1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,266 My Melody! 3 00:00:18,226 --> 00:00:21,062 My Melody! 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,106 Está na hora de acordar! 5 00:00:23,189 --> 00:00:27,110 Prometemos uma à outra recuperar o que perdemos, não foi? 6 00:00:27,193 --> 00:00:31,865 Não consigo fazê-lo sozinha. Vá lá, My Melody! 7 00:00:38,913 --> 00:00:41,541 Espera! O que aconteceu à My Melody? 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,545 É difícil dizer. O desejo manifesta-se de forma diferente. 9 00:00:47,005 --> 00:00:49,549 Se não vêm ajudar, não se intrometam. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,634 My Melody! 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,095 Tens uma amiga muito estranha. 12 00:00:54,179 --> 00:00:56,890 Ela não é só uma amiga! É a minha melhor amiga! 13 00:00:57,474 --> 00:00:58,391 Melhor amiga? 14 00:00:58,475 --> 00:01:02,395 É a minha rival e melhor amiga! Alguém como tu não compreenderia. 15 00:01:04,355 --> 00:01:08,860 Se ela é mesmo importante para ti, que tal comeres isto também? 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,989 - O quê? - Queres ser a número um, certo? 17 00:01:13,615 --> 00:01:17,660 Se não sentes mesmo inveja dela, devias poder comê-la. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,454 Toma. 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,709 Tens medo? 20 00:01:25,585 --> 00:01:28,046 És incrivelmente mau! Porque é que tu… 21 00:01:28,129 --> 00:01:31,049 Não há ninguém neste mundo sem desejos. 22 00:01:32,634 --> 00:01:37,180 Não confio em ninguém e não me aliarei a ninguém. 23 00:01:38,056 --> 00:01:41,184 Assim que devolver o Coração e acordar o meu pai, 24 00:01:42,102 --> 00:01:44,312 viverei sem interferência de ninguém. 25 00:01:47,232 --> 00:01:52,403 Se nunca te envolveres com os outros, não surgem emoções complicadas 26 00:01:52,987 --> 00:01:54,781 e podes viver em paz. 27 00:02:06,960 --> 00:02:10,630 Por causa daqueles residentes e do que o Coração queria, 28 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 desperdicei a minha vida. 29 00:02:16,094 --> 00:02:19,139 Faz alguma coisa! Ajuda a My Melody! 30 00:02:20,807 --> 00:02:24,519 Pai, isto vai acordar-te, certo? 31 00:02:50,086 --> 00:02:51,796 O que é isto? 32 00:02:54,299 --> 00:02:55,300 Bolor? 33 00:02:57,719 --> 00:03:00,180 Assim não… 34 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 Espera! 35 00:03:13,860 --> 00:03:14,861 My Melody! 36 00:03:16,905 --> 00:03:18,031 Maldição! 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,871 My Melody! Vamos. 38 00:03:32,962 --> 00:03:37,675 Desculpa. Não tive coragem de comer a bolacha. 39 00:03:38,259 --> 00:03:40,845 Mas o que disse é verdade. 40 00:03:41,429 --> 00:03:47,727 Mesmo quando a tua loja era popular e a minha não, 41 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 ter inveja tua até era divertido. 42 00:03:51,189 --> 00:03:53,524 Divirto-me quando estou contigo. 43 00:03:54,150 --> 00:03:56,945 Claro, há alturas frustrantes, 44 00:03:57,028 --> 00:04:01,991 mas, pensando nisso, até elas são boas recordações. 45 00:04:12,794 --> 00:04:18,049 Para mim, és uma rival, mas sempre foste a minha melhor amiga! 46 00:04:18,132 --> 00:04:21,010 Acorda, por favor! 47 00:04:21,094 --> 00:04:24,430 Se te fores embora, com quem vou competir? 48 00:04:24,514 --> 00:04:26,849 Quem me faz chá? 49 00:04:48,830 --> 00:04:50,498 Dói. 50 00:04:50,581 --> 00:04:53,209 Doces de chalota não são assim tão maus. 51 00:04:54,335 --> 00:04:55,795 Flat? 52 00:04:56,379 --> 00:05:00,675 Graças ao teu dorayaki de morango, conseguimos vir até aqui. 53 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Piano! 54 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 Mé! 55 00:05:03,469 --> 00:05:05,013 Vocês… 56 00:05:06,222 --> 00:05:08,141 O que se passa com a My Melody? 57 00:05:08,224 --> 00:05:12,729 Ela parou de se mexer por causa da bolacha do Pistachio. 58 00:05:13,313 --> 00:05:16,816 A bolacha tinha poder maléfico. E depois… 59 00:05:16,899 --> 00:05:19,652 Ele usou o Coração do pai sem permissão e… 60 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 Mas o Coração não é mau. 61 00:05:22,071 --> 00:05:24,699 Isto é tão difícil de explicar! 62 00:05:24,782 --> 00:05:27,493 Porque têm de aparecer numa altura destas? 63 00:05:27,577 --> 00:05:29,287 Onde está esse tipo? 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,583 Ali! 65 00:05:36,336 --> 00:05:37,587 Consegues? 