1 00:00:11,680 --> 00:00:13,681 Kuule, Máximo... Hei! 2 00:00:13,682 --> 00:00:14,975 Kuula nüüd. 3 00:00:15,934 --> 00:00:16,934 Usu mind. 4 00:00:17,769 --> 00:00:19,729 Ta rõõmustaks sind nähes. 5 00:00:19,854 --> 00:00:23,524 Ma pole kindel, kas suudan seda teha. - Muidugi suudad. 6 00:00:23,525 --> 00:00:27,696 Sa oled Máximo Gallardo. Suudad kõike teha. 7 00:00:28,947 --> 00:00:31,323 Näeme homme don Pablo ärasaatmisel. 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,576 Olgu. 9 00:00:39,082 --> 00:00:40,082 Tšau. 10 00:00:40,083 --> 00:00:41,543 Tšau, Memo. - Tšau. 11 00:00:44,546 --> 00:00:45,547 Kallis oled. 12 00:00:52,554 --> 00:00:56,640 Kas isik, kellega sa kaalud kohtuda, on Julia või Isabel? Lihtsalt ütle. 13 00:00:56,641 --> 00:01:00,311 Ta on... mu elu armastus. 14 00:01:00,312 --> 00:01:02,188 Julia siis. 15 00:01:03,732 --> 00:01:04,732 Või Isabel. 16 00:01:04,733 --> 00:01:08,068 Teate mida? See on valus. Lihtsalt räägi oma lugu edasi. 17 00:01:08,069 --> 00:01:09,487 Hea mõte, Joe. 18 00:01:10,572 --> 00:01:14,409 Ma siis hakkasin Isabeli pere restoranis tööle. 19 00:01:15,035 --> 00:01:17,662 Üritasin kõigest väest rõõmsat nägu teha. 20 00:01:18,455 --> 00:01:20,123 Aga ponnistuste kiuste 21 00:01:20,999 --> 00:01:23,292 ei suutnud ma kuurorti unustada. 22 00:01:23,293 --> 00:01:25,837 Jälle mõtled selle paiga peale? 23 00:01:27,422 --> 00:01:30,842 Lõpuks pead leidma viisi, kuidas Las Colinas seljataha jätta. 24 00:01:31,384 --> 00:01:32,510 Ma tean. 25 00:01:32,969 --> 00:01:36,556 Lihtsalt raske on seda seljataha jätta, kui see on otse mu ees. 26 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:46,066 --> 00:01:47,233 Su lõunasöök. 28 00:01:47,234 --> 00:01:48,234 Aitäh. 29 00:01:49,152 --> 00:01:50,904 Unustasid ju midagi? 30 00:01:51,112 --> 00:01:52,696 Õigus jah. 31 00:01:52,697 --> 00:01:55,992 Võtsin selle nõude pesemiseks ära. 32 00:01:57,077 --> 00:01:58,370 Kas kõik on korras? 33 00:01:58,828 --> 00:02:00,372 Jah. 34 00:02:02,207 --> 00:02:03,375 Lihtsalt... 35 00:02:09,506 --> 00:02:13,050 Me Chadiga... 36 00:02:13,051 --> 00:02:14,718 läksime lahku. 37 00:02:14,719 --> 00:02:16,263 Jätsime pulma ära. 38 00:02:17,222 --> 00:02:18,931 Me pole veel kellelegi öelnud. 39 00:02:18,932 --> 00:02:21,184 Vajan lihtsalt veidi rohkem aega. 40 00:02:21,851 --> 00:02:26,314 Mu pere kurvastab sellest kuuldes. Nad olid elevil, et minust gringa saab. 41 00:02:26,731 --> 00:02:28,233 Aga mis tunne sinul on? 42 00:02:30,026 --> 00:02:32,027 Ma olen kurb, 43 00:02:32,028 --> 00:02:35,365 aga tean, et nii on meie mõlema jaoks parim. 44 00:02:35,991 --> 00:02:37,993 Siis õnnitlen. - Aitäh. 45 00:02:42,289 --> 00:02:44,123 Palun ära oma vennale ütle. 46 00:02:44,124 --> 00:02:46,125 Mitte mingil juhul. Ära muretse. 47 00:02:46,126 --> 00:02:48,879 Tavaliselt ma üritangi oma vennaga mitte rääkida. 48 00:02:49,504 --> 00:02:51,089 Varsti lobiseme. 49 00:02:59,681 --> 00:03:01,850 Kas unustasid võtmed ka maha... 50 00:03:08,231 --> 00:03:09,900 Mida sa siin teed? 51 00:03:10,942 --> 00:03:15,154 Mu vanemad leidsid meie kirjad ja mu isa läks täitsa peast segi. 52 00:03:15,155 --> 00:03:18,658 Seega ma helistasin oma lahedale tädile Oaxacas ja... 53 00:03:19,951 --> 00:03:22,162 Lähen salaja tema juurde elama. 54 00:03:22,913 --> 00:03:23,997 Vau. 55 00:03:24,664 --> 00:03:25,664 Kui lahe. 56 00:03:26,166 --> 00:03:27,584 Hakkan sind väga igatsema. 57 00:03:28,043 --> 00:03:30,462 Mind igatsema? Ei! 58 00:03:30,962 --> 00:03:33,423 Mu tädi kutsus ka sind enda juurde elama. 59 00:03:34,090 --> 00:03:36,133 Saaksime seal koos olla! 60 00:03:36,134 --> 00:03:37,885 Privaatselt. 61 00:03:37,886 --> 00:03:41,013 Avalikult peame ikka olema vaid sõbrad 62 00:03:41,014 --> 00:03:45,351 või veidralt kiindunud õed. 63 00:03:45,352 --> 00:03:46,810 Mis sa arvad? 64 00:03:46,811 --> 00:03:48,270 Noh... 65 00:03:48,271 --> 00:03:49,772 Mis mind siin hoiab? 66 00:03:49,773 --> 00:03:52,775 Máximol on oma elu. 67 00:03:52,776 --> 00:03:56,196 Ja emast pole ma kuulnud sellest saati, kui kodust lahkusin. 68 00:03:57,614 --> 00:03:59,241 Seega vaevalt ta hoolib. 69 00:03:59,991 --> 00:04:02,702 Nii et oled siis nõus? 70 00:04:04,204 --> 00:04:06,039 Jah, teeme ära! 71 00:04:13,588 --> 00:04:17,049 Kavatsed tõesti lahkuda? Kindlalt ei taha ümber mõelda? 72 00:04:17,050 --> 00:04:20,135 Ei mingil juhul. Olen liiga kaua su pöidla all olnud. 73 00:04:20,136 --> 00:04:22,513 Naasen LA-sse ja alustan oma elu. 74 00:04:22,514 --> 00:04:25,892 Kus sa täpselt seda „oma elu“ elama hakkad? 75 00:04:27,060 --> 00:04:30,105 Sinu Beverly Hillsi korteris. - Ja kuidas linnas liikled? 76 00:04:31,773 --> 00:04:33,692 Vajan ka su autovõtmeid. 77 00:04:35,944 --> 00:04:39,655 No ära minu pärast muretse. Kaotasin küll oma kolm parimat meest, 78 00:04:39,656 --> 00:04:41,824 aga kuurort jätkab ikka vanaviisi, 79 00:04:41,825 --> 00:04:44,285 sest ma olen tugev iseseisev naine 80 00:04:44,286 --> 00:04:46,955 ja mitte miski ei... Püha müristus! 81 00:04:52,085 --> 00:04:55,129 Ma eksisin. Paik on kokku varisemas. 82 00:04:55,130 --> 00:04:57,048 Ma lähen tagasi voodisse. 83 00:05:09,019 --> 00:05:10,604 Vau! 84 00:05:51,811 --> 00:05:55,648 Kuigi tegin õigesti ja ütlesin Diane'ile, et mina olin nuhk, 85 00:05:55,649 --> 00:06:00,027 polnud Memo valmis andestama seda, et ma „Espectaculariga“ koostööd tegin. 86 00:06:00,028 --> 00:06:03,615 Memo! Hei. Pole sind tükk aega näinud. 87 00:06:03,823 --> 00:06:08,703 Jah. Basseinialas on ülikiire, palju eritellimusi. 88 00:06:08,912 --> 00:06:12,665 Aga oli tore sind näha. Lobiseme millalgi, lähme dringile. 89 00:06:12,666 --> 00:06:16,044 Ajame Kambakoerad taas kokku. Tervita oma peret. Tšau! 90 00:06:34,437 --> 00:06:36,022 Kõik korras? 91 00:06:37,649 --> 00:06:41,361 Sul on õigus. Mul on aeg Las Colinas unustada. 92 00:06:41,861 --> 00:06:45,489 Mu koht on nüüd restoranis sinu ja su perega. 93 00:06:45,490 --> 00:06:48,368 No tore, sest... 94 00:06:49,661 --> 00:06:51,997 varastasin tähistamiseks need. 95 00:06:58,128 --> 00:06:59,671 Vala aga veel, Beto. 96 00:07:00,171 --> 00:07:01,922 Kutid, mida ma oma eluga teen? 97 00:07:01,923 --> 00:07:05,593 Sa oled rikas valge kutt, seega teed, mida tahad, millal tahad? 98 00:07:05,594 --> 00:07:08,512 Arvasin, et pääsen LA-sse naastes oma ema eest, 99 00:07:08,513 --> 00:07:10,848 aga ta on ka seal, isegi kui päriselt pole. 100 00:07:10,849 --> 00:07:12,433 Ka mina olen sama nõutu. 101 00:07:12,434 --> 00:07:15,853 Bassein oli mu mänguväljak, aga nüüd konutan kabinetis. 102 00:07:15,854 --> 00:07:18,315 Seal saan vaid endaga flirtida. 103 00:07:18,940 --> 00:07:20,107 Seni pole näkanud. 104 00:07:20,108 --> 00:07:24,737 Igatsen oma parimat semu, aga ei saa talle „Espectaculari“ aitamist andestada. 105 00:07:24,738 --> 00:07:26,864 Ta oli jobu. - Liiale läks. 106 00:07:26,865 --> 00:07:29,033 Olge nüüd. - Ma ei tea, mida tahan. 107 00:07:29,034 --> 00:07:31,702 Ma pole tahetuga õnnelik. - Tahan, mida ei taha. 108 00:07:31,703 --> 00:07:34,331 Te vajate lindu. 109 00:07:34,915 --> 00:07:37,459 Lindu. - Lindu? 110 00:07:37,460 --> 00:07:40,920 Meil on siin Mehhikos vana ennustavate kanaarilindude tava. 111 00:07:40,921 --> 00:07:42,546 Tõesti? Rääkiv lind? 112 00:07:42,547 --> 00:07:44,423 Ei, see pole „Sesame Street“. 113 00:07:44,424 --> 00:07:46,759 Lind valib pakist kaardi. 114 00:07:46,760 --> 00:07:50,387 Ja üks legendaarne kanaarilind ei eksinud eal. 115 00:07:50,388 --> 00:07:54,558 Aga selle linnu leidmiseks oli vaja kannatlikkust. 116 00:07:54,559 --> 00:07:56,144 Vaja oli õnne. 117 00:07:56,686 --> 00:07:57,686 Vaja oli... 118 00:07:57,687 --> 00:08:00,857 Tuhat peesot. 