1 00:00:00,280 --> 00:00:00,440 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:53,640 --> 00:00:56,480 Roen har sänket sig. Nür han sover, sü sover han. 4 00:00:57,920 --> 00:00:58,920 Skül. 5 00:00:59,720 --> 00:01:02,800 Anja, hvor har du lagt min gamle motorcykelhjelm hen? 6 00:01:03,040 --> 00:01:04,920 Ingen anelse, hvor du har lagt den. 7 00:01:05,160 --> 00:01:06,000 - Den er väk. - Ja... 8 00:01:06,240 --> 00:01:09,720 Dit hoved er for tykt, her, tag Nadines. 9 00:01:10,560 --> 00:01:15,960 Det ser hyggeligt ud. Müske bliver vi alligevel lidt? 10 00:01:16,280 --> 00:01:18,920 Tag i bare til jeres klassefest. 11 00:01:19,200 --> 00:01:21,320 Anja og jeg har ikke set hinanden i evigheder. 12 00:01:21,600 --> 00:01:23,120 Ja. Vi har noget at indhente. 13 00:01:23,360 --> 00:01:26,640 Müske er vi faktisk uönskede. Kom, vi gür. 14 00:01:26,920 --> 00:01:28,000 Hav det godt, skat. 15 00:01:28,280 --> 00:01:30,560 - Drik ikke for meget. - Det gör vi ikke. 16 00:01:41,040 --> 00:01:43,240 - Og nu: Skül for os. - Skül. 17 00:01:52,800 --> 00:01:56,520 - Jeg har ikke röget i ürevis. - Sü er det pü höje tid. 18 00:02:19,840 --> 00:02:22,480 Jeg er stadig svimmel af jointen. 19 00:02:24,360 --> 00:02:26,360 Du er blevet en rigtig mor. 20 00:02:28,960 --> 00:02:32,200 Jeg burde besöge dig oftere, ikke kun hvert tredje ür. 21 00:02:33,160 --> 00:02:36,680 Jeg er ked af, at jeg ikke har ringet i al den tid. 22 00:02:36,920 --> 00:02:38,480 Der skete bare sü meget. 23 00:02:39,280 --> 00:02:43,520 Opstart af firmaet, graviditeten, brylluppet i Las Vegas. 24 00:02:44,800 --> 00:02:48,720 Hvorfor egentlig Vegas? Sü Oliver ikke behövede at invitere mig? 25 00:02:49,880 --> 00:02:52,400 Oliver ved, hvor meget du har betydet for mig. 26 00:02:53,440 --> 00:02:56,560 Jeg var pü en müde ogsü bange for at se dig igen. 27 00:02:56,800 --> 00:02:58,920 Jo mere tid der gik, desto svärere var det. 28 00:03:00,880 --> 00:03:02,040 Det er okay. 29 00:03:09,040 --> 00:03:12,160 Det her hus ved vandet, din egen lille familie. 30 00:03:13,080 --> 00:03:15,200 Det er det, du altid ville have. 31 00:03:16,160 --> 00:03:17,160 Nü ja. 32 00:03:19,160 --> 00:03:21,800 Men jeg har den sikkerhed, jeg har brug for. 33 00:03:28,440 --> 00:03:32,480 Og du? Körer du stadig verden rundt pü motorcykel? Alene? 34 00:03:33,360 --> 00:03:34,680 Eller i fölgeskab? 35 00:03:34,960 --> 00:03:37,360 Alene. Den rigtige er ikke kommet. 36 00:03:40,800 --> 00:03:43,440 Der er jo heller ingen, der formür at komme tät pü dig. 37 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 Kom. 38 00:04:47,680 --> 00:04:50,600 Hvad sker der her? Hvorfor har I allerede rykket liget? 39 00:04:50,840 --> 00:04:52,760 Allerede färdig til at blive transporteret väk, eller hvad? 40 00:04:53,000 --> 00:04:56,560 Du ved, at det oprindelige gerningssted er det vigtigste. 41 00:04:56,800 --> 00:05:00,400 Uden besigtigelse kan vi ikke vurdere handlingsforlöbet. 42 00:05:00,680 --> 00:05:03,320 Havde jeg ladet liget ligge, ville bölgerne have - 43 00:05:03,560 --> 00:05:05,800 - rykket jeres besigtigelse ned under vand. 44 00:05:06,040 --> 00:05:07,600 Udover det har jeg dokumenteret det hele. 45 00:05:07,840 --> 00:05:10,480 - I für billederne pr. mail. - Hvad ved du indtil videre? 46 00:05:10,720 --> 00:05:14,040 Offeret, identitet stadig ukendt, havde vand i lungerne. 47 00:05:14,320 --> 00:05:15,520 Det betyder, hun er druknet. 48 00:05:15,760 --> 00:05:19,720 Men et slag pü baghovedet peger i retningen af voldelig indvirkning. 49 00:05:19,960 --> 00:05:21,920 Lad mig gätte, en stump genstand? 50 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Ja, en lang og stump genstand. 51 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 Udover det havde hun punktformede blödninger - 52 00:05:27,240 --> 00:05:28,640 - pü sin venstre skulder. 53 00:05:28,920 --> 00:05:31,680 Forhübentlig kan jeg sige mere efter obduktionen. 54 00:05:31,960 --> 00:05:35,360 - Havde hun en mobil pü sig? - Hvis ja, forsvandt den i strömmen. 55 00:05:35,640 --> 00:05:38,240 Jeg fandt heller ikke noget i hendes jakke. 56 00:05:38,520 --> 00:05:40,880 Kan du sige noget om dödtidspunktet? 57 00:05:41,120 --> 00:05:43,160 Mellem midnat og kl. to om morgenen. 58 00:05:43,400 --> 00:05:45,840 Dvs. hun har ligget i vandet i flere timer. 59 00:05:46,200 --> 00:05:49,480 Müske blev hun slüet ned pü en büd? 60 00:05:49,760 --> 00:05:51,840 Pü en büd, pü en anlöbsbro, pü... 61 00:05:52,080 --> 00:05:55,080 - Lad mig komme forbi! Nadine, hey! - Stop, stop. 62 00:05:55,360 --> 00:05:57,720 - Lad mig komme forbi. - Tag det roligt. 63 00:05:58,000 --> 00:06:00,480 - Kender du kvinden? - Det er min söster. 64 00:06:00,720 --> 00:06:02,240 Kom, kom med. 65 00:06:08,560 --> 00:06:12,280 Hr. Oldhoff, du har bopäl i Berlin. Din söster ogsü? 66 00:06:14,400 --> 00:06:16,240 Er du pü besög i Lßbeck? 67 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 Ja. 68 00:06:20,520 --> 00:06:22,520 Jeg har ti ürs studenterjubiläum. 69 00:06:23,480 --> 00:06:26,240 Og Nadine kom med, besögte venner fra gamle dage. 70 00:06:27,480 --> 00:06:31,120 Hvornür har du sidste gang set din söster i live? 71 00:06:36,480 --> 00:06:39,240 Hr. Oldhoff, har du forstüet spörgsmület? 72 00:06:39,520 --> 00:06:41,320 Jeg tänker efter. Jeg ved det ikke... 73 00:06:44,160 --> 00:06:45,240 Jeg har... 74 00:06:45,520 --> 00:06:49,480 Jeg tog til studenterjubiläet og vi skiltes forinden. 75 00:06:49,760 --> 00:06:51,520 Hvor skiltes I? 76 00:06:52,520 --> 00:06:55,480 Hos Oliver og Anja Isenberg, hvor vi overnatter. 77 00:06:55,760 --> 00:06:58,120 Oliver og jeg tog sü af sted sammen. Og... 78 00:07:00,200 --> 00:07:03,000 Nadine blev hos Anja og babyen. 79 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 - Hvor bor dine venner? - Uferpromenade 2. 80 00:07:08,200 --> 00:07:12,320 Efter studenterjubiläet, sü du din söster endnu en gang? 81 00:07:13,600 --> 00:07:17,240 Jeg er först lige... vügnet. 82 00:07:17,880 --> 00:07:19,960 - Dernede, pü kajen. - Hvad? 83 00:07:20,680 --> 00:07:23,920 Hvad betyder det, er du först lige vügnet op pü kajen? 84 00:07:24,200 --> 00:07:28,800 Jeg... Jeg mü have drukket for meget. Jeg har blackout. 