1
00:00:07,801 --> 00:00:11,011
{\an8}Kullake, kahjuks pole
isegi su päris nutt usutav.
2
00:00:11,012 --> 00:00:15,307
{\an8}Järgmine. Beatrice Grus...
3
00:00:15,308 --> 00:00:17,142
Gruszczynski. See olen mina.
4
00:00:17,143 --> 00:00:20,605
Gruszczynski. See
nimi kuulsaks ei saa.
5
00:00:21,690 --> 00:00:24,358
Kullake, ma tahan esindada
glamuurseid naiivitare,
6
00:00:24,359 --> 00:00:28,070
mitte Kesk-Lääne tüdrukuid,
kes võivad tausta sulanduda.
7
00:00:28,071 --> 00:00:31,365
Noh, ma saabusin just
Indianast Center Pointist,
8
00:00:31,366 --> 00:00:34,035
et oma filmitäheks
saamise unistust teostada.
9
00:00:35,787 --> 00:00:38,163
Nagu iga teine
tüdruk siin linnas.
10
00:00:38,164 --> 00:00:40,457
Palun. Kas saaksin midagi teha?
11
00:00:40,458 --> 00:00:44,211
Mine ajas tagasi ja
sünni kellegi teisena.
12
00:00:44,212 --> 00:00:45,463
Sophia, tule.
13
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:55,807 --> 00:00:58,226
VÄGEV JA VAPUSTAV VÄLIMUS!
15
00:01:07,819 --> 00:01:10,238
Kas sina oled Helen? - Jah, ma...
16
00:01:13,199 --> 00:01:14,241
Kas saan aidata?
17
00:01:14,242 --> 00:01:15,784
Selgitame välja.
18
00:01:15,785 --> 00:01:18,913
Ma tulin just New Yorgist.
Broadway on igavaks muutunud
19
00:01:18,914 --> 00:01:22,791
ja mu sõprade sõnul oled
sina parim agent Los Angeleses.
20
00:01:22,792 --> 00:01:26,795
Intrigeeriv. Tule
õige kell 13.30 tagasi.
21
00:01:26,796 --> 00:01:31,050
Vapustav. Aga teeme kell 14. Ma
lõunatan publitsistiga Romanoff'sis.
22
00:01:31,051 --> 00:01:34,095
Vabandust, ma ei
kuulnud teie nime, preili...
23
00:01:34,846 --> 00:01:38,558
Davies. Diane Davies.
24
00:01:47,859 --> 00:01:50,862
Ja nii sai Diane endale agendi.
25
00:01:52,072 --> 00:01:56,825
Vaata, Hugo, Hollywoodis
sõltub kõik õigetest sidemetest.
26
00:01:56,826 --> 00:01:58,662
Mulle kuluks üks hea side ära.
27
00:01:59,162 --> 00:02:02,082
Nimelt side selle ja
Las Colinase vahel.
28
00:02:03,792 --> 00:02:05,417
Ära ole ninatark.
29
00:02:05,418 --> 00:02:09,296
Käesolev lugu on sellest, kuidas
su minevik võib sulle järele jõuda.
30
00:02:10,173 --> 00:02:16,054
Ning Diane'i minevik oli meile
lähemal, kui eales arvata oskasime.
31
00:02:17,472 --> 00:02:22,935
Nagu kõik teate, toimub
täna õhtul Las Colinases
32
00:02:22,936 --> 00:02:26,815
esmakordselt Hollywoodi
filmi võtete lõpupidu.
33
00:02:30,360 --> 00:02:33,362
Mu sõber, kuulus
produtsent Herbert Hayes,
34
00:02:33,363 --> 00:02:36,865
väntas just filmi „Coco Nutz!“,
35
00:02:36,866 --> 00:02:39,702
ülinaljaka jandi, milles
36
00:02:39,703 --> 00:02:43,455
„kaks õnnetut sõpra lähevad
kevadvaheajal Hawaiile
37
00:02:43,456 --> 00:02:45,875
ja satuvad seal sekeldustesse.“
38
00:02:46,585 --> 00:02:48,295
Hoia alt, „Casablanca“!
39
00:02:48,962 --> 00:02:49,962
Preili Davies?
40
00:02:49,963 --> 00:02:54,466
Kui filmi tegevus toimub
Hawaiil, siis miks seda siin filmiti?
41
00:02:54,467 --> 00:02:56,427
Mehhikos filmitakse
ühel põhjusel.
42
00:02:56,428 --> 00:02:58,679
Meie looduslik ilu.
- Siin on odavam.
43
00:02:58,680 --> 00:03:02,350
Seega palun jätke kõik
minust vapustav mulje.
44
00:03:05,061 --> 00:03:10,357
See on väga tähtis üritus,
seega kõik peavad vaeva nägema.
45
00:03:10,358 --> 00:03:12,943
Chad jagab teie
ülesanded laiali.
46
00:03:12,944 --> 00:03:14,696
Palun avage ümbrikud!
47
00:03:18,283 --> 00:03:20,618
Vale publik. Pole viga.
48
00:03:20,619 --> 00:03:22,245
Koosolek on lõppenud.
49
00:03:24,789 --> 00:03:25,790
Máximo.
50
00:03:26,583 --> 00:03:28,585
Sul on eriline ülesanne.
51
00:03:29,211 --> 00:03:32,547
Diane tahab, et sa oleksid
peol tema isiklik assistent.
52
00:03:33,506 --> 00:03:36,009
Meie plaan sind temaga
lähedasemaks teha
53
00:03:36,259 --> 00:03:37,677
on toimimas.
54
00:03:40,138 --> 00:03:42,806
Jaa! Ma saan suupisteid pakkuda.
55
00:03:42,807 --> 00:03:45,768
Veab sul. Mina pean Bud
McKinley eest hoolitsema.
56
00:03:45,769 --> 00:03:48,229
Tema tavapärane isik
haigestus või midagi.
57
00:03:48,230 --> 00:03:49,647
Kes on hr McKinley?
58
00:03:49,648 --> 00:03:51,775
Sa ei tea, kes Bud McKinley on?
59
00:03:53,735 --> 00:03:55,277
Ta on selle filmi täht.
60
00:03:55,278 --> 00:03:57,154
Sa saad filmitähega aega veeta?
61
00:03:57,155 --> 00:04:01,075
Kas pääsed ka vippide alasse?
Ma pole eales olnud väga tähtis isik
62
00:04:01,076 --> 00:04:03,787
ega ka lihtsalt tähtis,
isegi oma emale mitte.
63
00:04:04,371 --> 00:04:08,040
Ma ei tea. Tahaksin vaid tavalise
teenindajana rahvamassi varjuda,
64
00:04:08,041 --> 00:04:12,587
mitte oma uhket ja väga
glamuurset ülesannet täita.
65
00:04:15,465 --> 00:04:16,674
Vahetame ülesandeid.
66
00:04:16,675 --> 00:04:18,299
Sa teeksid seda mu heaks?
67
00:04:18,300 --> 00:04:22,763
Issand, Memo! Ma ei suuda öelda,
kui rõõmsaks see mind teeb. Tõesti.
68
00:04:22,764 --> 00:04:27,101
Ole vaid ettevaatlik. Hr Bud
McKinley olevat paras peoloom.
69
00:04:27,102 --> 00:04:28,478
Olgu.
70
00:04:29,771 --> 00:04:30,771
Tere, Julia!
71
00:04:31,481 --> 00:04:32,481
Tere!
72
00:04:32,649 --> 00:04:34,442
Kuidas mu õel su korteris läheb?
73
00:04:35,026 --> 00:04:36,819
Kas ta kuulab
päev läbi muusikat?
74
00:04:36,820 --> 00:04:39,656
Ei. Vahel teeb ta
puhkepausi, et TV-d vaadata.
75
00:04:41,658 --> 00:04:45,828
Ma ei suuda sind piisavalt tänada,
et ta enda juurde võtsid. Tõesti.
76
00:04:45,829 --> 00:04:48,498
Ma olin õnnelik,
et Saral hästi läheb.
77
00:04:49,082 --> 00:04:52,585
Minul aga ei läinud, kui
olin Fabiániga vestelnud.
78
00:04:52,586 --> 00:04:54,296
Máximo, mu sõber,
79
00:04:54,588 --> 00:04:58,382
kas sa oled sama elevil kui
mina selle Hollywoodi peo pärast?
80
00:04:58,383 --> 00:05:01,636
Ma ootan huviga, millist
kõmu sa mulle hangid.
81
00:05:02,804 --> 00:05:03,804
Ei,
82
00:05:03,805 --> 00:05:05,807
see oli ühekordne asi.
83
00:05:06,224 --> 00:05:07,392
Rohkem ma nii ei tee.
84
00:05:08,018 --> 00:05:09,018
Sul on õigus.
85
00:05:09,019 --> 00:05:10,228
Andesta.
86
00:05:10,645 --> 00:05:14,900
Lihtsalt me suutsime põgusa ajaga
nii palju häid ühiseid mälestusi luua.
87
00:05:15,358 --> 00:05:16,610
Mäletad seda?
88
00:05:18,403 --> 00:05:19,654
Ja seda?
89
00:05:20,780 --> 00:05:21,990
Ning seda?
90
00:05:25,577 --> 00:05:30,290
Ma ei ütleks sulle iial, et kui sa
mulle peolt pommuudist ei hangi,
91
00:05:30,540 --> 00:05:33,752
siis annan ma need
fotod Diane'ile, aga...
92
00:05:35,503 --> 00:05:36,671
Oih! Ütlesingi nii.
93
00:05:37,264 --> 00:05:38,372
Kas on selge?
94
00:05:38,382 --> 00:05:40,842
Palun ära tee nii! Ma
kaotaksin oma töökoha.
95
00:05:41,218 --> 00:05:42,593
Mu pere vajab seda raha.
96
00:05:42,594 --> 00:05:43,594
Ma siis
97
00:05:44,179 --> 00:05:45,180
saan sulle loota?
98
00:05:46,848 --> 00:05:49,642
Kell tiksus. Mu saatus oli ohus
99
00:05:49,643 --> 00:05:52,896
just siis, kui Las Colinas
oma lähivõtteks valmistus.
100
00:05:58,151 --> 00:06:01,987
Järgmisel nädalal? Jääb
ära. Sa ei saa siis lahkuda.
101
00:06:01,988 --> 00:06:05,616
Diane, ma lükkasin seda
käiku juba kaks korda edasi.
102
00:06:05,617 --> 00:06:07,577
See on mu pojapoja ristimine.
103
00:06:08,662 --> 00:06:11,581
Ma mõistan küll, pere
on tähtis, aga jutt on tööst.
104
00:06:12,165 --> 00:06:13,999
Järgmine aasta ristida ei saaks?
105
00:06:14,000 --> 00:06:16,502
Oodake ehk, kuni laps
suudab ise usu valida.
106
00:06:16,503 --> 00:06:18,922
Pean sellest osa võtma,
maksku mis maksab.
107
00:06:19,923 --> 00:06:21,465
Kas võin hiljem „ei“ öelda?
108
00:06:21,466 --> 00:06:24,468
See pidu on täis inimesi,
kellega ma varem töötasin.
109
00:06:24,469 --> 00:06:29,306
Ja pean praegu kuni selle lõpuni
igal sekundil nendele keskenduma,
110
00:06:29,307 --> 00:06:31,935
näitamaks neile, et
ma neist enam ei hooli.
111
00:06:33,979 --> 00:06:35,355
Tabloidid.
112
00:06:35,939 --> 00:06:38,066
Olen alati neid
raisakotkaid vihanud.
113
00:06:39,192 --> 00:06:42,820
{\an8}Ma olen viimaks täheks tõusmas.
Kogu vaev tasub end lõpuks ära.
114
00:06:42,821 --> 00:06:44,697
{\an8}See roll muudab mu jaoks kõike.
115
00:06:44,698 --> 00:06:47,825
Minu nimi on Liz Taylori
ja Jack Lemmoni kõrval.
116
00:06:47,826 --> 00:06:50,912
Produtsendid teavad, et
oled rase. - Jeesus Kristus!
117
00:06:52,539 --> 00:06:54,249
...on parim!
118
00:06:56,209 --> 00:06:57,710
Kuule, kõik on hästi.
119
00:06:57,711 --> 00:07:00,629
Ei ole hästi. See on
sinu suur võimalus.
120
00:07:00,630 --> 00:07:04,633
Lisaks mängid sa nunna. Sa pead
kohemaid lapse isaga abielluma.
121
00:07:04,634 --> 00:07:05,926
See pole nii lihtne.
122
00:07:05,927 --> 00:07:09,805
Abiellumine võiks raskem olla,
siis ma poleks seda viis korda teinud.
123
00:07:09,806 --> 00:07:11,765
Miks ma üksi olla ei või?
124
00:07:11,766 --> 00:07:14,852
Tabloidid teeksid su maatasa,
125
00:07:14,853 --> 00:07:17,938
nii et palun abiellu
kellegagi, ükskõik kellega,
126
00:07:17,939 --> 00:07:20,399
muidu stuudio vahetab su välja.
127
00:07:20,400 --> 00:07:24,029
Arvad, et kedagi huvitab, mida
Diane Davies oma eraelus teeb?
128
00:07:25,071 --> 00:07:27,072
{\an4}DAVIESE SKANDAAL
JÄTKUB: KES ON CHADI ISA?
129
00:07:27,073 --> 00:07:29,658
{\an4}Möödas on kaks aastat.
Miks nad rahu ei anna?
130
00:07:29,659 --> 00:07:33,245
Kui hai haistab vees verd, ei
hakka ta vastassuunas ujuma.
131
00:07:33,246 --> 00:07:35,790
Sa oled mu agent. Kas
sa mulle tööd ei leia?
132
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
Mistahes roll sobib.
133
00:07:37,667 --> 00:07:41,838
„Diane Davies: Ameerika
lemmikust sai Ameerika lipakas.“
134
00:07:42,714 --> 00:07:43,714
Väga andekas.
135
00:07:43,715 --> 00:07:46,884
Sind nimetatakse
hataks, lirvaks, lurjuseks...
136
00:07:46,885 --> 00:07:50,930
Ja need on veel viisakad sõnad.
Vaata tõele näkku. Sinuga on lõpp.
137
00:07:50,931 --> 00:07:54,476
Kuhu sind sellise
mainega palgataks?
138
00:07:58,396 --> 00:07:59,772
Lase käia.
139
00:07:59,773 --> 00:08:04,818
Nimeta mind hataks, lirvaks,
lurjuseks! Seda ma olengi!
140
00:08:04,819 --> 00:08:06,071
Ja sellepärast
141
00:08:07,155 --> 00:08:08,782
magan ma su isaga.
142
00:08:10,992 --> 00:08:12,993
Stopp! Väga kena.
143
00:08:12,994 --> 00:08:18,541
Õnnitlen kõrgeimate vaatajanumbritega
päevase seebiooperi tähte!
144
00:08:19,125 --> 00:08:22,253
Nukuke, ma ei kaotanud
iial sinusse usku.
145
00:08:22,254 --> 00:08:23,462
Tule.
146
00:08:23,463 --> 00:08:25,089
NAD ON PARAS PUNT. COCO NUTZ!
147
00:08:25,090 --> 00:08:26,549
Ma olen kaugele jõudnud.
148
00:08:26,550 --> 00:08:30,595
Ja nüüd saan viimaks kõigile
näidata kui kaugele nimelt.
149
00:08:31,304 --> 00:08:34,140
Vaata, kuidas
kõik päid pööravad.
150
00:08:47,320 --> 00:08:49,281
Kas kõnnin uuesti trepist alla?
151
00:08:52,200 --> 00:08:54,868
Tere. Mina olen Memo Reyes.
152
00:08:54,869 --> 00:08:58,373
Pean ütlema, et väga
põnev on teie saatja olla.
153
00:08:58,957 --> 00:09:02,084
Ma lihtsalt ei suuda
uskuda, et saan olla teiega
154
00:09:02,085 --> 00:09:04,003
kogu peo vältel, hr McKinley.
155
00:09:04,004 --> 00:09:06,672
Mida? Mina pole Bud McKinley.
156
00:09:06,673 --> 00:09:07,757
Tema on.
157
00:09:09,259 --> 00:09:12,721
Oot, tema on filmi täht?
158
00:09:14,723 --> 00:09:16,224
Bud McKinley on koer?
159
00:09:19,728 --> 00:09:22,146
Bud McKinley
olevat paras peoloom.
160
00:09:22,147 --> 00:09:25,733
Ära mu sõnu unusta, et
neid hiljem mäletaksid.
161
00:09:25,734 --> 00:09:29,278
Peoloom. Loom. Selge?
162
00:09:29,279 --> 00:09:32,949
Ja kui loodad vippide alasse
saada, pead pettudes haukuma.
163
00:09:33,450 --> 00:09:36,786
Haukuma. Pea ka
meeles, et ma seda ütlesin.
164
00:09:37,996 --> 00:09:41,290
Seega vippide alasse ei lähe?
165
00:09:41,291 --> 00:09:44,543
Lihtsalt ole siin ja jaluta
teda iga poole tunni tagant.
166
00:09:44,544 --> 00:09:47,464
Ning ta sõi suure
lõunasöögi, nii et hoia alt.
167
00:09:55,055 --> 00:09:56,056
Oota!
168
00:10:11,196 --> 00:10:15,617
Tore, et nad sellesse filmi
päris mehhiklasest näitleja panid.
169
00:10:16,159 --> 00:10:17,159
Tänan.
170
00:10:17,327 --> 00:10:20,080
Milles ma teid
viimati näha võisin?
171
00:10:20,330 --> 00:10:23,166
Ma olin selles
mulluses maffiafilmis.
172
00:10:23,875 --> 00:10:26,253
Mehhiko narkodiilerit mängisin.
173
00:10:26,461 --> 00:10:30,966
Pärast seda olin siivutus
teismeliste komöödias.
174
00:10:31,424 --> 00:10:33,677
Mehhiko narkodiilerit mängisin.
175
00:10:34,427 --> 00:10:35,845
Aga enne seda
176
00:10:36,471 --> 00:10:39,599
olin ma futuristlikus
kosmoseseikluse ulmefilmis.
177
00:10:40,350 --> 00:10:42,561
Mehhiko narkodiilerit mängisin.
178
00:10:44,396 --> 00:10:47,190
Sellepärast oli siinne
film mu jaoks nii eriline.
179
00:10:47,566 --> 00:10:48,984
Tõesti? Keda mängite?
180
00:10:49,609 --> 00:10:51,903
Mehhiko narkoparunit.
181
00:10:54,322 --> 00:10:55,447
Hei, daamid! - Hei!
182
00:10:55,448 --> 00:10:57,075
Imeilus oled. - Issand.
183
00:10:57,701 --> 00:10:59,785
Kas sa vahtisid
just teist naist?
184
00:10:59,786 --> 00:11:03,623
Ei, ma justkui tean teda
LA-st, aga pole kindel, kuidas.
185
00:11:04,541 --> 00:11:06,208
Olgu, las ma aitan.
186
00:11:06,209 --> 00:11:08,752
Kust mina tavaliselt
kedagi tean?
187
00:11:08,753 --> 00:11:10,880
Ta oli kassiir su
supermarketis. - Ei.
188
00:11:10,881 --> 00:11:13,507
Kandsite peol sama
kleiti. - Kindel ei.
189
00:11:13,508 --> 00:11:17,095
Rikkusid missivõistluse
eel ta trikood. - Mida?
190
00:11:26,813 --> 00:11:28,564
Diane Davies!
191
00:11:28,565 --> 00:11:30,649
Tere. Mina olen Kara King.
192
00:11:30,650 --> 00:11:34,487
Võrratu sinuga tutvuda.
Sa oled tõeline inspiratsioon.
193
00:11:35,155 --> 00:11:38,283
Tänan. Ka mina
olen sinu suur fänn.
194
00:11:39,284 --> 00:11:42,202
Su nimi on „Kara“, jah?
- Meil on isegi sama sünnipäev.
195
00:11:42,203 --> 00:11:44,080
15. september!
196
00:11:44,831 --> 00:11:49,543
Mõistagi sündisin mina 25 aastat
pärast sind, aga sellegipoolest...
197
00:11:49,544 --> 00:11:50,712
Ägedad Neitsid!
198
00:11:54,257 --> 00:11:57,134
Ta pole mingil juhul
minust 25 aastat noorem.
199
00:11:57,135 --> 00:12:00,429
Inimesed räägivad igasugu
valesid, et Hollywoodis püsida.
200
00:12:00,430 --> 00:12:03,724
Õnneks ma lahkusin ega pea
enam kogu aeg võlts olema.
201
00:12:03,725 --> 00:12:07,395
Bobby, kes su juuksur
on? Sa näed vapustav välja!
202
00:12:17,239 --> 00:12:21,450
Máximo, seda meest seal näed?
Tema on Herbert Hayes, produtsent,
203
00:12:21,451 --> 00:12:24,412
kes vallandas mu filmist,
mis teinuks minust tähe.
204
00:12:24,996 --> 00:12:28,582
Ta kaaluvat meie kuurordis
oma järgmise filmi väntamist.
205
00:12:28,583 --> 00:12:30,751
Ütleme talle, et
paik pole saadaval.
206
00:12:30,752 --> 00:12:33,546
Kuigi mu töö oli Diane'i saata,
207
00:12:33,547 --> 00:12:37,007
ei võinud ma unustada oma
teist tähtsat ülesannet tol õhtul:
208
00:12:37,008 --> 00:12:39,094
„Espectacularile“
uudise leidmine.
209
00:12:39,594 --> 00:12:42,888
Ning see amelev paarike
võis täpselt õige asi olla.
210
00:12:42,889 --> 00:12:45,058
Pidin sellest kohe
Fabiánile rääkima.
211
00:12:45,559 --> 00:12:49,270
Kas toon klaasi šampanjat, et
saaksid tema kurvastamist tähistada?
212
00:12:49,271 --> 00:12:51,815
Too terve pudel ja
pane see tema arvele.
213
00:12:53,650 --> 00:12:55,944
Herbert, sa vana närukael.
214
00:12:56,444 --> 00:12:57,444
Ennäe sind!
215
00:13:06,496 --> 00:13:08,039
Seda nimetad heaks kõmuks?
216
00:13:08,248 --> 00:13:09,832
Nad on kolm
aastat abielus olnud!
217
00:13:09,833 --> 00:13:10,941
TÕELINE ARMASTUS!
218
00:13:10,951 --> 00:13:13,536
Hollywoodi paarikese
puhul on see ju uudis?
219
00:13:14,504 --> 00:13:16,965
Ma ütlesin, et vajan
midagi skandaalset.
220
00:13:17,632 --> 00:13:19,467
Tunni pärast teen otseülekande.
221
00:13:19,759 --> 00:13:22,554
Too mulle selleks ajaks
midagi mahlakat, muidu...
222
00:13:23,847 --> 00:13:25,348
Ma ei pea välja ütlema.
223
00:13:28,560 --> 00:13:30,645
Muidu annan need
fotod Diane'ile.
224
00:13:31,646 --> 00:13:32,647
Võid nüüd minna.
225
00:13:37,903 --> 00:13:39,820
Mida sa siis paigast arvad?
226
00:13:39,821 --> 00:13:41,113
Jumaldan seda.
227
00:13:41,114 --> 00:13:43,407
Tegelikult lootsin
oma järgmise filmi...
228
00:13:43,408 --> 00:13:44,825
Las ma peatan sind.
229
00:13:44,826 --> 00:13:48,203
Me ei taha kuurorti su järgmise
soperdise jaoks välja üürida.
230
00:13:48,204 --> 00:13:49,663
Mida?
231
00:13:49,664 --> 00:13:51,958
Ma ei taha kuurorti.
232
00:13:52,626 --> 00:13:53,918
Tahan sind, Diane.
233
00:13:53,919 --> 00:13:55,127
Kuidas palun?
234
00:13:55,128 --> 00:13:57,880
Hollywood jumaldab
head comeback'i.
235
00:13:57,881 --> 00:14:00,716
Kuidas siis oleks?
Peaosa minu uues filmis?
236
00:14:00,717 --> 00:14:05,180
Minu arust tõid sa alati ekraanile
tõelist graatsiat ja subtiilsust.
237
00:14:08,099 --> 00:14:09,893
Sa olid mu sohver
238
00:14:11,394 --> 00:14:13,312
ja seejärel olid mu armuke.
239
00:14:13,313 --> 00:14:18,151
Ning siis olid sa jällegi mu
sohver ja seejärel taas mu armuke.
240
00:14:18,777 --> 00:14:21,321
Ning siis olid sa mu
ortopeedia eriarst.
241
00:14:21,821 --> 00:14:25,242
Ja seejärel olid sa mu
poja bar mizva juhendaja.
242
00:14:26,159 --> 00:14:31,081
Nüüd oled sa minu mõrvar.
243
00:14:47,305 --> 00:14:50,642
Tänan! Ma armastan teid.
244
00:14:53,770 --> 00:14:57,898
Hea, et mu tegelane ära tapeti.
Nüüd saan ma filmidesse naasta.
245
00:14:57,899 --> 00:15:02,236
Nukuke, sa ei saa iial filmidesse
naasta. Sa oled tabloidide nali.
246
00:15:02,237 --> 00:15:04,530
BIKIINIDES ÜLE 40
A... KOBE VÕI KOLE?
247
00:15:04,531 --> 00:15:07,866
No vähemalt ei küsi
pealkiri taas Chadi isa kohta.
248
00:15:07,867 --> 00:15:09,828
JA KES ON CHADI ISA?
249
00:15:11,955 --> 00:15:13,122
Midagi teha saaksin?
250
00:15:13,123 --> 00:15:16,250
Kahjuks mitte. Filmid
tahavad noortele meeldida.
251
00:15:16,251 --> 00:15:18,836
Kõik sinu fännid on
keskealised perenaised.
252
00:15:18,837 --> 00:15:21,589
Kullake, vaata tõele
näkku. Sinuga on lõpp.
253
00:15:21,590 --> 00:15:25,342
Aga positiivne on see, et
sa näed fantastiline välja.
254
00:15:25,343 --> 00:15:28,096
Kahjuks sellele karjääri
rajada ei saa, eks?
255
00:15:34,144 --> 00:15:36,229
Üks, kaks...
256
00:15:36,813 --> 00:15:39,607
„Kullast tuharad“ on
Betamaxi edetabelites esikohal
257
00:15:39,608 --> 00:15:41,610
ja su proteiinikokteilide
menu kasvab.
258
00:15:43,194 --> 00:15:46,155
Nukuke, ma ei kaotanud
iial sinusse usku.
259
00:15:46,156 --> 00:15:48,574
Ma lihtsalt pidin end
taas uuesti leiutama.
260
00:15:48,575 --> 00:15:50,451
Aga tegin seda enda tingimustel.
261
00:15:50,452 --> 00:15:56,290
Loodetavasti on see sõnumiks, et tõsi-ja
enesekindlusega saavad naised kõike teha.
262
00:15:56,291 --> 00:15:59,335
Ma ei tea.
263
00:15:59,336 --> 00:16:02,588
Ma pole kindel. Väga meelitav.
264
00:16:02,589 --> 00:16:06,508
Ma tean, see on pöörane idee. Sa
oled ilmselgelt eluga edasi läinud...
265
00:16:06,509 --> 00:16:07,969
Ma tahan seda rolli!
266
00:16:08,887 --> 00:16:09,929
Siis saad selle.
267
00:16:09,930 --> 00:16:11,805
Väike tõke tuleb vaid ületada.
268
00:16:11,806 --> 00:16:16,936
Ma pean stuudiobosse sinu valikus
veenma. Sa oled lihtsalt nii glamuurne.
269
00:16:16,937 --> 00:16:19,355
Tänan. See lihtsalt
on mu olemus.
270
00:16:19,356 --> 00:16:23,609
Filmi tegelane on su täielik vastand.
- Ma võin muutuda. Mis roll see on?
271
00:16:23,610 --> 00:16:28,615
Noh, ta on lihtsalt tavaline
Kesk-Lääne tüdruk, kes tausta sulandub.
272
00:16:29,199 --> 00:16:30,242
Nalja teed.
273
00:16:30,825 --> 00:16:35,120
Kas sa siis saaksid mulle oma
versiooni sellest tegelasest esitleda?
274
00:16:35,121 --> 00:16:36,830
Pole probleemi.
275
00:16:36,831 --> 00:16:42,503
Sa ei leia ühtegi naist, kes oleks
malbem, lihtsam, rohkem maa sool kui mina.
276
00:16:42,504 --> 00:16:46,423
Väga kallis šampanja,
mida soovisite, prl Davies.
277
00:16:46,424 --> 00:16:48,175
Kohutav ajastus.
278
00:16:48,176 --> 00:16:51,179
Tule 10 min pärast mu kabinetti
ja pane šampanja mu sviiti.
279
00:16:52,055 --> 00:16:53,223
Ma tulen kohe tagasi.
280
00:16:55,308 --> 00:16:56,934
Vabandust, hr McKinley.
281
00:16:56,935 --> 00:16:59,312
Ma ei kurvasta teie
saatmise pärast,
282
00:16:59,854 --> 00:17:02,065
lihtsalt pidasin teid
päris kuulsuseks.
283
00:17:03,692 --> 00:17:04,692
Bud, kuhu nüüd?
284
00:17:05,235 --> 00:17:07,696
Bud McKinley, jää
kohe seisma! Seis!
285
00:17:08,280 --> 00:17:10,573
Paha koer. Väga paha koer.
286
00:17:10,574 --> 00:17:12,616
Hei, sina. Kas
pööraksid siiapoole?
287
00:17:12,617 --> 00:17:15,410
Tahame pilte Budist ohjuriga.
288
00:17:15,411 --> 00:17:16,496
Mis su nimi on?
289
00:17:18,331 --> 00:17:20,875
Memo. Memo Reyes.
290
00:17:33,555 --> 00:17:37,642
Vabandust, härra. Kas
juhatame teid vippide alasse?
291
00:17:39,477 --> 00:17:42,021
Jah? Tere tulemast. - Tänan.
292
00:17:42,022 --> 00:17:44,566
Tubli koer. Väga tubli koer.
293
00:17:51,489 --> 00:17:52,782
Preili Davies?
294
00:17:53,366 --> 00:17:55,911
Ma pole ammu
Indiana peale mõelnud.
295
00:17:58,163 --> 00:18:01,041
Põua ajal jäi mu
isa maksetega hätta
296
00:18:01,583 --> 00:18:03,710
ning pank võttis farmi endale.
297
00:18:04,502 --> 00:18:06,254
Meie pere ei toibunud eal.
298
00:18:07,756 --> 00:18:09,049
Isa läks liimist lahti.
299
00:18:10,258 --> 00:18:13,053
Ema üritas meile
kaljuks olla, aga ta...
300
00:18:16,056 --> 00:18:17,057
Vabandust.
301
00:18:18,058 --> 00:18:20,560
Diane, kõik on hästi.
302
00:18:21,895 --> 00:18:23,479
Kõik on parem kui hästi!
303
00:18:23,480 --> 00:18:27,316
Ma teadsin, et vanu
fotosid nähes elan rolli sisse.
304
00:18:27,317 --> 00:18:28,735
Kuidas ma välja näen?
305
00:18:29,319 --> 00:18:32,446
Glamuurne nagu alati. - Olgu
neetud mu loomulik elegants!
306
00:18:32,447 --> 00:18:35,909
Ma pean vahetama riided
millegi tavapärasema vastu.
307
00:18:36,409 --> 00:18:37,577
Tulen kohe tagasi.
308
00:18:43,416 --> 00:18:44,459
Preili Davies?
309
00:18:45,627 --> 00:18:46,627
{\an3}Äkitselt...
310
00:18:46,628 --> 00:18:47,711
{\an3}CHAD OMA ISAGA - 1964
311
00:18:47,712 --> 00:18:50,714
{\an3}...oli mu käes täpselt see,
mida Fabiáni jaoks vajasin.
312
00:18:50,715 --> 00:18:55,512
Suurim kuulsuste kõmu-uudis,
mida oskasin eal ette kujutada.
313
00:18:56,096 --> 00:18:57,722
Foto Chadist...
314
00:18:58,765 --> 00:19:00,141
oma isaga.
315
00:19:01,101 --> 00:19:06,522
Viimased 20 aastat oli see, et Diane
keeldus avaldamast tõtt Chadi isa kohta,
316
00:19:06,523 --> 00:19:08,482
kõigi uudishimu vaid kasvatanud.
317
00:19:08,483 --> 00:19:14,114
Seega seda fotot Fabiánile andes oleksid
oma „Espectaculari“ probleemid lahendanud.
318
00:19:15,949 --> 00:19:18,909
Aga oleksin nii ka oma
ülemust tohutul moel reetnud.
319
00:19:18,910 --> 00:19:22,497
Kuidas saaksin endaga elada,
kui Fabiánile selle foto annan?
320
00:19:23,290 --> 00:19:26,000
Aga kuidas ma tööle
jääksin, kui fotot ei anna?
321
00:19:26,001 --> 00:19:27,836
Ma pidin don Pabloga rääkima.
322
00:19:30,672 --> 00:19:31,715
{\an8}COCO NUTZ! KÕIK LEI'LIS!
323
00:19:49,024 --> 00:19:50,025
Don Pablo.
324
00:19:50,901 --> 00:19:52,027
Mul on suur mure.
325
00:19:52,652 --> 00:19:57,156
Mida teha, kui pead valima enda
kaitsmise ja ustavaks jäämise vahel?
326
00:19:57,157 --> 00:20:00,076
Keegi ei peaks
sellist otsust tegema,
327
00:20:00,994 --> 00:20:04,496
aga viimasel ajal
olen ma mõelnud,
328
00:20:04,497 --> 00:20:08,793
et ustavust ei premeerita
ehk nii palju, kui peaks.
329
00:20:10,378 --> 00:20:12,631
Mida ma siis tegema peaksin?
330
00:20:13,757 --> 00:20:16,009
Siis nägin ma
seda võimsat pilku,
331
00:20:16,593 --> 00:20:18,469
mis oli don Pablo silmis alati,
332
00:20:18,470 --> 00:20:21,598
kui ta valmistus mõnda
tõelist tarkusetera ütlema.
333
00:20:23,016 --> 00:20:24,517
Mul pole õrna aimugi.
334
00:20:26,728 --> 00:20:28,229
Aeg oli otsakorral
335
00:20:28,230 --> 00:20:32,067
ja mul polnud Fabiáni jaoks
midagi peale mu taskus oleva foto.
336
00:20:34,861 --> 00:20:37,238
Issand, mulle tuli just meelde.
337
00:20:37,239 --> 00:20:38,323
Tule.
338
00:20:39,950 --> 00:20:42,285
Joanna Schiller? - Jah?
339
00:20:42,869 --> 00:20:45,496
Oot... Nüüd olen ma Kara King.
340
00:20:45,497 --> 00:20:49,875
Ära tundsin su! Sa oled Nancy vanem
õde, kes meile keskkoolis alkot ostis.
341
00:20:49,876 --> 00:20:52,169
Need õllevaadipeod olid vägevad.
342
00:20:52,170 --> 00:20:53,463
Tänan.
343
00:20:54,256 --> 00:20:55,840
Nii tore on sind näha.
344
00:20:57,759 --> 00:21:00,804
Loodetavasti ei ütle ta mu
emale, et ma keskkoolis jõin.
345
00:21:01,638 --> 00:21:05,140
Kui ma tol hetkel nägin
Kara reaktsiooni Chadile
346
00:21:05,141 --> 00:21:08,561
ja mulle meenus, mida Kara
oma vanuse kohta Diane'ile ütles,
347
00:21:08,562 --> 00:21:10,729
süttis mu peas tuluke.
348
00:21:10,730 --> 00:21:15,234
Ma mõistsin, et mul võib olla täpselt
selline uudis, mida Fabián tahab.
349
00:21:15,235 --> 00:21:16,443
Vaata, Hugo,
350
00:21:16,444 --> 00:21:21,408
kõik Las Colinases peatuvad külalised
peavad oma isikutõendist koopia andma,
351
00:21:21,908 --> 00:21:25,995
seega mul oli tõend
Kara tõelise identiteedi
352
00:21:25,996 --> 00:21:28,999
ja selle kohta, et ta on
palju vanem, kui väidab.
353
00:21:32,294 --> 00:21:34,753
Usu mind, Herb, ma
ikka jumaldan laatasid,
354
00:21:34,754 --> 00:21:37,172
sõite heinavankril ja
kõike maisiga seotut.
355
00:21:37,173 --> 00:21:41,385
Minust malbemat
Kesk-Lääne neidu pole.
356
00:21:41,386 --> 00:21:44,805
Ma ütlen isegi „neidu“. See
on rahvapärane ja armas.
357
00:21:44,806 --> 00:21:48,768
Vau. See välimus,
see hääl on nii...
358
00:21:50,353 --> 00:21:51,396
tavaline.
359
00:21:52,022 --> 00:21:53,355
Mina olen veendunud.
360
00:21:53,356 --> 00:21:55,691
Roll on sama
hästi kui sinu päralt.
361
00:21:55,692 --> 00:21:57,611
Võrratu! Aitäh, Herb.
362
00:21:59,613 --> 00:22:01,865
Vabandust. Fabián
Solares on väljas.
363
00:22:02,866 --> 00:22:08,079
Ta leidis tõendi, et üks teatud naistäht
on tegelikult kümme aastat vanem.
364
00:22:08,663 --> 00:22:11,498
Ta teeb kohe selle
infoga otseülekande.
365
00:22:11,499 --> 00:22:14,251
Päriselt ka? Peame ta peatama.
366
00:22:14,252 --> 00:22:17,630
Neiu ei meeldi ju sulle.
Nimetasid teda võltsiks valetajaks.
367
00:22:17,631 --> 00:22:19,715
Seda ta ongi, aga
see pole tähtis.
368
00:22:19,716 --> 00:22:22,343
Need kõmu raisakotkad
ei anna iial rahu.
369
00:22:22,344 --> 00:22:28,766
Teeme otseülekande Las Colinase
eest koos eksklusiivse looga!
370
00:22:28,767 --> 00:22:33,313
Lõpeta kohemaid! Ära ütle enam
sõnagi. Mul otseülekandest kama kaks.
371
00:22:35,649 --> 00:22:39,193
Mul on sinusugustest mõõt täis.
372
00:22:39,194 --> 00:22:42,154
Varitsete süütuid naisi,
kritiseerite meie igat tegu.
373
00:22:42,155 --> 00:22:45,658
Meie näitame end avalikult,
374
00:22:45,659 --> 00:22:48,410
oleme piisavalt vaprad,
et oma unistusi püüda,
375
00:22:48,411 --> 00:22:52,331
sellal kui teie peidate end
varjudes nagu vampiirid,
376
00:22:52,332 --> 00:22:54,291
üritades lihtsalt meid hävitada.
377
00:22:54,292 --> 00:22:56,294
No siin seda ei juhtu!
378
00:22:56,795 --> 00:22:58,212
Mitte minu kuurordis.
379
00:22:58,213 --> 00:23:01,048
Olgu, siin vampiire
pole. Üritame rahuneda.
380
00:23:01,049 --> 00:23:02,716
Ma kaeban teid kohtusse!
381
00:23:02,717 --> 00:23:04,344
Teid kõiki...
382
00:23:11,184 --> 00:23:13,395
Ma tean, et Saraga
on olukord raske.
383
00:23:14,437 --> 00:23:16,856
Aga küll see paraneb.
384
00:23:18,275 --> 00:23:19,943
Vähemalt Máximo on tubli.
385
00:23:21,403 --> 00:23:22,403
Sul on õigus.
386
00:23:24,698 --> 00:23:26,241
Vaatame õige TV-d?
387
00:23:26,908 --> 00:23:28,243
See alati rahustab sind.
388
00:23:28,618 --> 00:23:30,954
Ehk ei mõtle selle
abil veidi aega perele.
389
00:23:36,126 --> 00:23:37,919
Kohtusse kaeban!
Teate, kes olen?
390
00:23:38,795 --> 00:23:39,795
On see Máximo?
391
00:23:41,631 --> 00:23:43,008
Keegi ei...
392
00:23:45,594 --> 00:23:48,512
Mängime õige peitust?
393
00:23:48,513 --> 00:23:51,432
Ma loen. Üks, kaks, kolm...
394
00:23:51,433 --> 00:23:56,353
Teate, kes ma olen? 1977.
aasta päevase Emmy nominent!
395
00:23:56,354 --> 00:23:59,149
Olgu. Ma ei ütle midagi.
396
00:23:59,900 --> 00:24:01,067
Reklaamipaus.
397
00:24:02,694 --> 00:24:03,778
Aitäh.
398
00:24:04,446 --> 00:24:06,031
Ei, aitäh sulle.
399
00:24:06,573 --> 00:24:09,283
Me filmisime seda
kõike. Tõeline kullasoon.
400
00:24:09,284 --> 00:24:11,077
Ma leierdan seda mitu kuud.
401
00:24:12,370 --> 00:24:13,830
Tee minuga, mida tahad.
402
00:24:14,497 --> 00:24:17,375
Aga ära isegi mõtle
mu külalistega jamada.
403
00:24:17,876 --> 00:24:20,211
Diane, kommentaari?
- Máximo, vahetan riideid
404
00:24:20,212 --> 00:24:22,589
ja naasen peole.
- Palun oota! Diane!
405
00:24:23,298 --> 00:24:25,008
Annan sulle veidi rohkem aega,
406
00:24:25,300 --> 00:24:27,510
aga nüüd oled sa
mulle tõeliselt võlgu.
407
00:24:30,805 --> 00:24:34,475
Ma siiski suutsin
oma töökoha säilitada,
408
00:24:34,476 --> 00:24:36,102
aga selle nimel
409
00:24:36,937 --> 00:24:39,648
tegin äärepealt teistele liiga.
410
00:24:41,441 --> 00:24:43,025
Kelleks olin ma muutumas?
411
00:24:43,026 --> 00:24:44,109
Lõpuks ometi.
412
00:24:44,110 --> 00:24:46,695
Jõuame selleni,
kuidas sinust sai armutu,
413
00:24:46,696 --> 00:24:49,531
jõhker ärimees,
keda kõik põlgavad.
414
00:24:49,532 --> 00:24:52,660
Sa oled selle
pärast liiga elevil.
415
00:24:52,661 --> 00:24:54,787
Mahlakad osad on mu nõrkuseks.
416
00:24:54,788 --> 00:24:58,708
Noh, juhtumisi olid asjad
tõeliselt mahlakaks muutumas.
417
00:25:04,214 --> 00:25:05,882
Ütlesin: „Hästi, sinu raha ju.“
418
00:25:06,841 --> 00:25:10,803
Herb, olen sulle pakkumise eest
tänulikum, kui sa arvata oskad,
419
00:25:10,804 --> 00:25:13,013
aga kahjuks pean keelduma.
420
00:25:13,014 --> 00:25:16,517
Tõesti? Arvasin, et see on
kõik, mida sa eales tahtsid.
421
00:25:16,518 --> 00:25:18,978
Ma leiutasin end
kogu elu aina uuesti,
422
00:25:18,979 --> 00:25:21,731
et püsida elus linnas,
mis mind rõõmuga tümitas.
423
00:25:22,566 --> 00:25:26,903
Acapulcos ma aga õitsen ja
olen siin täpselt see, kes olla tahan.
424
00:25:27,946 --> 00:25:30,907
Edu sulle, Herb.
Ohutut koduteed.
425
00:25:34,703 --> 00:25:37,914
Jah, ta oli rolli
jaoks täiesti vale isik.
426
00:25:39,291 --> 00:25:42,001
Õnnitlen võrratu
õhtu puhul, prl Davies.
427
00:25:42,002 --> 00:25:44,588
Tänan, Máximo. Tule
joo minuga klaasike.
428
00:25:47,299 --> 00:25:50,050
Sa olid täna tubli ja
see ei jää märkamata.
429
00:25:50,051 --> 00:25:54,848
Aga homme peame esimese asjana
Fabiánile info lekitaja välja selgitama.
430
00:25:57,350 --> 00:26:00,103
Don Pablo, tule tähistama!
431
00:26:00,687 --> 00:26:03,315
Kahjuks peate minuta tähistama.
432
00:26:04,441 --> 00:26:05,442
Mis see on?
433
00:26:06,693 --> 00:26:10,739
Ma tänan sind mulle antud
võimaluste ja sõpruse eest siin.
434
00:26:12,616 --> 00:26:14,491
Aga nüüd, mil see pidu on läbi,
435
00:26:14,492 --> 00:26:16,536
pean ma Las Colinasest lahkuma,
436
00:26:17,662 --> 00:26:20,165
et olla oma perega Méxicos.
437
00:26:20,749 --> 00:26:23,668
On saanud selgeks, et
mõlemat ma teha ei suuda.
438
00:26:24,544 --> 00:26:29,090
See on mu lahkumisavaldus,
mis jõustub kohe praegu.
439
00:26:32,469 --> 00:26:33,929
Máximo.
440
00:26:36,473 --> 00:26:38,516
Ma olen su saavutuste
üle väga uhke.
441
00:26:39,517 --> 00:26:42,187
Meil õnnestus sind meie
sõbraga lähedasemaks teha.
442
00:26:44,147 --> 00:26:46,233
Küll sa jõuad mu
abita väga kaugele.
443
00:26:47,275 --> 00:26:48,652
Õnn kaasa, poisu.
444
00:27:11,258 --> 00:27:13,092
Mitukümmend aastat varem
445
00:27:13,093 --> 00:27:16,304
valis don Pablo oma
pere asemel Las Colinase.
446
00:27:16,930 --> 00:27:18,223
Sel õhtul...
447
00:27:20,559 --> 00:27:22,644
valis ta viimaks teise tee.
448
00:27:48,795 --> 00:27:52,423
Hugo, sa otsisid enne sidet,
449
00:27:52,424 --> 00:27:54,759
põhjust, miks ma
seda lugu räägin.
450
00:27:55,635 --> 00:27:56,928
Kas sa nüüd seda näed?
451
00:27:57,637 --> 00:28:00,849
Jah. See, kuidas elu alati...
452
00:28:02,058 --> 00:28:03,310
Ei, mul pole aimugi.
453
00:28:03,894 --> 00:28:07,646
Püha jeerum. Su onu kaalub, kas
külastada kedagi oma minevikust.
454
00:28:07,647 --> 00:28:10,774
Ta pole kindel, kas
teha nii nagu don Pablo,
455
00:28:10,775 --> 00:28:13,319
kes kasutas oma võimalust
vana suhet lappida,
456
00:28:13,320 --> 00:28:16,530
või matkida Diane'i, kes
lasi oma minevikust lahti.
457
00:28:16,531 --> 00:28:20,577
Kumbki tegi enda puhul õige otsuse,
seega mis on õige su onu jaoks?
458
00:28:21,745 --> 00:28:23,287
Ta räägib harva,
459
00:28:23,288 --> 00:28:26,207
aga kui ta seda teeb,
on jutt lausa meelihaarav.
460
00:28:27,500 --> 00:28:29,628
Lähen uurin seda
lisapeatust. - Jah.
461
00:28:30,879 --> 00:28:33,298
Mida sinu arust mul teha tasub?
462
00:28:34,799 --> 00:28:36,300
Mul on raske öelda.
463
00:28:36,301 --> 00:28:39,638
Eriti, kui sa mulle ei ütle,
kellega kohtumist kaalud.
464
00:28:40,222 --> 00:28:41,431
Küll jõuame selleni.
465
00:28:42,224 --> 00:28:47,896
Õnneks külastame nüüd kedagi,
kel võib vastus olemas olla.
466
00:28:51,816 --> 00:28:52,859
Vabandust.
467
00:28:55,779 --> 00:28:56,780
Mis on?
468
00:28:57,364 --> 00:28:58,365
Vau.
469
00:28:58,865 --> 00:29:02,118
Ma ei suuda praegu
oma silmi uskuda.
470
00:29:02,619 --> 00:29:03,620
Tere.
471
00:29:05,664 --> 00:29:08,750
Isa! Mingi vana
tuli sulle külla.
472
00:29:09,918 --> 00:29:11,127
„Mingi vana“?
473
00:29:11,753 --> 00:29:14,381
Ma lendasin su eelkooli
lõpuaktuseks kohale.
474
00:29:15,465 --> 00:29:17,008
See imes, muide.
475
00:29:18,843 --> 00:29:19,844
Máximo?
476
00:29:21,638 --> 00:29:23,807
Tere, vana sõber!
477
00:29:24,891 --> 00:29:26,226
Mu Memo.
478
00:29:27,519 --> 00:29:28,520
Vau.
479
00:29:29,229 --> 00:29:32,065
Tema sõnul olen
„mingi vana“. - Memito!
480
00:30:39,925 --> 00:30:41,927
Tõlkinud Silver Pärnpuu
480
00:30:42,305 --> 00:31:42,296
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org