119 00:08:09,115 --> 00:08:11,368 Hästi. Chad maksab. 120 00:08:14,996 --> 00:08:16,872 Kust me selle linnu leiame? 121 00:08:16,873 --> 00:08:22,379 Te ei leia lindu. Lind leiab teid. 122 00:08:27,008 --> 00:08:30,970 {\an8}Samal ajal olin mina otsustanud Las Colinase seljataha jätta 123 00:08:30,971 --> 00:08:32,763 ja pühendusin elule restoranis. 124 00:08:32,764 --> 00:08:34,807 Ceviche on hea valik, 125 00:08:34,808 --> 00:08:38,645 aga kolmekordse plaatina mereannivaagen on parim menüüväline saladus. 126 00:08:38,937 --> 00:08:40,313 Jah, kõlab hästi. 127 00:08:40,522 --> 00:08:41,856 Miks mitte? 128 00:08:43,358 --> 00:08:46,069 Máximo Gallardo töötab alati. 129 00:08:46,403 --> 00:08:48,904 Väike nipp, mida oma vanas töökohas õppisin. 130 00:08:48,905 --> 00:08:52,074 Tegelikult on mul ideid, millest tahaksin sulle rääkida. 131 00:08:52,075 --> 00:08:53,701 Võrratu. Ootan huviga. 132 00:08:53,702 --> 00:08:54,702 Suurepärane. 133 00:08:55,787 --> 00:08:58,998 Ma pühendusin ka oma elule Isabeliga. 134 00:08:58,999 --> 00:09:02,251 Kui sa saaksid maailmas ükskõik kus elada, 135 00:09:02,252 --> 00:09:05,547 siis kus see oleks? 136 00:09:07,841 --> 00:09:11,594 Tead seda armsat maja palapa ja bugenvilleaga 137 00:09:11,595 --> 00:09:14,096 siit kolme kvartali kaugusel? 138 00:09:14,097 --> 00:09:15,682 Seal oleks tore elada. 139 00:09:16,391 --> 00:09:20,395 Seega kui ma ütlen, et ükskõik kus maailmas, on su valik... 140 00:09:20,645 --> 00:09:23,398 ...siit kolme kvartali kaugusel. Jah. 141 00:09:25,442 --> 00:09:26,693 Aga sina? 142 00:09:27,402 --> 00:09:29,279 Mul on tulevikus mitu kodu. 143 00:09:29,613 --> 00:09:31,363 Ja kui sa kõike õigesti teed, 144 00:09:31,364 --> 00:09:36,578 lasen selle maja, mis sulle väga meeldib, ühele oma erasaarele viia. 145 00:09:50,050 --> 00:09:53,636 Samal ajal avastas don Pablo, et uue eluga Méxicos 146 00:09:53,637 --> 00:09:55,764 on arvatust raskem harjuda. 147 00:09:56,431 --> 00:09:58,725 Täna on palju tegevusi. 148 00:09:59,476 --> 00:10:02,394 Kell kümme on hommikusöök. 149 00:10:02,395 --> 00:10:05,981 Kell üksteist on pildiraamatu aeg. 150 00:10:05,982 --> 00:10:10,820 Ja kell 15.30 on meil väga tähtis mänguaeg. 151 00:10:11,863 --> 00:10:13,864 On see tõesti vajalik? - Jah. 152 00:10:13,865 --> 00:10:17,369 Kui salatit serveeritakse pärast pearooga, 153 00:10:17,869 --> 00:10:22,540 on salatikahvel taldriku vasakul poolel kõige äärmine. 154 00:10:23,750 --> 00:10:24,750 Isa... 155 00:10:24,751 --> 00:10:27,754 Ta vaevu sööb tahket toitu. 156 00:10:33,218 --> 00:10:34,301 Isa, mida sa teed? 157 00:10:34,302 --> 00:10:36,721 Lemmikloom saab, mida soovib. 158 00:10:45,146 --> 00:10:49,150 Kutsu oma sõbrad ja ära kisa, muidu hirmutad lindu. 159 00:10:58,702 --> 00:10:59,702 Tere! 160 00:11:01,705 --> 00:11:03,748 Mida siin teed? Sa ei külasta mind eal. 161 00:11:04,749 --> 00:11:07,377 Ma tahtsin näha, kuidas sul läheb. 162 00:11:08,128 --> 00:11:11,590 Sul oli viimasel ajal palju asju kaelas, aga nüüd on kõik hästi 163 00:11:12,132 --> 00:11:15,594 ning sa tuled ju toime, eks? 164 00:11:17,387 --> 00:11:18,846 Miks sa seda küsid? 165 00:11:18,847 --> 00:11:20,014 Kas sa oled suremas? 166 00:11:20,015 --> 00:11:21,849 Kas mina olen suremas? - Ei! 167 00:11:21,850 --> 00:11:25,352 Tahan lihtsalt veenduda, et sinuga on kõik kombes. 168 00:11:25,353 --> 00:11:27,187 Su elus. 169 00:11:27,188 --> 00:11:29,190 Isabeliga. 170 00:11:29,774 --> 00:11:34,362 Jah, hea on. Elu on hea. Isabel on hea. Kõik on hea! 171 00:11:34,613 --> 00:11:38,074 Tänane eriroog pole hea, aga kõik muu on üsna hea! 172 00:11:40,368 --> 00:11:45,290 Mul on saladus, mida sulle öelda ei saa. - Aga kui etendaksid seda mu ees? 173 00:11:45,707 --> 00:11:48,752 Ju sellega ma oma sõna ei murraks. 174 00:11:48,919 --> 00:11:50,170 Pane nüüd tähele. 175 00:11:55,008 --> 00:11:56,008 Chad! 176 00:11:58,720 --> 00:12:01,181 Chad käis juuksuris? Vau, suur uudis... 177 00:12:02,974 --> 00:12:04,683 Chad murdis jalaluu? 178 00:12:04,684 --> 00:12:06,895 Chad käis juuksuris ja murdis jalaluu! 179 00:12:13,735 --> 00:12:15,111 Chad ja Julia läksid lahku. 180 00:12:17,322 --> 00:12:18,322 Jah. 181 00:12:19,491 --> 00:12:20,533 Vau. 182 00:12:21,534 --> 00:12:22,702 See siis juhtuski. 183 00:12:26,164 --> 00:12:27,164 Aga... 184 00:12:27,791 --> 00:12:31,795 Vahet pole. Ma olen õnnelik siin. See on nüüd mu elu. 185 00:12:32,587 --> 00:12:34,839 Olgu. Tore. 186 00:12:36,800 --> 00:12:38,009 Ma armastan sind. 187 00:12:47,143 --> 00:12:48,353 Tšau. 188 00:12:48,937 --> 00:12:50,438 Kindel, et ma pole suremas? 189 00:13:05,245 --> 00:13:09,291 Tema on mu nõbu Luis. Ta on väga uje, seega räägin tema eest. 190 00:13:10,292 --> 00:13:13,420 Täna saate kõigile küsimustele vastused. 191 00:13:15,755 --> 00:13:18,550 Täna saate vaid ühele küsimusele vastuse. 192 00:13:19,634 --> 00:13:23,429 Kui esitate oma küsimuse, valib lind teile kaardi. 193 00:13:23,430 --> 00:13:28,767 Te ei tohi iial oma kaardi sisu paljastada. Selge? 194 00:13:28,768 --> 00:13:30,186 Jah. 195 00:13:35,901 --> 00:13:38,987 Tere, härra Lind. Mina olen Memo Reyes. 196 00:13:39,779 --> 00:13:43,282 Mu küsimus on: kuidas saan Máximoga edasi sõbrad olla, 197 00:13:43,283 --> 00:13:46,036 kui ta pole enam see isik, kes ta varem oli? 198 00:13:56,671 --> 00:13:57,922 Kust alustada, pajarito? 199 00:13:57,923 --> 00:14:00,884 Basseinipoiste juhi koht pidi olema kõik, mida tahan. 200 00:14:01,509 --> 00:14:05,930 Mul on võimu, mul on oma kabinet, ma magasin Chadi emaga... 201 00:14:05,931 --> 00:14:09,559 Mulle ei meeldi, et sa seda aina mainid. - Aga ma pole õnnelik. 202 00:14:11,978 --> 00:14:14,272 Kuidas basseinipoiste juhina õnnelik olla? 203 00:14:30,372 --> 00:14:33,041 Mida teha, kui ma LA-sse naasen? 204 00:14:39,047 --> 00:14:41,800 Lind on tõtt rääkinud. 205 00:14:44,886 --> 00:14:49,098 „Tõde“ pole tagatud. Lind on vaid meelelahutuseks. 206 00:14:49,099 --> 00:14:51,142 Kõik tehingud on lõplikud. 207 00:14:51,309 --> 00:14:54,979 Jätame nüüd teid salajaste vastustega omaette. 208 00:14:54,980 --> 00:14:56,856 Läki. 209 00:14:58,191 --> 00:15:00,234 Vaatame siis üksteise kaarte? 210 00:15:00,235 --> 00:15:01,694 Muidugi. 211 00:15:01,695 --> 00:15:03,446 Ma ei mõistagi enda oma. 212 00:15:05,198 --> 00:15:08,033 {\an1}VALET ASJA KÜSID 213 00:15:08,034 --> 00:15:10,661 {\an1}Mis sel kirjas on? - „Valet asja küsid“. 214 00:15:10,662 --> 00:15:13,330 Vabandust. Mis neil kirjas on? 215 00:15:13,331 --> 00:15:18,128 {\an1}Ei! Kõigil on kirjas „valet asja küsid“. 216 00:15:18,837 --> 00:15:19,837 Mida see tähendab? 217 00:15:19,838 --> 00:15:22,673 Et kõik kaardid on samad. Lupe tüssas meid. 218 00:15:22,674 --> 00:15:26,468 Ma andsin talle tuhat peesot! - Tead mida? Lähme nõuame raha tagasi 219 00:15:26,469 --> 00:15:28,846 ning jagame selle kolme vahel võrdselt ära. 220 00:15:28,847 --> 00:15:30,055 Jah. - Jah. 221 00:15:30,056 --> 00:15:33,309 Jah! Oot, pidage hoogu. Kuulge, see on minu raha! 222 00:15:33,310 --> 00:15:36,563 Lupe, ma nõuan vastuseid! 223 00:15:38,773 --> 00:15:39,774 Lupe? 224 00:15:41,067 --> 00:15:44,654 Jumal tänatud, et teda siin pole. Tulin liiga tulihingeliselt. 225 00:15:49,117 --> 00:15:50,368 Niisiis... 226 00:15:50,702 --> 00:15:52,495 Tänan minuga kohtumast. 227 00:15:52,871 --> 00:15:57,375 Ma leidsin Caletas võrratu paiga teise asukoha jaoks. 228 00:15:59,336 --> 00:16:02,546 Miks ma teist asukohta vajan? - Teise restorani jaoks. 229 00:16:02,547 --> 00:16:05,507 Miks ma teist restorani vajan? - Et rohkem raha teenida. 230 00:16:05,508 --> 00:16:08,511 Miks rohkem raha vajan? - Et kolmandat restorani avada! 231 00:16:11,806 --> 00:16:13,599 Vabandust, sa ei taha rohkem? 232 00:16:13,600 --> 00:16:17,686 Olime San Diegos „rohkemaga“ armetud. Mulle meeldib praegune seis. 233 00:16:17,687 --> 00:16:19,980 Aga ma tean Ricardo Verat. Ta võib investeerida... 234 00:16:19,981 --> 00:16:21,316 Poeg, ei. 235 00:16:21,441 --> 00:16:25,152 Muide, sa toppisid seda väljamõeldud mereannirooga 236 00:16:25,153 --> 00:16:29,281 meie ustavaimatele klientidele ja nad pole sellest ajast naasnud, seega... 237 00:16:29,282 --> 00:16:30,991 Palun ära enam nii tee. 238 00:16:30,992 --> 00:16:34,746 Aga sa ju ütlesid, et ma „töötan alati“? 239 00:16:34,913 --> 00:16:36,831 Ma ei mõelnud seda komplimendina. 240 00:16:44,005 --> 00:16:46,340 ARENALI BUSSIJAAM 241 00:16:46,341 --> 00:16:47,967 ÄRGE JÄTKE OMA ASJU VALVETA 242 00:16:47,968 --> 00:16:49,052 TERE TULEMAST 243 00:16:52,556 --> 00:16:55,016 Uskumatu, et päriselt teeme seda. 244 00:16:55,433 --> 00:16:57,017 Sara? Sina või? 245 00:16:57,018 --> 00:16:58,645 Mida te siin teete? 246 00:16:59,563 --> 00:17:00,855 Reisikotte müüte? 247 00:17:01,439 --> 00:17:03,942 Ei. Me kolime Oaxacasse. 248 00:17:08,029 --> 00:17:10,532 Sara, kas saaksime korraks rääkida? 249 00:17:12,950 --> 00:17:14,077 Vabandust. 250 00:17:14,285 --> 00:17:15,661 Ma ootan järjekorras. 251 00:17:20,542 --> 00:17:23,503 Sa ei või oma emale nii teha. See murraks tema südame. 252 00:17:23,628 --> 00:17:26,423 Ei, ta ei hooli minust. - Muidugi hoolib. 253 00:17:26,965 --> 00:17:30,969 Ta nutab iga õhtu sinu toas, mõeldes, kas sa eales koju tuled. 254 00:17:31,595 --> 00:17:33,512 Tema süda valutab alati. 255 00:17:33,513 --> 00:17:35,599 See paneb ka minu oma valutama. 256 00:17:36,600 --> 00:17:39,185 Ausõna, ta igatseb sind rohkem, kui arvad. 257 00:17:40,520 --> 00:17:41,730 Tõesti? 258 00:17:44,274 --> 00:17:45,483 Sara, tule! 259 00:17:53,158 --> 00:17:55,076 Hoolitse mu ema eest. 260 00:18:07,139 --> 00:18:08,164 Halloo? 261 00:18:08,174 --> 00:18:11,467 Sara istub kohe Robertaga Oaxaca bussi peale! 262 00:18:11,468 --> 00:18:14,386 Sul on küll raske, aga kui sa ei taha tütrest ilma jääda, 263 00:18:14,387 --> 00:18:17,307 tule kohemaid bussijaama. 264 00:18:18,099 --> 00:18:22,979 Ma hakkan kohe tulema, aga jõuan sinna 15 minutiga. 265 00:18:23,521 --> 00:18:26,983 Ma luban sulle, et ei lase sel bussil kuskile minna. 266 00:18:27,651 --> 00:18:29,109 Esteban olen, muide. 267 00:18:29,110 --> 00:18:30,445 Aitäh. 268 00:18:39,537 --> 00:18:41,623 Ma ei vea Norat alt. 269 00:18:52,926 --> 00:18:54,177 Nael! 270 00:18:55,053 --> 00:18:57,556 Sul on rehvis nael! Pead busse vahetama! 271 00:18:57,806 --> 00:19:00,892 Pead seda tegema, Benito, muidu sead reisijad ohtu. 272 00:19:02,602 --> 00:19:05,939 Ma ei mõista. Miks su isa midagi uut isegi proovida ei taha? 273 00:19:06,273 --> 00:19:08,274 Milleks muuta asja, mis juba toimib? 274 00:19:08,275 --> 00:19:10,610 Mu isa on õnnelik. Me oleme õnnelikud. 275 00:19:10,986 --> 00:19:12,404 Kas sellest ei piisa? 276 00:19:12,612 --> 00:19:14,114 Aga kas sa enamat ei taha? 277 00:19:14,656 --> 00:19:15,656 Milleks? 278 00:19:15,991 --> 00:19:20,370 Lihtsalt... Sest rohkem on rohkem. Ma mõtlen alati oma tuleviku peale. 279 00:19:20,662 --> 00:19:21,662 Ma tean. 280 00:19:23,832 --> 00:19:27,084 Aga kui sa mõtled alati tuleviku peale, 281 00:19:27,085 --> 00:19:29,462 tähendab see, et sa olevikus ei ela, 282 00:19:29,838 --> 00:19:32,506 millest on tõeliselt kahju, 283 00:19:32,507 --> 00:19:34,509 sest siin on palju meeldivat. 284 00:19:38,305 --> 00:19:41,099 Nii tore, et teine buss leiti. 285 00:19:41,224 --> 00:19:44,436 Peagi oleme Oaxacas, kus saame teha, mida iganes tahame! 286 00:19:46,271 --> 00:19:47,271 Mis viga? 287 00:19:48,064 --> 00:19:51,318 Ma ei tea, kas saan seda teha. - Mis mõttes? 288 00:19:51,651 --> 00:19:53,361 Ma ei tea, kas saan minna. 289 00:19:54,529 --> 00:19:56,447 Mina ju lähen. Pean minema. 290 00:19:56,448 --> 00:19:59,910 Ma tean! Mida ma ka ei valiks, pean kalli isikuga hüvasti jätma. 291 00:20:00,785 --> 00:20:01,912 Ma ei tea, mida teha. 292 00:20:05,123 --> 00:20:06,707 Ma lähen bussi peale. 293 00:20:06,708 --> 00:20:09,961 Kui sa praegu minuga ei tule, ei pruugi me enam kohtuda. 294 00:20:14,674 --> 00:20:15,926 Sul on õigus. 295 00:20:22,057 --> 00:20:23,557 See on mõttetu. 296 00:20:23,558 --> 00:20:26,936 Too loll lind poleks aidanud mul armetust kabinetist pääseda. 297 00:20:26,937 --> 00:20:31,315 Ja isegi poolt Máximo jootraha saades teenin ikka vähem kui basseinipoisina. 298 00:20:31,316 --> 00:20:32,775 Pääsu pole. 299 00:20:32,776 --> 00:20:36,237 Ma ei saaks Beverly Hillsis vana eluga õnnelik olla. 300 00:20:36,238 --> 00:20:37,571 Seal on jube. 301 00:20:37,572 --> 00:20:39,323 Mida ütlesid? - Ei, sina. 302 00:20:39,324 --> 00:20:41,033 „Mida ütlesid?“ - Enne seda. 303 00:20:41,034 --> 00:20:43,118 Beverly Hills on jube. - Enne seda. 304 00:20:43,119 --> 00:20:44,620 Et see on mõttetu! 305 00:20:44,621 --> 00:20:46,538 Ei, nende kahe asja vahel. 306 00:20:46,539 --> 00:20:48,916 Máximo andis pool oma jootrahast sulle? 307 00:20:48,917 --> 00:20:52,879 Jah! Seepärast võtsingi su tööle. Meil oli kokkulepe. 308 00:20:53,588 --> 00:20:56,466 Máximo tegi seda minu nimel? 309 00:20:57,217 --> 00:20:59,177 Kuigi ta vajas ise seda raha? 310 00:21:00,428 --> 00:21:04,265 Ta pole muutunud. Ta on ikka sama Máximo. 311 00:21:04,266 --> 00:21:07,977 Ja sina poleks oma vana eluga õnnelik, 312 00:21:07,978 --> 00:21:09,229 aga mina oleksin. 313 00:21:09,729 --> 00:21:13,482 Ma võiksin olla taas tavaline, ent erakordselt nägus basseinipoiss. 314 00:21:13,483 --> 00:21:16,026 Tore. Te leidsite oma muredele lahendused. 315 00:21:16,027 --> 00:21:18,988 Aga mida mina teen? Ma ei saa olla siin 316 00:21:18,989 --> 00:21:21,156 ega seal, kus enne olin, nii et... 317 00:21:21,157 --> 00:21:24,494 Noh, mine õige sinna, kus käinud pole. 318 00:21:25,787 --> 00:21:28,623 Reisi mööda ilma ringi, leia end. 319 00:21:30,208 --> 00:21:31,585 Või siis ma lihtsalt 320 00:21:32,460 --> 00:21:34,003 lähen sinna, kus käinud pole. 321 00:21:34,004 --> 00:21:37,798 Reisin mööda ilma ringi, leian end. Nii ei järgneks ma kellelegi. 322 00:21:37,799 --> 00:21:39,759 Mind ei juhiks mu ema ega lind. 323 00:21:40,760 --> 00:21:42,428 See oleks 100% minu idee. 324 00:21:42,429 --> 00:21:44,847 Tegelikult oli see Memo... - Anna see talle. 325 00:21:44,848 --> 00:21:47,309 Kas lahendasime just üksteise mured? 326 00:21:49,895 --> 00:21:51,104 Lahendasime jah. 327 00:21:53,940 --> 00:21:54,940 Idioodid. 328 00:21:55,942 --> 00:21:59,946 Igatahes on siin sinu pool sajast peesost, mis ma neilt sain. 329 00:22:31,561 --> 00:22:32,854 Ta lahkus. 330 00:22:32,979 --> 00:22:36,316 Ma tean. 331 00:22:37,275 --> 00:22:41,279 Kõik saab korda, ära muretse. 332 00:22:41,863 --> 00:22:45,867 Palun vabandust kõige pärast, mida ütlesin. Ma ei taha sind kaotada. 333 00:22:46,576 --> 00:22:48,118 Igatsesin sind nii väga. 334 00:22:48,119 --> 00:22:52,207 Ka mina igatsesin sind. Ma poleks pidanud neid asju ütlema. 335 00:22:52,415 --> 00:22:56,628 Pole viga, mu arm. See on möödanik. Ma ei lase sinust enam iial lahti. 336 00:23:02,968 --> 00:23:04,803 Lähme koju. 337 00:23:08,306 --> 00:23:10,141 Mu kaunis tütreke. 338 00:23:16,773 --> 00:23:18,108 Máximo? 339 00:23:19,776 --> 00:23:20,777 Hei. 340 00:23:21,236 --> 00:23:23,071 Tere. Kuidas läheb? 341 00:23:25,115 --> 00:23:26,283 Noh, ma... 342 00:23:29,202 --> 00:23:32,454 Ma kuulsin, et läksite Chadiga lahku. 343 00:23:32,455 --> 00:23:35,916 Su õde ütles? Ma teadsin, et ta ei suuda saladust pidada! 344 00:23:35,917 --> 00:23:38,587 Ma luban, et ta ei öelnud sõnagi. 345 00:23:39,379 --> 00:23:40,505 Tahan vaid teada, 346 00:23:41,298 --> 00:23:42,924 kas läksite Chadiga lahku 347 00:23:43,758 --> 00:23:45,051 meie tõttu. 348 00:23:46,303 --> 00:23:47,345 Päriselt ka? 349 00:23:47,929 --> 00:23:49,306 Küsid seda praegu? 350 00:23:49,848 --> 00:23:53,726 Muidugi! Meil oli tüdrukuteõhtul suur vestlus 351 00:23:53,727 --> 00:23:55,060 ja järgmisel päeval... 352 00:23:55,061 --> 00:23:57,771 Me ei läinud sinu tõttu lahku. Selge? 353 00:23:57,772 --> 00:24:00,441 Ma tean, et sul on seda väga raske mõista. 354 00:24:00,442 --> 00:24:03,862 Aga ei, meil Chadiga oli teisi probleeme. 355 00:24:04,112 --> 00:24:08,533 Aga sa ütlesid mulle, et ta... - Ma lõpetasin just kolmeaastase suhte. 356 00:24:08,992 --> 00:24:11,994 Ja sina käid mu sõbrannaga, kes on võrratu, muide. 357 00:24:11,995 --> 00:24:14,748 Seega kas saaksid mulle hingamisruumi anda? 358 00:24:15,332 --> 00:24:17,667 See on minu elu, mitte saatus. 359 00:24:19,544 --> 00:24:23,298 Miks sa siis sellisel juhul ikka mu käevõru kannad? 360 00:24:25,133 --> 00:24:26,133 Seda? 361 00:24:27,928 --> 00:24:29,429 See on lihtsalt käevõru. 362 00:24:34,684 --> 00:24:35,684 Hei. 363 00:24:39,564 --> 00:24:40,899 Valmis minema? 364 00:24:55,538 --> 00:24:56,790 Diane. 365 00:24:57,832 --> 00:24:59,251 Milline üllatus! 366 00:24:59,960 --> 00:25:01,044 Tohin sisse tulla? 367 00:25:01,670 --> 00:25:02,671 Palun. 368 00:25:05,090 --> 00:25:08,802 Nagu sa tead, ei oska ma hästi oma eksimusi möönda. 369 00:25:11,221 --> 00:25:12,471 Aga palun vabandust. 370 00:25:12,472 --> 00:25:14,974 Ma poleks tohtinud su vajadusi eirata. 371 00:25:14,975 --> 00:25:18,061 Olin isekas. 372 00:25:20,021 --> 00:25:21,439 Ja ilma sinuta... 373 00:25:25,652 --> 00:25:28,113 Ilma sinuta olen ma Las Colinases nõutu. 374 00:25:30,448 --> 00:25:33,660 Seega kas ma saaksin kuidagi oma partneri tagasi? 375 00:25:35,620 --> 00:25:37,121 Partneri? 376 00:25:37,122 --> 00:25:38,957 Jah, partneri. 377 00:25:39,749 --> 00:25:43,794 Hr Vera on nõus sulle kuurordis väikest osalust andma. 378 00:25:43,795 --> 00:25:48,800 Kaasomanikuna otsustad ise, millal ja kui palju puhata tahad. 379 00:25:51,595 --> 00:25:54,389 Aga mõistagi on pühade ajal välistatud kuupäevi. 380 00:25:56,266 --> 00:25:59,102 See oleks pidanud juba ammu juhtuma. 381 00:26:00,896 --> 00:26:03,523 Diane, väga liigutav. 382 00:26:05,775 --> 00:26:07,693 Aga ma pean järele mõtlema. 383 00:26:07,694 --> 00:26:09,278 Ta mõtles järele. 384 00:26:09,279 --> 00:26:10,905 Ta on nõus. - Víctor. 385 00:26:10,906 --> 00:26:16,328 Ei, isa. Võrratu küll, et sa siin oled, aga sa armastad Las Colinast. 386 00:26:16,912 --> 00:26:20,414 Sa ei pea valima kõige ja mitte millegi vahel. Me ei kao kuskile. 387 00:26:20,415 --> 00:26:21,750 Võid iga kell naasta. 388 00:26:22,751 --> 00:26:25,629 Tegelikult võib ka meil välistatud kuupäevi olla. 389 00:26:28,965 --> 00:26:30,342 Samad sõnad. 390 00:26:30,967 --> 00:26:32,177 Eeldatavasti. 391 00:26:40,477 --> 00:26:44,940 No sel juhul mu helge tuleviku terviseks Las Colinases. 392 00:26:56,868 --> 00:26:57,911 Lähme lahku. 393 00:26:58,703 --> 00:26:59,703 Mida? 394 00:27:00,372 --> 00:27:01,372 Miks? 395 00:27:01,414 --> 00:27:04,333 Ma ei tea... Me ei taha elus samu asju. 396 00:27:04,334 --> 00:27:09,089 Sa oled Vähk, mina Veevalaja. Ma naudin päikesetõuse, sina loojanguid. 397 00:27:09,464 --> 00:27:12,592 Sina ja Julia olete armunud. Sellised pisiasjad. 398 00:27:16,221 --> 00:27:19,683 Kumbki teist ei öelnud mulle ausalt, mis teie vahel toimub. 399 00:27:20,475 --> 00:27:23,812 Vist seetõttu, et me ise ei tea, mis meie vahel toimub. 400 00:27:24,854 --> 00:27:29,734 See on ju suur probleem, kui sa teises suhtes oled. Või mis? 401 00:27:35,615 --> 00:27:37,242 Ma tõesti hoolin sinust. 402 00:27:39,327 --> 00:27:40,620 Ma tean. 403 00:27:42,122 --> 00:27:43,956 Aga sul on oma tulevikuplaan 404 00:27:43,957 --> 00:27:46,042 ja mina pean olevikku naasma. 405 00:27:47,836 --> 00:27:49,296 Ma tunnen end kohutavalt. 406 00:27:49,921 --> 00:27:53,383 Päriselt ka. Ma ei tahtnud iial sulle haiget teha. 407 00:27:57,137 --> 00:28:01,141 Noh, vahel peavad asjad purunema, et tugevamana taastuda. 408 00:28:02,684 --> 00:28:04,519 Aga seniks... 409 00:28:06,229 --> 00:28:08,690 Hüvasti, Máximo Gallardo. 410 00:28:21,870 --> 00:28:26,248 Seega, Hugo, sarnaselt El Perro de Las Dos Tortas'e õppetunnile 411 00:28:26,249 --> 00:28:30,502 ei suutnud ma valida, kumba tahan, ja kaotasin lõpuks mõlemad. 412 00:28:30,503 --> 00:28:32,422 Las Colinase ja La Marea. 413 00:28:33,131 --> 00:28:34,841 Julia ja Isabeli. 414 00:28:36,009 --> 00:28:38,929 Ma jäin ilma kõigest heast oma elus. 415 00:28:39,888 --> 00:28:44,558 Õnneks sain kohe tagasi millegi või õigemini kellegi. 416 00:28:44,559 --> 00:28:47,520 Máximo! Máximo Gallardo! 417 00:28:49,481 --> 00:28:50,774 Memo? 418 00:28:52,234 --> 00:28:55,694 Tunnen end kohutavalt. Héctor rääkis mulle jootrahast. 419 00:28:55,695 --> 00:28:58,073 Pidanuksin teadma, et sa õigesti teed. 420 00:28:59,407 --> 00:29:00,867 Kas sa andestad mulle? 421 00:29:02,410 --> 00:29:04,329 Juhul kui sa mind enam ei hülga. 422 00:29:11,461 --> 00:29:13,421 Sa ei saa minust iial lahti. 423 00:29:15,298 --> 00:29:17,384 Miks sa tee ääres oled? 424 00:29:18,426 --> 00:29:22,972 Noh, Isabel just jättis mu maha, viskas mind autost välja 425 00:29:22,973 --> 00:29:24,932 ja küllap ka vallandas mu. 426 00:29:24,933 --> 00:29:29,020 Ning Julia ütles mulle, et meil pole lootustki eal koos olla. 427 00:29:30,522 --> 00:29:32,774 Tundub, et sa vajad oma Memo. 428 00:29:33,233 --> 00:29:34,401 Vajan jah. 429 00:29:37,237 --> 00:29:40,073 Kas sina murtud südamega töötut Máximot vajad? 430 00:29:41,116 --> 00:29:43,159 Kindla peale. 431 00:29:43,994 --> 00:29:45,954 Projektid meeldivadki mulle. 432 00:29:53,169 --> 00:29:54,963 Sarape, sa oled tagasi? 433 00:30:01,761 --> 00:30:04,763 Sara rääkis mulle oma põgenemisplaanist 434 00:30:04,764 --> 00:30:06,558 ning Estebani kangelasteost. 435 00:30:08,768 --> 00:30:11,562 Minu päev oli küll kohutav, 436 00:30:11,563 --> 00:30:13,772 aga äkitselt polnud see üldse tähtis. 437 00:30:13,773 --> 00:30:16,151 Mu pere oli taas koos. 438 00:30:18,194 --> 00:30:22,866 Ma olen nii õnnelik, et me taas koos oleme. 439 00:30:26,161 --> 00:30:28,038 Mida ma tegin? Vabandust. 440 00:30:28,288 --> 00:30:31,458 Sa oled siin korteris palju asju korda teinud, 441 00:30:32,459 --> 00:30:34,961 aga minu pere taas kokku toomine... 442 00:30:37,672 --> 00:30:40,842 See on parim asi, mida keegi eales teinud on. 443 00:30:44,262 --> 00:30:47,682 Tahan, et oleksid siin alati, mitte vaid häda korral. 444 00:30:52,604 --> 00:30:54,397 Mida sa öelda tahad? 445 00:31:02,614 --> 00:31:05,575 Ma arvan, et peaksime abielluma. 446 00:31:09,913 --> 00:31:13,415 Ma ei soovi midagi rohkem, kui ülejäänud elu sinuga veeta. 447 00:31:13,416 --> 00:31:14,834 See on siis „jah“? 448 00:31:14,960 --> 00:31:16,294 Jah! 449 00:31:22,759 --> 00:31:24,094 Palju õnne! 450 00:31:30,225 --> 00:31:33,728 Elu ei vii alati sinna, kuhu oma arust minema peaksid. 451 00:31:34,688 --> 00:31:37,815 Aga sel on kombeks juhatada sind sinna, kus olema peaksid. 452 00:31:37,816 --> 00:31:39,651 ÜÜRILE ANDA 453 00:31:40,694 --> 00:31:41,695 Hugo... 454 00:31:43,863 --> 00:31:45,824 tere tulemast mu esimesse kodusse. 455 00:32:51,264 --> 00:32:53,266 Tõlkinud Silver Pärnpuu 455 00:32:54,305 --> 00:33:54,403