85 00:07:30,200 --> 00:07:33,720 Vis mig dine händer. Hvor har du det her fra? 86 00:07:37,520 --> 00:07:38,920 Jeg har ingen anelse. 87 00:07:48,280 --> 00:07:51,320 Nadine Oldhoff, präcis. Bosat i Berlin. 88 00:07:51,600 --> 00:07:54,520 Vi skal bruge dataanalysen af hendes mobiltelefon. 89 00:07:54,760 --> 00:07:55,600 Tak. 90 00:07:57,160 --> 00:07:59,160 Intet navn pü ringeklokken. 91 00:07:59,440 --> 00:08:01,000 Lige efter min smag. 92 00:08:01,240 --> 00:08:04,280 Det lugter mere af prominens end af et lille politihus. 93 00:08:04,560 --> 00:08:05,920 Slü dig det pü hovedet. 94 00:08:06,200 --> 00:08:08,160 Man har jo lov at drömme. 95 00:08:12,320 --> 00:08:14,200 Hvor länge har I kendt hinanden? 96 00:08:16,400 --> 00:08:18,760 Vi gik i gymnasiet sammen. 97 00:08:19,000 --> 00:08:21,760 Jeg var pü ürgang med Moritz, min kone med Nadine. 98 00:08:22,040 --> 00:08:23,400 Har du ham under mistanke? 99 00:08:26,040 --> 00:08:27,640 Moritz Oldhoff har udtalt, - 100 00:08:27,920 --> 00:08:30,520 - at du blev hjemme i gür sammen med Nadine. 101 00:08:30,800 --> 00:08:33,680 Ja, vi spiste ovenpü. Snakkede, drak rödvin. 102 00:08:33,960 --> 00:08:35,040 Fra hvornür til hvornür? 103 00:08:35,320 --> 00:08:37,040 Mändene tog af sted kl. 19. 104 00:08:37,280 --> 00:08:40,680 Jeg gik först i seng, da den lille begyndte at gräde. 105 00:08:40,960 --> 00:08:42,320 Det var omkring kl. 22. 106 00:08:43,320 --> 00:08:44,400 Og Nadine? 107 00:08:45,440 --> 00:08:48,360 Hun ville gü en tur ved vandet. 108 00:08:52,120 --> 00:08:54,960 Du var med Hr. Oldhoff til klassejubiläet? 109 00:08:55,240 --> 00:08:57,720 - Hvor fandt det sted? - Pü den gamle havnebodega. 110 00:08:57,960 --> 00:09:00,400 Skete der noget specielt? Et skänderi? 111 00:09:00,680 --> 00:09:02,800 Südan typisk klassejubiläum. Der var spydigheder. 112 00:09:03,080 --> 00:09:04,400 Hvorfor spörger I om det? 113 00:09:04,680 --> 00:09:08,320 Vi formoder, at hr. Oldhoff var viklet ind i en kontrovers. 114 00:09:08,600 --> 00:09:10,720 Sü länge jeg var der, var der ingen slagsmül. 115 00:09:10,960 --> 00:09:13,880 - Hvornür gik du? - Jeg tog en taxa kort efter ti. 116 00:09:14,120 --> 00:09:17,400 Da du kom hjem, sü du sü Nadine? 117 00:09:17,680 --> 00:09:19,440 Jeg gik direkte ind i sovevärelset. 118 00:09:20,000 --> 00:09:23,480 Du var stadig vügen. Hvornür var det? Halv 11? 119 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 Ja. Det skal nok passe. 120 00:09:31,920 --> 00:09:34,360 Hvis Nadine stadig var pü kajen i gür aftes - 121 00:09:34,640 --> 00:09:37,640 - og Moritz gik tilbage fra bodegaen til fods, - 122 00:09:37,880 --> 00:09:39,720 - kunne de have mödt hinanden pü bredden. 123 00:09:39,960 --> 00:09:43,120 Eller Moritz har set, hvordan hans söster bliver angrebet, - 124 00:09:43,360 --> 00:09:45,080 - han vil redde hende, det udvikler sig til en kamp, - 125 00:09:45,360 --> 00:09:46,960 - som han ikke kan huske. 126 00:09:47,240 --> 00:09:49,160 Han har drukket meget, er i chok. 127 00:09:49,440 --> 00:09:52,080 Müske endda südan noget som en posttraumatisk blokade? 128 00:09:52,400 --> 00:09:55,920 Eller han havde sloges og drukket sü meget, at han havde blackout. 129 00:09:56,200 --> 00:09:58,640 Ogsü muligt. Vi skal bruge vidneudtalelser. 130 00:10:02,360 --> 00:10:06,520 Nina, indstävn alle deltagere ved klassejubiläet. 131 00:10:06,760 --> 00:10:12,760 Og tjek, om Oliver Isenberg kl. 22 tog en taxa til Uferpromenade 2. 132 00:10:14,320 --> 00:10:15,720 Hvem, Isenberg? 133 00:10:16,640 --> 00:10:18,920 Aha. Nü, ham kendte jeg ikke. 134 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 Isenberg virker bekendt. 135 00:10:22,120 --> 00:10:24,560 Han har udviklet en eller anden musik-app. 136 00:10:24,840 --> 00:10:27,240 Gode gud. Nogle gange föler jeg mig sü gammel. 137 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Vi er ikke gamle, vi er vintage og har patina. 138 00:10:30,560 --> 00:10:32,560 Präcis. Hvem har alligevel brug for en musik-app? 139 00:10:32,800 --> 00:10:34,680 Präcis, der findes jo cd'er. Af sted. 140 00:10:51,640 --> 00:10:55,320 Schröter kommer med ud og afhörer deltagerne i klassefesten. 141 00:10:55,560 --> 00:10:58,920 Og dr. Strahl har fundet fremmed dna under fingerneglene. 142 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 - Fundet en träffer i databasen? - Nej. 143 00:11:01,520 --> 00:11:03,840 Hvad med Oliver Isenbergs alibi? 144 00:11:04,120 --> 00:11:06,240 Taxifirmaet har bekräftet köreturen. 145 00:11:06,520 --> 00:11:08,760 En hr. Aktas satte ham af kl. 22:25. 146 00:11:09,000 --> 00:11:12,720 Det passer. Han ville väre hos sin kone kl. 22:30. 147 00:11:12,960 --> 00:11:14,560 - Ah, fru Weiss. - Ja? 148 00:11:14,840 --> 00:11:17,520 Den musik-app, som Isenberg har udviklet... 149 00:11:17,800 --> 00:11:21,280 "Mix Music", en musiktjeneste, som man kan dele og höre musik med. 150 00:11:21,560 --> 00:11:24,280 Sü vidt jeg ved, har han udviklet den med sin kone, - 151 00:11:24,560 --> 00:11:25,640 - uddannet matematiker. 152 00:11:25,920 --> 00:11:28,400 Jeg kan ikke tro, at du ikke kender den. 153 00:11:29,760 --> 00:11:31,360 Kender du Dead Kennedys? 154 00:11:31,640 --> 00:11:32,720 - Hvem? - Nü, ser du det? 155 00:11:32,960 --> 00:11:36,200 Her er offerets digitale data. 156 00:11:36,440 --> 00:11:40,480 Den sidste besked gik til hendes bror Moritz kl. 23:16. 157 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Er pü kajen. Kom hurtigt. 158 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 Okay. 159 00:11:48,120 --> 00:11:52,560 Har du en anelse om, hvorfor din söster kunne have skrevet dette? 160 00:11:52,840 --> 00:11:54,760 Var hun bange, blev hun truet? 161 00:11:55,000 --> 00:11:56,240 Nej. Af hvem da? 162 00:11:57,400 --> 00:11:59,640 Vi har jo ikke väret her i ürevis. 163 00:11:59,920 --> 00:12:02,720 Jeg kan ikke en gang huske denne besked. 164 00:12:07,320 --> 00:12:10,200 Det kan da ikke väre rigtigt. Jeg svarede hende. 165 00:12:10,480 --> 00:12:11,400 Mü jeg have lov? 166 00:12:13,680 --> 00:12:16,480 Er hos dig om lidt. Skrevet kl. 23:30. 167 00:12:16,760 --> 00:12:18,760 Dvs. du kan ikke huske noget af det her? 168 00:12:19,040 --> 00:12:21,760 Heller ikke, om du begav dig pü vej derhen? 169 00:12:22,000 --> 00:12:23,880 Hvad er der egentlig sket med din motorcykel? 170 00:12:24,160 --> 00:12:26,360 Den mü stadig stü foran bodegaen. 171 00:12:27,200 --> 00:12:30,760 - Hr. Oldhoff, tager du stoffer? - Nej. 172 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 Jeg har en köreskole. 173 00:12:36,400 --> 00:12:38,440 Jeg havde drukket en smule. 174 00:12:38,720 --> 00:12:40,560 Men südan noget har jeg aldrig oplevet för. 175 00:12:40,840 --> 00:12:41,880 Jeg kan ikke huske noget. 176 00:12:42,120 --> 00:12:45,400 Du er formodentlig den sidste, der har set Nadine i live. 177 00:12:45,680 --> 00:12:47,960 Det ville väre virkelig godt, hvis du kunne huske det. 178 00:12:48,240 --> 00:12:50,000 Ogsü selvom jeg havde blackout, - 179 00:12:50,280 --> 00:12:53,760 - ville jeg aldrig göre min söster noget. 180 00:12:54,440 --> 00:12:58,240 Vi har fundet fremmed dna under din sösters fingernegle. 181 00:12:58,520 --> 00:13:00,320 Ville du väre parat til en dna-test? 182 00:13:01,600 --> 00:13:02,560 Ja. 183 00:13:07,000 --> 00:13:08,560 Hvad er dit indtryk? 184 00:13:10,320 --> 00:13:13,120 Hvis det var ham, kan han virkelig ikke huske det. 185 00:13:13,400 --> 00:13:15,480 Uvisheden ödelägger ham. 186 00:13:15,720 --> 00:13:19,240 Jeg kan ikke forestille mig, at man slet ikke kan huske noget. 187 00:13:19,520 --> 00:13:21,040 Der er altid stumper af erindring. 188 00:13:21,320 --> 00:13:23,800 Pröv at finde hans motorcykel. 189 00:13:24,080 --> 00:13:26,480 Hvis han har kört med den, ville det väre en hjälp. 190 00:13:26,760 --> 00:13:28,560 Ellers venter vi pü, hvad dna-testen siger. 191 00:13:28,840 --> 00:13:32,040 Og blodpröven. Müske var der alligevel stoffer med i spillet. 192 00:13:44,480 --> 00:13:45,440 Hvor er Benno? 193 00:13:47,400 --> 00:13:49,760 Jeg har ringet til babysitteren. 194 00:13:50,000 --> 00:13:51,320 Hun er ude at gü med ham. 195 00:13:58,320 --> 00:14:00,800 Ved du, hvad jeg spörger mig selv om? 196 00:14:01,640 --> 00:14:03,880 Om du ogsü ville gräde südan over mig. 197 00:14:05,400 --> 00:14:06,920 Hvad skal det til for, Oliver? 198 00:14:08,240 --> 00:14:10,840 Du ved, hvor tätte Nadine og jeg var tidligere. 199 00:14:11,120 --> 00:14:14,520 Tidligere, ja. Du lyver da, nür du übner munden. 200 00:14:14,760 --> 00:14:19,640 Jeg? Du har da löjet. Du var först hjemme langt over midnat. 201 00:14:19,880 --> 00:14:20,880 Hvor var du? 202 00:14:21,160 --> 00:14:22,760 Hvorfor starter vi ikke hos dig - 203 00:14:23,040 --> 00:14:26,440 - med at spörge om sandheden? - Okay. Spörg om, hvad du vil vide. 204 00:14:28,760 --> 00:14:31,320 - Elsker du mig? - Kom, hvad er nu det? 205 00:14:34,520 --> 00:14:36,360 - Vis mig det. - Hey, hold op. 206 00:14:36,840 --> 00:14:39,560 - Vis mig det. - Hold op. Lad väre. Lad väre! 207 00:14:42,800 --> 00:14:44,200 Jeg vidste det. 208 00:14:44,880 --> 00:14:47,160 - Hvor gür du hen? - Jeg mü väk herfra. 209 00:14:54,560 --> 00:14:57,920 Lad os antage, at offeret Nadine Oldhoff venter - 210 00:14:58,160 --> 00:15:01,600 - pü sin bror her pü kajen foran Isenbergs husbüd. 211 00:15:01,840 --> 00:15:05,840 Hun bliver fundet 1,5 km östligt, ca. her. 212 00:15:06,120 --> 00:15:07,320 Ifölge mine beregninger - 213 00:15:07,560 --> 00:15:10,880 - burde gerningsstedet ligge maks. to km fra findestedet. 214 00:15:11,160 --> 00:15:13,800 Dvs. kajen ville komme pü tale som gerningssted. 215 00:15:14,640 --> 00:15:15,680 Absolut. 216 00:15:15,960 --> 00:15:18,160 Hr. Schroeter. Du ser udmattet ud. 217 00:15:18,800 --> 00:15:21,240 20 vidneforhör pü en formiddag. 218 00:15:21,520 --> 00:15:22,920 Det er da rutine for mig. 219 00:15:23,200 --> 00:15:24,080 Altsü, hvad har vi? 220 00:15:24,360 --> 00:15:25,840 Alle udtalelser stemmer overens. 221 00:15:26,120 --> 00:15:30,960 Moritz Oldhoff blev hurtig ret fuld og gik kl. halv tolv. 222 00:15:31,240 --> 00:15:34,200 Han sagde eksplicit til en forhenvärende klassekammerat, - 223 00:15:34,480 --> 00:15:37,080 - at han ville mödes med sin söster. 224 00:15:37,320 --> 00:15:39,200 Sü passer det ogsü med SMS-forlöbet. 225 00:15:39,480 --> 00:15:41,920 Er der nogen udtalelser vedrörende slagsmül? 226 00:15:42,160 --> 00:15:46,600 Der er en gammel konflikt mellem Moritz og Vincent Fedder. 227 00:15:46,880 --> 00:15:48,640 Det er en tidligere klassekammerat. 228 00:15:48,880 --> 00:15:50,920 Fedder mobbede Nadine i ürevis. 229 00:15:51,200 --> 00:15:54,680 Pü dimissionsdagen uploadede Morits en film, - 230 00:15:54,960 --> 00:15:57,600 - hvor man ser, hvordan Fedder... Altsü... 231 00:15:59,240 --> 00:16:00,520 Hvad, hr. Schroeter? 232 00:16:00,800 --> 00:16:03,760 Hvordan Fedder onanerer pü skoletoilettet. 233 00:16:04,080 --> 00:16:08,800 Üh. Og lad mig gätte, videoen fik en runde igen i gür? 234 00:16:09,040 --> 00:16:12,720 Ja. Et eller andet vittigt hoved smed den op pü projektoren. 235 00:16:13,000 --> 00:16:14,440 Hvad siger Fedder selv til det? 236 00:16:14,720 --> 00:16:18,320 Intet. Han er den eneste, der ikke har fuldt op pü sin stävning. 237 00:16:18,560 --> 00:16:20,840 - Det er da interessant. - Jeg tror, jeg ved hvorfor. 238 00:16:21,120 --> 00:16:22,480 Er det Vincent Fedder? 239 00:16:22,760 --> 00:16:25,800 Ja. I gür aftes pü Moritz Oldhoffs motorcykel. 240 00:16:26,080 --> 00:16:29,480 Lad os spörge ham, hvorfor han körer rundt pü en stjülen - 241 00:16:29,720 --> 00:16:31,440 - motorcykel, uden hjelm. - Hjerteligt gerne. 242 00:16:31,720 --> 00:16:33,040 Han er kendt af politiet, - 243 00:16:33,320 --> 00:16:36,440 - har mistet sit körekort pga. rusmiddelkonsum. 244 00:16:36,920 --> 00:16:38,640 Jeg venter pü dig pü stedet. 245 00:16:38,920 --> 00:16:41,000 Hvad betyder, at du venter pü mig pü stedet? 246 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Det er Oldhoffs kvärn. 247 00:17:24,720 --> 00:17:28,400 Hr. Fedder? Krimpol Lßbeck, luk venligst dören op. 248 00:17:29,160 --> 00:17:31,160 Lige et öjeblik, jeg er pü toilettet. 249 00:17:32,160 --> 00:17:33,240 Hr. Fedder. 250 00:17:39,040 --> 00:17:40,280 Hr. Fedder? 251 00:17:43,560 --> 00:17:45,320 Vi skal tale med dig. 252 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 Mög. 253 00:18:01,400 --> 00:18:03,320 Schroeter, Fedder er stukket af. 254 00:18:03,600 --> 00:18:04,920 Med Oldhoffs kvärn. 