1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,765 Bem-vindos à nossa loja! 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,938 Está a brilhar! 4 00:00:25,650 --> 00:00:26,650 Toma. 5 00:00:28,778 --> 00:00:29,612 Sim? 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,781 Saiam da frente! 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,285 Vrum-vrum! 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,164 Vrum-vrum! 9 00:00:40,874 --> 00:00:41,874 Chiii! 10 00:00:55,346 --> 00:00:57,807 Não! Os meus dorayaki! 11 00:00:59,684 --> 00:01:01,936 É por conduzires sem cuidado. 12 00:01:02,437 --> 00:01:06,691 Maldição! Passei tanto tempo a fazê-los para o concurso! 13 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Concurso? 14 00:01:08,401 --> 00:01:12,822 Há um concurso de doces em Mariland! 15 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 Sim? 16 00:01:28,588 --> 00:01:29,798 Que sítio é este? 17 00:01:33,635 --> 00:01:35,136 Boa! Que alívio. 18 00:01:35,637 --> 00:01:37,305 Afinal, estás são e salvo. 19 00:01:41,684 --> 00:01:42,852 Que fofinho. 20 00:01:52,737 --> 00:01:57,242 Tenho de contar a todos. Nem acredito que há um sítio tão bonito. 21 00:01:57,784 --> 00:02:01,329 Nem tudo o que fazes é sempre bom para os outros. 22 00:02:02,664 --> 00:02:05,792 Não sabes mesmo como és intrometida. 23 00:02:06,334 --> 00:02:08,169 Vai-te embora. 24 00:02:09,546 --> 00:02:13,716 Desculpa. Isto parece delicioso, Acho que não me consigo controlar. 25 00:02:17,137 --> 00:02:19,514 Parece que falta algo. 26 00:02:19,597 --> 00:02:23,017 O quê? Não quero saber. Vai-te embora. 27 00:02:23,101 --> 00:02:26,146 Não fales deste sítio a ninguém. 28 00:02:33,653 --> 00:02:35,446 Fofinho e macio! 29 00:02:36,030 --> 00:02:37,907 Como chegaste aqui? 30 00:02:38,491 --> 00:02:41,744 Estava a procurar morangos na floresta. 31 00:02:41,828 --> 00:02:46,875 Depois, ajudei o Sr. Coração e agora estou aqui. 32 00:02:47,667 --> 00:02:49,502 O Sr. Coração? 33 00:02:49,586 --> 00:02:51,171 Viemos juntos. 34 00:02:53,214 --> 00:02:54,215 Céus. 35 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Ai! 36 00:03:02,307 --> 00:03:06,811 Não me sinto muito bem. Será da pressão atmosférica? 37 00:03:06,895 --> 00:03:09,314 Hoje, apetece-me dizer "bolas". 38 00:03:09,898 --> 00:03:11,524 Parece que vou desmaiar. 39 00:03:18,865 --> 00:03:21,326 Por agora, é melhor acalmar-me. 40 00:03:24,078 --> 00:03:25,622 Sr. Urso, quer um pouco? 41 00:03:25,705 --> 00:03:30,627 Não me chames nomes estranhos. O meu nome é Guardião das Nuvens. 42 00:03:31,211 --> 00:03:35,089 Não volto a fazer isso. Prazer em conhecê-lo, Sr. Guardião. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,966 Apresenta-te. 44 00:03:37,050 --> 00:03:41,679 Chamo-me My Melody. Tenho uma loja de doces em Mariland. 45 00:03:41,763 --> 00:03:44,098 - Uma pasteleira? - Isso mesmo. 46 00:03:44,182 --> 00:03:45,892 E o Coração? 47 00:03:45,975 --> 00:03:50,438 Este chá é uma mistura especial com morangos da minha horta. 48 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Uma delícia! 49 00:03:51,940 --> 00:03:54,400 Também o sirvo na minha loja. 50 00:03:56,027 --> 00:03:57,111 Está quente! 51 00:04:01,991 --> 00:04:04,160 Este pequenino é teu? 52 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Sim. 53 00:04:06,579 --> 00:04:07,580 Isso mesmo. 54 00:04:08,122 --> 00:04:10,291 Mas parece… 55 00:04:10,375 --> 00:04:11,709 Não faças isso. 56 00:04:46,577 --> 00:04:48,579 - Devolve-o. - Bolas! 