66 00:05:38,087 --> 00:05:40,715 É por uma amiga querida, deixa comigo! 67 00:06:04,864 --> 00:06:06,157 Outra vez? 68 00:06:09,577 --> 00:06:10,995 Não consigo ver. 69 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Não! Isto é inútil! 70 00:06:18,711 --> 00:06:20,546 Chega! 71 00:06:25,927 --> 00:06:28,805 Destruidor de Bolor e Mofo! 72 00:06:28,888 --> 00:06:30,515 A Piano fala? 73 00:06:32,100 --> 00:06:35,478 Se eu explicasse tudo com palavras, 74 00:06:35,561 --> 00:06:38,272 não teria piada nenhuma. 75 00:06:38,356 --> 00:06:41,734 Por isso é que não as uso! 76 00:06:49,450 --> 00:06:50,576 Isso mesmo. 77 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 Calma. Temos tecnologia para momentos como este. 78 00:07:06,717 --> 00:07:07,717 Pronto! 79 00:07:08,803 --> 00:07:09,887 Isto não é… 80 00:07:32,910 --> 00:07:36,581 - Agora! - Lá vai o mel! 81 00:07:58,811 --> 00:08:02,940 Pistachio, achaste mesmo que te livravas de mim facilmente? 82 00:08:05,818 --> 00:08:10,907 Não consegui salvar o meu pai nem o reino. 83 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 O quê? 84 00:08:14,744 --> 00:08:18,915 Estou a ver. É o rato e companhia que discutiram com a My Melody. 85 00:08:19,582 --> 00:08:20,666 Para quê agora? 86 00:08:23,252 --> 00:08:24,253 Tu… 87 00:08:25,213 --> 00:08:27,006 Nós investigámos-te. 88 00:08:27,089 --> 00:08:30,426 Repetir o mesmo não preencherá o vazio no teu coração. 89 00:08:31,260 --> 00:08:33,930 Estás satisfeito por ela ter comido a bolacha? 90 00:08:34,013 --> 00:08:37,099 A tua magia não funciona na My Melody. 91 00:08:39,310 --> 00:08:42,188 Ninguém come aquilo e não lhe acontece nada. 92 00:08:43,272 --> 00:08:48,819 Sendo verdade, a My Melody só tem um desejo neste momento. 93 00:08:49,403 --> 00:08:50,821 O que estás a dizer? 94 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 O desejo de dormir. 95 00:08:54,492 --> 00:08:55,492 O quê? 96 00:08:55,910 --> 00:08:56,911 O quê? 97 00:09:02,792 --> 00:09:05,169 Quando a pressão atmosférica baixa., 98 00:09:05,253 --> 00:09:07,672 a My Melody dorme quase o dia todo. 99 00:09:07,755 --> 00:09:11,425 Ela superou a tempestade sem sequer saber porquê. 100 00:09:12,051 --> 00:09:16,430 Comer a tua bolacha deve ter-lhe dado sono. 101 00:09:16,514 --> 00:09:18,182 - Que disparate. - É surreal! 102 00:09:22,562 --> 00:09:24,438 Ela está mesmo a dormir? 103 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Ela é mesmo assim. 104 00:09:28,943 --> 00:09:33,197 Estive com ela este tempo todo e ela deu-me tanto. 105 00:09:51,591 --> 00:09:54,260 Pistachio, perdoa-me. 106 00:09:55,636 --> 00:09:57,054 É impossível. 107 00:09:57,138 --> 00:09:59,515 Já nada me surpreende. 108 00:10:02,310 --> 00:10:05,813 Queria que te lembrasses. 109 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 Ao ver-te usar-me, 110 00:10:09,275 --> 00:10:14,488 percebi que emprestar o meu poder para ajudar 111 00:10:14,572 --> 00:10:17,116 nem sempre é bom. 112 00:10:17,742 --> 00:10:21,370 O meu coração fraco e frágil partiu-se 113 00:10:21,454 --> 00:10:24,498 e, ao partir, também destroçou o mundo. 114 00:10:26,584 --> 00:10:33,007 "Sei que farás os doces com que sonhei com as tuas próprias mãos." 115 00:10:33,090 --> 00:10:34,300 Aqui! 116 00:10:34,383 --> 00:10:38,137 Impus-te um sonho tão egoísta. 117 00:10:39,347 --> 00:10:41,932 Pensei que era bondade. 118 00:10:44,935 --> 00:10:47,271 Quero recomeçar. 119 00:10:47,355 --> 00:10:50,149 Pai… 120 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 Aquele momento… 121 00:11:01,118 --> 00:11:02,119 Naquela altura… 122 00:11:04,372 --> 00:11:07,083 … senti uma nostalgia avassaladora. 123 00:11:14,465 --> 00:11:16,425 Não percebia porquê, mas… 124 00:11:19,053 --> 00:11:22,765 Agora acho que sei porque é que o Coração ficou com ela. 125 00:11:23,933 --> 00:11:29,855 Se tivéssemos doces recheados com bondade como a dela, 126 00:11:31,232 --> 00:11:35,361 talvez este mundo e Mariland pudessem ser restaurados. 127 00:11:39,573 --> 00:11:41,367 E agora estás a dormir? 128 00:11:41,450 --> 00:11:44,829 Quando a pressão está baixa, dorme um dia inteiro. 129 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 Só deve acordar daqui a dois dias. 130 00:11:49,750 --> 00:11:53,921 O que fazemos? O próximo episódio é o final da série! 131 00:11:54,422 --> 00:11:57,508 Vamos descobrir como acaba esta história? 132 00:12:30,624 --> 00:12:34,879 Legendas: Lígia Teixeira 132 00:12:35,305 --> 00:13:35,302 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm