1 00:00:03,212 --> 00:00:04,212 {\an8}REISIJUHT 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,380 {\an8}Hugo, kas mäletad, kus me lugu pooleli jäi? 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,675 Möödas on vaid minut, aga tundub nagu terve aasta, 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,011 seega tuleta meelde. 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,846 Ma ütlesin, et sain tööl suure ametikõrgenduse. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,390 Su helge tuleviku terviseks Las Colinases. 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 Ja Héctor sai... 8 00:00:18,393 --> 00:00:21,854 Ametialanduse. Mu oskused sobivad pigem tavalise basseinipoisi tööks. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,523 See avas ukse Memole. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,358 Basseinipoiste juhti vajame ikka. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,194 Mul on vist selleks täiuslik tüüp. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,155 Oli palju tülisid ja lahkuminekuid. 13 00:00:31,156 --> 00:00:33,282 Mu kodus ei saa elada keegi, 14 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 kes jätkuvalt sedasi käitub. 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,120 Kahjuks on meiega lõpp, Héctor. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,205 Lähme lahku. 17 00:00:39,206 --> 00:00:40,289 Mida? 18 00:00:40,290 --> 00:00:42,959 Me Chadiga läksime lahku. 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,502 Jätsime pulma ära. 20 00:00:44,503 --> 00:00:46,713 Aga õhus oli ka armastust. 21 00:00:48,131 --> 00:00:50,049 Eriti minu ja Julia jaoks. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 Ma tahan sinuga olla. 23 00:00:52,344 --> 00:00:56,806 Diane sai hotellile uue kaasomaniku, väga jõuka Ricardo Vera. 24 00:00:56,807 --> 00:00:59,475 Mu ema võttis Sara omaks sellisena, nagu ta on. 25 00:00:59,476 --> 00:01:03,187 Lupe polnud Memo ja Lorena suhte vastu, kuid ühel tingimusel... 26 00:01:03,188 --> 00:01:05,064 Pead kuu ajaga tema kätt paluma. 27 00:01:05,065 --> 00:01:09,110 Ja Chad leidis, et vajab puhkust sellest kõigest. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,820 Head nacho'd. 29 00:01:10,821 --> 00:01:13,030 Ja... Mis mul ununeb? 30 00:01:13,031 --> 00:01:15,576 Aegade tähtsaim uudis vaid. 31 00:01:17,369 --> 00:01:18,744 Isa? - Jah, olgu, 32 00:01:18,745 --> 00:01:21,998 alustame sellest. Mulle ju meeldib, kui põnevas kohas pooleli jääb. 33 00:01:21,999 --> 00:01:23,625 Püha per... 34 00:01:30,632 --> 00:01:31,675 ...se. 35 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Hugo. 36 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Tema on su nõbu Paloma. 37 00:01:43,228 --> 00:01:45,897 Oot, mul on kõik need aastad nõbu olnud? 38 00:01:45,898 --> 00:01:48,942 Tead, kui raske on nõbudeta mehhiklane olla? 39 00:01:50,319 --> 00:01:54,488 Isa, mida sa siin teed? - Tead, sattusin lähedal olema 40 00:01:54,489 --> 00:01:57,950 ja nägin neid lilli ja mulle meenus, et sulle lilled meeldivad, 41 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 seega, noh... - Olgu, lahe. 42 00:02:00,204 --> 00:02:02,663 Kui tulid vaid seepärast, siis said hakkama. 43 00:02:02,664 --> 00:02:05,708 Ei, ma... - Eemaldan tulbid, mille allergia mu on, 44 00:02:05,709 --> 00:02:08,043 aga väga hooliv sinust. - Õigus jah, tulbid. 45 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 Olgu. 46 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 Ma tulin tegelikult Acapulcosse sõbra ärasaatmisele. 47 00:02:16,970 --> 00:02:19,473 Aga siiajõudmisest saati 48 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 olen sinu külastamiseks julgust kogunud. 49 00:02:26,313 --> 00:02:27,898 Lisaks... Nõod! 50 00:02:32,110 --> 00:02:36,240 Noh, sa oled paiga omanik, seega olen sunnitud sind sisse laskma. 51 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 Jah. 52 00:02:39,201 --> 00:02:41,954 Hängige siin, ma panen lilled vette. 53 00:02:43,664 --> 00:02:47,543 Ilma tulpideta, kullake! Ei tahaks, et sa lämbuksid. 54 00:02:48,335 --> 00:02:49,419 Ma olen võrratu isa. 55 00:02:51,672 --> 00:02:53,339 Mis toimub? 56 00:02:53,340 --> 00:02:55,633 Arvasin, et külastame Juliat, 57 00:02:55,634 --> 00:02:59,555 aga siin elab hoopis su tütar. Miks sa mulle temast ei rääkinud? 58 00:03:00,055 --> 00:03:01,348 Mul oli piinlik. 59 00:03:02,266 --> 00:03:04,809 Minu ja Paloma minevik on väga keeruline. 60 00:03:04,810 --> 00:03:09,772 Olgu. Aga mis sinust ja Juliast sai? Sest sinu loos teie suhe alles algas. 61 00:03:09,773 --> 00:03:11,023 Tõsi. 62 00:03:11,024 --> 00:03:12,859 Meie lugu oli alles alanud. 63 00:03:12,860 --> 00:03:16,821 Ja järgmine peatükk on täis kõiksugu keerdkäike. 64 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Intriigi, reetmist ja mõistagi romantikat. 65 00:03:21,368 --> 00:03:23,286 Kas jätkame? - On mul valikut? 66 00:03:23,287 --> 00:03:24,371 Ei. 67 00:03:25,122 --> 00:03:26,414 Möödas oli kuu sellest, 68 00:03:26,415 --> 00:03:30,209 kui don Pablo ja Diane aitasid mu ema pulma korraldada 69 00:03:30,210 --> 00:03:32,003 ning minust ja Juliast paarike sai. 70 00:03:32,004 --> 00:03:34,631 Nüüd näed välja nagu „operatsioonide juhi asetäitja“. 71 00:03:36,008 --> 00:03:37,758 See on täiuslik. 72 00:03:37,759 --> 00:03:39,678 Uskumatu, et sina tegid selle. 73 00:03:40,929 --> 00:03:43,264 Saime küll harva kahekesi olla. 74 00:03:43,265 --> 00:03:46,642 Aitab küll! 75 00:03:46,643 --> 00:03:49,353 Donja Nora. Vabandust, et ma nii vara tulin. 76 00:03:49,354 --> 00:03:52,482 Ma õmblesin Máximo uut vormiriietust eile hilisõhtuni. 77 00:03:53,108 --> 00:03:55,735 Kas tead, et üks tema käsi on teisest 3 cm lühem? 78 00:03:55,736 --> 00:03:57,069 Muidugi. 79 00:03:57,070 --> 00:04:01,199 Tema konfirmatsiooni jaoks tuli isegi ülikond tellimustööna teha. 80 00:04:01,200 --> 00:04:02,659 Mida? Päriselt? 81 00:04:05,495 --> 00:04:08,122 Sa oled siin alati teretulnud. - Gracias. 82 00:04:08,123 --> 00:04:10,416 Hoia vaid käed Jumala jaoks nähtaval. 83 00:04:10,417 --> 00:04:12,210 Oi ei. - Hommikusööki? 84 00:04:12,211 --> 00:04:14,670 Selleks on Esteban! Chilaquiles't tegin. 85 00:04:14,671 --> 00:04:17,631 Kui see ei maitse, saab munaputru. 86 00:04:17,632 --> 00:04:19,675 Pean vaid totopo'd välja noppima. 87 00:04:19,676 --> 00:04:23,596 Kõlab hästi, aga peame lahkuma. Juhin esimest korda personali koosolekut! 88 00:04:23,597 --> 00:04:26,557 Ei, oodake! Ma tunnen end kohutava võõrustajana. 89 00:04:26,558 --> 00:04:29,686 Las ma teen teile... - Lõunasöögi! Selleks on Esteban! 90 00:04:30,187 --> 00:04:31,646 Gracias. - Gracias. 91 00:04:31,647 --> 00:04:34,649 Mis teha, eks? Mu mees mõtleb kõige peale. Õnnistus! 92 00:04:34,650 --> 00:04:37,818 Muidugi! Päästa meid ära kurjast. Aamen. - Aamen. 93 00:04:37,819 --> 00:04:40,154 Hiljem näeme. Suur tänu! Nii kena. 94 00:04:40,155 --> 00:04:42,324 Õnn kaasa, mu arm! - Armastan sind, Mami! 95 00:04:44,826 --> 00:04:46,203 Kiiresti kasvavad suureks. 96 00:04:47,496 --> 00:04:49,914 Mu ema oli uue armastuse üle õnnelik 97 00:04:49,915 --> 00:04:52,834 ja talle küll meeldis uue abikaasa seltsis olla, 98 00:04:52,835 --> 00:04:56,421 aga harjumatu oli kõiki tegemisi mehe hoolde jätta. 99 00:04:57,297 --> 00:04:58,841 Saral olid teised mured. 100 00:04:59,383 --> 00:05:01,133 Olgu, aitab! 101 00:05:01,134 --> 00:05:02,677 Sa varastad mu šampooni. 102 00:05:02,678 --> 00:05:05,972 Seda punase korgiga, mango lõhnaga, mis vahutab kohe 103 00:05:05,973 --> 00:05:07,515 ja teeb mu juuksed siidjaks? 104 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 Esteban, see on mu juuksepalsam! Seda varastad ka? 105 00:05:12,813 --> 00:05:13,813 Hei, sina! 106 00:05:13,814 --> 00:05:17,942 Vannitoapolitseiniku mängimise asemel korista oma tuba! Ma pole su pesumaja! 107 00:05:17,943 --> 00:05:19,819 Kas sa kasutasid mu käsna? 108 00:05:19,820 --> 00:05:20,904 Ei! 109 00:05:27,035 --> 00:05:29,453 Olime Juliaga kuu aega käinud 110 00:05:29,454 --> 00:05:32,498 ja polnud seda veel Las Colinases avalikustanud. 111 00:05:32,499 --> 00:05:35,169 Ning ringi hiilida oli küll lõbus... 112 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Apelsinid? 113 00:05:40,674 --> 00:05:42,593 Üksteist papaiat. Olemas. 114 00:05:43,302 --> 00:05:46,095 ...aga privaatsust oli raske leida, 115 00:05:46,096 --> 00:05:48,097 meie kirehoo kiuste. 116 00:05:48,098 --> 00:05:51,309 Kohtume keskpäeval prügikonteinerite juures? 117 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Sobib. 118 00:05:52,936 --> 00:05:54,938 Loodetavasti pole täna soolatursa päev. 119 00:05:57,107 --> 00:05:58,858 Memo, mida sa teed? 120 00:05:58,859 --> 00:06:00,193 Varjan end Lupe eest. 121 00:06:00,194 --> 00:06:02,653 Ta käskis mul kuu ajaga Lorena kätt paluda, 122 00:06:02,654 --> 00:06:06,908 aga kas see on 30 või 31 päeva? Viimase puhul on mul veel üks päev aega. 123 00:06:06,909 --> 00:06:10,494 Ma ei tea, kas Lupe arvestas kuu-või Gregoriuse kalendriga. 124 00:06:10,495 --> 00:06:13,539 Sa ju pidid eelmine nädal lõbustuspargis kätt paluma? 125 00:06:13,540 --> 00:06:15,708 Jah, aga vaateratas läks rikki 126 00:06:15,709 --> 00:06:19,420 ja Ameerika mäed poleks olnud sama romantilised. 127 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Miski pole piisavalt täiuslik mi amorcito jaoks. 128 00:06:22,716 --> 00:06:24,008 Nii armas! 129 00:06:24,009 --> 00:06:26,844 No see poleks armas, kui mind mõrvab naine, 130 00:06:26,845 --> 00:06:29,972 kes tööstuslikele pesumasinatele ligi pääseb. 131 00:06:29,973 --> 00:06:32,183 Ühtegi vereplekki ei leitaks. 132 00:06:32,184 --> 00:06:35,228 Máximo, palun aita mul koosoleku järel ajurünnakut teha. 133 00:06:35,229 --> 00:06:38,481 Ma koosolekule ei tule, et Lupega ei trehvaks. 134 00:06:38,482 --> 00:06:42,610 Olgu. Aitan sind kõigega, mida vajad. Aga sa puudud mu esimeselt ametlikult... 135 00:06:42,611 --> 00:06:44,530 Kivi kotti! Ma usun sinusse! 136 00:06:45,113 --> 00:06:47,908 Käitu professionaalselt. See valvur on klatšija. 137 00:06:48,492 --> 00:06:52,036 Jah, söör! Saadan teile pärast need dokumendid. 138 00:06:52,037 --> 00:06:54,747 Olgu, kolleeg. 139 00:06:54,748 --> 00:06:58,584 Ja mina hangin sulle teised dokumendid, millest ka rääkisime. 140 00:06:58,585 --> 00:07:00,838 Ning toimikud, mis on ka tähtsad. 141 00:07:03,131 --> 00:07:04,590 Olgu, pea hoogu. 142 00:07:04,591 --> 00:07:09,220 See kurb, emotsionaalne kutt, kes tahab armastust maailmale kuulutada, 143 00:07:09,221 --> 00:07:10,556 on minu isa, 144 00:07:11,223 --> 00:07:13,892 ennasttäis, enesekeskne miljonär? 145 00:07:14,726 --> 00:07:16,895 Kullake, ma olen nüüd miljardär. 146 00:07:17,479 --> 00:07:19,814 Vabandust, palju aega on möödas. - Pole viga. 147 00:07:19,815 --> 00:07:22,483 Viimati nägin teda salvestatud videos, 148 00:07:22,484 --> 00:07:25,319 mille ta saatis iPadiga mu ärikooli lõpuaktusele. 149 00:07:25,320 --> 00:07:28,406 See iPadi mudel polnud veel müügilgi. 150 00:07:28,407 --> 00:07:32,827 Ja lasin Pitbullil end videos näidata, tema hiilgeajal. Dale. 151 00:07:32,828 --> 00:07:35,830 Tead, räägi parem Las Colinasest. 152 00:07:35,831 --> 00:07:37,498 Kas sa midagi juua soovid? 153 00:07:37,499 --> 00:07:39,458 Sanpellegrinot... - Hugolt küsisin. 154 00:07:39,459 --> 00:07:42,003 Vett jooks küll. - Olgu. 155 00:07:42,004 --> 00:07:43,254 Mina ka. 156 00:07:43,255 --> 00:07:44,797 Aga mullivett. 157 00:07:44,798 --> 00:07:46,799 Ja laimi või sidruniga. 158 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 Vali ise. 159 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 Kas ta kuulis mind? Lähen ütlen talle? 160 00:07:53,849 --> 00:07:54,933 Jajah. 161 00:07:55,809 --> 00:07:58,102 Kus pooleli jäigi? Õigus jah. 162 00:07:58,103 --> 00:08:01,105 Pidin just oma esimest koosolekut juhtima. 163 00:08:01,106 --> 00:08:04,483 Ja Diane oli küll dramaatiliste tutvustuste poolest tuntud, 164 00:08:04,484 --> 00:08:07,778 aga kuna Chad oli endiselt oma eneseavastuse rännakul, 165 00:08:07,779 --> 00:08:10,073 polnud Diane just parimas vormis. 166 00:08:10,866 --> 00:08:12,241 Tere hommikust, kõik. 167 00:08:12,242 --> 00:08:15,746 Koosolekuid juhib nüüdsest Máximo. 168 00:08:18,081 --> 00:08:21,210 Sest kunagi vahetab ta välja don Pablo, 169 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 kes hülgab mu. 170 00:08:25,130 --> 00:08:28,675 Sest teate mida? Inimesed teevadki nii. 171 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Nad lahkuvad. 172 00:08:31,929 --> 00:08:34,764 Alusta parem koosolekut, enne kui hullemaks läheb. 173 00:08:34,765 --> 00:08:37,226 Olgu! Tänan, Diane. 174 00:08:39,000 --> 00:08:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 175 00:08:49,071 --> 00:08:53,241 Vaid paar teadaannet, enne kui aitame külaliste unistustel täituda. 176 00:08:53,242 --> 00:08:57,704 Kui just unistus pole kajakate toitmine, sest see muudab linde väga agressiivseks. 177 00:08:58,580 --> 00:09:01,582 Eile tahtsid nad churro't sööva väikelapsega minema lennata. 178 00:09:01,583 --> 00:09:04,418 Me ei või aina churro'sid kaotada. 179 00:09:04,419 --> 00:09:07,630 Ja Beto, palun täida baar Cinco de Mayo jaoks pilgeni. 180 00:09:07,631 --> 00:09:11,133 See on USA turistide jaoks suur püha. 181 00:09:11,134 --> 00:09:12,803 Nii palju õlut... 182 00:09:13,428 --> 00:09:14,554 Ja Héctor. 183 00:09:14,555 --> 00:09:18,057 Pead täna kogu basseiniala põhjalikult ära puhastama. 184 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 Kogu lugu. 185 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Kas küsimusi on? 186 00:09:23,397 --> 00:09:24,397 Kellelgi? 187 00:09:24,398 --> 00:09:27,234 Kas kellelegi on ühtegi küsimust? 188 00:09:33,115 --> 00:09:34,658 Lupe, ma ei pannud sind tähele. 189 00:09:35,242 --> 00:09:36,535 Kus on Memo? 190 00:09:37,911 --> 00:09:40,037 Ma ei märganudki, et Memo siin pole. 191 00:09:40,038 --> 00:09:43,208 Kuna käes on pikk, 31-päevane kuu, 192 00:09:44,042 --> 00:09:45,669 läks ta mul meelest ära. 193 00:09:47,880 --> 00:09:48,922 Koosolek läbi! 194 00:09:53,343 --> 00:09:54,635 Máximo! 195 00:09:54,636 --> 00:09:57,263 Oye, sa tegid seal vapustava töö. 196 00:09:57,264 --> 00:09:59,724 Alati on põnev head sõpra säramas näha. 197 00:09:59,725 --> 00:10:01,684 Vau. Aitäh, Héctor. Ma üritasin... 198 00:10:01,685 --> 00:10:05,646 Sa küll käskisid mul küürida, aga keegi peab mind asendama. 199 00:10:05,647 --> 00:10:08,733 Mul on väga tähtis kohtumine. 200 00:10:08,734 --> 00:10:09,984 Milline kohtumine? 201 00:10:09,985 --> 00:10:12,361 Vau. Sa sunnid mind sellest rääkima. 202 00:10:12,362 --> 00:10:15,031 Olgu. Ütleme nii, et kui ma ei lähe, 203 00:10:15,032 --> 00:10:18,493 saab minust „Héctor, kes keeldus elundit annetamast“. 204 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 Sa annetad elundi? 205 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Nii vapper! 206 00:10:23,248 --> 00:10:27,126 Sildid jätan teiste jaoks, aga tänan, et nii mõistev oled. 207 00:10:27,127 --> 00:10:31,757 Ja Máximo, kui ma seda üle ei ela, palun räägi mu loost teistele. 208 00:10:33,425 --> 00:10:35,885 Máximo, mu parim semu! 209 00:10:35,886 --> 00:10:38,387 Kas keegi teine saaks basseinibaari täita? 210 00:10:38,388 --> 00:10:40,014 Kas sul on ka kohtumine? 211 00:10:40,015 --> 00:10:43,392 Ei, ma lihtsalt olen unine. - Olgu. 212 00:10:43,393 --> 00:10:45,436 Eks ma teen seda. Mine puhka. 213 00:10:45,437 --> 00:10:48,774 Aitäh, Máxi. Sa oled aegade parim sõber/boss. 214 00:10:50,609 --> 00:10:54,029 Su kolleegidele paistab väga meeldivat sinuga koos töötada. 215 00:10:54,613 --> 00:10:55,821 Aitäh. 216 00:10:55,822 --> 00:10:57,241 See pole kompliment. 217 00:10:58,742 --> 00:11:03,079 Raske on küll piire paika panna, aga kuna oled nüüd sellisel positsioonil, 218 00:11:03,080 --> 00:11:05,581 ei tasu sul töötajatega liiga sõbralik olla. 219 00:11:05,582 --> 00:11:07,124 Ma mõistan, don Pablo, 220 00:11:07,125 --> 00:11:09,460 aga ära muretse, vajaduse korral olen range 221 00:11:09,461 --> 00:11:12,172 ega lase töötajatel eripalvetega liiale minna. 222 00:11:12,673 --> 00:11:17,426 Máximo? Máximo Gallardo? - Kas saaksime homse päeva vabaks? 223 00:11:17,427 --> 00:11:20,721 Culture Club esineb Méxicos ja peame kindlalt minema. 224 00:11:20,722 --> 00:11:22,431 Uurimistöö nimel. 225 00:11:22,432 --> 00:11:23,517 Jah. 226 00:11:24,893 --> 00:11:26,143 Hästi. 227 00:11:26,144 --> 00:11:27,229 Võite minna. 228 00:11:27,938 --> 00:11:32,316 Aga järgmine kord, kui Culture Club meie riigis tohutu kontserdi annab, 229 00:11:32,317 --> 00:11:33,735 unustage minek ära! 230 00:11:34,528 --> 00:11:36,154 Näed? Range. 231 00:11:46,707 --> 00:11:49,000 Tšau, Memo! - Palun inglise keeles. 232 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Tšau, Memo! 233 00:11:53,172 --> 00:11:55,423 Sa oled paiga väga kenaks teinud. 234 00:11:55,424 --> 00:11:57,008 Kas sa tegid sinna akna? 235 00:11:57,009 --> 00:11:58,677 See on vaid kardin. 236 00:12:01,889 --> 00:12:03,932 Tahtsin valguse illusiooni luua. 237 00:12:05,225 --> 00:12:08,352 Niisiis... Kas Lupe küsis koosolekul mu kohta? 238 00:12:08,353 --> 00:12:09,646 Ei. 239 00:12:10,314 --> 00:12:11,315 Võib-olla. 240 00:12:12,024 --> 00:12:13,608 Ma ei saa kauem valetada. Jah. 241 00:12:13,609 --> 00:12:17,028 Mis ma peale hakkan? Ma ei tea, kuidas kätt paluda, 242 00:12:17,029 --> 00:12:21,575 sest kõik mu ideed on liiga labased, harilikud või keerulised. 243 00:12:22,201 --> 00:12:26,287 Muide, kas tead kedagi, kes vajaks täiskasvanu pandakostüümi? 244 00:12:26,288 --> 00:12:29,165 Äkki sa mõtled veidi liiga üle? 245 00:12:29,166 --> 00:12:32,793 Sa ju võid paluda kätt klassikalisel moel Mereaknas. 246 00:12:32,794 --> 00:12:38,717 Piltilusa vaatega kohas, mida peetakse Las Colinases kõige romantilisemaks? 247 00:12:39,593 --> 00:12:42,345 Mul pole aimugi, miks see mulle pähe ei tulnud. 248 00:12:42,346 --> 00:12:45,890 Ainus mure on see, et seal oleks võimatu omaette olla. 249 00:12:45,891 --> 00:12:50,436 Võimatu juhul, kui su parim sõber poleks operatsioonide juhi asetäitja. 250 00:12:50,437 --> 00:12:52,563 Tõesti? Sa aitaksid mind sellega? 251 00:12:52,564 --> 00:12:53,941 Täna päikeseloojangul. 252 00:12:54,525 --> 00:12:56,818 Aga jäta pandapea maha. See on kõhe. 253 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 Preili Davies? 254 00:13:09,957 --> 00:13:12,667 Vabandust, et segan teid cuatro manos'e ajal, 255 00:13:12,668 --> 00:13:15,820 aga üks üllatuskülaline tahab teid näha. 256 00:13:15,830 --> 00:13:16,839 Chad? 257 00:13:16,840 --> 00:13:18,339 Kahjuks mitte. 258 00:13:18,340 --> 00:13:19,799 See on hr Vera. 259 00:13:24,346 --> 00:13:25,596 Sa pole hr Vera. 260 00:13:25,597 --> 00:13:28,809 Ma olen hr Vera vanem vend hr Vera. 261 00:13:29,476 --> 00:13:33,105 Aga võid mind Alejandroks kutsuda. Meeldiv viimaks kohtuda, Diane. 262 00:13:35,399 --> 00:13:37,733 Ma ei teadnud, et Ricardol on vend. 263 00:13:37,734 --> 00:13:41,113 Ricardo on tavaliselt see, kes ostab uue särava lelu, 264 00:13:41,864 --> 00:13:44,657 mille mina pean korda tegema, kui see rikkis on. 265 00:13:44,658 --> 00:13:47,285 Kas su väitel on siinne „lelu“ rikkis? 266 00:13:47,286 --> 00:13:50,747 Noh, ma ei tea. Ma pole veel sellega mänginud. 267 00:13:53,500 --> 00:13:56,460 Kui sina või su vend oleks meid su tulekust teavitanud, 268 00:13:56,461 --> 00:13:59,005 oleksime sulle erilise vastuvõtu korraldanud. 269 00:13:59,006 --> 00:14:01,340 Näiteks mina oleksin riideid kandnud. 270 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 Ei, just seda ma näha tahtsingi. 271 00:14:04,970 --> 00:14:08,056 Hotelli ja seda, milline paik tavalisel päeval on. 272 00:14:09,057 --> 00:14:12,311 Nüüdsest hoian mina me firma uuel investeeringul silma peal. 273 00:14:12,811 --> 00:14:16,481 Ja paiga uue kaasomanikuna eelistan asju rohkem oma käega teha. 274 00:14:17,399 --> 00:14:20,401 Kui sul siin juba liiga palju käsi tegutsemas pole. 275 00:14:20,402 --> 00:14:23,864 Jajah, cuatro manos'e massaaži tõttu. Väga naljakas. 276 00:14:24,781 --> 00:14:25,781 Tead mida? 277 00:14:25,782 --> 00:14:30,077 Ma näitan rõõmuga sulle meie vapustava kuurordi tavalist päeva. 278 00:14:30,078 --> 00:14:31,246 Võrratu. 279 00:14:31,830 --> 00:14:33,498 Kohe, kui riidesse panen. 280 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 Jajah. Muidugi. 281 00:14:41,381 --> 00:14:45,427 Memo ja Lorena maagilise õhtu jaoks hakkas kõik ilmet võtma. 282 00:14:46,637 --> 00:14:49,555 Tead mida? Paloma võis allergiavärgi minult pärida. 283 00:14:49,556 --> 00:14:52,892 Ja siin on meie uus operatsioonide juhi asetäitja Máximo, 284 00:14:52,893 --> 00:14:58,106 kes lihtsalt juhuslikult lisab kaunistusi meie kuulsale Mereaknale. 285 00:14:59,233 --> 00:15:01,150 Máximo? See ceviche kutt? 286 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 Muidugi. Mu vend rääkis mulle sinust. 287 00:15:04,488 --> 00:15:08,324 Väga meeldiv tutvuda. Ma ei teadnud, et hr Veral on vend. 288 00:15:08,325 --> 00:15:10,034 Sa oled neljas, kes nii ütles. 289 00:15:10,035 --> 00:15:12,954 Hakkan juba solvuma. - Vabandust. Mul on piinlik. 290 00:15:12,955 --> 00:15:15,248 Pole viga. Aga kui tahad asja mulle heastada, 291 00:15:15,249 --> 00:15:17,960 too mulle seda legendaarset Acapulco ceviche't. 292 00:15:18,544 --> 00:15:21,420 Ceviche'st räägite. Ma saan kõigest aru. - Jah. 293 00:15:21,421 --> 00:15:25,967 Võiksime degusteerida seda siinsamas, päikeseloojangu ajal. 294 00:15:25,968 --> 00:15:27,344 Kuidas oleks? 295 00:15:31,932 --> 00:15:33,934 Külaline saab, mida soovib. 296 00:15:35,227 --> 00:15:38,271 Klassikaline don Pablo. Ándale. 297 00:15:38,272 --> 00:15:39,689 Siitkaudu. 298 00:15:39,690 --> 00:15:43,901 Vahel on näha meie kuulsat lillat pringlit nimega Paul. 299 00:15:43,902 --> 00:15:47,029 See oli mu parima sõbra elu tähtsaim hetk... 300 00:15:47,030 --> 00:15:49,323 Paul! - ...aga mulle andis käsu 301 00:15:49,324 --> 00:15:52,578 hotelli uus kaasomanik. Mida ma tegema pidanuksin? 302 00:15:53,245 --> 00:15:57,832 Mul ei jäänud muud üle kui töö nimel kallist sõpra alt vedada. 303 00:15:57,833 --> 00:15:59,417 Vaat sellist isa teangi. 304 00:15:59,418 --> 00:16:02,336 Sa tulid halva koha ajal tagasi. 305 00:16:02,337 --> 00:16:04,338 Seni olin ma väga kangelaslik. 306 00:16:04,339 --> 00:16:05,756 Kas oligi, Hugo? 307 00:16:05,757 --> 00:16:07,217 Kaheldav. 308 00:16:08,218 --> 00:16:11,054 Vähemalt tõid sa ka mulle juua, seega lootust on. 309 00:16:12,639 --> 00:16:16,309 Sa võid looga jätkata. Mind täitsa huvitab, mis edasi saab. 310 00:16:16,310 --> 00:16:17,394 Olgu. 311 00:16:18,020 --> 00:16:21,481 Nüüd tunnen ujedust. Kus pooleli jäigi? 312 00:16:22,649 --> 00:16:23,692 Niisiis... 313 00:16:24,568 --> 00:16:28,113 Mu ema eeldas koju jõudes, et ees ootab terve päeva jagu töid, 314 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 mis mu ema jaoks oli hea asi. 315 00:16:36,038 --> 00:16:37,747 Mida sa teed? 316 00:16:37,748 --> 00:16:39,790 Pesu pesen? 317 00:16:39,791 --> 00:16:42,376 Ära pane pahaks, aga see on ju ilmselge. 318 00:16:42,377 --> 00:16:45,671 Sa ei tahtnud enam pesumaja olla. No selleks on Esteban! 319 00:16:45,672 --> 00:16:48,466 Aga lastele meeldib pesu väga kindlal moel. 320 00:16:48,467 --> 00:16:52,345 Pesutärklisega ei või liialdada, sest Máximol on tundlik kael 321 00:16:52,346 --> 00:16:54,890 ja tal võib lööve tekkida... 322 00:16:56,767 --> 00:16:58,559 Olgu, sel pole viga. 323 00:16:58,560 --> 00:17:00,312 See on sile, eks? 324 00:17:00,979 --> 00:17:04,023 Peaaegu nagu kätekreem riide kujul. 325 00:17:05,526 --> 00:17:08,487 Aga lõhn! Õiget lõhna on keeruline saada... 326 00:17:10,446 --> 00:17:11,781 Nii värske! 327 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Justkui lootuse lõhn. 328 00:17:15,077 --> 00:17:17,954 Ma tegin sulle lõunasöögi. Kas sa tortita't tahad? 329 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Keele viib alla! 330 00:17:39,351 --> 00:17:40,977 Juliaga amelemine tol päeval 331 00:17:40,978 --> 00:17:44,105 {\an8}sarnanes väga sellele, kuidas ema Estebani tortita't sõi. 332 00:17:44,106 --> 00:17:47,608 {\an8}Oleksin pidanud seda nautima, aga ei suutnud. 333 00:17:47,609 --> 00:17:51,654 Vabandust, ma lihtsalt mõtlen aina sellele, kuidas Memo alt vean. 334 00:17:51,655 --> 00:17:54,448 Ta oli Mereaknas kosimise pärast nii elevil. 335 00:17:54,449 --> 00:17:57,744 Mu arm, Memo on su parim sõber. Küll ta mõistab. 336 00:17:59,121 --> 00:18:01,747 Olgu, nüüd on ka minu mõtted mujal. 337 00:18:01,748 --> 00:18:04,710 Kajakad on see nädal eriti metsikud. 338 00:18:05,502 --> 00:18:08,213 Kas võiksime siis selle lõpetada, palun? 339 00:18:09,131 --> 00:18:11,383 Veidi aega oli vahva ringi hiilida, 340 00:18:12,176 --> 00:18:14,135 aga ma ei taha enam suhet varjata. 341 00:18:14,136 --> 00:18:16,888 Aga me oleme nagu seksikad spioonid. 342 00:18:16,889 --> 00:18:21,435 Seksikad spioonid ei miilusta prügikonteineri juures. 343 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Kas sa ei taha, et teised teaksid, mida sa meist 344 00:18:28,734 --> 00:18:31,612 ja minust arvad? 345 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Muidugi tahan. 346 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Lihtsalt... 347 00:18:38,493 --> 00:18:43,373 Minust on justkui saamas neiu, kes aina oma ülemustega käib. 348 00:18:44,333 --> 00:18:45,708 Sa näed minus ülemust? 349 00:18:45,709 --> 00:18:47,127 Ma räägin tõsiselt. 350 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 Chadiga käimisest saati 351 00:18:52,341 --> 00:18:55,719 kardan, et minus nähakse oportunisti. 352 00:18:56,887 --> 00:18:59,139 Aga mul on omad unistused. 353 00:19:00,057 --> 00:19:03,977 Ma vist lihtsalt pole valmis taas kogu hukkamõistu taluma. 354 00:19:07,231 --> 00:19:10,024 Ja selline on mu tõhusa jäätmeveo plaan. 355 00:19:10,025 --> 00:19:12,568 Presentatsioon prügikonteinerite juures sai läbi. 356 00:19:12,569 --> 00:19:16,197 {\an8}Muljet avaldav portfell. Ma faksin hommikul juhisused. 357 00:19:16,198 --> 00:19:19,116 Nii veider on näha teid siin tööasjadest rääkimas. 358 00:19:19,117 --> 00:19:22,663 Mina ja Memo amelesime siin, enne kui suhte avalikustasime. 359 00:19:29,378 --> 00:19:34,173 {\an8}Ma mõistan, et sa oled nüüd mu boss ja mina olen taas madal basseinipoiss, 360 00:19:34,174 --> 00:19:37,510 kes saab lakkamatult jotsi, aga sinu juures on midagi, 361 00:19:37,511 --> 00:19:41,055 mis ei lase mul sind tõsiselt võtta. 