57 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 Atchim! 58 00:04:54,627 --> 00:04:56,170 Bolas! 59 00:04:56,254 --> 00:04:58,089 Que grande espirro. 60 00:05:04,762 --> 00:05:06,681 Isto não é bom sinal. 61 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 Se estás constipado, bebe um batido 62 00:05:12,687 --> 00:05:17,984 com morango, maçã, banana, quivi, mel e aipo! 63 00:05:19,902 --> 00:05:21,321 É o mesmo de antes. 64 00:05:22,655 --> 00:05:25,450 A mamã disse que, quanto mais as coisas pioram, 65 00:05:25,533 --> 00:05:28,494 mais tens de te acalmar e de ir com calma. 66 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 Não posso fazer isso! 67 00:05:31,914 --> 00:05:33,333 Bolas! 68 00:05:36,794 --> 00:05:37,795 Céus. 69 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 Bolachinhas voadoras! 70 00:05:42,091 --> 00:05:43,343 Sr. Coração! 71 00:05:44,927 --> 00:05:48,848 Não há problema se não voltares para o Sr. Guardião? 72 00:05:58,775 --> 00:06:00,026 Fantástico! 73 00:06:00,109 --> 00:06:03,529 Como? O que fizeste? És um génio? 74 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Espera! 75 00:06:18,044 --> 00:06:19,670 Que grande soninho. 76 00:06:28,179 --> 00:06:29,180 Upa. 77 00:06:32,183 --> 00:06:36,479 Um, dois, um, dois, um, dois… 78 00:06:37,647 --> 00:06:40,483 Não tenho jeito para correr, pois não? 79 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Ai! 80 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 Estão bem? 81 00:06:56,249 --> 00:06:59,127 Desculpa. Não sei o que aconteceu. 82 00:06:59,210 --> 00:07:00,586 Estás bem? 83 00:07:00,670 --> 00:07:03,172 Doeu, mas só um bocadinho. 84 00:07:04,924 --> 00:07:08,052 Viste alguma coisa em forma de coração? 85 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 O quê? 86 00:07:11,347 --> 00:07:12,598 Não, não vi. 87 00:07:18,646 --> 00:07:21,524 - Vamos para a praça. - Sim. 88 00:07:21,607 --> 00:07:23,734 Está na hora de ir andando. 89 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 Espera. 90 00:07:24,986 --> 00:07:26,028 O que é? 91 00:07:26,112 --> 00:07:28,698 Não és a My Melody? Mostras-nos a tua loja? 92 00:07:28,781 --> 00:07:30,241 Como sabiam? 93 00:07:30,324 --> 00:07:34,412 Todos falam dela. A tua loja é conhecida na nossa cidade. 94 00:07:35,037 --> 00:07:37,623 A sério? É junto àquele rio. 95 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 Se quiserem, podem ir lá beber chá. 96 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Adorávamos visitar-te. 97 00:07:42,336 --> 00:07:46,132 E visitem a loja da Kuromi, do outro lado da rua. 98 00:07:48,801 --> 00:07:50,011 Porque será 99 00:07:50,094 --> 00:07:56,767 que o meu coração me disse que seria melhor mentir? 100 00:08:01,522 --> 00:08:04,609 - Demorámos muito, não foi? - Mé! 101 00:08:05,193 --> 00:08:08,613 - Espero que a My Melody esteja bem. - Mé. 102 00:08:08,696 --> 00:08:11,741 Piano, podes aquecer água 103 00:08:11,824 --> 00:08:15,244 para fazermos chá quando a My Melody voltar? 104 00:08:15,328 --> 00:08:16,454 Mé! 105 00:08:24,420 --> 00:08:26,172 Saiam da frente! 106 00:08:27,173 --> 00:08:30,593 Para com isso! O campo está uma confusão por tua causa! 107 00:08:30,676 --> 00:08:33,679 Não importa. Não se perdeu nada. Colhi tudo! 108 00:08:33,763 --> 00:08:36,265 Afinal, foste tu que roubaste os morangos! 109 00:08:36,349 --> 00:08:38,392 Enquanto vocês não faziam nada, 110 00:08:38,476 --> 00:08:43,147 criei um doce especial para garantir a vitória no concurso! 111 00:08:43,231 --> 00:08:47,568 Aqueles morangos ficaram mais felizes nas mãos de alguém genial. 112 00:08:47,652 --> 00:08:49,278 De que estás a falar? 113 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Vê! 114 00:08:51,072 --> 00:08:53,491 Morangos perfeitamente misturados. 115 00:08:54,825 --> 00:08:55,826 Come. 116 00:08:56,369 --> 00:08:59,497 É assim que ofereces comida? 117 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 Come de uma vez! 118 00:09:06,462 --> 00:09:08,005 My Melody, ajuda-me! 119 00:09:08,089 --> 00:09:10,633 Maldição! Chega sempre na altura certa. 120 00:09:12,218 --> 00:09:15,513 Kuromi, não podes fazer isso, está bem? 121 00:09:15,596 --> 00:09:16,764 Cala-te! 122 00:09:18,182 --> 00:09:19,684 Mé! 123 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 Maldita sejas, My Melody! 124 00:09:22,937 --> 00:09:25,690 Não vou perder o concurso! Ouve o que te digo! 125 00:09:25,773 --> 00:09:27,191 Mé! 126 00:09:29,110 --> 00:09:30,903 Voltei, Piano. 127 00:09:30,987 --> 00:09:33,781 Fizeste chá para mim? Obrigada! 128 00:09:33,864 --> 00:09:37,785 Mas é o Flat que precisa de uma bebida. 129 00:09:38,411 --> 00:09:41,872 Tens razão. Vou beber isso. 130 00:09:42,873 --> 00:09:45,501 Ela exagera sempre. 131 00:09:46,460 --> 00:09:48,337 Obrigada a ambos. 132 00:09:48,879 --> 00:09:52,425 Eu preciso de… fazer um trabalhinho. 133 00:09:53,009 --> 00:09:54,009 Mé? 134 00:09:54,343 --> 00:09:55,469 Trabalho? 135 00:09:55,553 --> 00:09:57,763 - Mé? - E os morangos? 136 00:10:07,648 --> 00:10:08,983 Eu sabia! 137 00:10:09,066 --> 00:10:12,778 Como sabias o caminho para minha casa? 138 00:10:12,862 --> 00:10:15,323 Será que és… 139 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 … um feiticeiro? 140 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Olá! 141 00:10:21,412 --> 00:10:23,873 My Melody! Tenho grandes notícias! 142 00:10:23,956 --> 00:10:26,000 Eu também! Aqui! 143 00:10:29,003 --> 00:10:30,296 Onde está… 144 00:10:30,379 --> 00:10:32,798 Então, puseste-os aqui! 145 00:10:32,882 --> 00:10:35,468 São mais do que suficientes! 146 00:10:35,551 --> 00:10:37,094 Obrigado, My Melody! 147 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Mas ouve isto. 148 00:10:39,513 --> 00:10:42,350 Há um concurso de doces em Mariland! 149 00:10:42,433 --> 00:10:46,979 É a oportunidade ideal para divulgarmos os nossos doces! 150 00:10:47,730 --> 00:10:52,526 Se ganharmos, tenho a certeza… 151 00:10:55,529 --> 00:10:56,697 Mé! 152 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 Viva! 153 00:11:09,710 --> 00:11:15,466 Afinal, o mundialmente famoso pasteleiro Sr. Pistachio vai lá estar! 154 00:11:17,134 --> 00:11:19,553 Sr. Pistachio? 155 00:11:21,222 --> 00:11:27,728 Concurso! 156 00:11:34,485 --> 00:11:38,114 O jurado anunciado hoje… é tão bonito. 157 00:11:39,323 --> 00:11:43,452 Mestre Pistachio… Quero que ele prove os meus doces. 158 00:11:44,954 --> 00:11:46,205 Maldição! 159 00:11:46,288 --> 00:11:49,083 Só quero a opinião de alguém, só isso! 160 00:11:49,166 --> 00:11:52,002 Maldita sejas, My Melody! Intrometes-te sempre! 161 00:11:52,086 --> 00:11:54,964 Ninguém quer comer os meus doces! 162 00:11:55,047 --> 00:11:57,633 - Nós podemos prová-los. - O quê? 163 00:12:01,303 --> 00:12:03,639 Não são de cá, pois não? 164 00:12:37,256 --> 00:12:41,427 Legendas: Lígia Teixeira 164 00:12:42,305 --> 00:13:42,425 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm