00:09:12,387 --> 00:09:14,889
Tundub, et keegi
taltsutas elaja.
148
00:09:14,890 --> 00:09:18,517
No räägi mulle sellest
kaunitarist. Lase käia, mees.
149
00:09:18,518 --> 00:09:21,104
Milline ta füüsiliselt
on? Minu tüüp?
150
00:09:22,689 --> 00:09:23,857
Teatud mõttes küll.
151
00:09:24,524 --> 00:09:25,816
Teil on palju ühist.
152
00:09:25,817 --> 00:09:29,570
Ole nüüd. Ma tahan üksikasju.
Kas ta on vanem või noorem?
153
00:09:29,571 --> 00:09:31,697
Ta on... vanem.
154
00:09:31,698 --> 00:09:35,951
Arvasingi! Ta on kuum
mamma. Mamma...
155
00:09:35,952 --> 00:09:37,119
Palun mitte „mamma“.
156
00:09:37,120 --> 00:09:40,247
Mu mamma on kuum! - Olgu...
157
00:09:40,248 --> 00:09:42,249
Ettevaatust, üritan
ehk temaga ise.
158
00:09:42,250 --> 00:09:43,334
Loodan, et mitte.
159
00:09:43,335 --> 00:09:46,629
Chad ja mamacita
panevad ära. Kujuta ette.
160
00:09:46,630 --> 00:09:48,881
Üritan mitte. - Tead mida?
161
00:09:48,882 --> 00:09:50,799
Kui mul Juliaga asja ei saa,
162
00:09:50,800 --> 00:09:52,509
siis kas mammal õde on? - Ei.
163
00:09:52,510 --> 00:09:54,803
Ainult poeg.
164
00:09:54,804 --> 00:09:57,932
Isver! Papacito,
sinust saab issi.
165
00:09:57,933 --> 00:09:59,643
Ei! - Jah!
166
00:10:00,560 --> 00:10:02,187
Enam pole nagunii tähtis.
167
00:10:03,188 --> 00:10:06,065
Ta tunded paistavad
jahtuvat. - Valentinipäeval?
168
00:10:06,066 --> 00:10:07,651
Jah.
169
00:10:08,902 --> 00:10:12,780
Ma isegi ostsin talle suure
kaisulooma ja... - Suure kaisulooma?
170
00:10:12,781 --> 00:10:15,115
Vana, sa käid päris
naisega. Emaga.
171
00:10:15,116 --> 00:10:17,660
Kui keegi minu emale
suure kaisulooma kingiks,
172
00:10:17,661 --> 00:10:19,495
naeraksin ma talle näkku.
173
00:10:19,496 --> 00:10:22,498
Tee midagi uhket, kui ta
meeldib. Pane kõik mängu.
174
00:10:22,499 --> 00:10:25,877
Riski. Kingi talle midagi
ilusat, nagu „huveele“.
175
00:10:27,462 --> 00:10:30,090
Mõistad? Sest teie
keeles j-tähte ei hääldata.
176
00:10:43,645 --> 00:10:46,106
Oli meeldiv äri teha.
177
00:10:53,321 --> 00:10:57,324
Olgu. Kas sa tahad...
rõdul juhtunust rääkida?
178
00:10:57,325 --> 00:11:00,452
Jah! Ei. Tähendab...
179
00:11:00,453 --> 00:11:04,958
Sa ütlesid, et seal
juhtunu oli viga...
180
00:11:08,253 --> 00:11:09,503
ning ma nõustun.
181
00:11:09,504 --> 00:11:10,796
Jah. See oli rumal.
182
00:11:10,797 --> 00:11:14,592
Nii rumal. See oli eimiski.
- Vähemgi. See ei tähendanud midagi.
183
00:11:14,593 --> 00:11:17,136
Aga see siiski juhtus!
Ning ajab mind hulluks.
184
00:11:17,137 --> 00:11:21,016
Ja kui ma seda ei väljenda, plahvatan,
aga ma ei saa kellelegi rääkida.
185
00:11:21,066 --> 00:11:22,133
Mulle saad.
186
00:11:22,143 --> 00:11:25,770
Ei. Ei saa.
187
00:11:26,563 --> 00:11:29,441
Mul on piinlik.
188
00:11:33,069 --> 00:11:36,447
Kata oma silmad sellega.
189
00:11:36,448 --> 00:11:38,365
Veider aeg piñata jaoks.
190
00:11:38,366 --> 00:11:42,786
Ei. Kui me ei pea teineteist vaatama,
on sul kergem öelda, mis sind vaevab.
191
00:11:42,787 --> 00:11:44,915
Ma demonstreerin.
192
00:11:50,212 --> 00:11:52,839
Mina sõin möödunud
nädalal Lupe jogurti ära.
193
00:11:54,382 --> 00:11:56,800
Tunnen end nüüd palju paremini!
194
00:11:56,801 --> 00:11:59,721
Olgu, minu kord.
195
00:12:05,268 --> 00:12:06,268
Olgu.
196
00:12:06,269 --> 00:12:08,230
No nii.
197
00:12:14,069 --> 00:12:19,532
Ma lihtsalt olen kandnud oma
õlgadel tohutut raskust pärast seda...
198
00:12:21,076 --> 00:12:22,534
suudlust.
199
00:12:22,535 --> 00:12:28,832
Ning ma peaksin Chadile rääkima,
aga see võib meie suhtega lõpu teha.
200
00:12:28,833 --> 00:12:35,047
Ja peaksin Isabelile rääkima,
aga see võib teie suhtega lõpu teha.
201
00:12:35,048 --> 00:12:37,091
Ning tahan sellest
sinuga rääkida,
202
00:12:37,092 --> 00:12:43,932
aga see tegi meie
vahel asjad nii veidraks.
203
00:12:45,892 --> 00:12:50,854
Mulle lihtsalt tundub, et valmistan
igal juhul kõigile pettumuse.
204
00:12:50,855 --> 00:12:54,234
Ma ei suuda seda kõike taluda.
205
00:13:02,826 --> 00:13:04,494
Seda ei juhtunud.
206
00:13:05,161 --> 00:13:06,621
Mis mõttes?
207
00:13:07,205 --> 00:13:11,960
Kui seda ei juhtunud, pole sul
Chadi ega Isabeli eest midagi varjata.
208
00:13:13,378 --> 00:13:16,089
Kui seda ei juhtunud,
ei pea sa raskust taluma.
209
00:13:17,465 --> 00:13:20,217
Kui seda ei juhtunud...
210
00:13:20,218 --> 00:13:23,304
saame taas sõbrad olla.
211
00:13:23,305 --> 00:13:25,806
Vaid meie kahekesi olime seal.
212
00:13:25,807 --> 00:13:28,058
See lugu on meie rääkida.
213
00:13:28,059 --> 00:13:31,771
Seega peame vaid ütlema,
et seda ei juhtunud, siis...
214
00:13:32,939 --> 00:13:34,733
seda ei juhtunudki.
215
00:13:37,027 --> 00:13:38,278
Seda ei juhtunud.
216
00:13:39,446 --> 00:13:40,697
Seda ei juhtunud.
217
00:13:49,164 --> 00:13:50,164
Pariis.
218
00:13:50,916 --> 00:13:52,250
Mida?
219
00:13:53,293 --> 00:13:55,962
Lambid meenutavad
mulle Pariisi omi.
220
00:13:56,463 --> 00:13:59,840
Meil võib ÜRO matke
rekvisiite alles olla.
221
00:13:59,841 --> 00:14:03,177
Muidugi! Köök võib coq
au vin'i ja croissant'e teha.
222
00:14:03,178 --> 00:14:07,765
Chadil on vana grammofon,
mis näeks siin lahe välja.
223
00:14:07,766 --> 00:14:09,726
Hakkame pihta.
224
00:14:12,979 --> 00:14:15,189
Kas sul oli Lupega
rohkem õnne kui mul?
225
00:14:15,190 --> 00:14:18,985
Ei. Ta tahab ikka valvata
meid iga kord, kui koos oleme.
226
00:14:19,778 --> 00:14:20,987
Isegi praegu.
227
00:14:25,617 --> 00:14:28,494
Paistab, et see siin
ongi meie valentinipäev.
228
00:14:28,495 --> 00:14:29,621
Noh,
229
00:14:30,121 --> 00:14:31,831
peame sellest viimast võtma.
230
00:14:42,884 --> 00:14:46,679
Olla noor ja armunud...
231
00:14:46,680 --> 00:14:49,223
Tead, keda nad mulle meenutavad?
232
00:14:49,224 --> 00:14:54,646
Sind ja seda peenikeste
jalgadega kutti, kes aias töötas.
233
00:14:56,690 --> 00:14:59,317
Mauricio.
234
00:15:00,652 --> 00:15:02,779
Puhaku ta rahus.
235
00:15:03,405 --> 00:15:08,076
Nende peenikeste jalgadega ta
haist kiiremini ujuda ei suutnud.
236
00:15:08,827 --> 00:15:12,247
Te vaatasite
teineteist samal moel.
237
00:15:13,039 --> 00:15:17,002
See vist tuletab sulle
vanu aegu meelde.
238
00:15:24,634 --> 00:15:28,012
Sulle küll ei meeldi oma
emale teatud asjadest rääkida,
239
00:15:28,013 --> 00:15:31,391
aga tea, et ma olen sulle toeks.
240
00:15:32,601 --> 00:15:36,771
Aitäh. Keskendume
Estebani kingitusele.
241
00:15:38,315 --> 00:15:40,734
Kas talle see meeldiks?
242
00:15:42,193 --> 00:15:44,738
Jah, see on täiuslik.
243
00:15:45,697 --> 00:15:49,408
Tere! Minu nimi on Esteban
ning ma olen põhjuseta mässaja!
244
00:15:49,409 --> 00:15:52,953
Lubatud sõidukiiruse piires.
245
00:15:52,954 --> 00:15:55,664
Ja kas mootorrattal
turvavööd on?
246
00:15:55,665 --> 00:15:58,585
Ole nüüd, Sara. Ei.
247
00:16:00,503 --> 00:16:01,754
Pigem on nii.
248
00:16:01,755 --> 00:16:03,298
Pane tähele.
249
00:16:04,090 --> 00:16:05,383
No nii.
250
00:16:06,009 --> 00:16:09,011
Mina olen Esteban,
rock'n'roll'i kuningas!
251
00:16:09,012 --> 00:16:13,724
Aga kui see on liiga vali, võin
vaiksemaks keerata. Kas sobib?
252
00:16:13,725 --> 00:16:17,812
Teate, ma lihtsalt panen kinni.
253
00:16:28,031 --> 00:16:30,574
Diane, nagu kokku leppisime,
254
00:16:30,575 --> 00:16:33,370
teavitan sind varakult
vabade päevade võtmisest.
255
00:16:33,954 --> 00:16:37,040
Järgmine nädalavahetus külastan
ma oma poega ja pojapoega.
256
00:16:37,666 --> 00:16:39,124
Tahaksin nõusoleku anda,
257
00:16:39,125 --> 00:16:42,169
aga tuleva kuu Hollywoodi
peo jaoks on palju tööd teha.
258
00:16:42,170 --> 00:16:45,757
Peamegi hakkama rääkima
kutsetest, toitlustusest...
259
00:16:49,511 --> 00:16:51,888
Paneme selle
vestluse pausile. Eks?
260
00:16:53,640 --> 00:16:54,683
Olgu.
261
00:16:59,104 --> 00:17:00,104
Kas see on nali?
262
00:17:00,105 --> 00:17:03,775
Kui sinu armastamine on
nali, siis olen mina suurim kloun.
263
00:17:04,568 --> 00:17:08,280
Diane, ma olen olnud mitmesaja,
ei, mitmekümne naisega.
264
00:17:09,113 --> 00:17:14,577
Aga sinuga pole nad võrreldavad,
Diane Davies, mi amor.
265
00:17:14,578 --> 00:17:16,786
Tegu on vist arusaamatusega.
266
00:17:16,787 --> 00:17:20,332
Ma ei jäta sind iial
maha. Olen alati siin.
267
00:17:20,333 --> 00:17:22,418
Mida? Ei. Mis see on?
268
00:17:22,419 --> 00:17:24,753
Sa nõustusid, et
see on lihtsalt seks.
269
00:17:24,754 --> 00:17:27,048
Aga mi amor... - Palun
ära kutsu mind nii.
270
00:17:28,884 --> 00:17:30,426
Tegelikult, tead mida?
271
00:17:30,427 --> 00:17:33,805
Sa rikkusid asja ära. Kahjuks
on sellega lõpp, Héctor.
272
00:17:35,098 --> 00:17:36,348
Oot.
273
00:17:36,349 --> 00:17:37,642
Lõpp?
274
00:17:38,476 --> 00:17:40,936
Olgu, me ei pea
teineteist armastama.
275
00:17:40,937 --> 00:17:43,522
Vaid tähtsusetu seks.
Kolm korda nädalas.
276
00:17:43,523 --> 00:17:46,550
Ja vahel õhtusöök küünlavalgel,
kus saladusi jagame.
277
00:17:46,560 --> 00:17:47,569
Issand, ei.
278
00:17:47,570 --> 00:17:50,279
Olgu. Ei mingit
õhtusööki, ainult seks.
279
00:17:50,280 --> 00:17:53,365
Ja räägime tühjast-tähjast,
näiteks mida TV-st vaatame.
280
00:17:53,366 --> 00:17:55,034
Héctor, sa pead lahkuma.
281
00:17:55,035 --> 00:17:57,746
Ja kui keegi meist teada
saab, oled vallandatud.
282
00:17:58,872 --> 00:18:00,081
Olgu.
283
00:18:00,749 --> 00:18:01,875
Ma lähen.
284
00:18:05,420 --> 00:18:06,587
Viimane pakkumine.
285
00:18:06,588 --> 00:18:09,256
Ma ei ütle sõnagi.
Ainult seks, millal tahad.
286
00:18:09,257 --> 00:18:11,091
Olen rekvisiit. Võta või jäta.
287
00:18:11,092 --> 00:18:12,677
Välja! - Juba lähen.
288
00:18:20,477 --> 00:18:21,477
Siin ta ongi!
289
00:18:21,478 --> 00:18:24,147
Sa näed uhke välja.
290
00:18:24,773 --> 00:18:26,983
Kuidas läks? - Mitte
eriti hästi, Chad.
291
00:18:27,734 --> 00:18:28,984
Mitte eriti hästi.
292
00:18:28,985 --> 00:18:30,403
Ei...
293
00:18:31,696 --> 00:18:34,366
Võta. Võid selle Juliale anda.
294
00:18:37,661 --> 00:18:40,121
Aitüma, mees, aga
see pole tema stiil.
295
00:18:44,417 --> 00:18:45,544
Kuule, Héctor.
296
00:18:46,836 --> 00:18:50,257
Kes iganes sulle korvi andis,
jättis oma poja heast isast ilma.
297
00:18:56,179 --> 00:18:58,556
Nüüd hakkab
Pariisi tunne tekkima.
298
00:18:58,557 --> 00:18:59,723
Oled seal käinud?
299
00:18:59,724 --> 00:19:02,142
Ei, aga raudselt
kolin kunagi sinna.
300
00:19:02,143 --> 00:19:04,520
Näitan ehk
moenädalal oma rõivaid.
301
00:19:04,521 --> 00:19:07,481
Täiuslik. Ma külastan
sind oma eralennukiga.
302
00:19:07,482 --> 00:19:08,942
Oleme kokku leppinud.
303
00:19:15,073 --> 00:19:17,158
Võrratu! Jumaldan neid.
304
00:19:20,537 --> 00:19:24,039
Käed üles! Laheduspolitsei!
305
00:19:24,040 --> 00:19:26,709
Ärge muretsege,
see pole päris püstol.
306
00:19:26,710 --> 00:19:29,837
Kuigi mind röövis kord mees,
kes sihtis mind sõrmedega.
307
00:19:29,838 --> 00:19:32,089
Väga pime oli.
308
00:19:32,090 --> 00:19:35,342
Pean sinust pilti
tegema. Kus kaamera on?
309
00:19:35,343 --> 00:19:37,761
Mu kummuti peal vist.
310
00:19:37,762 --> 00:19:39,055
Ei võta neid ära!
311
00:19:40,807 --> 00:19:43,392
Söök lõhnab isuäratavalt!
312
00:19:43,393 --> 00:19:47,730
Noh, pulpo enamorado retsept
on mitu põlvkonda mu peres olnud.
313
00:19:47,731 --> 00:19:49,815
Mu vaarema andis
selle mu vanaemale,
314
00:19:49,816 --> 00:19:52,902
mu vanaema andis selle minu
emale ning mu ema minule.
315
00:19:52,903 --> 00:19:57,031
Iga kogus peab olema
täpne, iga koostisosa just õige.
316
00:19:57,032 --> 00:20:00,492
See on äärmiselt keeruline,
seega tegin hoopis kanaroa.
317
00:20:00,493 --> 00:20:03,788
See lugu on väga...
318
00:20:04,623 --> 00:20:07,625
Ema, miks sul nii kaua läheb?
319
00:20:07,626 --> 00:20:10,337
Ema, kaamera on ju...
320
00:20:17,010 --> 00:20:19,261
Memo, kohutav lugu.
321
00:20:19,262 --> 00:20:21,972
Anusin veel korra, et Lupe
meid kohtingule laseks,
322
00:20:21,973 --> 00:20:26,060
aga ta ütles, et pean täna töötama.
Nüüd saame koos olla vaid juhul,
323
00:20:26,061 --> 00:20:29,230
kui sa mind pesuköögis
aitad. - Pesuköögis?
324
00:20:29,231 --> 00:20:32,316
Peaksime valentinipäeval
voodilinu voltima?
325
00:20:32,317 --> 00:20:34,610
Sa said nii kurjaks!
326
00:20:34,611 --> 00:20:36,862
See meeldib mulle.
327
00:20:36,863 --> 00:20:38,948
Ja rätikuid? Ja padjapüüre?
328
00:20:38,949 --> 00:20:40,866
Nimeta edasi!
See on nii seksikas.
329
00:20:40,867 --> 00:20:43,702
Ja laudlinu? Ja salvrätikuid?
330
00:20:43,703 --> 00:20:46,330
Täna on meie viimane ühine õhtu!
331
00:20:46,331 --> 00:20:49,459
See ei lähe läbi.
332
00:21:12,732 --> 00:21:15,694
TOREDAT ÕHTUT TEILE LUPE
333
00:21:21,408 --> 00:21:23,535
Nii et kogu selle aja...
334
00:21:24,786 --> 00:21:28,081
polnud Roberta
Máximoga, vaid sinuga.
335
00:21:28,915 --> 00:21:32,042
Kuidas sa võisid nii teha?
See on patt! - Aga me...
336
00:21:32,043 --> 00:21:34,880
Mida inimesed ütleksid,
kui teada saaksid?
337
00:21:35,881 --> 00:21:37,841
Ma ei tea.
338
00:21:38,675 --> 00:21:41,928
Laheduspolitsei! Olete
vahistatud, sest ei tulnud sööma...
339
00:21:44,389 --> 00:21:49,352
Ma võin söögi fooliumi alla
panna, et see ära ei jahtuks.
340
00:21:53,982 --> 00:21:58,570
Ja su tulevik?
Kuidas lapsi saaksid?
341
00:21:59,446 --> 00:22:02,281
Sellest pole miski tähtsam.
342
00:22:02,282 --> 00:22:05,826
Mu elu oleks tühine
ilma mu lasteta.
343
00:22:05,827 --> 00:22:08,704
Ma ei tea. Lihtsalt...
344
00:22:08,705 --> 00:22:11,624
Ma pole kindel, kas
omale meest tahan.
345
00:22:11,625 --> 00:22:15,794
Kust sa tead? Sa pole
üritanudki poisiga olla!
346
00:22:15,795 --> 00:22:18,381
Mul pole kunagi
üritamiseks huvi olnud.
347
00:22:18,757 --> 00:22:20,592
Uskumatu...
348
00:22:23,470 --> 00:22:25,222
Mida su isa ütleks?
349
00:22:27,974 --> 00:22:29,058
Vabandust.
350
00:22:29,059 --> 00:22:31,394
Kus te fooliumi hoiate?
351
00:22:34,856 --> 00:22:36,441
Küll ma leian.
352
00:22:44,032 --> 00:22:45,908
Ära tegime. - Jah.
353
00:22:45,909 --> 00:22:48,452
Kuidas on prantsuse
keeles „tubli töö“?
354
00:22:48,453 --> 00:22:51,873
Aa, see on...
355
00:22:52,999 --> 00:22:57,003
No... ka sinu poolt.
356
00:23:01,550 --> 00:23:04,052
Tore, et me taas sõbrad oleme.
357
00:23:04,886 --> 00:23:06,054
Minu meelest ka.
358
00:23:06,388 --> 00:23:09,641
Nad saabuvad peagi.
Vaatame sviidi viimast korda üle?
359
00:23:10,517 --> 00:23:14,103
Kulla pr Teller, kas võin meie
hiilgavat Pariisi sviiti näidata?
360
00:23:14,104 --> 00:23:17,399
Hr Teller, see
on täiesti jumalik.
361
00:23:19,150 --> 00:23:21,860
Kallis šampanja.
362
00:23:21,861 --> 00:23:26,700
Ära muretse, see maksis vaid miljoni.
Kahe miljoni dollarine šampanja oli otsas.
363
00:23:31,037 --> 00:23:33,455
See on vägev!
364
00:23:33,456 --> 00:23:34,748
Sina tegid selle?
365
00:23:34,749 --> 00:23:38,294
Jah. Aga lahkume parem.
Tellerid saabuvad iga hetk.
366
00:23:38,295 --> 00:23:39,795
Ei, kullake.
367
00:23:39,796 --> 00:23:41,463
Meie olemegi Tellerid.
368
00:23:41,464 --> 00:23:44,217
Broneerisin sviidi
varjunimega, et sind üllatada.
369
00:23:44,926 --> 00:23:47,553
Ma ei täpsustanud ju,
kus „siin“ õhtu veedame.
370
00:23:47,554 --> 00:23:49,681
Issand. Sa oled vapustav.
371
00:23:52,434 --> 00:23:55,228
Uskumatu, et sa pidid
oma sviidi ette valmistama.
372
00:23:56,396 --> 00:23:58,940
Noh, mu sõbrad,
võrratut õhtut teile.
373
00:24:00,275 --> 00:24:02,318
Aitäh, Máximo, sulle samuti.
374
00:24:02,319 --> 00:24:03,778
Jumal küll...
375
00:24:04,321 --> 00:24:06,448
Mul on samasugune grammofon.
376
00:24:09,284 --> 00:24:11,952
Kõik saab korda. Teeme järgmist.
377
00:24:11,953 --> 00:24:17,500
Teeskleme, et seda ei juhtunud,
ega räägi Robertast enam kunagi.
378
00:24:18,585 --> 00:24:21,212
Ning küll see faas sul möödub.
379
00:24:21,213 --> 00:24:23,380
Faas? Ema...
380
00:24:23,381 --> 00:24:28,052
Sa oled teismeline ja segaduses.
381
00:24:28,053 --> 00:24:32,766
Unustame selle ja liigume edasi.
382
00:24:36,144 --> 00:24:40,106
Ema, kuula mind! See pole...
383
00:24:40,732 --> 00:24:42,901
Ma ei saa nii teha.
384
00:24:43,610 --> 00:24:45,027
Ma ei taha nii teha.
385
00:24:45,028 --> 00:24:48,614
See on patt!
386
00:24:48,615 --> 00:24:52,117
Mu kodus ei saa elada keegi,
kes jätkuvalt sedasi käitub.
387
00:24:52,118 --> 00:24:57,791
No ma ei kavatse elada kohas,
kus pean enda kohta valetama!
388
00:25:03,171 --> 00:25:04,923
Sara...
389
00:25:07,133 --> 00:25:09,970
Ma ei saa leppida
selle osaga sinust.
390
00:25:11,471 --> 00:25:13,473
Ema, ma rääkisin tõsiselt.
391
00:25:14,224 --> 00:25:16,101
Nii pole õige.
392
00:25:24,276 --> 00:25:26,236
Mul on kahju.
393
00:25:27,571 --> 00:25:29,406
Ma ei saa seda heaks kiita.
394
00:25:31,157 --> 00:25:32,742
Anna andeks.
395
00:25:39,249 --> 00:25:40,500
Ma vihkan sind!
396
00:25:43,461 --> 00:25:44,880
Ning siis, Hugo,
397
00:25:45,505 --> 00:25:48,216
ütlesid su ema ja
abuela teineteisele asju,
398
00:25:48,717 --> 00:25:50,510
mida ma sinule iial ei korda.
399
00:25:52,470 --> 00:25:56,182
Neil läks kaua aega, et saada
üle sellest, mis tol päeval juhtus.
400
00:25:58,894 --> 00:26:02,898
Mõistagi olid samal
ajal minu mõtted mujal.
401
00:26:15,577 --> 00:26:16,870
Máximo.
402
00:26:17,704 --> 00:26:19,788
Tegime küll plaanid
homseks õhtuks,
403
00:26:19,789 --> 00:26:22,291
aga tahtsin sulle need tuua.
404
00:26:22,292 --> 00:26:24,693
Šokolaadid. Nii...
405
00:26:24,703 --> 00:26:25,754
imal.
406
00:26:25,755 --> 00:26:27,129
Need pole suvalised.
407
00:26:27,130 --> 00:26:31,301
Varastasin iga šokolaadi Las
Colinase külaliste tubade patjadelt.
408
00:26:31,760 --> 00:26:33,762
Just sinu jaoks.
409
00:26:34,679 --> 00:26:36,514
Need on täiuslikud!
410
00:26:46,900 --> 00:26:47,984
Joe...
411
00:26:49,569 --> 00:26:51,862
see lisapeatus, mille
sa reisiplaani panid...
412
00:26:51,863 --> 00:26:55,449
Pea hoogu. See, kuhu sa
mingil juhul minna ei tahtnud,
413
00:26:55,450 --> 00:26:59,204
ja mille soovitamise pärast
pahandasid? - Jah, see.
414
00:26:59,913 --> 00:27:01,706
Kas võiksid siiski seda uurida?
415
00:27:03,416 --> 00:27:07,212
Võrratu idee, boss. Teen
seda meeleldi su jaoks.
416
00:27:07,879 --> 00:27:11,132
Isabel on siis see,
keda vaatama lähed.
417
00:27:11,800 --> 00:27:12,926
Ma ei tea.
418
00:27:13,718 --> 00:27:14,928
On või?
419
00:27:16,137 --> 00:27:17,805
Mõtle, kui selline ülemus on.
420
00:27:17,806 --> 00:27:19,390
Kuidas toime tuled? - Piin on.
421
00:27:19,391 --> 00:27:20,725
Aga nagu ütlesin,
422
00:27:21,851 --> 00:27:26,189
see valentinipäev muutis
meid kõiki erineval moel.
423
00:27:28,024 --> 00:27:30,110
Mõned suhted
muutusid lähedasemaks.
424
00:27:42,247 --> 00:27:44,624
Üks suhe lõppes igaveseks.
425
00:27:47,127 --> 00:27:50,170
Ja mis sest, et kunagi
tulevikus olukord muutub,
426
00:27:50,171 --> 00:27:52,716
tol hetkel, vastu
mõlema tahtmist,
427
00:27:53,300 --> 00:27:56,011
üks suhe purunes.
428
00:29:13,797 --> 00:29:15,799
Tõlkinud Silver Pärnpuu
428
00:29:16,305 --> 00:30:16,413
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org