1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,516 --> 00:00:20,186 Sabem quem é a melhor pasteleira de Mariland? 3 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 - Estou ansioso! - Já está pronto? 4 00:00:41,791 --> 00:00:44,169 Todo o meu trabalho árduo compensou. 5 00:00:45,295 --> 00:00:47,922 - É tão bom! - Mal posso esperar para provar. 6 00:00:48,006 --> 00:00:51,468 Finalmente todos me apreciam. 7 00:00:51,551 --> 00:00:52,886 Vão comer aqui? 8 00:00:52,969 --> 00:00:54,054 Bom apetite. 9 00:00:55,138 --> 00:00:57,807 Fantástico! 10 00:00:59,017 --> 00:01:03,605 Vou fazer todos se apaixonarem pelas minhas ideias inovadoras! 11 00:01:05,815 --> 00:01:07,067 Mais alguma coisa? 12 00:01:07,650 --> 00:01:08,735 Um mural. 13 00:01:08,818 --> 00:01:10,028 Molduras gigantes. 14 00:01:10,528 --> 00:01:11,528 Fantasias. 15 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 Praia! 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,490 Luzes! 17 00:01:13,573 --> 00:01:15,241 Montanhas-russas! 18 00:01:15,825 --> 00:01:19,037 Sim… Também fizemos algo assim. 19 00:01:24,626 --> 00:01:26,044 - Queres dez? - Sim. 20 00:01:26,127 --> 00:01:29,464 Percebo perfeitamente que fiquem viciados. 21 00:01:29,547 --> 00:01:31,883 Infelizmente, só vendemos cinco por… 22 00:01:33,551 --> 00:01:36,471 O Kuma não consegue resistir! 23 00:01:36,554 --> 00:01:39,766 Delicia-te, mas certifica-te de que podes pagar. 24 00:01:39,849 --> 00:01:43,269 Devíamos começar a aceitar encomendas online? 25 00:01:44,270 --> 00:01:47,774 A My Melody deve estar zangada. 26 00:01:48,274 --> 00:01:53,238 Neste momento, sou a mais popular em Mariland! 27 00:01:54,864 --> 00:01:57,450 Sou o centro das atenções! 28 00:02:00,954 --> 00:02:03,373 Viva! 29 00:02:04,290 --> 00:02:05,416 Upa! 30 00:02:08,211 --> 00:02:10,421 A minha loja é um sucesso! 31 00:02:10,505 --> 00:02:13,675 Tudo porque o Lorde Pistachio te deu o prémio! 32 00:02:13,758 --> 00:02:14,592 O quê? 33 00:02:14,676 --> 00:02:16,177 Pensei: "Que milagre!" 34 00:02:16,261 --> 00:02:18,888 É porque o que eu fiz era bom! 35 00:02:18,972 --> 00:02:23,852 Claro, mas também recebeste um prémio, vês? 36 00:02:23,935 --> 00:02:26,729 E ele até veio trabalhar connosco… 37 00:02:26,813 --> 00:02:29,440 Malta! São meus assistentes, certo? 38 00:02:29,524 --> 00:02:32,652 Menina Kuromi, tem de arranjar uma nova criação. 39 00:02:32,735 --> 00:02:33,736 O quê? 40 00:02:34,487 --> 00:02:38,700 Uma loja popular está sempre a lançar novos produtos 41 00:02:38,783 --> 00:02:41,327 e deve corresponder às expetativas de todos. 42 00:02:41,411 --> 00:02:42,620 Expectativas? 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,748 Tornou-se a melhor pasteleira. 44 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 Estão todos a contar consigo. 45 00:02:49,961 --> 00:02:51,880 O Baku devia ouvir isto. 46 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Eu trato disso! 47 00:02:53,506 --> 00:02:56,176 A Grande Kuromi tem uma ideia nova! 48 00:02:57,969 --> 00:03:00,388 E ali e aqui… 49 00:03:00,972 --> 00:03:02,599 O que é isto? 50 00:03:05,643 --> 00:03:08,605 Anmitsu com chalotas, sakura mochi e dorayaki! 51 00:03:10,857 --> 00:03:12,859 O Dorayaki da Kuromi foi um êxito. 52 00:03:12,942 --> 00:03:16,571 Isso significa que as chalotas são essenciais, certo? 53 00:03:16,654 --> 00:03:18,448 São as minhas preferidas. 54 00:03:18,531 --> 00:03:19,532 Acho que sim. 55 00:03:19,616 --> 00:03:24,621 Só vendem sakura mochi na primavera e isso deixa-me triste. 56 00:03:24,704 --> 00:03:27,123 Assim, podemos comê-los quando quisermos. 57 00:03:27,207 --> 00:03:28,708 Servimo-los como anmitsu, 58 00:03:28,791 --> 00:03:32,837 desfazemos os pães dorayaki e polvilhamo-los! 59 00:03:35,173 --> 00:03:37,508 Isso ficaria… bom? 60 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 - Esplêndido. - Estão a ver? 61 00:03:39,469 --> 00:03:40,762 Está doido? 62 00:03:41,262 --> 00:03:43,806 Desculpe. A sério? 63 00:03:43,890 --> 00:03:47,352 As ideias da menina Kuromi não são convencionais. 64 00:03:47,435 --> 00:03:48,519 Isso mesmo! 65 00:03:48,603 --> 00:03:52,690 Por isso, ela tem ideias que nunca ocorreram a ninguém. 66 00:03:52,774 --> 00:03:55,360 Dei-lhe um prémio por causa dessas ideias. 67 00:03:56,069 --> 00:03:58,363 Ideias mundanas não são importantes. 68 00:03:58,446 --> 00:03:59,364 - Mas… - Mas… 69 00:03:59,447 --> 00:04:02,367 Se sabe mal, tornem-no delicioso. 70 00:04:03,493 --> 00:04:07,455 Quando algo sabe bem, apesar do aspeto, causa um grande impacto. 71 00:04:07,538 --> 00:04:11,376 E as massas vão comer o produto, à procura desse valor de choque. 72 00:04:12,168 --> 00:04:16,547 Os pasteleiros precisam da criatividade da menina Kuromi. 73 00:04:17,048 --> 00:04:20,176 Isso mesmo! Ouviram? 74 00:04:20,260 --> 00:04:23,888 Mestre Pistachio, pode elogiar-me mais? 75 00:04:23,972 --> 00:04:26,474 Isso terá de esperar pelo próximo produto. 76 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Tão estoico. 77 00:04:28,101 --> 00:04:29,936 Na verdade, estou a ser gentil. 78 00:04:30,019 --> 00:04:31,271 É tímido? 79 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Ouçam, Tanba, Sasage. 80 00:04:36,025 --> 00:04:38,611 Acabou o intervalo. Voltem para a loja. 81 00:04:38,695 --> 00:04:39,821 Claro! 82 00:04:39,904 --> 00:04:41,072 Vamos voltar. 83 00:04:43,574 --> 00:04:46,369 - Um, dois… - Um, dois… 84 00:04:46,452 --> 00:04:48,746 Aqueles dois só se queixam. 85 00:04:48,830 --> 00:04:51,082 E os dorayaki para a fornada da noite? 86 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 Vou tirá-los agora! 87 00:04:52,709 --> 00:04:53,876 Onde estão… 88 00:04:55,420 --> 00:04:58,631 Nem penses em fugir. É inútil. 89 00:04:58,715 --> 00:05:00,049 Estão aqui. 90 00:05:03,428 --> 00:05:06,264 Mestre Pistachio… É tão bonito… 91 00:05:06,347 --> 00:05:07,557 Também quero! 92 00:05:26,993 --> 00:05:31,497 Não importa quantas vezes vejo, é lindo. 93 00:05:35,501 --> 00:05:39,380 - Um, dois… - Um, dois… 94 00:05:42,592 --> 00:05:44,260 Não comas o dorayaki. 95 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 Nem os sakura mochi dorayaki anmitsu com chalotas. 96 00:05:48,723 --> 00:05:51,642 - Um, dois… - Um, dois… 97 00:06:17,752 --> 00:06:20,254 - Algo não bate certo! - Mé? 98 00:06:20,338 --> 00:06:23,341 Que tal fazermos uma pausa? Não estás cansado? 99 00:06:23,424 --> 00:06:26,386 Porque estás tão calma? 100 00:06:26,469 --> 00:06:28,012 O chá é delicioso, sabes? 101 00:06:28,096 --> 00:06:31,140 Ainda bem que o chá é delicioso! 102 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 Não te zangues. 103 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 Mas não percebo. 104 00:06:35,561 --> 00:06:40,400 Ela só ganhou o concurso. Porque é que a loja ficou tão popular? 105 00:06:40,483 --> 00:06:44,779 Não é bom que todos finalmente vejam o encanto da Kuromi? 106 00:06:44,862 --> 00:06:48,157 Estás muito calma. O que vamos fazer quanto à nossa loja? 107 00:06:48,825 --> 00:06:49,992 Mé… 108 00:06:52,829 --> 00:06:54,956 Mé! 109 00:06:55,915 --> 00:06:58,793 - És tão gira, quero exibir-te. - Mé! 110 00:06:58,876 --> 00:06:59,919 Tão fotogénica. 111 00:07:00,002 --> 00:07:04,048 Vá lá, vocês as duas! Vamos pensar nisto a sério! 112 00:07:04,632 --> 00:07:07,760 Que tal Gomas Refrigerantes Efervescentes? 113 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 Mé! 114 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Vocês… 115 00:07:11,264 --> 00:07:15,643 E porque é que o pasteleiro começou a trabalhar na loja da Kuromi? 116 00:07:16,227 --> 00:07:19,397 - Viram o letreiro da loja? - Mé? 117 00:07:23,276 --> 00:07:24,277 Vejam. 118 00:07:24,360 --> 00:07:27,238 Agora diz "Pistachio e Kuromi". 119 00:07:27,321 --> 00:07:29,115 Mé… 120 00:07:29,198 --> 00:07:30,241 Estranho, certo? 121 00:07:30,324 --> 00:07:32,702 Ele não tem a sua própria loja? 122 00:07:32,785 --> 00:07:35,455 Não é um pasteleiro muito famoso? 123 00:07:35,538 --> 00:07:37,957 Como é que ninguém sabe? 124 00:07:38,541 --> 00:07:41,752 Quem o nomeou jurado? 125 00:07:47,133 --> 00:07:49,343 - Aonde vais? - O quê? 126 00:07:50,595 --> 00:07:54,599 Não quero que gritem comigo. Vou passear um bocadinho. 127 00:07:55,766 --> 00:07:57,143 Bolas… 128 00:07:57,643 --> 00:07:58,978 Mé! 129 00:08:00,021 --> 00:08:02,815 Tens razão, vamos pensar em ideias. 130 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 Tenho de ir ajudar o Sr. Coração. 131 00:08:12,825 --> 00:08:15,203 Não tenho jeito para estas coisas. 132 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 - Ai… - Desculpa! Deve ter doído muito. 133 00:08:21,667 --> 00:08:23,336 My Melody! 134 00:08:23,419 --> 00:08:26,589 Sr. Mogura? Para onde vai? 135 00:08:26,672 --> 00:08:30,134 Bem… Vou comprar o Dorayaki da Kuromi. 136 00:08:30,927 --> 00:08:32,512 Com aquela fila, 137 00:08:32,595 --> 00:08:35,598 deve esgotar antes de eu entrar na loja. 138 00:08:35,681 --> 00:08:38,392 Pensei em cavar um buraco para fazer um atalho. 139 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 É segredo, sim? 140 00:08:40,978 --> 00:08:43,022 Também posso ir? 141 00:08:43,105 --> 00:08:46,567 Vejam só! Também és marota? 142 00:08:46,651 --> 00:08:48,402 Será que cabes aqui? 143 00:08:48,486 --> 00:08:50,613 Pode fazer o buraco maior? 144 00:08:51,197 --> 00:08:52,907 - Por favor? - Está bem! 145 00:09:03,084 --> 00:09:05,586 - Tem cuidado. - Está bem. 146 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 O dorayaki é assim tão bom? 147 00:09:09,465 --> 00:09:11,342 É mais que delicioso! 148 00:09:11,425 --> 00:09:14,053 É tão viciante que podia comê-lo para sempre. 