1
00:00:11,680 --> 00:00:13,681
Kuule, Máximo... Hei!
2
00:00:13,682 --> 00:00:14,975
Kuula nüüd.
3
00:00:15,934 --> 00:00:16,934
Usu mind.
4
00:00:17,769 --> 00:00:19,729
Ta rõõmustaks sind nähes.
5
00:00:19,854 --> 00:00:23,524
Ma pole kindel, kas suudan
seda teha. - Muidugi suudad.
6
00:00:23,525 --> 00:00:27,696
Sa oled Máximo Gallardo.
Suudad kõike teha.
7
00:00:28,947 --> 00:00:31,323
Näeme homme don
Pablo ärasaatmisel.
8
00:00:31,324 --> 00:00:32,576
Olgu.
9
00:00:39,082 --> 00:00:40,082
Tšau.
10
00:00:40,083 --> 00:00:41,543
Tšau, Memo. - Tšau.
11
00:00:44,546 --> 00:00:45,547
Kallis oled.
12
00:00:52,554 --> 00:00:56,640
Kas isik, kellega sa kaalud kohtuda,
on Julia või Isabel? Lihtsalt ütle.
13
00:00:56,641 --> 00:01:00,311
Ta on... mu elu armastus.
14
00:01:00,312 --> 00:01:02,188
Julia siis.
15
00:01:03,732 --> 00:01:04,732
Või Isabel.
16
00:01:04,733 --> 00:01:08,068
Teate mida? See on valus.
Lihtsalt räägi oma lugu edasi.
17
00:01:08,069 --> 00:01:09,487
Hea mõte, Joe.
18
00:01:10,572 --> 00:01:14,409
Ma siis hakkasin Isabeli
pere restoranis tööle.
19
00:01:15,035 --> 00:01:17,662
Üritasin kõigest väest
rõõmsat nägu teha.
20
00:01:18,455 --> 00:01:20,123
Aga ponnistuste kiuste
21
00:01:20,999 --> 00:01:23,292
ei suutnud ma kuurorti unustada.
22
00:01:23,293 --> 00:01:25,837
Jälle mõtled selle paiga peale?
23
00:01:27,422 --> 00:01:30,842
Lõpuks pead leidma viisi,
kuidas Las Colinas seljataha jätta.
24
00:01:31,384 --> 00:01:32,510
Ma tean.
25
00:01:32,969 --> 00:01:36,556
Lihtsalt raske on seda seljataha
jätta, kui see on otse mu ees.
26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:46,066 --> 00:01:47,233
Su lõunasöök.
28
00:01:47,234 --> 00:01:48,234
Aitäh.
29
00:01:49,152 --> 00:01:50,904
Unustasid ju midagi?
30
00:01:51,112 --> 00:01:52,696
Õigus jah.
31
00:01:52,697 --> 00:01:55,992
Võtsin selle nõude
pesemiseks ära.
32
00:01:57,077 --> 00:01:58,370
Kas kõik on korras?
33
00:01:58,828 --> 00:02:00,372
Jah.
34
00:02:02,207 --> 00:02:03,375
Lihtsalt...
35
00:02:09,506 --> 00:02:13,050
Me Chadiga...
36
00:02:13,051 --> 00:02:14,718
läksime lahku.
37
00:02:14,719 --> 00:02:16,263
Jätsime pulma ära.
38
00:02:17,222 --> 00:02:18,931
Me pole veel kellelegi öelnud.
39
00:02:18,932 --> 00:02:21,184
Vajan lihtsalt
veidi rohkem aega.
40
00:02:21,851 --> 00:02:26,314
Mu pere kurvastab sellest kuuldes.
Nad olid elevil, et minust gringa saab.
41
00:02:26,731 --> 00:02:28,233
Aga mis tunne sinul on?
42
00:02:30,026 --> 00:02:32,027
Ma olen kurb,
43
00:02:32,028 --> 00:02:35,365
aga tean, et nii on meie
mõlema jaoks parim.
44
00:02:35,991 --> 00:02:37,993
Siis õnnitlen. - Aitäh.
45
00:02:42,289 --> 00:02:44,123
Palun ära oma vennale ütle.
46
00:02:44,124 --> 00:02:46,125
Mitte mingil juhul. Ära muretse.
47
00:02:46,126 --> 00:02:48,879
Tavaliselt ma üritangi
oma vennaga mitte rääkida.
48
00:02:49,504 --> 00:02:51,089
Varsti lobiseme.
49
00:02:59,681 --> 00:03:01,850
Kas unustasid võtmed ka maha...
50
00:03:08,231 --> 00:03:09,900
Mida sa siin teed?
51
00:03:10,942 --> 00:03:15,154
Mu vanemad leidsid meie kirjad
ja mu isa läks täitsa peast segi.
52
00:03:15,155 --> 00:03:18,658
Seega ma helistasin oma
lahedale tädile Oaxacas ja...
53
00:03:19,951 --> 00:03:22,162
Lähen salaja tema juurde elama.
54
00:03:22,913 --> 00:03:23,997
Vau.
55
00:03:24,664 --> 00:03:25,664
Kui lahe.
56
00:03:26,166 --> 00:03:27,584
Hakkan sind väga igatsema.
57
00:03:28,043 --> 00:03:30,462
Mind igatsema? Ei!
58
00:03:30,962 --> 00:03:33,423
Mu tädi kutsus ka
sind enda juurde elama.
59
00:03:34,090 --> 00:03:36,133
Saaksime seal koos olla!
60
00:03:36,134 --> 00:03:37,885
Privaatselt.
61
00:03:37,886 --> 00:03:41,013
Avalikult peame ikka
olema vaid sõbrad
62
00:03:41,014 --> 00:03:45,351
või veidralt kiindunud õed.
63
00:03:45,352 --> 00:03:46,810
Mis sa arvad?
64
00:03:46,811 --> 00:03:48,270
Noh...
65
00:03:48,271 --> 00:03:49,772
Mis mind siin hoiab?
66
00:03:49,773 --> 00:03:52,775
Máximol on oma elu.
67
00:03:52,776 --> 00:03:56,196
Ja emast pole ma kuulnud
sellest saati, kui kodust lahkusin.
68
00:03:57,614 --> 00:03:59,241
Seega vaevalt ta hoolib.
69
00:03:59,991 --> 00:04:02,702
Nii et oled siis nõus?
70
00:04:04,204 --> 00:04:06,039
Jah, teeme ära!
71
00:04:13,588 --> 00:04:17,049
Kavatsed tõesti lahkuda?
Kindlalt ei taha ümber mõelda?
72
00:04:17,050 --> 00:04:20,135
Ei mingil juhul. Olen liiga
kaua su pöidla all olnud.
73
00:04:20,136 --> 00:04:22,513
Naasen LA-sse
ja alustan oma elu.
74
00:04:22,514 --> 00:04:25,892
Kus sa täpselt seda
„oma elu“ elama hakkad?
75
00:04:27,060 --> 00:04:30,105
Sinu Beverly Hillsi korteris.
- Ja kuidas linnas liikled?
76
00:04:31,773 --> 00:04:33,692
Vajan ka su autovõtmeid.
77
00:04:35,944 --> 00:04:39,655
No ära minu pärast muretse.
Kaotasin küll oma kolm parimat meest,
78
00:04:39,656 --> 00:04:41,824
aga kuurort jätkab
ikka vanaviisi,
79
00:04:41,825 --> 00:04:44,285
sest ma olen tugev
iseseisev naine
80
00:04:44,286 --> 00:04:46,955
ja mitte miski ei...
Püha müristus!
81
00:04:52,085 --> 00:04:55,129
Ma eksisin. Paik
on kokku varisemas.
82
00:04:55,130 --> 00:04:57,048
Ma lähen tagasi voodisse.
83
00:05:09,019 --> 00:05:10,604
Vau!
84
00:05:51,811 --> 00:05:55,648
Kuigi tegin õigesti ja ütlesin
Diane'ile, et mina olin nuhk,
85
00:05:55,649 --> 00:06:00,027
polnud Memo valmis andestama seda,
et ma „Espectaculariga“ koostööd tegin.
86
00:06:00,028 --> 00:06:03,615
Memo! Hei. Pole
sind tükk aega näinud.
87
00:06:03,823 --> 00:06:08,703
Jah. Basseinialas on
ülikiire, palju eritellimusi.
88
00:06:08,912 --> 00:06:12,665
Aga oli tore sind näha.
Lobiseme millalgi, lähme dringile.
89
00:06:12,666 --> 00:06:16,044
Ajame Kambakoerad taas
kokku. Tervita oma peret. Tšau!
90
00:06:34,437 --> 00:06:36,022
Kõik korras?
91
00:06:37,649 --> 00:06:41,361
Sul on õigus. Mul on
aeg Las Colinas unustada.
92
00:06:41,861 --> 00:06:45,489
Mu koht on nüüd
restoranis sinu ja su perega.
93
00:06:45,490 --> 00:06:48,368
No tore, sest...
94
00:06:49,661 --> 00:06:51,997
varastasin tähistamiseks need.
95
00:06:58,128 --> 00:06:59,671
Vala aga veel, Beto.
96
00:07:00,171 --> 00:07:01,922
Kutid, mida ma oma eluga teen?
97
00:07:01,923 --> 00:07:05,593
Sa oled rikas valge kutt, seega
teed, mida tahad, millal tahad?
98
00:07:05,594 --> 00:07:08,512
Arvasin, et pääsen LA-sse
naastes oma ema eest,
99
00:07:08,513 --> 00:07:10,848
aga ta on ka seal,
isegi kui päriselt pole.
100
00:07:10,849 --> 00:07:12,433
Ka mina olen sama nõutu.
101
00:07:12,434 --> 00:07:15,853
Bassein oli mu mänguväljak,
aga nüüd konutan kabinetis.
102
00:07:15,854 --> 00:07:18,315
Seal saan vaid endaga flirtida.
103
00:07:18,940 --> 00:07:20,107
Seni pole näkanud.
104
00:07:20,108 --> 00:07:24,737
Igatsen oma parimat semu, aga ei saa
talle „Espectaculari“ aitamist andestada.
105
00:07:24,738 --> 00:07:26,864
Ta oli jobu. - Liiale läks.
106
00:07:26,865 --> 00:07:29,033
Olge nüüd. - Ma
ei tea, mida tahan.
107
00:07:29,034 --> 00:07:31,702
Ma pole tahetuga õnnelik.
- Tahan, mida ei taha.
108
00:07:31,703 --> 00:07:34,331
Te vajate lindu.
109
00:07:34,915 --> 00:07:37,459
Lindu. - Lindu?
110
00:07:37,460 --> 00:07:40,920
Meil on siin Mehhikos vana
ennustavate kanaarilindude tava.
111
00:07:40,921 --> 00:07:42,546
Tõesti? Rääkiv lind?
112
00:07:42,547 --> 00:07:44,423
Ei, see pole „Sesame Street“.
113
00:07:44,424 --> 00:07:46,759
Lind valib pakist kaardi.
114
00:07:46,760 --> 00:07:50,387
Ja üks legendaarne
kanaarilind ei eksinud eal.
115
00:07:50,388 --> 00:07:54,558
Aga selle linnu leidmiseks
oli vaja kannatlikkust.
116
00:07:54,559 --> 00:07:56,144
Vaja oli õnne.
117
00:07:56,686 --> 00:07:57,686
Vaja oli...
118
00:07:57,687 --> 00:08:00,857
Tuhat peesot.
119
00:08:09,115 --> 00:08:11,368
Hästi. Chad maksab.
120
00:08:14,996 --> 00:08:16,872
Kust me selle linnu leiame?
121
00:08:16,873 --> 00:08:22,379
Te ei leia lindu.
Lind leiab teid.
122
00:08:27,008 --> 00:08:30,970
{\an8}Samal ajal olin mina otsustanud
Las Colinase seljataha jätta
123
00:08:30,971 --> 00:08:32,763
ja pühendusin elule restoranis.
124
00:08:32,764 --> 00:08:34,807
Ceviche on hea valik,
125
00:08:34,808 --> 00:08:38,645
aga kolmekordse plaatina mereannivaagen
on parim menüüväline saladus.
126
00:08:38,937 --> 00:08:40,313
Jah, kõlab hästi.
127
00:08:40,522 --> 00:08:41,856
Miks mitte?
128
00:08:43,358 --> 00:08:46,069
Máximo Gallardo töötab alati.
129
00:08:46,403 --> 00:08:48,904
Väike nipp, mida oma
vanas töökohas õppisin.
130
00:08:48,905 --> 00:08:52,074
Tegelikult on mul ideid,
millest tahaksin sulle rääkida.
131
00:08:52,075 --> 00:08:53,701
Võrratu. Ootan huviga.
132
00:08:53,702 --> 00:08:54,702
Suurepärane.
133
00:08:55,787 --> 00:08:58,998
Ma pühendusin ka
oma elule Isabeliga.
134
00:08:58,999 --> 00:09:02,251
Kui sa saaksid maailmas
ükskõik kus elada,
135
00:09:02,252 --> 00:09:05,547
siis kus see oleks?
136
00:09:07,841 --> 00:09:11,594
Tead seda armsat maja
palapa ja bugenvilleaga
137
00:09:11,595 --> 00:09:14,096
siit kolme kvartali kaugusel?
138
00:09:14,097 --> 00:09:15,682
Seal oleks tore elada.
139
00:09:16,391 --> 00:09:20,395
Seega kui ma ütlen, et ükskõik
kus maailmas, on su valik...
140
00:09:20,645 --> 00:09:23,398
...siit kolme kvartali
kaugusel. Jah.
141
00:09:25,442 --> 00:09:26,693
Aga sina?
142
00:09:27,402 --> 00:09:29,279
Mul on tulevikus mitu kodu.
143
00:09:29,613 --> 00:09:31,363
Ja kui sa kõike õigesti teed,
144
00:09:31,364 --> 00:09:36,578
lasen selle maja, mis sulle väga
meeldib, ühele oma erasaarele viia.
145
00:09:50,050 --> 00:09:53,636
Samal ajal avastas don
Pablo, et uue eluga Méxicos
146
00:09:53,637 --> 00:09:55,764
on arvatust raskem harjuda.
147
00:09:56,431 --> 00:09:58,725
Täna on palju tegevusi.
148
00:09:59,476 --> 00:10:02,394
Kell kümme on hommikusöök.
149
00:10:02,395 --> 00:10:05,981
Kell üksteist on
pildiraamatu aeg.
150
00:10:05,982 --> 00:10:10,820
Ja kell 15.30 on meil
väga tähtis mänguaeg.
151
00:10:11,863 --> 00:10:13,864
On see tõesti vajalik? - Jah.
152
00:10:13,865 --> 00:10:17,369
Kui salatit serveeritakse
pärast pearooga,
153
00:10:17,869 --> 00:10:22,540
on salatikahvel taldriku
vasakul poolel kõige äärmine.
154
00:10:23,750 --> 00:10:24,750
Isa...
155
00:10:24,751 --> 00:10:27,754
Ta vaevu sööb tahket toitu.
156
00:10:33,218 --> 00:10:34,301
Isa, mida sa teed?
157
00:10:34,302 --> 00:10:36,721
Lemmikloom saab, mida soovib.
158
00:10:45,146 --> 00:10:49,150
Kutsu oma sõbrad ja ära
kisa, muidu hirmutad lindu.
159
00:10:58,702 --> 00:10:59,702
Tere!
160
00:11:01,705 --> 00:11:03,748
Mida siin teed? Sa
ei külasta mind eal.
161
00:11:04,749 --> 00:11:07,377
Ma tahtsin näha,
kuidas sul läheb.
162
00:11:08,128 --> 00:11:11,590
Sul oli viimasel ajal palju asju
kaelas, aga nüüd on kõik hästi
163
00:11:12,132 --> 00:11:15,594
ning sa tuled ju toime, eks?
164
00:11:17,387 --> 00:11:18,846
Miks sa seda küsid?
165
00:11:18,847 --> 00:11:20,014
Kas sa oled suremas?
166
00:11:20,015 --> 00:11:21,849
Kas mina olen suremas? - Ei!
167
00:11:21,850 --> 00:11:25,352
Tahan lihtsalt veenduda,
et sinuga on kõik kombes.
168
00:11:25,353 --> 00:11:27,187
Su elus.
169
00:11:27,188 --> 00:11:29,190
Isabeliga.
170
00:11:29,774 --> 00:11:34,362
Jah, hea on. Elu on hea.
Isabel on hea. Kõik on hea!
171
00:11:34,613 --> 00:11:38,074
Tänane eriroog pole hea,
aga kõik muu on üsna hea!
172
00:11:40,368 --> 00:11:45,290
Mul on saladus, mida sulle öelda ei
saa. - Aga kui etendaksid seda mu ees?
173
00:11:45,707 --> 00:11:48,752
Ju sellega ma oma
sõna ei murraks.
174
00:11:48,919 --> 00:11:50,170
Pane nüüd tähele.
175
00:11:55,008 --> 00:11:56,008
Chad!
176
00:11:58,720 --> 00:12:01,181
Chad käis juuksuris?
Vau, suur uudis...
177
00:12:02,974 --> 00:12:04,683
Chad murdis jalaluu?
178
00:12:04,684 --> 00:12:06,895
Chad käis juuksuris
ja murdis jalaluu!
179
00:12:13,735 --> 00:12:15,111
Chad ja Julia läksid lahku.
180
00:12:17,322 --> 00:12:18,322
Jah.
181
00:12:19,491 --> 00:12:20,533
Vau.
182
00:12:21,534 --> 00:12:22,702
See siis juhtuski.
183
00:12:26,164 --> 00:12:27,164
Aga...
184
00:12:27,791 --> 00:12:31,795
Vahet pole. Ma olen õnnelik
siin. See on nüüd mu elu.
185
00:12:32,587 --> 00:12:34,839
Olgu. Tore.
186
00:12:36,800 --> 00:12:38,009
Ma armastan sind.
187
00:12:47,143 --> 00:12:48,353
Tšau.
188
00:12:48,937 --> 00:12:50,438
Kindel, et ma pole suremas?
189
00:13:05,245 --> 00:13:09,291
Tema on mu nõbu Luis. Ta on
väga uje, seega räägin tema eest.
190
00:13:10,292 --> 00:13:13,420
Täna saate kõigile
küsimustele vastused.
191
00:13:15,755 --> 00:13:18,550
Täna saate vaid ühele
küsimusele vastuse.
192
00:13:19,634 --> 00:13:23,429
Kui esitate oma küsimuse,
valib lind teile kaardi.
193
00:13:23,430 --> 00:13:28,767
Te ei tohi iial oma kaardi
sisu paljastada. Selge?
194
00:13:28,768 --> 00:13:30,186
Jah.
195
00:13:35,901 --> 00:13:38,987
Tere, härra Lind. Mina
olen Memo Reyes.
196
00:13:39,779 --> 00:13:43,282
Mu küsimus on: kuidas saan
Máximoga edasi sõbrad olla,
197
00:13:43,283 --> 00:13:46,036
kui ta pole enam see
isik, kes ta varem oli?
198
00:13:56,671 --> 00:13:57,922
Kust alustada, pajarito?
199
00:13:57,923 --> 00:14:00,884
Basseinipoiste juhi koht
pidi olema kõik, mida tahan.
200
00:14:01,509 --> 00:14:05,930
Mul on võimu, mul on oma
kabinet, ma magasin Chadi emaga...
201
00:14:05,931 --> 00:14:09,559
Mulle ei meeldi, et sa seda aina
mainid. - Aga ma pole õnnelik.
202
00:14:11,978 --> 00:14:14,272
Kuidas basseinipoiste
juhina õnnelik olla?
203
00:14:30,372 --> 00:14:33,041
Mida teha, kui ma LA-sse naasen?
204
00:14:39,047 --> 00:14:41,800
Lind on tõtt rääkinud.
205
00:14:44,886 --> 00:14:49,098
„Tõde“ pole tagatud. Lind
on vaid meelelahutuseks.
206
00:14:49,099 --> 00:14:51,142
Kõik tehingud on lõplikud.
207
00:14:51,309 --> 00:14:54,979
Jätame nüüd teid salajaste
vastustega omaette.
208
00:14:54,980 --> 00:14:56,856
Läki.
209
00:14:58,191 --> 00:15:00,234
Vaatame siis üksteise kaarte?
210
00:15:00,235 --> 00:15:01,694
Muidugi.
211
00:15:01,695 --> 00:15:03,446
Ma ei mõistagi enda oma.
212
00:15:05,198 --> 00:15:08,033
{\an1}VALET ASJA KÜSID
213
00:15:08,034 --> 00:15:10,661
{\an1}Mis sel kirjas on?
- „Valet asja küsid“.
214
00:15:10,662 --> 00:15:13,330
Vabandust. Mis neil kirjas on?
215
00:15:13,331 --> 00:15:18,128
{\an1}Ei! Kõigil on kirjas
„valet asja küsid“.
216
00:15:18,837 --> 00:15:19,837
Mida see tähendab?
217
00:15:19,838 --> 00:15:22,673
Et kõik kaardid on
samad. Lupe tüssas meid.
218
00:15:22,674 --> 00:15:26,468
Ma andsin talle tuhat peesot! - Tead
mida? Lähme nõuame raha tagasi
219
00:15:26,469 --> 00:15:28,846
ning jagame selle
kolme vahel võrdselt ära.
220
00:15:28,847 --> 00:15:30,055
Jah. - Jah.
221
00:15:30,056 --> 00:15:33,309
Jah! Oot, pidage hoogu.
Kuulge, see on minu raha!
222
00:15:33,310 --> 00:15:36,563
Lupe, ma nõuan vastuseid!
223
00:15:38,773 --> 00:15:39,774
Lupe?
224
00:15:41,067 --> 00:15:44,654
Jumal tänatud, et teda siin
pole. Tulin liiga tulihingeliselt.
225
00:15:49,117 --> 00:15:50,368
Niisiis...
226
00:15:50,702 --> 00:15:52,495
Tänan minuga kohtumast.
227
00:15:52,871 --> 00:15:57,375
Ma leidsin Caletas võrratu
paiga teise asukoha jaoks.
228
00:15:59,336 --> 00:16:02,546
Miks ma teist asukohta
vajan? - Teise restorani jaoks.
229
00:16:02,547 --> 00:16:05,507
Miks ma teist restorani vajan?
- Et rohkem raha teenida.
230
00:16:05,508 --> 00:16:08,511
Miks rohkem raha vajan?
- Et kolmandat restorani avada!
231
00:16:11,806 --> 00:16:13,599
Vabandust, sa ei taha rohkem?
232
00:16:13,600 --> 00:16:17,686
Olime San Diegos „rohkemaga“
armetud. Mulle meeldib praegune seis.
233
00:16:17,687 --> 00:16:19,980
Aga ma tean Ricardo
Verat. Ta võib investeerida...
234
00:16:19,981 --> 00:16:21,316
Poeg, ei.
235
00:16:21,441 --> 00:16:25,152
Muide, sa toppisid seda
väljamõeldud mereannirooga
236
00:16:25,153 --> 00:16:29,281
meie ustavaimatele klientidele ja
nad pole sellest ajast naasnud, seega...
237
00:16:29,282 --> 00:16:30,991
Palun ära enam nii tee.
238
00:16:30,992 --> 00:16:34,746
Aga sa ju ütlesid,
et ma „töötan alati“?
239
00:16:34,913 --> 00:16:36,831
Ma ei mõelnud
seda komplimendina.
240
00:16:44,005 --> 00:16:46,340
ARENALI BUSSIJAAM
241
00:16:46,341 --> 00:16:47,967
ÄRGE JÄTKE OMA ASJU VALVETA
242
00:16:47,968 --> 00:16:49,052
TERE TULEMAST
243
00:16:52,556 --> 00:16:55,016
Uskumatu, et
päriselt teeme seda.
244
00:16:55,433 --> 00:16:57,017
Sara? Sina või?
245
00:16:57,018 --> 00:16:58,645
Mida te siin teete?
246
00:16:59,563 --> 00:17:00,855
Reisikotte müüte?
247
00:17:01,439 --> 00:17:03,942
Ei. Me kolime Oaxacasse.
248
00:17:08,029 --> 00:17:10,532
Sara, kas saaksime
korraks rääkida?
249
00:17:12,950 --> 00:17:14,077
Vabandust.
250
00:17:14,285 --> 00:17:15,661
Ma ootan järjekorras.
251
00:17:20,542 --> 00:17:23,503
Sa ei või oma emale nii teha.
See murraks tema südame.
252
00:17:23,628 --> 00:17:26,423
Ei, ta ei hooli minust.
- Muidugi hoolib.
253
00:17:26,965 --> 00:17:30,969
Ta nutab iga õhtu sinu toas,
mõeldes, kas sa eales koju tuled.
254
00:17:31,595 --> 00:17:33,512
Tema süda valutab alati.
255
00:17:33,513 --> 00:17:35,599
See paneb ka minu oma valutama.
256
00:17:36,600 --> 00:17:39,185
Ausõna, ta igatseb
sind rohkem, kui arvad.
257
00:17:40,520 --> 00:17:41,730
Tõesti?
258
00:17:44,274 --> 00:17:45,483
Sara, tule!
259
00:17:53,158 --> 00:17:55,076
Hoolitse mu ema eest.
260
00:18:07,139 --> 00:18:08,164
Halloo?
261
00:18:08,174 --> 00:18:11,467
Sara istub kohe Robertaga
Oaxaca bussi peale!
262
00:18:11,468 --> 00:18:14,386
Sul on küll raske, aga kui
sa ei taha tütrest ilma jääda,
263
00:18:14,387 --> 00:18:17,307
tule kohemaid bussijaama.
264
00:18:18,099 --> 00:18:22,979
Ma hakkan kohe tulema,
aga jõuan sinna 15 minutiga.
265
00:18:23,521 --> 00:18:26,983
Ma luban sulle, et ei lase
sel bussil kuskile minna.
266
00:18:27,651 --> 00:18:29,109
Esteban olen, muide.
267
00:18:29,110 --> 00:18:30,445
Aitäh.
268
00:18:39,537 --> 00:18:41,623
Ma ei vea Norat alt.
269
00:18:52,926 --> 00:18:54,177
Nael!
270
00:18:55,053 --> 00:18:57,556
Sul on rehvis nael!
Pead busse vahetama!
271
00:18:57,806 --> 00:19:00,892
Pead seda tegema, Benito,
muidu sead reisijad ohtu.
272
00:19:02,602 --> 00:19:05,939
Ma ei mõista. Miks su isa
midagi uut isegi proovida ei taha?
273
00:19:06,273 --> 00:19:08,274
Milleks muuta asja,
mis juba toimib?
274
00:19:08,275 --> 00:19:10,610
Mu isa on õnnelik.
Me oleme õnnelikud.
275
00:19:10,986 --> 00:19:12,404
Kas sellest ei piisa?
276
00:19:12,612 --> 00:19:14,114
Aga kas sa enamat ei taha?
277
00:19:14,656 --> 00:19:15,656
Milleks?
278
00:19:15,991 --> 00:19:20,370
Lihtsalt... Sest rohkem on rohkem.
Ma mõtlen alati oma tuleviku peale.
279
00:19:20,662 --> 00:19:21,662
Ma tean.
280
00:19:23,832 --> 00:19:27,084
Aga kui sa mõtled
alati tuleviku peale,
281
00:19:27,085 --> 00:19:29,462
tähendab see, et
sa olevikus ei ela,
282
00:19:29,838 --> 00:19:32,506
millest on tõeliselt kahju,
283
00:19:32,507 --> 00:19:34,509
sest siin on palju meeldivat.
284
00:19:38,305 --> 00:19:41,099
Nii tore, et teine buss leiti.
285
00:19:41,224 --> 00:19:44,436
Peagi oleme Oaxacas, kus
saame teha, mida iganes tahame!
286
00:19:46,271 --> 00:19:47,271
Mis viga?
287
00:19:48,064 --> 00:19:51,318
Ma ei tea, kas saan
seda teha. - Mis mõttes?
288
00:19:51,651 --> 00:19:53,361
Ma ei tea, kas saan minna.
289
00:19:54,529 --> 00:19:56,447
Mina ju lähen. Pean minema.
290
00:19:56,448 --> 00:19:59,910
Ma tean! Mida ma ka ei valiks,
pean kalli isikuga hüvasti jätma.
291
00:20:00,785 --> 00:20:01,912
Ma ei tea, mida teha.
292
00:20:05,123 --> 00:20:06,707
Ma lähen bussi peale.
293
00:20:06,708 --> 00:20:09,961
Kui sa praegu minuga ei tule,
ei pruugi me enam kohtuda.
294
00:20:14,674 --> 00:20:15,926
Sul on õigus.
295
00:20:22,057 --> 00:20:23,557
See on mõttetu.
296
00:20:23,558 --> 00:20:26,936
Too loll lind poleks aidanud
mul armetust kabinetist pääseda.
297
00:20:26,937 --> 00:20:31,315
Ja isegi poolt Máximo jootraha saades
teenin ikka vähem kui basseinipoisina.
298
00:20:31,316 --> 00:20:32,775
Pääsu pole.
299
00:20:32,776 --> 00:20:36,237
Ma ei saaks Beverly Hillsis
vana eluga õnnelik olla.
300
00:20:36,238 --> 00:20:37,571
Seal on jube.
301
00:20:37,572 --> 00:20:39,323
Mida ütlesid? - Ei, sina.
302
00:20:39,324 --> 00:20:41,033
„Mida ütlesid?“ - Enne seda.
303
00:20:41,034 --> 00:20:43,118
Beverly Hills on
jube. - Enne seda.
304
00:20:43,119 --> 00:20:44,620
Et see on mõttetu!
305
00:20:44,621 --> 00:20:46,538
Ei, nende kahe asja vahel.
306
00:20:46,539 --> 00:20:48,916
Máximo andis pool
oma jootrahast sulle?
307
00:20:48,917 --> 00:20:52,879
Jah! Seepärast võtsingi
su tööle. Meil oli kokkulepe.
308
00:20:53,588 --> 00:20:56,466
Máximo tegi seda minu nimel?
309
00:20:57,217 --> 00:20:59,177
Kuigi ta vajas ise seda raha?
310
00:21:00,428 --> 00:21:04,265
Ta pole muutunud. Ta
on ikka sama Máximo.
311
00:21:04,266 --> 00:21:07,977
Ja sina poleks oma
vana eluga õnnelik,
312
00:21:07,978 --> 00:21:09,229
aga mina oleksin.
313
00:21:09,729 --> 00:21:13,482
Ma võiksin olla taas tavaline, ent
erakordselt nägus basseinipoiss.
314
00:21:13,483 --> 00:21:16,026
Tore. Te leidsite oma
muredele lahendused.
315
00:21:16,027 --> 00:21:18,988
Aga mida mina teen?
Ma ei saa olla siin
316
00:21:18,989 --> 00:21:21,156
ega seal, kus
enne olin, nii et...
317
00:21:21,157 --> 00:21:24,494
Noh, mine õige
sinna, kus käinud pole.
318
00:21:25,787 --> 00:21:28,623
Reisi mööda
ilma ringi, leia end.
319
00:21:30,208 --> 00:21:31,585
Või siis ma lihtsalt
320
00:21:32,460 --> 00:21:34,003
lähen sinna, kus käinud pole.
321
00:21:34,004 --> 00:21:37,798
Reisin mööda ilma ringi, leian
end. Nii ei järgneks ma kellelegi.
322
00:21:37,799 --> 00:21:39,759
Mind ei juhiks mu ema ega lind.
323
00:21:40,760 --> 00:21:42,428
See oleks 100% minu idee.
324
00:21:42,429 --> 00:21:44,847
Tegelikult oli see
Memo... - Anna see talle.
325
00:21:44,848 --> 00:21:47,309
Kas lahendasime
just üksteise mured?
326
00:21:49,895 --> 00:21:51,104
Lahendasime jah.
327
00:21:53,940 --> 00:21:54,940
Idioodid.
328
00:21:55,942 --> 00:21:59,946
Igatahes on siin sinu pool
sajast peesost, mis ma neilt sain.
329
00:22:31,561 --> 00:22:32,854
Ta lahkus.
330
00:22:32,979 --> 00:22:36,316
Ma tean.
331
00:22:37,275 --> 00:22:41,279
Kõik saab korda, ära muretse.
332
00:22:41,863 --> 00:22:45,867
Palun vabandust kõige pärast,
mida ütlesin. Ma ei taha sind kaotada.
333
00:22:46,576 --> 00:22:48,118
Igatsesin sind nii väga.
334
00:22:48,119 --> 00:22:52,207
Ka mina igatsesin sind. Ma
poleks pidanud neid asju ütlema.
335
00:22:52,415 --> 00:22:56,628
Pole viga, mu arm. See on möödanik.
Ma ei lase sinust enam iial lahti.
336
00:23:02,968 --> 00:23:04,803
Lähme koju.
337
00:23:08,306 --> 00:23:10,141
Mu kaunis tütreke.
338
00:23:16,773 --> 00:23:18,108
Máximo?
339
00:23:19,776 --> 00:23:20,777
Hei.
340
00:23:21,236 --> 00:23:23,071
Tere. Kuidas läheb?
341
00:23:25,115 --> 00:23:26,283
Noh, ma...
342
00:23:29,202 --> 00:23:32,454
Ma kuulsin, et
läksite Chadiga lahku.
343
00:23:32,455 --> 00:23:35,916
Su õde ütles? Ma teadsin,
et ta ei suuda saladust pidada!
344
00:23:35,917 --> 00:23:38,587
Ma luban, et ta
ei öelnud sõnagi.
345
00:23:39,379 --> 00:23:40,505
Tahan vaid teada,
346
00:23:41,298 --> 00:23:42,924
kas läksite Chadiga lahku
347
00:23:43,758 --> 00:23:45,051
meie tõttu.
348
00:23:46,303 --> 00:23:47,345
Päriselt ka?
349
00:23:47,929 --> 00:23:49,306
Küsid seda praegu?
350
00:23:49,848 --> 00:23:53,726
Muidugi! Meil oli
tüdrukuteõhtul suur vestlus
351
00:23:53,727 --> 00:23:55,060
ja järgmisel päeval...
352
00:23:55,061 --> 00:23:57,771
Me ei läinud sinu
tõttu lahku. Selge?
353
00:23:57,772 --> 00:24:00,441
Ma tean, et sul on
seda väga raske mõista.
354
00:24:00,442 --> 00:24:03,862
Aga ei, meil Chadiga
oli teisi probleeme.
355
00:24:04,112 --> 00:24:08,533
Aga sa ütlesid mulle, et ta... - Ma
lõpetasin just kolmeaastase suhte.
356
00:24:08,992 --> 00:24:11,994
Ja sina käid mu sõbrannaga,
kes on võrratu, muide.
357
00:24:11,995 --> 00:24:14,748
Seega kas saaksid mulle
hingamisruumi anda?
358
00:24:15,332 --> 00:24:17,667
See on minu elu, mitte saatus.
359
00:24:19,544 --> 00:24:23,298
Miks sa siis sellisel juhul
ikka mu käevõru kannad?
360
00:24:25,133 --> 00:24:26,133
Seda?
361
00:24:27,928 --> 00:24:29,429
See on lihtsalt käevõru.
362
00:24:34,684 --> 00:24:35,684
Hei.
363
00:24:39,564 --> 00:24:40,899
Valmis minema?
364
00:24:55,538 --> 00:24:56,790
Diane.
365
00:24:57,832 --> 00:24:59,251
Milline üllatus!
366
00:24:59,960 --> 00:25:01,044
Tohin sisse tulla?
367
00:25:01,670 --> 00:25:02,671
Palun.
368
00:25:05,090 --> 00:25:08,802
Nagu sa tead, ei oska ma
hästi oma eksimusi möönda.
369
00:25:11,221 --> 00:25:12,471
Aga palun vabandust.
370
00:25:12,472 --> 00:25:14,974
Ma poleks tohtinud
su vajadusi eirata.
371
00:25:14,975 --> 00:25:18,061
Olin isekas.
372
00:25:20,021 --> 00:25:21,439
Ja ilma sinuta...
373
00:25:25,652 --> 00:25:28,113
Ilma sinuta olen ma
Las Colinases nõutu.
374
00:25:30,448 --> 00:25:33,660
Seega kas ma saaksin
kuidagi oma partneri tagasi?
375
00:25:35,620 --> 00:25:37,121
Partneri?
376
00:25:37,122 --> 00:25:38,957
Jah, partneri.
377
00:25:39,749 --> 00:25:43,794
Hr Vera on nõus sulle
kuurordis väikest osalust andma.
378
00:25:43,795 --> 00:25:48,800
Kaasomanikuna otsustad ise,
millal ja kui palju puhata tahad.
379
00:25:51,595 --> 00:25:54,389
Aga mõistagi on pühade
ajal välistatud kuupäevi.
380
00:25:56,266 --> 00:25:59,102
See oleks pidanud
juba ammu juhtuma.
381
00:26:00,896 --> 00:26:03,523
Diane, väga liigutav.
382
00:26:05,775 --> 00:26:07,693
Aga ma pean järele mõtlema.
383
00:26:07,694 --> 00:26:09,278
Ta mõtles järele.
384
00:26:09,279 --> 00:26:10,905
Ta on nõus. - Víctor.
385
00:26:10,906 --> 00:26:16,328
Ei, isa. Võrratu küll, et sa siin
oled, aga sa armastad Las Colinast.
386
00:26:16,912 --> 00:26:20,414
Sa ei pea valima kõige ja mitte
millegi vahel. Me ei kao kuskile.
387
00:26:20,415 --> 00:26:21,750
Võid iga kell naasta.
388
00:26:22,751 --> 00:26:25,629
Tegelikult võib ka meil
välistatud kuupäevi olla.
389
00:26:28,965 --> 00:26:30,342
Samad sõnad.
390
00:26:30,967 --> 00:26:32,177
Eeldatavasti.
391
00:26:40,477 --> 00:26:44,940
No sel juhul mu helge
tuleviku terviseks Las Colinases.
392
00:26:56,868 --> 00:26:57,911
Lähme lahku.
393
00:26:58,703 --> 00:26:59,703
Mida?
394
00:27:00,372 --> 00:27:01,372
Miks?
395
00:27:01,414 --> 00:27:04,333
Ma ei tea... Me ei
taha elus samu asju.
396
00:27:04,334 --> 00:27:09,089
Sa oled Vähk, mina Veevalaja. Ma
naudin päikesetõuse, sina loojanguid.
397
00:27:09,464 --> 00:27:12,592
Sina ja Julia olete
armunud. Sellised pisiasjad.
398
00:27:16,221 --> 00:27:19,683
Kumbki teist ei öelnud mulle
ausalt, mis teie vahel toimub.
399
00:27:20,475 --> 00:27:23,812
Vist seetõttu, et me ise ei
tea, mis meie vahel toimub.
400
00:27:24,854 --> 00:27:29,734
See on ju suur probleem, kui
sa teises suhtes oled. Või mis?
401
00:27:35,615 --> 00:27:37,242
Ma tõesti hoolin sinust.
402
00:27:39,327 --> 00:27:40,620
Ma tean.
403
00:27:42,122 --> 00:27:43,956
Aga sul on oma tulevikuplaan
404
00:27:43,957 --> 00:27:46,042
ja mina pean olevikku naasma.
405
00:27:47,836 --> 00:27:49,296
Ma tunnen end kohutavalt.
406
00:27:49,921 --> 00:27:53,383
Päriselt ka. Ma ei tahtnud
iial sulle haiget teha.
407
00:27:57,137 --> 00:28:01,141
Noh, vahel peavad asjad
purunema, et tugevamana taastuda.
408
00:28:02,684 --> 00:28:04,519
Aga seniks...
409
00:28:06,229 --> 00:28:08,690
Hüvasti, Máximo Gallardo.
410
00:28:21,870 --> 00:28:26,248
Seega, Hugo, sarnaselt El Perro
de Las Dos Tortas'e õppetunnile
411
00:28:26,249 --> 00:28:30,502
ei suutnud ma valida, kumba
tahan, ja kaotasin lõpuks mõlemad.
412
00:28:30,503 --> 00:28:32,422
Las Colinase ja La Marea.
413
00:28:33,131 --> 00:28:34,841
Julia ja Isabeli.
414
00:28:36,009 --> 00:28:38,929
Ma jäin ilma kõigest
heast oma elus.
415
00:28:39,888 --> 00:28:44,558
Õnneks sain kohe tagasi
millegi või õigemini kellegi.
416
00:28:44,559 --> 00:28:47,520
Máximo! Máximo Gallardo!
417
00:28:49,481 --> 00:28:50,774
Memo?
418
00:28:52,234 --> 00:28:55,694
Tunnen end kohutavalt.
Héctor rääkis mulle jootrahast.
419
00:28:55,695 --> 00:28:58,073
Pidanuksin teadma,
et sa õigesti teed.
420
00:28:59,407 --> 00:29:00,867
Kas sa andestad mulle?
421
00:29:02,410 --> 00:29:04,329
Juhul kui sa mind enam ei hülga.
422
00:29:11,461 --> 00:29:13,421
Sa ei saa minust iial lahti.
423
00:29:15,298 --> 00:29:17,384
Miks sa tee ääres oled?
424
00:29:18,426 --> 00:29:22,972
Noh, Isabel just jättis mu
maha, viskas mind autost välja
425
00:29:22,973 --> 00:29:24,932
ja küllap ka vallandas mu.
426
00:29:24,933 --> 00:29:29,020
Ning Julia ütles mulle, et
meil pole lootustki eal koos olla.
427
00:29:30,522 --> 00:29:32,774
Tundub, et sa vajad oma Memo.
428
00:29:33,233 --> 00:29:34,401
Vajan jah.
429
00:29:37,237 --> 00:29:40,073
Kas sina murtud südamega
töötut Máximot vajad?
430
00:29:41,116 --> 00:29:43,159
Kindla peale.
431
00:29:43,994 --> 00:29:45,954
Projektid meeldivadki mulle.
432
00:29:53,169 --> 00:29:54,963
Sarape, sa oled tagasi?
433
00:30:01,761 --> 00:30:04,763
Sara rääkis mulle
oma põgenemisplaanist
434
00:30:04,764 --> 00:30:06,558
ning Estebani kangelasteost.
435
00:30:08,768 --> 00:30:11,562
Minu päev oli küll kohutav,
436
00:30:11,563 --> 00:30:13,772
aga äkitselt polnud
see üldse tähtis.
437
00:30:13,773 --> 00:30:16,151
Mu pere oli taas koos.
438
00:30:18,194 --> 00:30:22,866
Ma olen nii õnnelik,
et me taas koos oleme.
439
00:30:26,161 --> 00:30:28,038
Mida ma tegin? Vabandust.
440
00:30:28,288 --> 00:30:31,458
Sa oled siin korteris
palju asju korda teinud,
441
00:30:32,459 --> 00:30:34,961
aga minu pere taas
kokku toomine...
442
00:30:37,672 --> 00:30:40,842
See on parim asi, mida
keegi eales teinud on.
443
00:30:44,262 --> 00:30:47,682
Tahan, et oleksid siin
alati, mitte vaid häda korral.
444
00:30:52,604 --> 00:30:54,397
Mida sa öelda tahad?
445
00:31:02,614 --> 00:31:05,575
Ma arvan, et peaksime abielluma.
446
00:31:09,913 --> 00:31:13,415
Ma ei soovi midagi rohkem,
kui ülejäänud elu sinuga veeta.
447
00:31:13,416 --> 00:31:14,834
See on siis „jah“?
448
00:31:14,960 --> 00:31:16,294
Jah!
449
00:31:22,759 --> 00:31:24,094
Palju õnne!
450
00:31:30,225 --> 00:31:33,728
Elu ei vii alati sinna, kuhu
oma arust minema peaksid.
451
00:31:34,688 --> 00:31:37,815
Aga sel on kombeks juhatada
sind sinna, kus olema peaksid.
452
00:31:37,816 --> 00:31:39,651
ÜÜRILE ANDA
453
00:31:40,694 --> 00:31:41,695
Hugo...
454
00:31:43,863 --> 00:31:45,824
tere tulemast mu
esimesse kodusse.
455
00:32:51,264 --> 00:32:53,266
Tõlkinud Silver Pärnpuu
455
00:32:54,305 --> 00:33:54,403