255 00:18:05,320 --> 00:18:08,840 Giv nummerpladen ud til alle betjente, der har vagt derude. 256 00:18:48,760 --> 00:18:50,080 Okay, endestation. 257 00:18:51,000 --> 00:18:54,240 Stig af köretöjet, händerne op! Af sted, stig af! 258 00:18:58,200 --> 00:19:00,040 Hvem venter pü hvem nu, hvad? 259 00:19:00,280 --> 00:19:01,920 En eller anden venter altid. 260 00:19:08,760 --> 00:19:10,400 Gamma-hydro....hvad? 261 00:19:10,680 --> 00:19:14,680 Kan du sende det pü en mail, det er der ingen, der kan udtale. 262 00:19:15,120 --> 00:19:18,480 Det var Strahl, han har resultaterne pü Oldhoffs blodpröve. 263 00:19:18,760 --> 00:19:22,320 Han har fundet en eller anden koncentration af noget gamma-hydro. 264 00:19:22,600 --> 00:19:26,600 Gamma- hydroxybutyrat eller gamma-butyrolacton? 265 00:19:26,880 --> 00:19:28,200 Du gör mig bange. 266 00:19:28,600 --> 00:19:30,080 Kemi pü höjniveau. 267 00:19:30,360 --> 00:19:33,360 Det er to kemiske substanser, der virker slövende ved - 268 00:19:33,640 --> 00:19:36,640 - overdosering og förer til blackout. 269 00:19:36,920 --> 00:19:39,240 - Altsü fantasy? - Südan et party-stof. 270 00:19:39,480 --> 00:19:43,280 Har vores kammerat ikke füet frataget körekortet pga. stoffer? 271 00:19:44,440 --> 00:19:46,840 Rigtigt. Jeg ringer til sporsikringen. 272 00:19:47,080 --> 00:19:49,880 Müske ligger grunden til hans hektiske afgang - 273 00:19:50,160 --> 00:19:51,760 - jo stadig i toiletkummen. 274 00:19:54,400 --> 00:19:57,280 Vores förste indtryk er altid en smule uklart, - 275 00:19:57,560 --> 00:20:01,480 - nür en mistänkt i en mordsag tager flugten. 276 00:20:01,760 --> 00:20:02,960 Hvad for et mord? 277 00:20:03,200 --> 00:20:05,200 Nu ikke endnu et hukommelsestab. 278 00:20:05,440 --> 00:20:07,840 Nadine Oldhoff blev myrdet i gür aftes. 279 00:20:08,080 --> 00:20:09,960 Hvad? Det vidste jeg intet om. 280 00:20:10,240 --> 00:20:13,120 Müske smuttede du, fordi du gav Oldhoff fantasy, - 281 00:20:13,400 --> 00:20:16,040 - för han skulle mödes med sin söster. 282 00:20:16,320 --> 00:20:18,400 Som ligger död timer senere i Trave. 283 00:20:18,640 --> 00:20:20,120 Det har jeg ikke noget med at göre. 284 00:20:20,400 --> 00:20:21,320 Det er da underligt. 285 00:20:21,600 --> 00:20:25,200 Fyren pü billedet ligner dig forblöffende meget, eller? 286 00:20:25,480 --> 00:20:27,320 Det stads som vores kolleger har fundet - 287 00:20:27,560 --> 00:20:30,840 - i dit toilet, taler mere for vores version. 288 00:20:31,480 --> 00:20:37,360 Körsel uden köretilladelse og brud pü rusmiddelloven er en sag. 289 00:20:37,640 --> 00:20:39,360 Men her handler det om mord. 290 00:20:39,640 --> 00:20:42,840 Vi ved, at du ikke havde et godt forhold til offeret. 291 00:20:43,120 --> 00:20:45,240 Du mobbede hende og havde gjort det i ürevis. 292 00:20:45,520 --> 00:20:46,440 Vi var teenagere. 293 00:20:46,680 --> 00:20:50,480 Jeg hidsede hende lidt op, men jeg slog hende da ikke ihjel. 294 00:20:50,720 --> 00:20:53,400 Gav du Moritz Oldhoff fantasy? 295 00:20:53,640 --> 00:20:57,080 Ja. Tro mig, den lort ville have fortjent noget andet. 296 00:20:57,360 --> 00:20:58,480 En död söster? 297 00:20:58,760 --> 00:21:02,120 Jeg ville give ham en lärestreg pga. en gammel sag. 298 00:21:02,400 --> 00:21:03,320 Du mener videoen. 299 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 Ja da, du kender den ogsü allerede. 300 00:21:05,600 --> 00:21:07,120 Hvem ikke? Den halve verden sü til, - 301 00:21:07,360 --> 00:21:09,160 - mens jeg spillede den af pü toilettet. 302 00:21:09,440 --> 00:21:11,440 - Og det vil du hävne dig for? - Ja. 303 00:21:12,640 --> 00:21:16,720 Han kom, fortalte igen selvglad om sin egen köreskole. 304 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Da en eller anden sü - 305 00:21:18,280 --> 00:21:22,240 - smed den der mögvideo op pü väggen, kom det hele op igen. 306 00:21:22,520 --> 00:21:25,000 Sü gav du ham fantasy. 307 00:21:25,600 --> 00:21:26,560 Ja. 308 00:21:27,720 --> 00:21:31,200 Det gjorde jeg. Da han sü gik, fulgte jeg efter ham. 309 00:21:32,240 --> 00:21:35,720 - Jeg ville filme ham pü sin kvärn. - Hvorfor? 310 00:21:36,000 --> 00:21:39,160 Sü ville han have mistet sin mögköreskole. 311 00:21:39,440 --> 00:21:40,680 Hvor er videoen? 312 00:21:40,960 --> 00:21:42,360 Det er jeg ikke nüet til. 313 00:21:42,640 --> 00:21:46,240 Han vendte sig om, sü mig og... Sü farede jeg lös pü ham. 314 00:21:46,480 --> 00:21:49,720 - Jeg slog ham og han gik i gulvet. - Og sü? 315 00:21:50,320 --> 00:21:54,800 Sü tog jeg hans nögler og körte hjem pü hans motorcykel. 316 00:21:57,520 --> 00:22:02,160 Hvis det passer, ville dette sammenstöd forklare kampsporene. 317 00:22:02,440 --> 00:22:04,320 Vincent stikker af med motorcyklen, - 318 00:22:04,600 --> 00:22:08,920 - mens Moritz gür hjem til fods langs kajen og bliver bevidstlös. 319 00:22:09,160 --> 00:22:11,440 Hvilket ifölge Strahl sker för midnat. 320 00:22:11,720 --> 00:22:14,920 Nadines dödstidspunkt lü mellem midnat og kl. 01. 321 00:22:15,200 --> 00:22:17,840 Det var ikke ham. Det fremmede dna kommer ikke fra Moritz. 322 00:22:18,080 --> 00:22:19,760 Men müske fra Vincent Fedder? 323 00:22:20,000 --> 00:22:23,160 - Har vi muligvis overset noget? - I hvilken grad? 324 00:22:23,480 --> 00:22:24,800 Mord af jalousi? 325 00:22:25,040 --> 00:22:27,440 Oliver Isenberg er en gift familiefar - 326 00:22:27,680 --> 00:22:29,040 - og Lßbecks start-up-stjerne. 327 00:22:29,320 --> 00:22:32,280 Og her kysser hans kone rundt med vores mordoffer. 328 00:22:32,560 --> 00:22:34,240 Det stiller da nogle spörgsmül, ikke? 329 00:22:37,440 --> 00:22:40,160 Hr. Oldhoff, du kan gü nu. 330 00:22:40,440 --> 00:22:43,120 Vi beklager ulejligheden. 331 00:22:43,560 --> 00:22:44,800 Var det Vincent? 332 00:22:47,920 --> 00:22:49,360 Har han slüet Nadine ihjel? 333 00:22:49,600 --> 00:22:52,880 Det kan vi ikke sige pü dette tidspunkt i efterforskningen. 334 00:22:54,800 --> 00:22:59,000 Sig mig, hvor tätte var hans söster og Anja Isenberg? 335 00:22:59,280 --> 00:23:01,080 Var de virkelig kun veninder? 336 00:23:04,160 --> 00:23:05,400 Er det vigtigt? 337 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 Det pröver vi lige nu at finde ud af. 338 00:23:08,240 --> 00:23:10,160 Det er en lang historie. 339 00:23:10,640 --> 00:23:12,840 Det er bedst, hvis du spörger Anja selv. 340 00:23:13,120 --> 00:23:14,240 Det har vi ogsü for. 341 00:23:14,520 --> 00:23:16,760 Hvis du vil, kan vi tage dig med om lidt. 342 00:23:54,120 --> 00:23:57,000 - Det er sü skräkkeligt. - Det er okay. 343 00:23:58,800 --> 00:24:00,080 Er Olli der ogsü? 344 00:24:00,360 --> 00:24:03,560 Han er lige ude. Vi vidste ikke, hvor lang tid du... 345 00:24:03,840 --> 00:24:06,680 - Hvor länge du.... - Det er ok. Kan jeg stadig blive? 346 00:24:07,200 --> 00:24:11,440 - Altsü til alt er ordnet? - Ja, sü länge du vil. 347 00:24:15,960 --> 00:24:17,640 I giver mig besked sü? 348 00:24:17,920 --> 00:24:20,720 Ja, sü snart obduktionen er färdig. 349 00:24:23,520 --> 00:24:27,840 Fru Isenberg, jeg synes, vi skal tale sammen endnu en gang. 350 00:24:40,200 --> 00:24:43,360 Har du en anelse om, hvem der kunne have taget billedet? 351 00:24:43,600 --> 00:24:46,480 Nej. Men siden vores firma er blevet sü succesfuldt, - 352 00:24:46,760 --> 00:24:48,560 - spionerer pressen tit rundt. 353 00:24:48,840 --> 00:24:51,080 Du kan godt forstü vores irritation, ikke? 354 00:24:51,360 --> 00:24:55,000 Du fortalte os, at du havde talt med Nadine her i gür aftes. 355 00:24:55,280 --> 00:24:58,240 Det sätter unägtelig sagen i et noget andet lys. 356 00:24:58,520 --> 00:25:00,480 - Hvorfor? Fordi vi kyssede? - Ja. 357 00:25:01,480 --> 00:25:04,400 - Ved din mand det? - Ja, sikkert nu. 358 00:25:05,720 --> 00:25:07,760 Vi efterforsker en mordsag. 359 00:25:08,040 --> 00:25:12,120 Du havde en tättere relation til offeret, end du fortalte. 360 00:25:14,680 --> 00:25:18,480 För jeg fandt sammen med Oliver, havde jeg noget med Nadine. 361 00:25:18,760 --> 00:25:20,040 Men det vidste han godt. 362 00:25:21,400 --> 00:25:24,720 Det var min homoseksuelle fase, som alle engang har haft. 363 00:25:25,080 --> 00:25:26,840 Det i gür var bare et kys. 364 00:25:28,160 --> 00:25:30,640 Jeg har aldrig haft en homoseksuel fase. 365 00:25:32,760 --> 00:25:35,200 Finn, hvad jeg altid har villet sige til dig... 366 00:25:35,480 --> 00:25:37,280 Giv bare slip. Jeg har et vüben. 367 00:25:39,880 --> 00:25:43,600 - Fru Weiss? - Fedders dna-test var negativ. 368 00:25:43,880 --> 00:25:47,280 - Send ham videre til narkopolitiet. - Det gör jeg. 369 00:25:47,520 --> 00:25:52,120 Jeg har journalisten siddende her, der tog billedet af de to kvinder. 370 00:25:52,400 --> 00:25:54,000 Han er klar til at udtale sig. 371 00:25:54,280 --> 00:25:56,120 Hvordan var det lige, du gjorde det igen? 372 00:25:56,400 --> 00:25:57,880 Nü, ligegyldigt. Vi er der om lidt. 373 00:26:03,640 --> 00:26:05,560 Jeg troede, du blev til... 374 00:26:05,840 --> 00:26:07,120 Homoseksuelle fase, hvad? 375 00:26:09,400 --> 00:26:10,920 Nadine elskede dig. 376 00:26:12,080 --> 00:26:13,440 Du forrüede hende. 377 00:26:15,320 --> 00:26:17,120 Du skulle skamme dig. 378 00:26:17,840 --> 00:26:19,280 Jeg elskede ogsü hende. 379 00:26:19,560 --> 00:26:23,920 Tror du, det faldt mig let at beslutte mig mod mine fölelser? 380 00:26:24,200 --> 00:26:26,120 Det löd ärlig talt südan lige för. 381 00:26:26,480 --> 00:26:29,560 Fordi jeg ikke ville servere det for vildt fremmede mennesker. 382 00:26:41,240 --> 00:26:43,800 Moritz, du kender mig. Og du kender Nadine. 383 00:26:44,080 --> 00:26:46,400 Vi ville ikke väre blevet lykkelige sammen. 384 00:26:47,440 --> 00:26:50,040 Lykke? Er Nadine lykkelig nu? 385 00:26:51,480 --> 00:26:54,640 Og du? Du ser ikke särlig lykkelig ud. 386 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 Det forstür du ikke. 387 00:26:57,960 --> 00:27:02,200 Hvad forstür han ikke? Hvorfor du har gjort mig til grin i hele byen? 388 00:27:11,440 --> 00:27:14,680 - Vi skulle ikke väre kommet. - Ja, sandsynligvis. 389 00:27:26,080 --> 00:27:28,800 Sü fü munden pü gled, hr. ... 390 00:27:29,080 --> 00:27:30,440 Kald mig Jesko. 391 00:27:31,440 --> 00:27:34,760 Hr. Jesko, Du har taget dette foto? 392 00:27:35,040 --> 00:27:38,400 - Hvordan kom det dertil? - Til kysset? 393 00:27:39,040 --> 00:27:44,120 Altsü, der findes bier og blomster. 394 00:27:44,480 --> 00:27:46,160 - Üh gud. - Sü er det godt. 395 00:27:47,880 --> 00:27:50,560 Jeg var ude pü min aftentur ved kanalen - 396 00:27:50,840 --> 00:27:53,080 - og opdagede kvinderne gennem vinduet. 397 00:27:53,360 --> 00:27:55,280 - Det var et ägte heldigt greb. - Hvorledes? 398 00:27:55,520 --> 00:27:59,200 Det er ham musik-Isenbergs kone. Det er en kendis. 399 00:27:59,440 --> 00:28:02,040 De billeder ville jeg kunne have solgt godt. 400 00:28:02,280 --> 00:28:05,200 Men at den anden ligger död i Trave om morgenen... - 401 00:28:05,480 --> 00:28:08,120 - ... var ogsü en slags heldigt greb, eller hvad? 402 00:28:08,400 --> 00:28:10,480 Det havde nok füet prisen i vejret. 403 00:28:10,720 --> 00:28:11,680 Er du klar over, - 404 00:28:11,960 --> 00:28:14,840 - at man ogsü ville kunne fremlägge det som et mordmotiv? 405 00:28:15,120 --> 00:28:16,760 Tag det lige med ro. 406 00:28:17,000 --> 00:28:18,600 Der var et par grönne sedler i det. 407 00:28:19,760 --> 00:28:23,640 Hvis ikke manden var kommet, ville det rigtig have givet knaster. 408 00:28:23,920 --> 00:28:27,520 Öjeblik, hvilken mand og hvad havde givet rigtige knaster? 409 00:28:27,800 --> 00:28:31,520 Nü ja, billeder med patter pü. Men sü kom Isenberg hjem. 410 00:28:31,880 --> 00:28:33,880 Han sü ogsü kvinderne. 411 00:28:34,800 --> 00:28:37,600 Der var de lige begyndt pü at kläde sig af. 412 00:28:37,880 --> 00:28:40,200 Og sü stür han der lige foran min linse. 413 00:28:41,760 --> 00:28:43,280 Det var virkelig uheldigt. 414 00:28:58,040 --> 00:29:00,160 Sü meget for, at det bare var et kys. 415 00:29:00,760 --> 00:29:04,520 Altsü, hr. Isenberg kommer tidligt hjem fra klassefesten. 416 00:29:04,800 --> 00:29:07,600 Han er let beruset og tager sin kone i - 417 00:29:07,880 --> 00:29:09,800 - at bedrage ham med hendes ekskäreste. 418 00:29:10,080 --> 00:29:12,640 - Han stormer huset. - Og deltager spontant. 419 00:29:13,960 --> 00:29:17,440 Hr. Englen, jeg gür mere ud fra et jalousidrama. 420 00:29:17,720 --> 00:29:19,760 Vi skal bruge en dna-pröve fra Isenberg. 421 00:29:20,040 --> 00:29:22,280 Ja. Men jeg kan dürligt forestille mig, - 422 00:29:22,560 --> 00:29:26,320 - at en mand i dette tilfälde begür et mord i jalousi. 423 00:29:26,600 --> 00:29:29,760 Hvorfor? Fordi bedrageriet bare har foregüet med en kvinde? 424 00:29:30,040 --> 00:29:30,800 Lige präcis derfor. 425 00:29:31,080 --> 00:29:35,080 En kvinde stür da aldrig i direkte konkurrence med en mand, eller? 426 00:29:35,360 --> 00:29:37,040 Det ville jeg ikke väre sü sikker pü. 427 00:29:38,200 --> 00:29:41,440 Det andet kön er den störste trussel for manden, fordi han slet ikke - 428 00:29:41,720 --> 00:29:44,920 - kan konkurrere med en kvinde. - Präcis. 429 00:29:45,200 --> 00:29:48,720 - Altsü, dna-pröve fra Isenberg. - Jeg giver kollegerne besked. 430 00:30:03,840 --> 00:30:06,480 - Kan vi tale? - Der er ikke mere at tale om. 431 00:30:06,760 --> 00:30:07,960 Tager du väk? 432 00:30:08,240 --> 00:30:11,640 Jeg skal pü forretningsrejse. Nür jeg er tilbage, flytter du ud. 433 00:30:11,880 --> 00:30:13,720 Er du blevet helt vanvittig? 434 00:30:14,480 --> 00:30:17,000 Du kan ikke bare smide mig ud. 435 00:30:17,280 --> 00:30:19,880 Halvdelen af huset er mit. Og firmaet ogsü. 436 00:30:20,160 --> 00:30:21,760 I kontrakten stür kun mit navn. 437 00:30:22,040 --> 00:30:25,640 Du overdrog mig dine selskabsandele, inden Benno blev födt. 438 00:30:25,920 --> 00:30:28,680 Men da kun pga. foräldreorlov. Det ved du präcist. 439 00:30:28,960 --> 00:30:31,160 Alt det kan du fortälle til min advokat. 440 00:30:38,600 --> 00:30:41,960 Bare rolig, min dreng. Du bliver naturligvis hos far. 441 00:30:50,080 --> 00:30:52,360 - Er du hr. Isenberg? - Ja. 442 00:30:52,600 --> 00:30:54,040 Kom venligst hen til mig. 443 00:31:07,120 --> 00:31:08,800 Alt bliver godt, min skat. 444 00:31:09,760 --> 00:31:10,760 Bare rolig. 445 00:31:23,080 --> 00:31:26,200 Hr. Isenberg, vi ved, at du har iagttaget din kone og Nadine - 446 00:31:26,480 --> 00:31:28,280 - gennem vinduet. 447 00:31:28,520 --> 00:31:29,800 Det er laboratorieresultaterne. 448 00:31:30,040 --> 00:31:33,240 Din dna stemmer overens med dna'et under fingerneglene. 449 00:31:33,520 --> 00:31:35,360 Fordi hun kradsede mig pü armene. 450 00:31:39,160 --> 00:31:41,800 Og nu tror I, at jeg har slüet Nadine ihjel? 451 00:31:42,040 --> 00:31:43,600 Tanken er närliggende, eller? 452 00:31:43,880 --> 00:31:45,680 - Hvorfor skulle jeg? - Af jalousi? 453 00:31:47,040 --> 00:31:48,520 Jeg sü dem begge. 454 00:31:48,800 --> 00:31:50,720 Sü begyndte min kone at hyle. 455 00:31:50,960 --> 00:31:53,840 Begge klädte sig pü og min kone gik ned. 456 00:31:54,120 --> 00:31:56,200 - Hvordan reagerede du? - Jeg var rasende. 457 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 Pü en müde tändte det mig ogsü. 458 00:32:04,760 --> 00:32:06,600 Nadine stod pludselig foran mig. 459 00:32:06,840 --> 00:32:10,920 Og jeg sagde, at hun skulle pröve det af med en mand en gang. 460 00:32:11,160 --> 00:32:12,760 Og? Hvordan reagerede Nadine? 461 00:32:13,040 --> 00:32:16,120 Hun blev hysterisk, kradsede mine arme. 462 00:32:16,400 --> 00:32:17,600 Derfor dna'et. 463 00:32:17,880 --> 00:32:19,000 En kön historie. 464 00:32:19,280 --> 00:32:21,520 Skal jeg fortälle, hvordan den fortsätter? 465 00:32:21,800 --> 00:32:24,480 Du sagde, du var rasende. Det forstür jeg. 466 00:32:24,760 --> 00:32:26,800 Sü fölger du efter Nadine ned til kajen, - 467 00:32:27,080 --> 00:32:28,520 - hvor du slür hende bevidstlös - 468 00:32:28,760 --> 00:32:31,360 - og herefter smider hende i vandet, hvor hun drukner. 469 00:32:31,640 --> 00:32:33,240 Jeg har ikke gjort Nadine noget. 470 00:32:33,520 --> 00:32:37,920 Min kone har fortalt jer, at jeg var hos hende i gür. 471 00:32:38,320 --> 00:32:40,200 Kan jeg lige tale med jer? 472 00:32:41,960 --> 00:32:43,640 Hvad sker der sü med mig? 473 00:32:43,880 --> 00:32:45,920 Du bliver forelöbigt varetägtsfängslet hos os. 474 00:32:47,760 --> 00:32:48,800 Hvad er der? 475 00:32:49,080 --> 00:32:51,960 Anja Isenberg vil tale med jer. Det er meget vigtigt. 476 00:32:56,000 --> 00:32:58,400 Fru Isenberg. Goddag. 477 00:32:59,520 --> 00:33:01,920 Jeg har hört, at du vil tale med os? 478 00:33:02,200 --> 00:33:05,160 Jeg har set, at I har hentet min mand. 479 00:33:05,440 --> 00:33:07,320 Er der noget, jeg bör vide? 480 00:33:07,600 --> 00:33:10,280 Beklager, pü dette tidspunkt i efterforskningen - 481 00:33:10,520 --> 00:33:12,520 - mü vi desvärre ikke give nogle informationer. 482 00:33:12,800 --> 00:33:13,600 Jeg forstür. 483 00:33:19,520 --> 00:33:22,680 Er der müske noget, som vi bör vide? 484 00:33:30,480 --> 00:33:32,960 Sü spörger jeg igen, fru Isenberg: 485 00:33:33,240 --> 00:33:35,120 Kan du med sikkerhed bevidne, - 486 00:33:35,360 --> 00:33:39,320 - at din mand ikke forlod huset i gür efter kl. 22? 487 00:33:39,600 --> 00:33:41,280 Nej, det kan jeg ikke. 488 00:33:47,800 --> 00:33:49,440 Hvad er der virkelig sket? 489 00:33:51,640 --> 00:33:54,720 I gür nat, efter Nadine og jeg... 490 00:33:55,400 --> 00:33:58,440 Jeg ville gü ned og se til Benno. 491 00:34:03,520 --> 00:34:06,040 Men da jeg skulle slukke for babyalarmen, - 492 00:34:06,320 --> 00:34:09,120 - trykkede jeg ved en fejltagelse pü den forkerte knap. 493 00:34:09,920 --> 00:34:12,440 - Kom nu. - Jeg har ikke lyst. 494 00:34:12,680 --> 00:34:15,160 - Av, er du tosset? - Hvis du - 495 00:34:15,440 --> 00:34:18,080 - rörer mig en gang til, skriger jeg hele huset i stykker. 496 00:34:19,000 --> 00:34:21,040 Og sü? Hvad skete der sü? 497 00:34:21,280 --> 00:34:22,480 Nadine gik ud. 498 00:34:25,080 --> 00:34:29,240 Jeg burde väre güet hen til hende, men jeg mütte blive hos Benno. 499 00:34:30,800 --> 00:34:33,720 Hvornür präcis kom din mand ind til dig i sovevärelset? 500 00:34:34,640 --> 00:34:36,040 Langt efter midnat. 501 00:34:39,200 --> 00:34:43,920 Da I ringede pü näste dag og sagde, at Nadine var död... 502 00:34:45,240 --> 00:34:48,360 Jeg kunne ikke tillade disse tanker. 503 00:34:48,640 --> 00:34:51,840 Og derfor gav du din mand et falsk alibi? 504 00:34:52,120 --> 00:34:54,160 Ja, jeg ville beskytte min familie. 505 00:34:55,160 --> 00:34:56,840 Det kan jeg godt forstü. 506 00:34:57,400 --> 00:35:01,000 Tak, fru Isenberg. Vi ved, at det ikke var nemt for dig. 507 00:35:01,280 --> 00:35:02,920 Men det var rigtigt at komme. 508 00:35:04,680 --> 00:35:08,000 Fru Isenberg har lige tiltet sin mands alibi. 509 00:35:08,280 --> 00:35:10,080 Jeg tror, at sagen dermed er klar. 510 00:35:11,680 --> 00:35:15,440 Oliver Isenberg kommer hjem omkring kl. 22:25 og ser, - 511 00:35:15,680 --> 00:35:18,760 - hvordan hans kone bedrager ham med Nadine. 512 00:35:19,040 --> 00:35:22,960 Han venter til, at konen gür i seng og tränger sig pü Nadine. 513 00:35:23,240 --> 00:35:24,600 Det udvikler sig til et skänderi. 514 00:35:24,880 --> 00:35:28,520 Nadine forlader huset og beder pr. SMS sin bror om at komme. 515 00:35:28,760 --> 00:35:31,160 Som kollapser bedövet pü vej derhen. 516 00:35:31,440 --> 00:35:35,360 Rigtigt. Oliver Isenberg, afvist og bedraget, er frustreret. 517 00:35:35,640 --> 00:35:38,640 Han fölger Nadine. Pü vej til kajen slür han hende bevidstlös. 518 00:35:38,920 --> 00:35:40,680 Hun falder i vandet og drukner. 519 00:35:40,920 --> 00:35:45,120 Lyder plausibelt. Men det er slet ikke nok til en mordanklage. 520 00:35:45,360 --> 00:35:46,960 Han har et motiv, men intet alibi, - 521 00:35:47,240 --> 00:35:49,360 - og hans dna var under Nadines fingernegle. 522 00:35:49,640 --> 00:35:52,080 Vi skal bruge mordvübenet eller en tilstüelse. 523 00:35:52,360 --> 00:35:53,920 Helst inden for det näste dögn. 524 00:35:54,200 --> 00:35:56,880 Ifölge sporsikringen er det med mordvübnet udsigtslöst. 525 00:35:57,160 --> 00:35:58,320 Det driver rundt i Trave. 526 00:35:58,600 --> 00:36:02,240 Sü tager vi fat i Oliver Isenberg endnu en gang. Kommer du? 527 00:36:05,160 --> 00:36:06,320 Vent lige. 528 00:36:06,600 --> 00:36:08,600 Strahl har sendt billeder fra gerningsstedet. 529 00:36:10,480 --> 00:36:13,720 Nadine virker pü en müde fortabt i denne jakke, eller? 530 00:36:14,000 --> 00:36:17,560 Nür et menneske er dödt, ser det indsunket, mindre ud. 531 00:36:17,920 --> 00:36:20,720 Det gör det. Men jakken er alt for stor. 532 00:36:20,960 --> 00:36:22,600 Det bör vi kigge pü. 533 00:36:22,880 --> 00:36:25,640 - Forhörer du ham först alene? - Intet problem. 534 00:36:25,920 --> 00:36:29,280 Og vi to aflägger et besög hos retsmedicineren. 535 00:36:29,560 --> 00:36:31,680 Rigtig godt. Jeg elsker retsmedicinen. 536 00:36:31,960 --> 00:36:34,560 Der er stadig sü meget, som jeg ikke ved om dig. 537 00:36:42,080 --> 00:36:44,320 Störrelse 52, det er da en herrejakke. 538 00:36:44,600 --> 00:36:47,440 Derfor insisterer jeg pü besigtigelse af gerningsstedet. 539 00:36:47,720 --> 00:36:48,720 Sü ville jeg have haft... 540 00:36:48,960 --> 00:36:50,320 Hvad skal jeg da göre, - 541 00:36:50,600 --> 00:36:53,480 - nür mit lig hele tiden bliver skyllet rundt af bölger? 542 00:36:53,760 --> 00:36:56,360 Du kunne da have flyttet det. 543 00:36:56,640 --> 00:36:59,840 Hr. Oldhoff, fint, at du kunne komme sü hurtigt. 544 00:37:00,080 --> 00:37:00,920 Jeg kondolerer. 545 00:37:01,600 --> 00:37:04,640 - Kan jeg se hende en gang til? - Selvfölgelig. 546 00:37:39,240 --> 00:37:40,280 Hr. Oldhoff? 547 00:37:43,600 --> 00:37:45,760 Jeg vil gerne spörge dig om noget. 548 00:37:53,640 --> 00:37:56,880 Din söster var iklädt denne jakke, da vi fandt hende. 549 00:37:57,160 --> 00:37:58,560 Ved du, hvem den tilhörer? 550 00:37:58,840 --> 00:38:01,200 Nej. Den har jeg aldrig set Nadine i. 551 00:38:01,480 --> 00:38:04,320 - Helt sikker? - Undtagelsesvis er jeg sikker. 552 00:38:06,080 --> 00:38:08,120 Og? Var det Vincent? 553 00:38:09,160 --> 00:38:11,760 Nej. Men han gav dig fantasy. 554 00:38:12,040 --> 00:38:14,120 Det stür dig frit for at anmelde ham for det. 555 00:38:17,880 --> 00:38:21,720 Jeg har hört, hvad Anja har fortalt jer om Nadine. 556 00:38:22,000 --> 00:38:25,920 Det var ingen fase. Det var den store kärlighed, for begge. 557 00:38:26,400 --> 00:38:28,200 Hvorfor gik de fra hinanden? 558 00:38:28,480 --> 00:38:31,600 Fordi Oliver kunne give hende noget, som Nadine ikke kunne. 559 00:38:31,880 --> 00:38:33,960 Mener du en klassisk familiemodel? 560 00:38:34,240 --> 00:38:37,040 Ja, ogsü det. Men ogsü sikkerhed, rutine, - 561 00:38:37,320 --> 00:38:40,480 - et struktureret liv, et hjem. 562 00:38:42,960 --> 00:38:45,800 Min söster var mere... tosset. 563 00:38:48,120 --> 00:38:49,640 Sommetider uberegnelig. 564 00:38:50,560 --> 00:38:52,280 Og det var Anja bange for? 565 00:38:54,400 --> 00:38:55,560 Ja. 566 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 Hvad nu med jakken? Denne revne. 567 00:39:01,480 --> 00:39:03,800 Revnen kunne stamme fra en form for krog. 568 00:39:04,080 --> 00:39:07,280 Som om der blev fisket efter jakken, til den revnede. 569 00:39:07,560 --> 00:39:11,520 Husker du de punktformede blödninger pü hendes venstre skulder? 570 00:39:16,240 --> 00:39:19,240 Disse skader kunne stamme fra den samme genstand. 571 00:39:19,520 --> 00:39:21,840 Hvad kunne det väre? En büdshage? 572 00:39:22,120 --> 00:39:24,800 Det ville passe til det lange sür pü baghovedet. 573 00:39:25,040 --> 00:39:26,640 Det ville väre det forsvundne mordvüben. 574 00:39:26,920 --> 00:39:29,280 Det ville betyde, at vores gerningsmand havde forsögt - 575 00:39:29,560 --> 00:39:31,040 - at fiske Nadine ud af vandet. 576 00:39:31,320 --> 00:39:33,000 Hvorfor? Fortröd han pludselig gerningen? 577 00:39:33,280 --> 00:39:35,280 Müske ville han have sin jakke tilbage. 578 00:39:38,120 --> 00:39:39,560 Tag den pü. 579 00:39:40,000 --> 00:39:41,080 Kom. 580 00:39:43,480 --> 00:39:45,680 Nadine blev slüet bagfra. 581 00:39:46,360 --> 00:39:48,920 Antager vi, at hun havde hätten pü. 582 00:39:50,160 --> 00:39:52,440 Hun kunne väre blevet forvekslet. 583 00:39:53,560 --> 00:39:57,880 Dvs. den der egentlig skulle dö, er personen, som jakken tilhörer. 584 00:39:58,120 --> 00:39:58,760 Rigtigt. 585 00:40:01,240 --> 00:40:04,280 - Lars? - Zobel har finansinformationerne. 586 00:40:04,560 --> 00:40:08,560 Isenberg har i dag spärret alle sine konti for konen. 587 00:40:08,840 --> 00:40:10,400 Har du konfronteret ham med det? 588 00:40:10,680 --> 00:40:13,400 Selvfölgelig. Han var besluttet pü at lade sig skille. 589 00:40:13,680 --> 00:40:17,400 Han ville tage alt fra sin kone: huset, firmaet, foräldremyndigheden. 590 00:40:17,680 --> 00:40:20,560 I gür nat lagde han en besked pü sin advokats telefonsvarer. 591 00:40:20,840 --> 00:40:22,560 Og derefter, hvad med hans alibi? 592 00:40:22,840 --> 00:40:26,000 Han sagde, at han sad alene i bilen og hörte musik. 593 00:40:26,280 --> 00:40:27,400 Skidt alibi. 594 00:40:27,680 --> 00:40:30,720 Ingen kan bebrejde ham for at lyve. 595 00:40:31,000 --> 00:40:32,560 - Tak, kollega. - Sü gerne. 596 00:40:38,080 --> 00:40:39,520 Er der nyheder? 597 00:40:39,800 --> 00:40:41,800 Hendes mand bliver afhört i öjeblikket. 598 00:40:42,480 --> 00:40:45,920 Sarah, vil du gü en tur med Benno? Tak. 599 00:40:51,560 --> 00:40:52,960 Kender du denne jakke? 600 00:40:53,240 --> 00:40:55,360 Nadine havde den pü, da hun blev dräbt. 601 00:40:55,600 --> 00:40:57,120 Ja, den tilhörer min mand. 602 00:40:58,400 --> 00:40:59,760 Det tänkte vi nok. 603 00:41:07,440 --> 00:41:10,560 - Der er virkelig fint her. - Ja, det er der. 604 00:41:16,720 --> 00:41:19,240 - Var her engang en büdshage? - Hvad? 605 00:41:19,480 --> 00:41:21,640 Her. Har I en büd? 606 00:41:21,920 --> 00:41:25,280 Tidligere. Men siden Benno kom, har vi oplagret den. 607 00:41:25,560 --> 00:41:27,320 Man nür ingenting med barn. 608 00:41:29,520 --> 00:41:32,720 Det mü väre svärt for din mand at erkende, - 609 00:41:33,000 --> 00:41:35,360 - at han aldrig kan müle sig med Nadine. 610 00:41:35,640 --> 00:41:38,400 Tror du, at min mand af den grund har dräbt Nadine? 611 00:41:41,000 --> 00:41:44,240 Jeg tror, at da Nadine sad her pü kajen i denne jakke, - 612 00:41:44,520 --> 00:41:46,600 - forvekslede du hende med din mand. 613 00:41:47,920 --> 00:41:48,880 Hvad? 614 00:41:49,160 --> 00:41:50,240 Kort forinden hörte du, - 615 00:41:50,520 --> 00:41:53,120 - at din mand lagde en besked pü advokatens svarer. 616 00:41:53,400 --> 00:41:55,800 Hvor besluttet han var pü at tage alt fra dig. 617 00:41:56,080 --> 00:41:58,600 Og sü mütte du beslutte pü sekunder. 618 00:41:58,880 --> 00:42:02,400 Sü griber du efter büdshagen og slür til. 619 00:42:02,640 --> 00:42:05,360 Men först i vandet ser du, at det er Nadine. 620 00:42:05,640 --> 00:42:07,760 Du forsöger at hive din bevidstlöse käreste ind - 621 00:42:08,000 --> 00:42:11,040 - med krogen, men jakken spräkker. 622 00:42:11,320 --> 00:42:12,480 Det er da latterligt. 623 00:42:12,760 --> 00:42:16,040 Hvis det var südan, var jeg sprunget efter. 624 00:42:16,320 --> 00:42:18,040 Dette punkt forstyrrede mig ogsü. 625 00:42:18,280 --> 00:42:22,440 Men sü huskede jeg pü billedet, hvor I alle sammen er pü yachten. 626 00:42:22,720 --> 00:42:23,560 Hvad er der med det? 627 00:42:23,840 --> 00:42:26,240 Du er den eneste, der har redningsvest pü. 628 00:42:26,520 --> 00:42:28,680 Du kunne slet ikke redde din käreste, - 629 00:42:28,960 --> 00:42:30,640 - fordi du ikke kunne svömme. 630 00:42:31,080 --> 00:42:35,080 Helt ärligt, hvilket menneske bor ved vandet og kan ikke svömme? 631 00:42:40,480 --> 00:42:41,760 Af sted, kom. 632 00:42:42,360 --> 00:42:43,480 Jeg har dig. 633 00:42:53,920 --> 00:42:59,240 Sü fortäl dog med dine egne ord, hvad der skete den aften. 634 00:42:59,600 --> 00:43:02,680 Nadine og jeg tilbragte aftenen sammen. 635 00:43:02,960 --> 00:43:04,880 Vi talte og grinede en masse. 636 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 Og vi kom tättere pü hinanden. 637 00:43:08,440 --> 00:43:10,760 - Jeg har südan savnet dig. - Jeg har ogsü savnet dig. 638 00:43:19,360 --> 00:43:22,840 Vent, vent. Jeg kan ikke. 639 00:43:25,440 --> 00:43:27,560 - Er det pga. Oliver? - Nej. 640 00:43:29,040 --> 00:43:32,000 Jeg vil give Benno det bedst mulige liv. 641 00:43:34,600 --> 00:43:36,800 Det hele skal blive, som det er. 642 00:43:38,280 --> 00:43:41,360 Det er okay. Jeg forstür dig. 643 00:43:46,320 --> 00:43:50,320 Der har en brug for dig. Gü bare. 644 00:43:52,920 --> 00:43:55,680 Jeg var i sovevärelset, da Oliver kom. 645 00:43:55,960 --> 00:44:00,360 Sü hörte du gennem babyalarmen, hvordan han og Nadine skändtes. 646 00:44:00,960 --> 00:44:02,160 Han var iskold. 647 00:44:04,080 --> 00:44:05,920 Han kaldte mig en frigid ko, - 648 00:44:06,160 --> 00:44:08,600 - der kun havde brugt ham som säddonor. 649 00:44:08,880 --> 00:44:12,120 Han ville lade sig skille, tage alt fra mig. 650 00:44:14,440 --> 00:44:18,160 Firmaet, huset, foräldremyndigheden. 651 00:44:19,000 --> 00:44:22,120 Da Nadine var güet, ringede han straks til advokaten, - 652 00:44:22,400 --> 00:44:23,720 - lagde en besked pü telefonsvareren. 653 00:44:24,280 --> 00:44:28,160 Det sidste jeg hörte var, hvordan dören blev lüst. 654 00:44:30,360 --> 00:44:32,160 Jeg gik hen til vinduet. 655 00:44:34,320 --> 00:44:36,360 Der sü jeg ham sidde pü kajen. 656 00:44:40,960 --> 00:44:45,920 Pludselig föltes mit liv som en stor fejl. 657 00:44:47,280 --> 00:44:49,080 Der gik jeg helt i panik... 658 00:44:51,280 --> 00:44:52,800 Südan et forbandet raseri. 659 00:45:00,960 --> 00:45:05,400 Da jeg sü, hvad jeg havde gjort, forsögte jeg at hale hende ind. 660 00:45:24,760 --> 00:45:26,640 Men jeg klarede det ikke. 661 00:45:40,360 --> 00:45:42,760 Sü, det var det. Godt güet. Mange tak. 662 00:45:47,240 --> 00:45:49,160 - Nu er der ballade. - Hvorfor det? 663 00:45:49,440 --> 00:45:52,440 Fordi du har bragt en civilperson i livsfare. 664 00:45:52,680 --> 00:45:54,360 Du har smidt hende i vandet. 665 00:45:54,640 --> 00:45:55,960 Jeg er livredder. 666 00:45:56,240 --> 00:45:59,120 Hvis der var sket noget, var jeg sprunget efter. 667 00:45:59,360 --> 00:46:02,200 Og hvor lang tid siden er det, du var livredder? 668 00:46:02,440 --> 00:46:04,040 Tja, 2000... 669 00:46:05,240 --> 00:46:07,200 Nä, 19... 670 00:46:07,480 --> 00:46:10,800 1988, präcis. Der var fru Weiss ikke engang födt. 671 00:46:11,440 --> 00:46:13,000 - Der var jeg to. - Üh, hvor södt. 672 00:46:14,040 --> 00:46:17,040 Enten indleder jeg en disciplinärsag, - 673 00:46:17,320 --> 00:46:19,840 - eller du frisker dit förstehjälpskursus op. 674 00:46:20,120 --> 00:46:21,400 Jeg er for at opfriske. 675 00:46:23,200 --> 00:46:24,880 Det gälder i övrigt alle. 676 00:46:29,280 --> 00:46:30,640 - Ogsü for dig? - Nej. 677 00:46:30,920 --> 00:46:32,160 Öl, mener jeg. 678 00:46:32,960 --> 00:46:34,080 Tak. 679 00:46:35,305 --> 00:47:35,501 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.