149 00:09:15,137 --> 00:09:18,140 - Deixo-te lá à frente? - Nada disso. 150 00:09:18,224 --> 00:09:19,058 O quê? 151 00:09:19,141 --> 00:09:23,437 A cozinha da Kuromi é debaixo da loja. Quero ir para lá. 152 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 Se é o que queres… 153 00:09:26,315 --> 00:09:27,315 Pronto. 154 00:09:27,858 --> 00:09:30,069 Ena! Cheira tão bem! 155 00:09:36,200 --> 00:09:37,410 Upa. 156 00:09:37,493 --> 00:09:41,038 Se formos por baixo, acho que… 157 00:09:41,122 --> 00:09:42,206 Sr. Mogura? 158 00:09:45,084 --> 00:09:47,587 - Dorayaki da Kuromi… - Dorayaki da Kuromi… 159 00:09:50,423 --> 00:09:53,050 Isso não é seguro! Tem de ir para a fila. 160 00:09:53,134 --> 00:09:57,388 Muito bem! Os Dorayaki da Kuromi chegaram! 161 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 Estamos a limitar a cinco por cliente… 162 00:10:01,350 --> 00:10:02,560 Esperem um pouco! 163 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 Malta, esperem… 164 00:10:05,396 --> 00:10:07,023 Dorayaki da Kuromi! 165 00:10:07,773 --> 00:10:09,150 O que se passa? 166 00:10:12,737 --> 00:10:15,156 Kuromi! O que fizeste? 167 00:10:15,239 --> 00:10:16,991 O que é, My Melody? 168 00:10:17,074 --> 00:10:20,202 Tiveste inveja de mim e fizeste algo, não foi? 169 00:10:20,286 --> 00:10:21,746 Não, nada disso! Olha! 170 00:10:23,164 --> 00:10:24,999 Estão todos estranhos. 171 00:10:27,501 --> 00:10:29,128 Dorayaki da Kuromi! 172 00:10:29,211 --> 00:10:30,463 Dorayaki da Kuromi! 173 00:10:30,546 --> 00:10:31,922 Dá cá! 174 00:10:34,550 --> 00:10:37,428 - Dá-me o Dorayaki… - Dá-me o Dorayaki da Kuromi… 175 00:10:49,440 --> 00:10:52,026 - Malta? - Isto é mau! 176 00:10:52,109 --> 00:10:53,944 Grande Kuromi, por favor, foge! 177 00:10:54,028 --> 00:10:55,738 Fugir? Para onde? 178 00:10:55,821 --> 00:10:56,989 Para o Reino das Nuvens! 179 00:10:59,408 --> 00:11:00,868 Onde raio é isso? 180 00:11:00,951 --> 00:11:02,870 - Kuromi… - Onde é? 181 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 My Melody, tu sabes, certo? 182 00:11:04,664 --> 00:11:06,499 Leva isto. Vão pelas traseiras! 183 00:11:09,960 --> 00:11:11,879 Maldição! Que raio se passa? 184 00:11:11,962 --> 00:11:13,089 Depressa! 185 00:11:18,219 --> 00:11:19,845 Dorayaki da Kuromi! 186 00:11:19,929 --> 00:11:21,347 Dá cá isso! 187 00:11:26,352 --> 00:11:27,478 Espera por mim! 188 00:11:30,147 --> 00:11:31,232 Estás bem? 189 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 Bolas… 190 00:11:34,360 --> 00:11:35,653 Depressa! 191 00:11:36,529 --> 00:11:38,531 O que tens na mão? 192 00:11:38,614 --> 00:11:41,158 O quê? Céus! Não é o Sr. Coração! 193 00:11:43,119 --> 00:11:45,663 - Depressa! - Onde está… 194 00:11:45,746 --> 00:11:47,081 O que estás a fazer? 195 00:11:47,164 --> 00:11:49,583 Estava mesmo junto aos meus pés. 196 00:11:49,667 --> 00:11:50,835 Muito bem! Corre! 197 00:11:51,919 --> 00:11:53,129 Kuromi! 198 00:12:04,265 --> 00:12:06,267 - Dorayaki da Kuromi! - Dorayaki da Kuromi! 199 00:12:06,350 --> 00:12:07,685 Dorayaki da Kuromi! 200 00:12:48,267 --> 00:12:52,438 Legendas: Lígia Teixeira 200 00:12:53,305 --> 00:13:53,361 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-