1 00:00:07,801 --> 00:00:11,011 {\an8}Kullake, kahjuks pole isegi su päris nutt usutav. 2 00:00:11,012 --> 00:00:15,307 {\an8}Järgmine. Beatrice Grus... 3 00:00:15,308 --> 00:00:17,142 Gruszczynski. See olen mina. 4 00:00:17,143 --> 00:00:20,605 Gruszczynski. See nimi kuulsaks ei saa. 5 00:00:21,690 --> 00:00:24,358 Kullake, ma tahan esindada glamuurseid naiivitare, 6 00:00:24,359 --> 00:00:28,070 mitte Kesk-Lääne tüdrukuid, kes võivad tausta sulanduda. 7 00:00:28,071 --> 00:00:31,365 Noh, ma saabusin just Indianast Center Pointist, 8 00:00:31,366 --> 00:00:34,035 et oma filmitäheks saamise unistust teostada. 9 00:00:35,787 --> 00:00:38,163 Nagu iga teine tüdruk siin linnas. 10 00:00:38,164 --> 00:00:40,457 Palun. Kas saaksin midagi teha? 11 00:00:40,458 --> 00:00:44,211 Mine ajas tagasi ja sünni kellegi teisena. 12 00:00:44,212 --> 00:00:45,463 Sophia, tule. 13 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:55,807 --> 00:00:58,226 VÄGEV JA VAPUSTAV VÄLIMUS! 15 00:01:07,819 --> 00:01:10,238 Kas sina oled Helen? - Jah, ma... 16 00:01:13,199 --> 00:01:14,241 Kas saan aidata? 17 00:01:14,242 --> 00:01:15,784 Selgitame välja. 18 00:01:15,785 --> 00:01:18,913 Ma tulin just New Yorgist. Broadway on igavaks muutunud 19 00:01:18,914 --> 00:01:22,791 ja mu sõprade sõnul oled sina parim agent Los Angeleses. 20 00:01:22,792 --> 00:01:26,795 Intrigeeriv. Tule õige kell 13.30 tagasi. 21 00:01:26,796 --> 00:01:31,050 Vapustav. Aga teeme kell 14. Ma lõunatan publitsistiga Romanoff'sis. 22 00:01:31,051 --> 00:01:34,095 Vabandust, ma ei kuulnud teie nime, preili... 23 00:01:34,846 --> 00:01:38,558 Davies. Diane Davies. 24 00:01:47,859 --> 00:01:50,862 Ja nii sai Diane endale agendi. 25 00:01:52,072 --> 00:01:56,825 Vaata, Hugo, Hollywoodis sõltub kõik õigetest sidemetest. 26 00:01:56,826 --> 00:01:58,662 Mulle kuluks üks hea side ära. 27 00:01:59,162 --> 00:02:02,082 Nimelt side selle ja Las Colinase vahel. 28 00:02:03,792 --> 00:02:05,417 Ära ole ninatark. 29 00:02:05,418 --> 00:02:09,296 Käesolev lugu on sellest, kuidas su minevik võib sulle järele jõuda. 30 00:02:10,173 --> 00:02:16,054 Ning Diane'i minevik oli meile lähemal, kui eales arvata oskasime. 31 00:02:17,472 --> 00:02:22,935 Nagu kõik teate, toimub täna õhtul Las Colinases 32 00:02:22,936 --> 00:02:26,815 esmakordselt Hollywoodi filmi võtete lõpupidu. 33 00:02:30,360 --> 00:02:33,362 Mu sõber, kuulus produtsent Herbert Hayes, 34 00:02:33,363 --> 00:02:36,865 väntas just filmi „Coco Nutz!“, 35 00:02:36,866 --> 00:02:39,702 ülinaljaka jandi, milles 36 00:02:39,703 --> 00:02:43,455 „kaks õnnetut sõpra lähevad kevadvaheajal Hawaiile 37 00:02:43,456 --> 00:02:45,875 ja satuvad seal sekeldustesse.“ 38 00:02:46,585 --> 00:02:48,295 Hoia alt, „Casablanca“! 39 00:02:48,962 --> 00:02:49,962 Preili Davies? 40 00:02:49,963 --> 00:02:54,466 Kui filmi tegevus toimub Hawaiil, siis miks seda siin filmiti? 41 00:02:54,467 --> 00:02:56,427 Mehhikos filmitakse ühel põhjusel. 42 00:02:56,428 --> 00:02:58,679 Meie looduslik ilu. - Siin on odavam. 43 00:02:58,680 --> 00:03:02,350 Seega palun jätke kõik minust vapustav mulje. 44 00:03:05,061 --> 00:03:10,357 See on väga tähtis üritus, seega kõik peavad vaeva nägema. 45 00:03:10,358 --> 00:03:12,943 Chad jagab teie ülesanded laiali. 46 00:03:12,944 --> 00:03:14,696 Palun avage ümbrikud! 47 00:03:18,283 --> 00:03:20,618 Vale publik. Pole viga. 48 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 Koosolek on lõppenud. 49 00:03:24,789 --> 00:03:25,790 Máximo. 50 00:03:26,583 --> 00:03:28,585 Sul on eriline ülesanne. 51 00:03:29,211 --> 00:03:32,547 Diane tahab, et sa oleksid peol tema isiklik assistent. 52 00:03:33,506 --> 00:03:36,009 Meie plaan sind temaga lähedasemaks teha 53 00:03:36,259 --> 00:03:37,677 on toimimas. 54 00:03:40,138 --> 00:03:42,806 Jaa! Ma saan suupisteid pakkuda. 55 00:03:42,807 --> 00:03:45,768 Veab sul. Mina pean Bud McKinley eest hoolitsema. 56 00:03:45,769 --> 00:03:48,229 Tema tavapärane isik haigestus või midagi. 57 00:03:48,230 --> 00:03:49,647 Kes on hr McKinley? 58 00:03:49,648 --> 00:03:51,775 Sa ei tea, kes Bud McKinley on? 59 00:03:53,735 --> 00:03:55,277 Ta on selle filmi täht. 60 00:03:55,278 --> 00:03:57,154 Sa saad filmitähega aega veeta? 61 00:03:57,155 --> 00:04:01,075 Kas pääsed ka vippide alasse? Ma pole eales olnud väga tähtis isik 62 00:04:01,076 --> 00:04:03,787 ega ka lihtsalt tähtis, isegi oma emale mitte. 63 00:04:04,371 --> 00:04:08,040 Ma ei tea. Tahaksin vaid tavalise teenindajana rahvamassi varjuda, 64 00:04:08,041 --> 00:04:12,587 mitte oma uhket ja väga glamuurset ülesannet täita. 65 00:04:15,465 --> 00:04:16,674 Vahetame ülesandeid. 66 00:04:16,675 --> 00:04:18,299 Sa teeksid seda mu heaks? 67 00:04:18,300 --> 00:04:22,763 Issand, Memo! Ma ei suuda öelda, kui rõõmsaks see mind teeb. Tõesti. 68 00:04:22,764 --> 00:04:27,101 Ole vaid ettevaatlik. Hr Bud McKinley olevat paras peoloom. 69 00:04:27,102 --> 00:04:28,478 Olgu. 70 00:04:29,771 --> 00:04:30,771 Tere, Julia! 71 00:04:31,481 --> 00:04:32,481 Tere! 72 00:04:32,649 --> 00:04:34,442 Kuidas mu õel su korteris läheb? 73 00:04:35,026 --> 00:04:36,819 Kas ta kuulab päev läbi muusikat? 74 00:04:36,820 --> 00:04:39,656 Ei. Vahel teeb ta puhkepausi, et TV-d vaadata. 75 00:04:41,658 --> 00:04:45,828 Ma ei suuda sind piisavalt tänada, et ta enda juurde võtsid. Tõesti. 76 00:04:45,829 --> 00:04:48,498 Ma olin õnnelik, et Saral hästi läheb. 77 00:04:49,082 --> 00:04:52,585 Minul aga ei läinud, kui olin Fabiániga vestelnud. 78 00:04:52,586 --> 00:04:54,296 Máximo, mu sõber, 79 00:04:54,588 --> 00:04:58,382 kas sa oled sama elevil kui mina selle Hollywoodi peo pärast? 80 00:04:58,383 --> 00:05:01,636 Ma ootan huviga, millist kõmu sa mulle hangid. 81 00:05:02,804 --> 00:05:03,804 Ei, 82 00:05:03,805 --> 00:05:05,807 see oli ühekordne asi. 83 00:05:06,224 --> 00:05:07,392 Rohkem ma nii ei tee. 84 00:05:08,018 --> 00:05:09,018 Sul on õigus. 85 00:05:09,019 --> 00:05:10,228 Andesta. 86 00:05:10,645 --> 00:05:14,900 Lihtsalt me suutsime põgusa ajaga nii palju häid ühiseid mälestusi luua. 87 00:05:15,358 --> 00:05:16,610 Mäletad seda? 88 00:05:18,403 --> 00:05:19,654 Ja seda? 89 00:05:20,780 --> 00:05:21,990 Ning seda? 90 00:05:25,577 --> 00:05:30,290 Ma ei ütleks sulle iial, et kui sa mulle peolt pommuudist ei hangi, 91 00:05:30,540 --> 00:05:33,752 siis annan ma need fotod Diane'ile, aga... 92 00:05:35,503 --> 00:05:36,671 Oih! Ütlesingi nii. 93 00:05:37,264 --> 00:05:38,372 Kas on selge? 94 00:05:38,382 --> 00:05:40,842 Palun ära tee nii! Ma kaotaksin oma töökoha. 95 00:05:41,218 --> 00:05:42,593 Mu pere vajab seda raha. 96 00:05:42,594 --> 00:05:43,594 Ma siis 97 00:05:44,179 --> 00:05:45,180 saan sulle loota? 98 00:05:46,848 --> 00:05:49,642 Kell tiksus. Mu saatus oli ohus 99 00:05:49,643 --> 00:05:52,896 just siis, kui Las Colinas oma lähivõtteks valmistus. 100 00:05:58,151 --> 00:06:01,987 Järgmisel nädalal? Jääb ära. Sa ei saa siis lahkuda. 101 00:06:01,988 --> 00:06:05,616 Diane, ma lükkasin seda käiku juba kaks korda edasi. 102 00:06:05,617 --> 00:06:07,577 See on mu pojapoja ristimine. 103 00:06:08,662 --> 00:06:11,581 Ma mõistan küll, pere on tähtis, aga jutt on tööst. 104 00:06:12,165 --> 00:06:13,999 Järgmine aasta ristida ei saaks? 105 00:06:14,000 --> 00:06:16,502 Oodake ehk, kuni laps suudab ise usu valida. 106 00:06:16,503 --> 00:06:18,922 Pean sellest osa võtma, maksku mis maksab. 107 00:06:19,923 --> 00:06:21,465 Kas võin hiljem „ei“ öelda? 108 00:06:21,466 --> 00:06:24,468 See pidu on täis inimesi, kellega ma varem töötasin. 109 00:06:24,469 --> 00:06:29,306 Ja pean praegu kuni selle lõpuni igal sekundil nendele keskenduma, 110 00:06:29,307 --> 00:06:31,935 näitamaks neile, et ma neist enam ei hooli. 111 00:06:33,979 --> 00:06:35,355 Tabloidid. 112 00:06:35,939 --> 00:06:38,066 Olen alati neid raisakotkaid vihanud. 113 00:06:39,192 --> 00:06:42,820 {\an8}Ma olen viimaks täheks tõusmas. Kogu vaev tasub end lõpuks ära. 114 00:06:42,821 --> 00:06:44,697 {\an8}See roll muudab mu jaoks kõike. 115 00:06:44,698 --> 00:06:47,825 Minu nimi on Liz Taylori ja Jack Lemmoni kõrval. 116 00:06:47,826 --> 00:06:50,912 Produtsendid teavad, et oled rase. - Jeesus Kristus! 117 00:06:52,539 --> 00:06:54,249 ...on parim! 118 00:06:56,209 --> 00:06:57,710 Kuule, kõik on hästi. 119 00:06:57,711 --> 00:07:00,629 Ei ole hästi. See on sinu suur võimalus. 120 00:07:00,630 --> 00:07:04,633 Lisaks mängid sa nunna. Sa pead kohemaid lapse isaga abielluma. 121 00:07:04,634 --> 00:07:05,926 See pole nii lihtne. 122 00:07:05,927 --> 00:07:09,805 Abiellumine võiks raskem olla, siis ma poleks seda viis korda teinud. 123 00:07:09,806 --> 00:07:11,765 Miks ma üksi olla ei või? 124 00:07:11,766 --> 00:07:14,852 Tabloidid teeksid su maatasa, 125 00:07:14,853 --> 00:07:17,938 nii et palun abiellu kellegagi, ükskõik kellega, 126 00:07:17,939 --> 00:07:20,399 muidu stuudio vahetab su välja. 127 00:07:20,400 --> 00:07:24,029 Arvad, et kedagi huvitab, mida Diane Davies oma eraelus teeb? 128 00:07:25,071 --> 00:07:27,072 {\an4}DAVIESE SKANDAAL JÄTKUB: KES ON CHADI ISA? 129 00:07:27,073 --> 00:07:29,658 {\an4}Möödas on kaks aastat. Miks nad rahu ei anna? 130 00:07:29,659 --> 00:07:33,245 Kui hai haistab vees verd, ei hakka ta vastassuunas ujuma. 131 00:07:33,246 --> 00:07:35,790 Sa oled mu agent. Kas sa mulle tööd ei leia? 132 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 Mistahes roll sobib. 133 00:07:37,667 --> 00:07:41,838 „Diane Davies: Ameerika lemmikust sai Ameerika lipakas.“ 134 00:07:42,714 --> 00:07:43,714 Väga andekas. 135 00:07:43,715 --> 00:07:46,884 Sind nimetatakse hataks, lirvaks, lurjuseks... 136 00:07:46,885 --> 00:07:50,930 Ja need on veel viisakad sõnad. Vaata tõele näkku. Sinuga on lõpp. 137 00:07:50,931 --> 00:07:54,476 Kuhu sind sellise mainega palgataks? 138 00:07:58,396 --> 00:07:59,772 Lase käia. 139 00:07:59,773 --> 00:08:04,818 Nimeta mind hataks, lirvaks, lurjuseks! Seda ma olengi! 140 00:08:04,819 --> 00:08:06,071 Ja sellepärast 141 00:08:07,155 --> 00:08:08,782 magan ma su isaga. 142 00:08:10,992 --> 00:08:12,993 Stopp! Väga kena. 143 00:08:12,994 --> 00:08:18,541 Õnnitlen kõrgeimate vaatajanumbritega päevase seebiooperi tähte! 144 00:08:19,125 --> 00:08:22,253 Nukuke, ma ei kaotanud iial sinusse usku. 145 00:08:22,254 --> 00:08:23,462 Tule. 146 00:08:23,463 --> 00:08:25,089 NAD ON PARAS PUNT. COCO NUTZ! 147 00:08:25,090 --> 00:08:26,549 Ma olen kaugele jõudnud. 148 00:08:26,550 --> 00:08:30,595 Ja nüüd saan viimaks kõigile näidata kui kaugele nimelt. 149 00:08:31,304 --> 00:08:34,140 Vaata, kuidas kõik päid pööravad. 150 00:08:47,320 --> 00:08:49,281 Kas kõnnin uuesti trepist alla? 151 00:08:52,200 --> 00:08:54,868 Tere. Mina olen Memo Reyes. 152 00:08:54,869 --> 00:08:58,373 Pean ütlema, et väga põnev on teie saatja olla. 153 00:08:58,957 --> 00:09:02,084 Ma lihtsalt ei suuda uskuda, et saan olla teiega 154 00:09:02,085 --> 00:09:04,003 kogu peo vältel, hr McKinley. 155 00:09:04,004 --> 00:09:06,672 Mida? Mina pole Bud McKinley. 156 00:09:06,673 --> 00:09:07,757 Tema on. 157 00:09:09,259 --> 00:09:12,721 Oot, tema on filmi täht? 158 00:09:14,723 --> 00:09:16,224 Bud McKinley on koer? 159 00:09:19,728 --> 00:09:22,146 Bud McKinley olevat paras peoloom. 160 00:09:22,147 --> 00:09:25,733 Ära mu sõnu unusta, et neid hiljem mäletaksid. 161 00:09:25,734 --> 00:09:29,278 Peoloom. Loom. Selge? 162 00:09:29,279 --> 00:09:32,949 Ja kui loodad vippide alasse saada, pead pettudes haukuma. 163 00:09:33,450 --> 00:09:36,786 Haukuma. Pea ka meeles, et ma seda ütlesin. 164 00:09:37,996 --> 00:09:41,290 Seega vippide alasse ei lähe? 165 00:09:41,291 --> 00:09:44,543 Lihtsalt ole siin ja jaluta teda iga poole tunni tagant. 166 00:09:44,544 --> 00:09:47,464 Ning ta sõi suure lõunasöögi, nii et hoia alt. 167 00:09:55,055 --> 00:09:56,056 Oota! 168 00:10:11,196 --> 00:10:15,617 Tore, et nad sellesse filmi päris mehhiklasest näitleja panid. 169 00:10:16,159 --> 00:10:17,159 Tänan. 170 00:10:17,327 --> 00:10:20,080 Milles ma teid viimati näha võisin? 171 00:10:20,330 --> 00:10:23,166 Ma olin selles mulluses maffiafilmis. 172 00:10:23,875 --> 00:10:26,253 Mehhiko narkodiilerit mängisin. 173 00:10:26,461 --> 00:10:30,966 Pärast seda olin siivutus teismeliste komöödias. 174 00:10:31,424 --> 00:10:33,677 Mehhiko narkodiilerit mängisin. 175 00:10:34,427 --> 00:10:35,845 Aga enne seda 176 00:10:36,471 --> 00:10:39,599 olin ma futuristlikus kosmoseseikluse ulmefilmis. 177 00:10:40,350 --> 00:10:42,561 Mehhiko narkodiilerit mängisin. 178 00:10:44,396 --> 00:10:47,190 Sellepärast oli siinne film mu jaoks nii eriline. 179 00:10:47,566 --> 00:10:48,984 Tõesti? Keda mängite? 180 00:10:49,609 --> 00:10:51,903 Mehhiko narkoparunit. 181 00:10:54,322 --> 00:10:55,447 Hei, daamid! - Hei! 182 00:10:55,448 --> 00:10:57,075 Imeilus oled. - Issand. 183 00:10:57,701 --> 00:10:59,785 Kas sa vahtisid just teist naist? 184 00:10:59,786 --> 00:11:03,623 Ei, ma justkui tean teda LA-st, aga pole kindel, kuidas. 185 00:11:04,541 --> 00:11:06,208 Olgu, las ma aitan. 186 00:11:06,209 --> 00:11:08,752 Kust mina tavaliselt kedagi tean? 187 00:11:08,753 --> 00:11:10,880 Ta oli kassiir su supermarketis. - Ei. 188 00:11:10,881 --> 00:11:13,507 Kandsite peol sama kleiti. - Kindel ei. 189 00:11:13,508 --> 00:11:17,095 Rikkusid missivõistluse eel ta trikood. - Mida? 190 00:11:26,813 --> 00:11:28,564 Diane Davies! 191 00:11:28,565 --> 00:11:30,649 Tere. Mina olen Kara King. 192 00:11:30,650 --> 00:11:34,487 Võrratu sinuga tutvuda. Sa oled tõeline inspiratsioon. 193 00:11:35,155 --> 00:11:38,283 Tänan. Ka mina olen sinu suur fänn. 194 00:11:39,284 --> 00:11:42,202 Su nimi on „Kara“, jah? - Meil on isegi sama sünnipäev. 195 00:11:42,203 --> 00:11:44,080 15. september! 196 00:11:44,831 --> 00:11:49,543 Mõistagi sündisin mina 25 aastat pärast sind, aga sellegipoolest... 197 00:11:49,544 --> 00:11:50,712 Ägedad Neitsid! 198 00:11:54,257 --> 00:11:57,134 Ta pole mingil juhul minust 25 aastat noorem. 199 00:11:57,135 --> 00:12:00,429 Inimesed räägivad igasugu valesid, et Hollywoodis püsida. 200 00:12:00,430 --> 00:12:03,724 Õnneks ma lahkusin ega pea enam kogu aeg võlts olema. 201 00:12:03,725 --> 00:12:07,395 Bobby, kes su juuksur on? Sa näed vapustav välja! 202 00:12:17,239 --> 00:12:21,450 Máximo, seda meest seal näed? Tema on Herbert Hayes, produtsent, 203 00:12:21,451 --> 00:12:24,412 kes vallandas mu filmist, mis teinuks minust tähe. 204 00:12:24,996 --> 00:12:28,582 Ta kaaluvat meie kuurordis oma järgmise filmi väntamist. 205 00:12:28,583 --> 00:12:30,751 Ütleme talle, et paik pole saadaval. 206 00:12:30,752 --> 00:12:33,546 Kuigi mu töö oli Diane'i saata, 207 00:12:33,547 --> 00:12:37,007 ei võinud ma unustada oma teist tähtsat ülesannet tol õhtul: 208 00:12:37,008 --> 00:12:39,094 „Espectacularile“ uudise leidmine. 209 00:12:39,594 --> 00:12:42,888 Ning see amelev paarike võis täpselt õige asi olla. 210 00:12:42,889 --> 00:12:45,058 Pidin sellest kohe Fabiánile rääkima. 211 00:12:45,559 --> 00:12:49,270 Kas toon klaasi šampanjat, et saaksid tema kurvastamist tähistada? 212 00:12:49,271 --> 00:12:51,815 Too terve pudel ja pane see tema arvele. 213 00:12:53,650 --> 00:12:55,944 Herbert, sa vana närukael. 214 00:12:56,444 --> 00:12:57,444 Ennäe sind! 215 00:13:06,496 --> 00:13:08,039 Seda nimetad heaks kõmuks? 216 00:13:08,248 --> 00:13:09,832 Nad on kolm aastat abielus olnud! 217 00:13:09,833 --> 00:13:10,941 TÕELINE ARMASTUS! 218 00:13:10,951 --> 00:13:13,536 Hollywoodi paarikese puhul on see ju uudis? 219 00:13:14,504 --> 00:13:16,965 Ma ütlesin, et vajan midagi skandaalset. 220 00:13:17,632 --> 00:13:19,467 Tunni pärast teen otseülekande. 221 00:13:19,759 --> 00:13:22,554 Too mulle selleks ajaks midagi mahlakat, muidu... 222 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 Ma ei pea välja ütlema. 223 00:13:28,560 --> 00:13:30,645 Muidu annan need fotod Diane'ile. 224 00:13:31,646 --> 00:13:32,647 Võid nüüd minna. 225 00:13:37,903 --> 00:13:39,820 Mida sa siis paigast arvad? 226 00:13:39,821 --> 00:13:41,113 Jumaldan seda. 227 00:13:41,114 --> 00:13:43,407 Tegelikult lootsin oma järgmise filmi... 228 00:13:43,408 --> 00:13:44,825 Las ma peatan sind. 229 00:13:44,826 --> 00:13:48,203 Me ei taha kuurorti su järgmise soperdise jaoks välja üürida. 230 00:13:48,204 --> 00:13:49,663 Mida? 231 00:13:49,664 --> 00:13:51,958 Ma ei taha kuurorti. 232 00:13:52,626 --> 00:13:53,918 Tahan sind, Diane. 233 00:13:53,919 --> 00:13:55,127 Kuidas palun? 234 00:13:55,128 --> 00:13:57,880 Hollywood jumaldab head comeback'i. 235 00:13:57,881 --> 00:14:00,716 Kuidas siis oleks? Peaosa minu uues filmis? 236 00:14:00,717 --> 00:14:05,180 Minu arust tõid sa alati ekraanile tõelist graatsiat ja subtiilsust. 237 00:14:08,099 --> 00:14:09,893 Sa olid mu sohver 238 00:14:11,394 --> 00:14:13,312 ja seejärel olid mu armuke. 239 00:14:13,313 --> 00:14:18,151 Ning siis olid sa jällegi mu sohver ja seejärel taas mu armuke. 240 00:14:18,777 --> 00:14:21,321 Ning siis olid sa mu ortopeedia eriarst. 241 00:14:21,821 --> 00:14:25,242 Ja seejärel olid sa mu poja bar mizva juhendaja. 242 00:14:26,159 --> 00:14:31,081 Nüüd oled sa minu mõrvar. 243 00:14:47,305 --> 00:14:50,642 Tänan! Ma armastan teid. 244 00:14:53,770 --> 00:14:57,898 Hea, et mu tegelane ära tapeti. Nüüd saan ma filmidesse naasta. 245 00:14:57,899 --> 00:15:02,236 Nukuke, sa ei saa iial filmidesse naasta. Sa oled tabloidide nali. 246 00:15:02,237 --> 00:15:04,530 BIKIINIDES ÜLE 40 A... KOBE VÕI KOLE? 247 00:15:04,531 --> 00:15:07,866 No vähemalt ei küsi pealkiri taas Chadi isa kohta. 248 00:15:07,867 --> 00:15:09,828 JA KES ON CHADI ISA? 249 00:15:11,955 --> 00:15:13,122 Midagi teha saaksin? 250 00:15:13,123 --> 00:15:16,250 Kahjuks mitte. Filmid tahavad noortele meeldida. 251 00:15:16,251 --> 00:15:18,836 Kõik sinu fännid on keskealised perenaised. 252 00:15:18,837 --> 00:15:21,589 Kullake, vaata tõele näkku. Sinuga on lõpp. 253 00:15:21,590 --> 00:15:25,342 Aga positiivne on see, et sa näed fantastiline välja. 254 00:15:25,343 --> 00:15:28,096 Kahjuks sellele karjääri rajada ei saa, eks? 255 00:15:34,144 --> 00:15:36,229 Üks, kaks... 256 00:15:36,813 --> 00:15:39,607 „Kullast tuharad“ on Betamaxi edetabelites esikohal 257 00:15:39,608 --> 00:15:41,610 ja su proteiinikokteilide menu kasvab. 258 00:15:43,194 --> 00:15:46,155 Nukuke, ma ei kaotanud iial sinusse usku. 259 00:15:46,156 --> 00:15:48,574 Ma lihtsalt pidin end taas uuesti leiutama. 260 00:15:48,575 --> 00:15:50,451 Aga tegin seda enda tingimustel. 261 00:15:50,452 --> 00:15:56,290 Loodetavasti on see sõnumiks, et tõsi-ja enesekindlusega saavad naised kõike teha. 262 00:15:56,291 --> 00:15:59,335 Ma ei tea. 263 00:15:59,336 --> 00:16:02,588 Ma pole kindel. Väga meelitav. 264 00:16:02,589 --> 00:16:06,508 Ma tean, see on pöörane idee. Sa oled ilmselgelt eluga edasi läinud... 265 00:16:06,509 --> 00:16:07,969 Ma tahan seda rolli! 266 00:16:08,887 --> 00:16:09,929 Siis saad selle. 267 00:16:09,930 --> 00:16:11,805 Väike tõke tuleb vaid ületada. 268 00:16:11,806 --> 00:16:16,936 Ma pean stuudiobosse sinu valikus veenma. Sa oled lihtsalt nii glamuurne. 269 00:16:16,937 --> 00:16:19,355 Tänan. See lihtsalt on mu olemus. 270 00:16:19,356 --> 00:16:23,609 Filmi tegelane on su täielik vastand. - Ma võin muutuda. Mis roll see on? 271 00:16:23,610 --> 00:16:28,615 Noh, ta on lihtsalt tavaline Kesk-Lääne tüdruk, kes tausta sulandub. 272 00:16:29,199 --> 00:16:30,242 Nalja teed. 273 00:16:30,825 --> 00:16:35,120 Kas sa siis saaksid mulle oma versiooni sellest tegelasest esitleda? 274 00:16:35,121 --> 00:16:36,830 Pole probleemi. 275 00:16:36,831 --> 00:16:42,503 Sa ei leia ühtegi naist, kes oleks malbem, lihtsam, rohkem maa sool kui mina. 276 00:16:42,504 --> 00:16:46,423 Väga kallis šampanja, mida soovisite, prl Davies. 277 00:16:46,424 --> 00:16:48,175 Kohutav ajastus. 278 00:16:48,176 --> 00:16:51,179 Tule 10 min pärast mu kabinetti ja pane šampanja mu sviiti. 279 00:16:52,055 --> 00:16:53,223 Ma tulen kohe tagasi. 280 00:16:55,308 --> 00:16:56,934 Vabandust, hr McKinley. 281 00:16:56,935 --> 00:16:59,312 Ma ei kurvasta teie saatmise pärast, 282 00:16:59,854 --> 00:17:02,065 lihtsalt pidasin teid päris kuulsuseks. 283 00:17:03,692 --> 00:17:04,692 Bud, kuhu nüüd? 284 00:17:05,235 --> 00:17:07,696 Bud McKinley, jää kohe seisma! Seis! 285 00:17:08,280 --> 00:17:10,573 Paha koer. Väga paha koer. 286 00:17:10,574 --> 00:17:12,616 Hei, sina. Kas pööraksid siiapoole? 287 00:17:12,617 --> 00:17:15,410 Tahame pilte Budist ohjuriga. 288 00:17:15,411 --> 00:17:16,496 Mis su nimi on? 289 00:17:18,331 --> 00:17:20,875 Memo. Memo Reyes. 290 00:17:33,555 --> 00:17:37,642 Vabandust, härra. Kas juhatame teid vippide alasse? 291 00:17:39,477 --> 00:17:42,021 Jah? Tere tulemast. - Tänan. 292 00:17:42,022 --> 00:17:44,566 Tubli koer. Väga tubli koer. 293 00:17:51,489 --> 00:17:52,782 Preili Davies? 294 00:17:53,366 --> 00:17:55,911 Ma pole ammu Indiana peale mõelnud. 295 00:17:58,163 --> 00:18:01,041 Põua ajal jäi mu isa maksetega hätta 296 00:18:01,583 --> 00:18:03,710 ning pank võttis farmi endale. 297 00:18:04,502 --> 00:18:06,254 Meie pere ei toibunud eal. 298 00:18:07,756 --> 00:18:09,049 Isa läks liimist lahti. 299 00:18:10,258 --> 00:18:13,053 Ema üritas meile kaljuks olla, aga ta... 300 00:18:16,056 --> 00:18:17,057 Vabandust. 301 00:18:18,058 --> 00:18:20,560 Diane, kõik on hästi. 302 00:18:21,895 --> 00:18:23,479 Kõik on parem kui hästi! 303 00:18:23,480 --> 00:18:27,316 Ma teadsin, et vanu fotosid nähes elan rolli sisse. 304 00:18:27,317 --> 00:18:28,735 Kuidas ma välja näen? 305 00:18:29,319 --> 00:18:32,446 Glamuurne nagu alati. - Olgu neetud mu loomulik elegants! 306 00:18:32,447 --> 00:18:35,909 Ma pean vahetama riided millegi tavapärasema vastu. 307 00:18:36,409 --> 00:18:37,577 Tulen kohe tagasi. 308 00:18:43,416 --> 00:18:44,459 Preili Davies? 309 00:18:45,627 --> 00:18:46,627 {\an3}Äkitselt... 310 00:18:46,628 --> 00:18:47,711 {\an3}CHAD OMA ISAGA - 1964 311 00:18:47,712 --> 00:18:50,714 {\an3}...oli mu käes täpselt see, mida Fabiáni jaoks vajasin. 312 00:18:50,715 --> 00:18:55,512 Suurim kuulsuste kõmu-uudis, mida oskasin eal ette kujutada. 313 00:18:56,096 --> 00:18:57,722 Foto Chadist... 314 00:18:58,765 --> 00:19:00,141 oma isaga. 315 00:19:01,101 --> 00:19:06,522 Viimased 20 aastat oli see, et Diane keeldus avaldamast tõtt Chadi isa kohta, 316 00:19:06,523 --> 00:19:08,482 kõigi uudishimu vaid kasvatanud. 317 00:19:08,483 --> 00:19:14,114 Seega seda fotot Fabiánile andes oleksid oma „Espectaculari“ probleemid lahendanud. 318 00:19:15,949 --> 00:19:18,909 Aga oleksin nii ka oma ülemust tohutul moel reetnud. 319 00:19:18,910 --> 00:19:22,497 Kuidas saaksin endaga elada, kui Fabiánile selle foto annan? 320 00:19:23,290 --> 00:19:26,000 Aga kuidas ma tööle jääksin, kui fotot ei anna? 321 00:19:26,001 --> 00:19:27,836 Ma pidin don Pabloga rääkima. 322 00:19:30,672 --> 00:19:31,715 {\an8}COCO NUTZ! KÕIK LEI'LIS! 323 00:19:49,024 --> 00:19:50,025 Don Pablo. 324 00:19:50,901 --> 00:19:52,027 Mul on suur mure. 325 00:19:52,652 --> 00:19:57,156 Mida teha, kui pead valima enda kaitsmise ja ustavaks jäämise vahel? 326 00:19:57,157 --> 00:20:00,076 Keegi ei peaks sellist otsust tegema, 327 00:20:00,994 --> 00:20:04,496 aga viimasel ajal olen ma mõelnud, 328 00:20:04,497 --> 00:20:08,793 et ustavust ei premeerita ehk nii palju, kui peaks. 329 00:20:10,378 --> 00:20:12,631 Mida ma siis tegema peaksin? 330 00:20:13,757 --> 00:20:16,009 Siis nägin ma seda võimsat pilku, 331 00:20:16,593 --> 00:20:18,469 mis oli don Pablo silmis alati, 332 00:20:18,470 --> 00:20:21,598 kui ta valmistus mõnda tõelist tarkusetera ütlema. 333 00:20:23,016 --> 00:20:24,517 Mul pole õrna aimugi. 334 00:20:26,728 --> 00:20:28,229 Aeg oli otsakorral 335 00:20:28,230 --> 00:20:32,067 ja mul polnud Fabiáni jaoks midagi peale mu taskus oleva foto. 336 00:20:34,861 --> 00:20:37,238 Issand, mulle tuli just meelde. 337 00:20:37,239 --> 00:20:38,323 Tule. 338 00:20:39,950 --> 00:20:42,285 Joanna Schiller? - Jah? 339 00:20:42,869 --> 00:20:45,496 Oot... Nüüd olen ma Kara King. 340 00:20:45,497 --> 00:20:49,875 Ära tundsin su! Sa oled Nancy vanem õde, kes meile keskkoolis alkot ostis. 341 00:20:49,876 --> 00:20:52,169 Need õllevaadipeod olid vägevad. 342 00:20:52,170 --> 00:20:53,463 Tänan. 343 00:20:54,256 --> 00:20:55,840 Nii tore on sind näha. 344 00:20:57,759 --> 00:21:00,804 Loodetavasti ei ütle ta mu emale, et ma keskkoolis jõin. 345 00:21:01,638 --> 00:21:05,140 Kui ma tol hetkel nägin Kara reaktsiooni Chadile 346 00:21:05,141 --> 00:21:08,561 ja mulle meenus, mida Kara oma vanuse kohta Diane'ile ütles, 347 00:21:08,562 --> 00:21:10,729 süttis mu peas tuluke. 348 00:21:10,730 --> 00:21:15,234 Ma mõistsin, et mul võib olla täpselt selline uudis, mida Fabián tahab. 349 00:21:15,235 --> 00:21:16,443 Vaata, Hugo, 350 00:21:16,444 --> 00:21:21,408 kõik Las Colinases peatuvad külalised peavad oma isikutõendist koopia andma, 351 00:21:21,908 --> 00:21:25,995 seega mul oli tõend Kara tõelise identiteedi 352 00:21:25,996 --> 00:21:28,999 ja selle kohta, et ta on palju vanem, kui väidab. 353 00:21:32,294 --> 00:21:34,753 Usu mind, Herb, ma ikka jumaldan laatasid, 354 00:21:34,754 --> 00:21:37,172 sõite heinavankril ja kõike maisiga seotut. 355 00:21:37,173 --> 00:21:41,385 Minust malbemat Kesk-Lääne neidu pole. 356 00:21:41,386 --> 00:21:44,805 Ma ütlen isegi „neidu“. See on rahvapärane ja armas. 357 00:21:44,806 --> 00:21:48,768 Vau. See välimus, see hääl on nii... 358 00:21:50,353 --> 00:21:51,396 tavaline. 359 00:21:52,022 --> 00:21:53,355 Mina olen veendunud. 360 00:21:53,356 --> 00:21:55,691 Roll on sama hästi kui sinu päralt. 361 00:21:55,692 --> 00:21:57,611 Võrratu! Aitäh, Herb. 362 00:21:59,613 --> 00:22:01,865 Vabandust. Fabián Solares on väljas. 363 00:22:02,866 --> 00:22:08,079 Ta leidis tõendi, et üks teatud naistäht on tegelikult kümme aastat vanem. 364 00:22:08,663 --> 00:22:11,498 Ta teeb kohe selle infoga otseülekande. 365 00:22:11,499 --> 00:22:14,251 Päriselt ka? Peame ta peatama. 366 00:22:14,252 --> 00:22:17,630 Neiu ei meeldi ju sulle. Nimetasid teda võltsiks valetajaks. 367 00:22:17,631 --> 00:22:19,715 Seda ta ongi, aga see pole tähtis. 368 00:22:19,716 --> 00:22:22,343 Need kõmu raisakotkad ei anna iial rahu. 369 00:22:22,344 --> 00:22:28,766 Teeme otseülekande Las Colinase eest koos eksklusiivse looga! 370 00:22:28,767 --> 00:22:33,313 Lõpeta kohemaid! Ära ütle enam sõnagi. Mul otseülekandest kama kaks. 371 00:22:35,649 --> 00:22:39,193 Mul on sinusugustest mõõt täis. 372 00:22:39,194 --> 00:22:42,154 Varitsete süütuid naisi, kritiseerite meie igat tegu. 373 00:22:42,155 --> 00:22:45,658 Meie näitame end avalikult, 374 00:22:45,659 --> 00:22:48,410 oleme piisavalt vaprad, et oma unistusi püüda, 375 00:22:48,411 --> 00:22:52,331 sellal kui teie peidate end varjudes nagu vampiirid, 376 00:22:52,332 --> 00:22:54,291 üritades lihtsalt meid hävitada. 377 00:22:54,292 --> 00:22:56,294 No siin seda ei juhtu! 378 00:22:56,795 --> 00:22:58,212 Mitte minu kuurordis. 379 00:22:58,213 --> 00:23:01,048 Olgu, siin vampiire pole. Üritame rahuneda. 380 00:23:01,049 --> 00:23:02,716 Ma kaeban teid kohtusse! 381 00:23:02,717 --> 00:23:04,344 Teid kõiki... 382 00:23:11,184 --> 00:23:13,395 Ma tean, et Saraga on olukord raske. 383 00:23:14,437 --> 00:23:16,856 Aga küll see paraneb. 384 00:23:18,275 --> 00:23:19,943 Vähemalt Máximo on tubli. 385 00:23:21,403 --> 00:23:22,403 Sul on õigus. 386 00:23:24,698 --> 00:23:26,241 Vaatame õige TV-d? 387 00:23:26,908 --> 00:23:28,243 See alati rahustab sind. 388 00:23:28,618 --> 00:23:30,954 Ehk ei mõtle selle abil veidi aega perele. 389 00:23:36,126 --> 00:23:37,919 Kohtusse kaeban! Teate, kes olen? 390 00:23:38,795 --> 00:23:39,795 On see Máximo? 391 00:23:41,631 --> 00:23:43,008 Keegi ei... 392 00:23:45,594 --> 00:23:48,512 Mängime õige peitust? 393 00:23:48,513 --> 00:23:51,432 Ma loen. Üks, kaks, kolm... 394 00:23:51,433 --> 00:23:56,353 Teate, kes ma olen? 1977. aasta päevase Emmy nominent! 395 00:23:56,354 --> 00:23:59,149 Olgu. Ma ei ütle midagi. 396 00:23:59,900 --> 00:24:01,067 Reklaamipaus. 397 00:24:02,694 --> 00:24:03,778 Aitäh. 398 00:24:04,446 --> 00:24:06,031 Ei, aitäh sulle. 399 00:24:06,573 --> 00:24:09,283 Me filmisime seda kõike. Tõeline kullasoon. 400 00:24:09,284 --> 00:24:11,077 Ma leierdan seda mitu kuud. 401 00:24:12,370 --> 00:24:13,830 Tee minuga, mida tahad. 402 00:24:14,497 --> 00:24:17,375 Aga ära isegi mõtle mu külalistega jamada. 403 00:24:17,876 --> 00:24:20,211 Diane, kommentaari? - Máximo, vahetan riideid 404 00:24:20,212 --> 00:24:22,589 ja naasen peole. - Palun oota! Diane! 405 00:24:23,298 --> 00:24:25,008 Annan sulle veidi rohkem aega, 406 00:24:25,300 --> 00:24:27,510 aga nüüd oled sa mulle tõeliselt võlgu. 407 00:24:30,805 --> 00:24:34,475 Ma siiski suutsin oma töökoha säilitada, 408 00:24:34,476 --> 00:24:36,102 aga selle nimel 409 00:24:36,937 --> 00:24:39,648 tegin äärepealt teistele liiga. 410 00:24:41,441 --> 00:24:43,025 Kelleks olin ma muutumas? 411 00:24:43,026 --> 00:24:44,109 Lõpuks ometi. 412 00:24:44,110 --> 00:24:46,695 Jõuame selleni, kuidas sinust sai armutu, 413 00:24:46,696 --> 00:24:49,531 jõhker ärimees, keda kõik põlgavad. 414 00:24:49,532 --> 00:24:52,660 Sa oled selle pärast liiga elevil. 415 00:24:52,661 --> 00:24:54,787 Mahlakad osad on mu nõrkuseks. 416 00:24:54,788 --> 00:24:58,708 Noh, juhtumisi olid asjad tõeliselt mahlakaks muutumas. 417 00:25:04,214 --> 00:25:05,882 Ütlesin: „Hästi, sinu raha ju.“ 418 00:25:06,841 --> 00:25:10,803 Herb, olen sulle pakkumise eest tänulikum, kui sa arvata oskad, 419 00:25:10,804 --> 00:25:13,013 aga kahjuks pean keelduma. 420 00:25:13,014 --> 00:25:16,517 Tõesti? Arvasin, et see on kõik, mida sa eales tahtsid. 421 00:25:16,518 --> 00:25:18,978 Ma leiutasin end kogu elu aina uuesti, 422 00:25:18,979 --> 00:25:21,731 et püsida elus linnas, mis mind rõõmuga tümitas. 423 00:25:22,566 --> 00:25:26,903 Acapulcos ma aga õitsen ja olen siin täpselt see, kes olla tahan. 424 00:25:27,946 --> 00:25:30,907 Edu sulle, Herb. Ohutut koduteed. 425 00:25:34,703 --> 00:25:37,914 Jah, ta oli rolli jaoks täiesti vale isik. 426 00:25:39,291 --> 00:25:42,001 Õnnitlen võrratu õhtu puhul, prl Davies. 427 00:25:42,002 --> 00:25:44,588 Tänan, Máximo. Tule joo minuga klaasike. 428 00:25:47,299 --> 00:25:50,050 Sa olid täna tubli ja see ei jää märkamata. 429 00:25:50,051 --> 00:25:54,848 Aga homme peame esimese asjana Fabiánile info lekitaja välja selgitama. 430 00:25:57,350 --> 00:26:00,103 Don Pablo, tule tähistama! 431 00:26:00,687 --> 00:26:03,315 Kahjuks peate minuta tähistama. 432 00:26:04,441 --> 00:26:05,442 Mis see on? 433 00:26:06,693 --> 00:26:10,739 Ma tänan sind mulle antud võimaluste ja sõpruse eest siin. 434 00:26:12,616 --> 00:26:14,491 Aga nüüd, mil see pidu on läbi, 435 00:26:14,492 --> 00:26:16,536 pean ma Las Colinasest lahkuma, 436 00:26:17,662 --> 00:26:20,165 et olla oma perega Méxicos. 437 00:26:20,749 --> 00:26:23,668 On saanud selgeks, et mõlemat ma teha ei suuda. 438 00:26:24,544 --> 00:26:29,090 See on mu lahkumisavaldus, mis jõustub kohe praegu. 439 00:26:32,469 --> 00:26:33,929 Máximo. 440 00:26:36,473 --> 00:26:38,516 Ma olen su saavutuste üle väga uhke. 441 00:26:39,517 --> 00:26:42,187 Meil õnnestus sind meie sõbraga lähedasemaks teha. 442 00:26:44,147 --> 00:26:46,233 Küll sa jõuad mu abita väga kaugele. 443 00:26:47,275 --> 00:26:48,652 Õnn kaasa, poisu. 444 00:27:11,258 --> 00:27:13,092 Mitukümmend aastat varem 445 00:27:13,093 --> 00:27:16,304 valis don Pablo oma pere asemel Las Colinase. 446 00:27:16,930 --> 00:27:18,223 Sel õhtul... 447 00:27:20,559 --> 00:27:22,644 valis ta viimaks teise tee. 448 00:27:48,795 --> 00:27:52,423 Hugo, sa otsisid enne sidet, 449 00:27:52,424 --> 00:27:54,759 põhjust, miks ma seda lugu räägin. 450 00:27:55,635 --> 00:27:56,928 Kas sa nüüd seda näed? 451 00:27:57,637 --> 00:28:00,849 Jah. See, kuidas elu alati... 452 00:28:02,058 --> 00:28:03,310 Ei, mul pole aimugi. 453 00:28:03,894 --> 00:28:07,646 Püha jeerum. Su onu kaalub, kas külastada kedagi oma minevikust. 454 00:28:07,647 --> 00:28:10,774 Ta pole kindel, kas teha nii nagu don Pablo, 455 00:28:10,775 --> 00:28:13,319 kes kasutas oma võimalust vana suhet lappida, 456 00:28:13,320 --> 00:28:16,530 või matkida Diane'i, kes lasi oma minevikust lahti. 457 00:28:16,531 --> 00:28:20,577 Kumbki tegi enda puhul õige otsuse, seega mis on õige su onu jaoks? 458 00:28:21,745 --> 00:28:23,287 Ta räägib harva, 459 00:28:23,288 --> 00:28:26,207 aga kui ta seda teeb, on jutt lausa meelihaarav. 460 00:28:27,500 --> 00:28:29,628 Lähen uurin seda lisapeatust. - Jah. 461 00:28:30,879 --> 00:28:33,298 Mida sinu arust mul teha tasub? 462 00:28:34,799 --> 00:28:36,300 Mul on raske öelda. 463 00:28:36,301 --> 00:28:39,638 Eriti, kui sa mulle ei ütle, kellega kohtumist kaalud. 464 00:28:40,222 --> 00:28:41,431 Küll jõuame selleni. 465 00:28:42,224 --> 00:28:47,896 Õnneks külastame nüüd kedagi, kel võib vastus olemas olla. 466 00:28:51,816 --> 00:28:52,859 Vabandust. 467 00:28:55,779 --> 00:28:56,780 Mis on? 468 00:28:57,364 --> 00:28:58,365 Vau. 469 00:28:58,865 --> 00:29:02,118 Ma ei suuda praegu oma silmi uskuda. 470 00:29:02,619 --> 00:29:03,620 Tere. 471 00:29:05,664 --> 00:29:08,750 Isa! Mingi vana tuli sulle külla. 472 00:29:09,918 --> 00:29:11,127 „Mingi vana“? 473 00:29:11,753 --> 00:29:14,381 Ma lendasin su eelkooli lõpuaktuseks kohale. 474 00:29:15,465 --> 00:29:17,008 See imes, muide. 475 00:29:18,843 --> 00:29:19,844 Máximo? 476 00:29:21,638 --> 00:29:23,807 Tere, vana sõber! 477 00:29:24,891 --> 00:29:26,226 Mu Memo. 478 00:29:27,519 --> 00:29:28,520 Vau. 479 00:29:29,229 --> 00:29:32,065 Tema sõnul olen „mingi vana“. - Memito! 480 00:30:39,925 --> 00:30:41,927 Tõlkinud Silver Pärnpuu 480 00:30:42,305 --> 00:31:42,296 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org