362 00:19:41,056 --> 00:19:42,306 Asi on vist su näos. 363 00:19:42,307 --> 00:19:46,520 Palusin vaid lamamistooli liigutada. - Jällegi, ma kuulen vaid kahinat. 364 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Hei, Memo. On sul hetk aega? 365 00:19:51,900 --> 00:19:54,235 Jah, on küll. Täiega on. 366 00:19:54,236 --> 00:19:56,697 Olgu, tore. Ma siis räägin asjast. 367 00:19:57,447 --> 00:20:00,576 Niisiis... Mäletad, kuidas ma ütlesin enne, et võid... 368 00:20:01,910 --> 00:20:03,078 Kas sa nutad? 369 00:20:03,954 --> 00:20:06,956 Vabandust. Ma lihtsalt olen väga õnnelik. 370 00:20:06,957 --> 00:20:10,042 Helistasin oma vanaemale ja ütlesin, kus kätt palun. 371 00:20:10,043 --> 00:20:14,505 Ta oli nii elevil, et andis mulle oma kihlasõrmuse. 372 00:20:14,506 --> 00:20:17,300 Mina olin palju viletsama ostnud. 373 00:20:17,301 --> 00:20:19,844 Vanaema oma ei muuda värvi vastavalt tujule. 374 00:20:19,845 --> 00:20:21,847 Vau, su abuela on nii isetu. 375 00:20:22,389 --> 00:20:23,389 Jah. 376 00:20:23,390 --> 00:20:27,059 Tema sõnul mu tänane kihlumine rõõmustab teda nii väga, 377 00:20:27,060 --> 00:20:29,854 et ta suudab vist vähemalt viis aastat veel elada. 378 00:20:29,855 --> 00:20:32,356 Vau. Tõesti? Vapustav. 379 00:20:32,357 --> 00:20:34,525 Samas sinusuguse lapselapsega 380 00:20:34,526 --> 00:20:37,236 on tema elu vist juba täisväärtuslik olnud. 381 00:20:37,237 --> 00:20:39,907 Mitte päriselt. Tema elu on üsna jube olnud. 382 00:20:40,908 --> 00:20:45,287 Enne tänast polnud ta aastaid naeratanud. Aga millest sa rääkida tahtsid? 383 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Ole valmis õhtul šampanjat jooma, sest ma toon teile pudeli head kraami. 384 00:21:03,847 --> 00:21:06,307 Uhkemad kuurordid peavad aina arenema. 385 00:21:06,308 --> 00:21:10,437 Cancúniga konkureerimiseks peame olema nooremad. Seksikamad. 386 00:21:11,772 --> 00:21:15,359 Kas sa räägid oma äriplaanist või armuelust? 387 00:21:16,527 --> 00:21:19,488 Hakkame vist hästi läbi saama, prl Davies. 388 00:21:20,447 --> 00:21:21,573 Usu mind, hr Vera, 389 00:21:22,282 --> 00:21:26,286 muretsemiseks pole põhjust. Las Colinas on moodsuse tipp. 390 00:21:27,246 --> 00:21:28,287 {\an8}Selge. 391 00:21:28,288 --> 00:21:29,372 {\an8}VANAMOODNE JÄÄTIS 392 00:21:29,373 --> 00:21:31,290 {\an8}Ja kas seetõttu töötabki siin 393 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Jäätisevana Johnny? 394 00:21:34,253 --> 00:21:37,046 {\an8}No tema on tõeline tõmbenumber. 395 00:21:37,047 --> 00:21:41,176 Mõned meie külalistest tulevadki just tema vanamoodsate maitsete pärast. 396 00:21:41,760 --> 00:21:42,761 Kas tõesti? 397 00:21:44,304 --> 00:21:45,847 Mündijäätis šokolaaditükkidega. 398 00:21:45,848 --> 00:21:47,515 Mündi? 399 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 Kohe saate, härra. - Tänan. 400 00:22:33,395 --> 00:22:35,771 Aeg on siia värsket verd tuua, Diane. 401 00:22:35,772 --> 00:22:37,607 Sa tead seda. - Jäätisevana Johnny! 402 00:22:37,608 --> 00:22:38,900 Ei! - Oi ei! 403 00:22:38,901 --> 00:22:42,028 Härra Vera. Vabandust, et teid segan, 404 00:22:42,029 --> 00:22:45,031 aga tean vist, kuidas teie geniaalset ceviche degusteerimist 405 00:22:45,032 --> 00:22:46,741 veel geniaalsemaks teha. 406 00:22:46,742 --> 00:22:51,329 Mereakna asemel võiks meil kogu meri olla. 407 00:22:51,330 --> 00:22:54,999 Võin kauni rannariba reserveerida. Teil on siis rohkem ruumi ja... 408 00:22:55,000 --> 00:22:57,586 Issand, ta lisab nonparelle. Lõppu ei tulegi. 409 00:22:58,921 --> 00:23:00,046 Mida? Jah. 410 00:23:00,047 --> 00:23:01,130 Olgu. 411 00:23:01,131 --> 00:23:04,634 Kus iganes on sinu arust parim degusteerida. Usaldan sind. 412 00:23:04,635 --> 00:23:06,552 Tõesti? Võrratu, söör. 413 00:23:06,553 --> 00:23:08,054 Olgu. - Löön teid pahviks. 414 00:23:08,055 --> 00:23:09,347 Ja tead mida? 415 00:23:09,348 --> 00:23:13,142 Kuna teeme seda juba suuremas kohas, siis kutsume ka külalisi. 416 00:23:13,143 --> 00:23:14,936 Kakskümmend, ei 30 inimest. 417 00:23:14,937 --> 00:23:17,939 Ning ühte sorti ceviche asemel 418 00:23:17,940 --> 00:23:21,150 too erinevaid sorte, eri kohtadest. 419 00:23:21,151 --> 00:23:22,735 Kogu linna pealt. 420 00:23:22,736 --> 00:23:23,903 Oleks ju vahva? 421 00:23:23,904 --> 00:23:26,114 Väga vahva. 422 00:23:26,698 --> 00:23:28,157 Kõik korras, Máximo? 423 00:23:28,158 --> 00:23:31,495 Väga korras. Kaks pöialt püsti. Kolmas võiks ka olla. 424 00:23:34,164 --> 00:23:35,831 Mul kulus kogu päev, 425 00:23:35,832 --> 00:23:40,128 aga suutsin ceviche degusteerimise mujale viia ja hr Vera nõuded täita. 426 00:23:43,006 --> 00:23:47,051 Samal ajal üritas Memo Lorena kosimist päikeseloojanguks ajastada. 427 00:23:47,052 --> 00:23:50,555 Ainus mure oli see, et Lorena oli üllatavalt kiire kõndija. 428 00:23:50,556 --> 00:23:53,182 Nii tore, et tahtsid täna pärastlõunal jalutada. 429 00:23:53,183 --> 00:23:54,976 Eks? Nii ilus on. 430 00:23:54,977 --> 00:23:59,021 Aga sa võiksid taimi veidi rohkem nautida. 431 00:23:59,022 --> 00:24:00,858 Äkki saame aeglasemalt kõndida? 432 00:24:01,525 --> 00:24:04,861 Vabandust. Ma võistlesin keskkooli ajal kiirkõnnis. 433 00:24:04,862 --> 00:24:10,032 Ta ei valeta. Kiirkõnd on Mehhikos popp. Oleme kümmekond kuldmedalit võitnud. 434 00:24:10,033 --> 00:24:11,409 Tead mida? 435 00:24:11,410 --> 00:24:15,955 Sul on õigus, võtame aeglasemalt. Tähendab, kuhu on kiire? 436 00:24:15,956 --> 00:24:18,166 Nüüd, mil tädi Lupe meil käia lubas, 437 00:24:18,667 --> 00:24:21,461 võime rahulikult teineteist tundma õppida. 438 00:24:21,962 --> 00:24:24,673 Mõtle kõigile esimestele kordadele, mis meil ees on. 439 00:24:25,174 --> 00:24:30,553 Meie esimene jalutuskäik päikeseloojangul, meie esimene automatk... 440 00:24:30,554 --> 00:24:34,891 Esimene kontsert, kus ma mosh-pit'is ära eksin ja sa mind päästma pead. 441 00:24:34,892 --> 00:24:38,395 Jah. Sinu näide oli väga konkreetne, aga mõistad küll. 442 00:24:41,273 --> 00:24:42,399 Vau. 443 00:24:43,859 --> 00:24:46,569 Siin on nii kaunis. 444 00:24:46,570 --> 00:24:48,112 Tõepoolest. 445 00:24:48,113 --> 00:24:49,989 Minu arust ka. 446 00:24:49,990 --> 00:24:52,284 Kiiremini! Pimedaks läheb. 447 00:24:52,784 --> 00:24:55,204 Tädi Lupe? Mis toimub? 448 00:25:01,543 --> 00:25:04,838 Lupe, ma ei tee täna abieluettepanekut. 449 00:25:05,547 --> 00:25:07,840 Sa kavatsesid abieluettepaneku teha? 450 00:25:07,841 --> 00:25:09,885 Üks hetk, mu arm. 451 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 Kuule... 452 00:25:12,721 --> 00:25:15,974 Su õetütar on mu jaoks tähtsaim asi maailmas, 453 00:25:16,767 --> 00:25:21,480 aga see kõik käib liiga kiiresti. 454 00:25:22,147 --> 00:25:24,065 Tahame teineteist tundma õppida 455 00:25:24,066 --> 00:25:25,983 ja seda ilma surveta nautida. 456 00:25:25,984 --> 00:25:28,319 Sa siis lõid põnnama? 457 00:25:28,320 --> 00:25:31,447 Ei! Mul on isegi abuela sõrmus. 458 00:25:31,448 --> 00:25:33,408 Oi ei! 459 00:25:34,826 --> 00:25:35,994 Lupe... 460 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 tahan, et veedaksid ülejäänud elu minuga. 461 00:25:41,667 --> 00:25:43,460 Mu tädina. 462 00:25:44,127 --> 00:25:46,547 Aga Lorenat ei tuleks tagant kiirustada. 463 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 See poleks õiglane. 464 00:25:49,299 --> 00:25:53,427 Ja kui ma viimaks teengi talle abieluettepaneku, 465 00:25:53,428 --> 00:25:58,934 tahan et see näitaks täiuslikult, kui hästi ma teda tunnen. 466 00:26:05,357 --> 00:26:07,733 Aegade veidraim abieluettepanek, 467 00:26:07,734 --> 00:26:09,695 mis Mereaknas oli aset leidnud. 468 00:26:10,946 --> 00:26:12,239 Hästi. 469 00:26:13,532 --> 00:26:16,493 Võite aeglaselt võtta, aga anna sõrmus mulle tagatiseks. 470 00:26:24,334 --> 00:26:28,380 Mõistsin siis, et pean lõpetama Julia tagant kiirustamise. 471 00:26:41,518 --> 00:26:43,477 Ma ei suutnud oma silmi uskuda. 472 00:26:43,478 --> 00:26:48,025 Ceviche pidu ja kogu mu karjäärgi ehk olid just hävinud. 473 00:26:48,859 --> 00:26:51,570 Pidin midagi tegema, seega hakkasin jooksma. 474 00:26:57,826 --> 00:26:59,660 Jooksin don Pablot otsima. 475 00:26:59,661 --> 00:27:03,207 Tal oli kogu aja õigus. Ma ei suutnud piire paika panna. 476 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 Ja nüüd ma rikkusin hotelli kaasomanikuga kõik ära. 477 00:27:33,654 --> 00:27:35,447 ALEJANDRO VERA PIDU CEVICHE DEGUSTEERIMINE 478 00:27:36,448 --> 00:27:38,200 Máximo. 479 00:27:39,493 --> 00:27:41,661 Mu vennal oli su asjus õigus. 480 00:27:41,662 --> 00:27:43,538 Sa tegid vapustava töö. 481 00:27:43,539 --> 00:27:45,832 Sa mõtlesid kõige peale. 482 00:27:46,258 --> 00:27:47,283 Tõesti? 483 00:27:47,293 --> 00:27:48,709 Tõepoolest. 484 00:27:48,710 --> 00:27:50,337 Muljet avaldav töö, Máximo. 485 00:27:51,213 --> 00:27:55,174 Ettevaatust, don Pablo! See sell võib kunagi su välja vahetada. 486 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 Plaanis ongi, hr Vera. 487 00:28:01,139 --> 00:28:02,641 Ma ei tea, kust alustada. 488 00:28:03,225 --> 00:28:05,936 Kuidas? Millal? Miks? 489 00:28:06,812 --> 00:28:09,730 Kui sa otsustasid degusteerimise rannale viia, 490 00:28:09,731 --> 00:28:12,693 ununes sul enda hoiatus kajakate kohta. 491 00:28:13,193 --> 00:28:15,696 Seega korraldasin ma siin tagavaraürituse, 492 00:28:16,196 --> 00:28:18,991 enne kui külalised rannale minna jõudsid. 493 00:28:19,950 --> 00:28:21,742 Aga miks sa mind ei hoiatanud? 494 00:28:21,743 --> 00:28:25,414 Sest vahel õpetab läbikukkumine kõige paremini. 495 00:28:25,914 --> 00:28:30,002 Máximo, sa pead otsustama, kas oled siin töötajatega sõbrutsemiseks 496 00:28:30,502 --> 00:28:34,506 või tegemaks kõike, mida vaja, et hotelli edule kaasa aidata. 497 00:28:35,883 --> 00:28:37,384 See oli su esimene eksimus. 498 00:28:38,385 --> 00:28:40,262 Loodetavasti sa kolmeni ei jõua. 499 00:28:42,264 --> 00:28:47,436 Tol õhtul mõistsin, kui raske võib uue rolliga kohanemine olla. 500 00:28:47,936 --> 00:28:52,940 Diane'il oli sarnane väljakutse oma uue, tüütult nägusa kaasomanikuga. 501 00:28:52,941 --> 00:28:54,317 Sul on õigus. 502 00:28:54,318 --> 00:28:56,152 Peaksime jäätisekohviku sulgema. 503 00:28:56,153 --> 00:28:58,529 Vajame butiikide alas uusi üürnikke. 504 00:28:58,530 --> 00:28:59,697 Tore, et nõustume. 505 00:28:59,698 --> 00:29:01,658 Ära kahtle selles, hr Vera, 506 00:29:02,159 --> 00:29:05,203 et ma võitlen kõigest väest oma hotelli nimel. 507 00:29:05,204 --> 00:29:09,791 See tuletabki mulle meelde... Siin on su tänaõhtune kelner. 508 00:29:11,502 --> 00:29:12,668 Issand. 509 00:29:12,669 --> 00:29:15,005 Hoolitse ta eest, Johnny. 510 00:29:24,890 --> 00:29:26,058 Issand. 511 00:29:26,725 --> 00:29:30,938 Tahtsin viisaka teona prügi välja viia, aga miskipärast tunnen suurt häbi. 512 00:29:31,522 --> 00:29:34,691 Kas ma tegin midagi valesti? - Ei, mu arm. 513 00:29:35,192 --> 00:29:37,110 Sa oled täiuslik abikaasa. 514 00:29:38,195 --> 00:29:40,072 Ja selles mure ongi. 515 00:29:41,281 --> 00:29:43,909 Noh, ma võin palju hullem abikaasa olla. 516 00:29:45,994 --> 00:29:46,995 Too mulle üks õlu! 517 00:29:48,121 --> 00:29:49,205 Ja olgu see külm! 518 00:29:49,206 --> 00:29:52,083 Ei, ma ei suuda nii teha. Palun andesta mulle. 519 00:29:52,084 --> 00:29:54,460 Kas toon hoopis sulle ühe õlle? 520 00:29:54,461 --> 00:29:56,547 Ma ei taha, et sa muutuksid, Esteban. 521 00:29:57,840 --> 00:30:03,428 Aga kui sa oled nii abivalmis, pole minul eriti midagi teha. 522 00:30:04,221 --> 00:30:05,847 Miks see pole hea asi? 523 00:30:05,848 --> 00:30:09,434 Ma tahan oma pere eest hoolitseda ja teid kõiki aidata. 524 00:30:10,018 --> 00:30:13,480 Kõlab küll totralt, aga te justkui ei vaja mind enam. 525 00:30:14,064 --> 00:30:17,150 Isegi koduste töödega mitte. 526 00:30:21,488 --> 00:30:22,531 Mida sa teed? 527 00:30:23,031 --> 00:30:26,033 Tegin korralageduse, mis vajab kohemaid koristajat. 528 00:30:26,034 --> 00:30:27,661 Ja selleks pole Esteban! 529 00:30:28,579 --> 00:30:30,080 Sa oled napakas. 530 00:30:30,747 --> 00:30:32,623 Tahan vaid, et õnnelik oleksid. 531 00:30:32,624 --> 00:30:35,252 Ja et mõtleksid välja, mida sa elust veel tahad. 532 00:30:36,170 --> 00:30:40,006 Ning mina saan aidata sellega, et olen vähem abivalmis. 533 00:30:40,007 --> 00:30:44,094 Noh, ausalt öeldes mõjub koristamine mulle teraapiliselt. 534 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 Oih! Mis siin juhtus? 535 00:30:50,225 --> 00:30:51,935 Jahu kukkus maha. 536 00:30:54,938 --> 00:30:58,483 Lund sajab! 537 00:31:01,195 --> 00:31:03,947 Ma ei näe midagi! Oot... 538 00:31:07,409 --> 00:31:10,078 Ma ei jõua mesinädalate möödumist ära oodata. 539 00:31:10,954 --> 00:31:14,332 Vahel, isegi kui see on südantlõhestav, 540 00:31:14,333 --> 00:31:17,293 pead leppima rolliga, mida keegi teine sul mängida palub. 541 00:31:17,294 --> 00:31:19,629 Julia, ma vaatasin üle 542 00:31:19,630 --> 00:31:22,924 su hilisõhtuse postkastiga check-out'i hõlbustamise ettepaneku 543 00:31:22,925 --> 00:31:26,595 ja see paistab üsna uuenduslik olevat. Räägin sellest ülemustele. 544 00:31:27,179 --> 00:31:29,597 Väga osav, hr Gallardo. 545 00:31:29,598 --> 00:31:32,309 Kui see on sulle tähtis, siis on mulle ka. 546 00:31:33,310 --> 00:31:36,813 Sa oled ootamist väärt. Võime võtta nii aeglaselt, kui tahad. 547 00:31:38,440 --> 00:31:41,651 Tol aastal õppisin tööd tähtsaimaks pidama. 548 00:31:41,652 --> 00:31:43,361 Saagu mis saab. 549 00:31:43,362 --> 00:31:48,658 Ja kõik suhted, millega olin vaeva näinud, hakkasid igaveseks muutuma. 550 00:31:48,659 --> 00:31:50,744 Hei, Máximo! 551 00:31:53,914 --> 00:31:55,874 Olgu, aitab küll. Rahunege maha. 552 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 Paar teadaannet. 553 00:31:58,335 --> 00:32:01,088 Kajakad migreerusid õnneks Cancúni. 554 00:32:02,005 --> 00:32:03,965 Ning vähendan Héctori ja Beto palka, 555 00:32:03,966 --> 00:32:06,969 sest Ximena nõbu nägi neid jai alai finaalmatšil. 556 00:32:08,971 --> 00:32:12,932 Ja Julia, Alejandro Vera lahkub täna koos oma kolleegidega. 557 00:32:12,933 --> 00:32:15,602 Tagame neile võrratu äramineku. 558 00:32:20,566 --> 00:32:22,401 Pidage meeles, meie töö on... 559 00:32:24,152 --> 00:32:27,573 Julia? Kas sul on teadanne? 560 00:32:28,782 --> 00:32:29,950 Jah. 561 00:32:35,789 --> 00:32:38,417 Mina ja Máximo käime. 562 00:32:39,042 --> 00:32:43,088 Oleme juba mõnda aega koos olnud ja... 563 00:32:44,298 --> 00:32:46,675 mind ei huvita, mida teie sellest arvate. 564 00:32:49,094 --> 00:32:52,764 Ma teadsin seda! Minu võit! 565 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 Makske ära, libud! 566 00:32:59,021 --> 00:33:01,190 Te ei võinud veel ühe päeva oodata? 567 00:33:02,482 --> 00:33:05,318 Ma ei saaks teie pärast õnnelikum olla, 568 00:33:05,319 --> 00:33:08,030 kui te just seda eelmisel teisipäeval ei teatanuks. 569 00:33:08,739 --> 00:33:11,574 Héctor, kas sul sajasest tagasi anda on? 570 00:33:11,575 --> 00:33:13,285 Sulle võin kõike anda. 571 00:33:14,369 --> 00:33:18,582 Aga praegu sai su ennasttäis, enesekesksest miljardärist isa 572 00:33:19,082 --> 00:33:21,752 oma armastust kogu maailmale kuulutada. 573 00:33:23,170 --> 00:33:27,633 Olgu. Ma räägin sind surnuks su omas kodus. 574 00:33:28,675 --> 00:33:30,719 Tore, et sind näha sain, Paloma. 575 00:33:31,303 --> 00:33:32,930 Aga me läheme sul jalust ära. 576 00:33:33,430 --> 00:33:35,516 Vabandust, et liiga kauaks jäime. 577 00:33:37,184 --> 00:33:39,186 Tead, ma... 578 00:33:40,854 --> 00:33:42,481 pidin just hakkama süüa tegema. 579 00:33:43,398 --> 00:33:44,983 Sa kutsud mind õhtusöögile? 580 00:33:45,817 --> 00:33:47,486 Tegelikult oli kutse mu nõole. 581 00:33:48,278 --> 00:33:51,448 Aga kuna sina oled tema küüt, siis võid ka siia jääda. 582 00:33:52,950 --> 00:33:54,368 Olgu. 583 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Tõlkinud Silver Pärnpuu 583 00:34:55,305 --> 00:35:55,615 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm