1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,192 --> 00:00:28,195
Niisiis... Kes on piisavalt
hull, et kala silmi süüa?
3
00:00:29,655 --> 00:00:33,491
Räägi mulle, Gustavo,
millega sa elatist teenid.
4
00:00:33,492 --> 00:00:37,537
Veidi hilja on matšot isa
mängida. Me oleme juba abielus.
5
00:00:37,538 --> 00:00:39,289
Ma lihtsalt ajan temaga juttu.
6
00:00:39,873 --> 00:00:42,709
Pole viga, kallis. Ma olen
seda pikisilmi oodanud.
7
00:00:44,795 --> 00:00:45,879
Ma olen kunstnik.
8
00:00:46,547 --> 00:00:48,465
See on üks tema maalidest.
9
00:00:49,633 --> 00:00:50,675
Tema tegi selle?
10
00:00:50,676 --> 00:00:51,760
Vau.
11
00:00:52,970 --> 00:00:55,096
Eeldasin, et selle
tegi näpuvärvidega
12
00:00:55,097 --> 00:00:58,475
lapselaps, kellest sa
mulle ka ei rääkinud.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,893
Ma olen ka kogukonna
organisaator.
14
00:01:00,894 --> 00:01:02,354
Kui palju sellega teenib?
15
00:01:02,938 --> 00:01:04,814
20 taala eest
söön ise silmad ära.
16
00:01:04,815 --> 00:01:07,859
Jajah. Sinu jaoks
on raha tähtsaim.
17
00:01:07,860 --> 00:01:10,570
Mõned meist tahavad aga
emotsionaalset rahulolu.
18
00:01:10,571 --> 00:01:13,657
Veider, sest kui ma ostsin
selle maja, milles sa elad,
19
00:01:14,366 --> 00:01:17,118
maksin raha, mitte tunnetega.
20
00:01:17,119 --> 00:01:18,745
Hea küll, oleme sõbralikud.
21
00:01:19,329 --> 00:01:20,330
Kuule...
22
00:01:20,956 --> 00:01:25,042
Ma ei tea, mida Paloma sulle
rääkis, aga ma pole selline.
23
00:01:25,043 --> 00:01:28,337
Vähemalt polnud
ma alguses selline.
24
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Olgu. Mis siis juhtus?
25
00:01:31,008 --> 00:01:32,300
Õnge läksid. - Gustavo.
26
00:01:32,301 --> 00:01:33,885
Noh, kui sa juba küsisid,
27
00:01:33,886 --> 00:01:37,764
siis las ma räägin sellest, kuidas
alustasin teel, mis mind siia tõi.
28
00:01:38,265 --> 00:01:43,228
Niisiis... Sellal kui ma operatsioonide
juhi asetäitja rollis kohanesin,
29
00:01:43,979 --> 00:01:46,773
hakkas Julia oma
uue butiigi kallal tööle.
30
00:01:47,608 --> 00:01:50,276
Ta polnud enam
vastuvõtulaua neiu.
31
00:01:50,277 --> 00:01:52,778
Ma küll näen sind
alatasa tavariietes,
32
00:01:52,779 --> 00:01:54,489
aga sind sedasi siin näha...
33
00:01:54,990 --> 00:01:57,408
Vau, sa näed hea
välja. - Aitäh, kallis.
34
00:01:57,409 --> 00:02:00,328
Tore teada, et hea välja
näen, sest olin öö läbi üleval.
35
00:02:00,329 --> 00:02:04,332
Mu õmblusmasin läks rikki ja üritasin
tund aega siidikleiti teha, edutult.
36
00:02:04,333 --> 00:02:06,834
See on pikk aeg?
37
00:02:06,835 --> 00:02:07,919
Lühike?
38
00:02:07,920 --> 00:02:09,629
Jään „pikale“ kindlaks.
39
00:02:09,630 --> 00:02:13,424
Kuule! Mine õige minu poole ja
kasuta mu ema õmblusmasinat.
40
00:02:13,425 --> 00:02:16,302
Tänan pakkumast, aga
ma ei taha tüliks olla.
41
00:02:16,303 --> 00:02:18,679
Ja ma ei tea, kas ma
üldse su emale meeldin.
42
00:02:18,680 --> 00:02:19,931
Meeldid küll.
43
00:02:19,932 --> 00:02:22,308
Vau. Nüüd ma arvan,
et ta vihkab mind.
44
00:02:22,309 --> 00:02:24,352
Ei, mu ema ei tunne sind hästi.
45
00:02:24,353 --> 00:02:26,979
Ta teab vaid seda, et
sa ei käi meiega kirikus.
46
00:02:26,980 --> 00:02:29,023
Ma pole nii usklik nagu tema.
47
00:02:29,024 --> 00:02:31,067
Jeesus pole ka
nii usklik kui tema.
48
00:02:31,068 --> 00:02:32,194
Andesta, Jeesus.
49
00:02:33,820 --> 00:02:34,987
Aga see võib hea olla.
50
00:02:34,988 --> 00:02:38,742
Ema rõõmustaks su seltskonna
üle. Ja saate ehk lähedasemaks.
51
00:02:39,243 --> 00:02:41,411
Kes teab. Aga
olgu, ma lähen sinna.
52
00:02:41,912 --> 00:02:43,246
Aitäh, kallis.
53
00:02:43,247 --> 00:02:45,249
Kes on armsaim
peika... - Ei kaisuta!
54
00:02:45,966 --> 00:02:47,116
Vabandust. Lihtsalt
55
00:02:47,126 --> 00:02:50,837
Chad pole naasmisest saati meid
näinud. Ma ei tea, kuidas ta reageerib.
56
00:02:50,838 --> 00:02:51,963
Jah, sul on õigus.
57
00:02:51,964 --> 00:02:54,006
Chad võib väga
ettearvamatu olla.
58
00:02:54,007 --> 00:02:55,551
Julia! Máximo!
59
00:02:58,554 --> 00:03:00,346
See on ettearvamatu.
60
00:03:00,347 --> 00:03:03,767
Ta näeb välja nagu Skandinaavia
Jeesus. Andesta taas, Jeesus.
61
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
Chad, mu „hermigo“!
62
00:03:11,817 --> 00:03:14,027
Julia, sina ka. - Olgu.
63
00:03:14,695 --> 00:03:17,030
Tahan, et teaksite, et ma tean.
64
00:03:17,781 --> 00:03:19,449
Peruu mäed ütlesid mulle.
65
00:03:20,534 --> 00:03:21,535
Mu ema ütles ka.
66
00:03:22,077 --> 00:03:25,414
Aga jutu mõte on see,
et ma õnnistan teie liitu.
67
00:03:26,290 --> 00:03:27,540
Vau. Aitäh.
68
00:03:27,541 --> 00:03:31,294
Jah, väga valgustatud
sinust, Chad.
69
00:03:31,295 --> 00:03:32,629
Ei, ma pole lõpetanud.
70
00:03:33,672 --> 00:03:39,051
Ma õppisin oma rännakutel
teiste õnne üle rõõmustama.
71
00:03:39,052 --> 00:03:44,056
Ning ma tõesti soovin teile mõlemale
elu täis rahulolu, armastust ja,
72
00:03:44,057 --> 00:03:48,395
kui seda tahate, armsaid, kauneid
lapsi, kes kutsuksid mind Tío Chadiks.
73
00:03:49,229 --> 00:03:51,522
See oli kergendav, et
Chad kiitis me suhte heaks,
74
00:03:51,523 --> 00:03:53,316
peaaegu ebamugaval moel,
75
00:03:53,317 --> 00:03:56,611
aga nüüd sain viimaks
päeva tavapäraselt jätkata.
76
00:03:56,612 --> 00:04:00,489
Nii, rahvas. Hotell on sel
nädalavahetusel 100% täis,
77
00:04:00,490 --> 00:04:03,202
seega anname
külalistele endast 110%!
78
00:04:05,454 --> 00:04:07,788
Hea mõte!
Lisaprotsendid külalistele!
79
00:04:07,789 --> 00:04:09,207
Järgmisena teadaanded.
80
00:04:09,208 --> 00:04:11,751
Esiteks, kuna Julia
avab oma butiigi,
81
00:04:11,752 --> 00:04:15,255
edutati Lorena
pesuköögist vastuvõtulauda.
82
00:04:18,966 --> 00:04:21,512
Suur tänu kõigile
selle võimaluse eest.
83
00:04:22,721 --> 00:04:24,556
See oli mu vastuvõtuhääl.
84
00:04:25,224 --> 00:04:28,393
Anna teada, kui sa seal idioodi
kombel naeratamisest tüdid.
85
00:04:29,645 --> 00:04:32,647
Preili Davies, ka teil
on vist tähtis teadaanne.
86
00:04:32,648 --> 00:04:33,731
On jah.
87
00:04:33,732 --> 00:04:36,526
Hoidke kõik alt,
88
00:04:36,527 --> 00:04:43,283
sest minu kaasosaline, mu
paremast käest poeg Chad on tagasi!
89
00:04:45,661 --> 00:04:50,707
Ta käis oma lõbusal reisikesel, aga
nüüd saab kõik taas vanaviisi jätkuda.
90
00:04:52,584 --> 00:04:56,046
Tere kõigile. Olgu öeldud,
see polnud lihtsalt lõbus reisike.
91
00:04:58,090 --> 00:05:03,053
Kogesin suurt spirituaalset ärkamist
ega taha siin kõigega vanaviisi jätkata.
92
00:05:05,264 --> 00:05:06,682
Namaste.
93
00:05:09,142 --> 00:05:14,940
Olgu. Järgmisena kuuleme
basseiniala uuest geniaalsest leiutisest.
94
00:05:19,611 --> 00:05:21,028
No nii, rahvas.
95
00:05:21,029 --> 00:05:24,949
Esitleme suure
elevusega teile uhiuut...
96
00:05:24,950 --> 00:05:26,659
Üks, kaks, kolm!
97
00:05:26,660 --> 00:05:28,871
Lasteklubi. - Lasteklubi!
98
00:05:29,705 --> 00:05:31,039
Mis on?
99
00:05:32,124 --> 00:05:35,878
Enesestmõistetav nimi, mis
ütleb, et seal saab lõbutseda.
100
00:05:36,461 --> 00:05:39,548
Kui näete lastega külalisi, palun
soovitage põnnid sinna tuua.
101
00:05:42,009 --> 00:05:44,594
Mitu korda harjutasime.
Käed, siis sõnad. Mäletad?
102
00:05:44,595 --> 00:05:46,013
Tegingi nii.
103
00:05:46,597 --> 00:05:48,472
Hea küll, järgmisena...
104
00:05:48,473 --> 00:05:52,477
Vabandust, et segan. Máximo,
sa pead kohemaid minuga tulema.
105
00:05:53,187 --> 00:05:54,270
Muidugi!
106
00:05:54,271 --> 00:05:57,398
Mul on vaid üks küsimus.
Miks mind pulma ei kutsutud?
107
00:05:57,399 --> 00:05:58,733
Mida?
108
00:05:58,734 --> 00:06:00,068
Mu tantsuoskuste tõttu?
109
00:06:00,652 --> 00:06:03,779
Tead, ma ei pea alati
esimesena maotantsu vihtuma.
110
00:06:03,780 --> 00:06:05,489
See tõesti häirib sind, eks?
111
00:06:05,490 --> 00:06:11,579
Tähendab... Kuidas võis mu ainus tütar mind
tema elu tähtsaimast päevast välja jätta?
112
00:06:11,580 --> 00:06:14,081
Tähtsaim päev oli
see, kui sain abiraha
113
00:06:14,082 --> 00:06:17,586
Chiapases miljoni kodu puhta
veega varustamiseks, aga olgu...
114
00:06:18,879 --> 00:06:19,963
Oot.
115
00:06:20,464 --> 00:06:23,716
Kui sa oled ikka pahane minu ja
su ema suhte nurjumise pärast...
116
00:06:23,717 --> 00:06:25,718
Asi pole selles.
- ...vabandan. Milles siis?
117
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Ma ei kutsunud sind
oma pulma, sest...
118
00:06:31,350 --> 00:06:33,976
sa puudusid aastaid
õhtusöökidelt,
119
00:06:33,977 --> 00:06:37,814
sünnipäevapidudelt ja isegi FaceTime'i
kohtumistelt mõne tööasja pärast
120
00:06:39,399 --> 00:06:41,735
ning ma ei tahtnud taas pettuda.
121
00:06:46,031 --> 00:06:49,367
Ma ei saanud jutust aru, aga
seda oli siiski raske kuulda.
122
00:06:49,368 --> 00:06:52,913
Kuule... Ma tean, et
vedasin sind alt, Paloma.
123
00:06:53,622 --> 00:06:55,915
Seetõttu ma vist
seda lugu räägingi.
124
00:06:55,916 --> 00:06:59,545
Mitte ettekäändeks, vaid selleks,
et mõistaksid, kuidas ma muutusin.
125
00:07:02,714 --> 00:07:06,677
Kõik algas tol päeval, mil don Pablo
mind pakilise asja tõttu endaga kutsus.
126
00:07:07,469 --> 00:07:10,888
Üritasin seda võimalikult
professionaalselt lahendada.
127
00:07:10,889 --> 00:07:12,807
Jah! Seda ma olengi oodanud.
128
00:07:12,808 --> 00:07:16,143
Kõnnime koridoris ja räägime
tõsistest hotelli asjadest.
129
00:07:16,144 --> 00:07:17,646
Võiks vähem rääkida.
130
00:07:18,146 --> 00:07:21,566
Vabandust, ma olen energiline.
Näen viimaks, mis on eesriide taga.
131
00:07:21,567 --> 00:07:23,359
Või kes on eesriide taga.
132
00:07:23,360 --> 00:07:25,903
Jah või ei: on
see Lionel Richie?
133
00:07:25,904 --> 00:07:28,239
Ei tasu liiga elevil
olla, Máximo.
134
00:07:28,240 --> 00:07:30,868
Su väljaõpe pannakse
kohe proovile.
135
00:07:33,120 --> 00:07:34,662
Tunnen kaasa, senjoora.
136
00:07:34,663 --> 00:07:36,206
Ajame asja korda.
137
00:07:36,999 --> 00:07:38,499
Kas temaga on kõik korras?
138
00:07:38,500 --> 00:07:39,585
Mis juhtus?
139
00:07:43,130 --> 00:07:44,714
Issand. Kas see isik on...
140
00:07:44,715 --> 00:07:48,134
Surnud, jah. Ja kuna täna
on hotellis palju peresid,
141
00:07:48,135 --> 00:07:51,679
peame surnukeha siit
võimalikult diskreetselt ära viima.
142
00:07:51,680 --> 00:07:54,724
Meie? Mis asja? See
on ju parameedikute töö?
143
00:07:54,725 --> 00:07:57,727
Máximo, me müüme fantaasiat.
144
00:07:57,728 --> 00:08:02,273
Meie külalised ei taha kiirabi,
politseid ja laibakotte näha.
145
00:08:02,274 --> 00:08:05,569
Ning ta on 100% kindlalt surnud?
146
00:08:10,908 --> 00:08:12,700
Jah, see on surnu.
147
00:08:12,701 --> 00:08:15,453
Esimene, keda olen elus
näinud. Õigemini surnult.
148
00:08:15,454 --> 00:08:19,333
No nüüd, mil ta surnuks
kuulutasid, peame ta kähku ära viima.
149
00:08:21,710 --> 00:08:24,837
Mõistagi ei saa me
külaliste lifti kasutada.
150
00:08:24,838 --> 00:08:27,548
Peame selle koridori
kaudu töötajate liftini minema
151
00:08:27,549 --> 00:08:29,842
ja siis ametikäigust väljuma.
152
00:08:29,843 --> 00:08:31,552
Meid oodatakse seal.
153
00:08:31,553 --> 00:08:34,640
Aga kuidas me surnukeha
märkamatult sinna viime?
154
00:08:44,650 --> 00:08:46,400
Kas sa mõtled sama, mida mina?
155
00:08:46,401 --> 00:08:48,320
Jah, Lupel on võimas lauluhääl.
156
00:08:49,446 --> 00:08:50,989
Sa pead käru silmas. Jah!
157
00:08:51,615 --> 00:08:54,909
Mina valmistusin transportima
külalist, kelle elu oli lõppenud,
158
00:08:54,910 --> 00:08:59,664
Memo ja Héctor valmistusid aga lõbustama
külalisi, kelle elu oli alles alanud.
159
00:08:59,665 --> 00:09:03,876
Mul on plaan paigas. Kui lapsi
on kaks, mängime matatena't.
160
00:09:03,877 --> 00:09:06,379
Kui lapsi on neli,
ehitame liivalosse.
161
00:09:06,380 --> 00:09:10,300
Ja kui meil veab ning lapsi on
kuus, saame rahvastepalli mängida.
162
00:09:14,930 --> 00:09:16,181
Rohkem palle on vaja.
163
00:09:18,851 --> 00:09:19,892
Mu pall!
164
00:09:19,893 --> 00:09:23,438
Oot, kust sa käärid said?
Ja ära jookse nendega!
165
00:09:23,939 --> 00:09:25,524
Sa vist tuled ise toime.
166
00:09:26,108 --> 00:09:28,568
Kuhu sa lähed? - Mis mõttes?
167
00:09:28,569 --> 00:09:31,529
Sina pidid lapsi hoidma, sellal
kui ma tegelen vanematega,
168
00:09:31,530 --> 00:09:33,739
kellel on siis aega
raha kulutada.
169
00:09:33,740 --> 00:09:36,450
Jah, aga lapsi on nii
palju. Ma vajan sind.
170
00:09:36,451 --> 00:09:38,786
Johnsonid 5.
rannapaviljonis vajavad ka.
171
00:09:38,787 --> 00:09:41,748
Senjoor Frank,
kassid on ära, jah?
172
00:09:45,335 --> 00:09:46,586
Sa ei vaja teda.
173
00:09:46,587 --> 00:09:47,880
Sa tuled toime.
174
00:09:48,505 --> 00:09:51,383
Sa oled Memo Reyes.
Sa suudad kõike teha.
175
00:09:52,593 --> 00:09:53,635
Sa oled tugev.
176
00:09:54,261 --> 00:09:55,344
Sa oled autoriteetne.
177
00:09:55,345 --> 00:09:56,513
Sa oled...
178
00:09:59,308 --> 00:10:00,309
lasteta.
179
00:10:01,101 --> 00:10:02,269
Sa oled lasteta!
180
00:10:02,853 --> 00:10:04,688
Lapsed, kuhu te läksite?
181
00:10:07,900 --> 00:10:11,360
Kuna Esteban oli
kodus nii abivalmis,
182
00:10:11,361 --> 00:10:15,199
otsis mu ema uut kirge, millega
oma vaba aega sisustada.
183
00:10:17,701 --> 00:10:20,871
Kahjuks oli kire
osa endiselt puudu.
184
00:10:26,502 --> 00:10:28,753
Tere. - Julia! Mida
sina siin teed?
185
00:10:28,754 --> 00:10:30,756
Máximo ei helistanud sulle?
186
00:10:31,507 --> 00:10:35,760
Vabandust, et tülitan, donja Nora, aga
kas saaksin su õmblusmasinat kasutada?
187
00:10:35,761 --> 00:10:37,094
Minu oma läks rikki ja...
188
00:10:37,095 --> 00:10:39,013
Loomulikult võid seda kasutada.
189
00:10:39,014 --> 00:10:40,515
Kindel? - Tule sisse. Jah!
190
00:10:40,516 --> 00:10:43,393
Ma ei taha segada sind
sellal, kui sa maalid...
191
00:10:44,353 --> 00:10:45,771
põlevat hernehirmutist?
192
00:10:46,271 --> 00:10:48,815
Ei! Sega mind.
193
00:10:49,399 --> 00:10:51,108
Ma lausa rõõmuga aitaksin sind.
194
00:10:51,109 --> 00:10:52,236
Palun luba aidata.
195
00:10:53,195 --> 00:10:55,197
Maalil on Guadalupe
neitsi, muide.
196
00:10:56,657 --> 00:10:58,741
Jah! Nüüd ma näen seda.
197
00:10:58,742 --> 00:11:00,160
Aga miks ta põleb?
198
00:11:00,911 --> 00:11:01,912
Need pole leegid.
199
00:11:02,454 --> 00:11:03,539
See on tema pühadus.
200
00:11:04,373 --> 00:11:05,499
Tema pühapaiste.
201
00:11:07,417 --> 00:11:09,253
Väga hästi kukkus välja.
202
00:11:16,677 --> 00:11:19,471
Täna on palju rätikuid.
Värsked on kõige raskemad.
203
00:11:20,764 --> 00:11:23,433
Vabandust, ma pole seda
varem teinud. Aga sina?
204
00:11:23,934 --> 00:11:26,186
Selliseid asju juhtub, Máximo.
205
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Kauboipulma mäletad?
206
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
Kaks surnukeha.
207
00:11:31,024 --> 00:11:34,194
Kes sind siis aitas? Ära
ütle! Ma tean niigi liiga palju.
208
00:11:35,279 --> 00:11:37,281
TÖÖTAJATE LIFT
209
00:11:43,620 --> 00:11:45,454
Oi ei! Kas see läks rikki?
210
00:11:45,455 --> 00:11:46,623
Kummaline.
211
00:11:49,668 --> 00:11:51,502
Kas ootame, kuni korda tehakse?
212
00:11:51,503 --> 00:11:55,590
Jajah. Ootame üürgava
alarmi juures koos surnukehaga.
213
00:11:55,591 --> 00:11:58,343
Me ei saa teda trepist
alla viia. Mida teha?
214
00:11:59,678 --> 00:12:01,430
Meil ei jää muud üle kui...
215
00:12:02,514 --> 00:12:04,141
külaliste lifti kasutada.
216
00:12:11,481 --> 00:12:13,192
Külaliste lifti...
217
00:12:23,410 --> 00:12:26,287
Donja Nora, see
meetod on palju tõhusam.
218
00:12:26,288 --> 00:12:27,747
Sa oled võrratu õmbleja.
219
00:12:27,748 --> 00:12:28,999
Tänan, mu arm.
220
00:12:30,375 --> 00:12:32,710
Pärast abikaasa surma
pidin leidlik olema.
221
00:12:32,711 --> 00:12:35,505
Müüsin rannal enda
õmmeldud ja tikitud asju.
222
00:12:35,506 --> 00:12:39,133
Aga eriti palju tegemist
oli mul noore Máximo tõttu.
223
00:12:39,134 --> 00:12:41,636
Ta oli kobakäpp. Pidin
palju küünarnukke lappima.
224
00:12:41,637 --> 00:12:43,721
Ta on siiani kobakäpp.
225
00:12:43,722 --> 00:12:46,767
Hiljuti koperdas ta
oma pükstega, kui me...
226
00:12:49,228 --> 00:12:50,521
teisi pükse ostsime.
227
00:12:52,397 --> 00:12:56,443
Tore, et temaga riideid ostmas
käid. Máximol on kohutav maitse.
228
00:12:57,110 --> 00:12:58,820
Aga mitte naistega.
229
00:12:59,446 --> 00:13:01,239
Tehtud. Valmis sain.
230
00:13:01,240 --> 00:13:03,867
Vau! Nii saamegi varsti
kõigega ühele poole.
231
00:13:12,751 --> 00:13:13,752
Mida arvad?
232
00:13:16,213 --> 00:13:18,548
Sa tegid muudatusi?
233
00:13:18,549 --> 00:13:20,466
Jah, loodetavasti sobib.
234
00:13:20,467 --> 00:13:21,926
Sa ei mõistnud seda ehk,
235
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
aga kleiti tehes märkasin
ma, et tulemus oleks...
236
00:13:27,015 --> 00:13:28,684
veidi litsakas.
237
00:13:29,351 --> 00:13:32,061
Ning ma mõtlesin: „Julia
ei tahaks, et ta kliendid
238
00:13:32,062 --> 00:13:34,063
näeksid välja
nagu Paabeli hoor.“
239
00:13:34,064 --> 00:13:37,526
Nagu kes? - Ilmutusraamat,
17. peatükk, viies värss.
240
00:13:39,361 --> 00:13:42,697
Igatahes, ma tegin
väikse muudatuse.
241
00:13:42,698 --> 00:13:44,992
Aga tulemus on ju parem, eks?
242
00:13:45,617 --> 00:13:48,412
Pole paha. Kas hakkan
järgmist tegema? - Ei!
243
00:13:50,747 --> 00:13:52,374
Puhka, donja Nora.
244
00:13:53,041 --> 00:13:54,041
Sa väärid seda.
245
00:13:54,042 --> 00:13:55,252
Gracias.
246
00:13:58,964 --> 00:14:00,132
Ma pole eriti väsinud.
247
00:14:01,633 --> 00:14:04,343
Hotellis kuulis
Diane Chadi ütlemas,
248
00:14:04,344 --> 00:14:09,473
et ta ei taha asjadega vanaviisi
jätkata. Seega Diane andis talle...
249
00:14:09,474 --> 00:14:10,558
Ametikõrgenduse!
250
00:14:10,559 --> 00:14:11,809
CHAD DAVIES JUHTIMISÜLEM
251
00:14:11,810 --> 00:14:14,229
Koos isikliku kabinetiga.
Su nimi on klaasil.
252
00:14:15,272 --> 00:14:16,899
„Juhtimisülem“.
253
00:14:17,691 --> 00:14:18,691
Mida see tähendab?
254
00:14:18,692 --> 00:14:21,277
Kas see on lihtsalt mu
vana amet uue nimetusega?
255
00:14:21,278 --> 00:14:22,778
Muidugi mitte.
256
00:14:22,779 --> 00:14:25,656
Peadirektor pidi
peamiselt direkteerima.
257
00:14:25,657 --> 00:14:29,869
Juhtimisülem peab
ülemana juhtima.
258
00:14:29,870 --> 00:14:31,329
Kõvasti kõrgem koht.
259
00:14:31,330 --> 00:14:34,458
Ja selle tähistamiseks tellisin
meile tandem-näohoolitsuse.
260
00:14:35,792 --> 00:14:37,543
Ei, ma ei saa seda teha.
261
00:14:37,544 --> 00:14:40,046
Ära muretse. Tanya
tuleb habemega toime.
262
00:14:40,047 --> 00:14:43,799
Ei, muidugi. Ta on proff.
Ma ei saa seda siin teha.
263
00:14:43,800 --> 00:14:45,843
Templit ei saa ehitada tipust.
264
00:14:45,844 --> 00:14:49,055
Tuleb alt alustada. Õppisin
seda Macho Ponchos.
265
00:14:49,056 --> 00:14:50,849
Õige nimi on vist Machu...
266
00:14:51,850 --> 00:14:55,186
Räägi edasi, kullake. - Ma
lihtsalt tahan viimaks oma osa teha.
267
00:14:55,187 --> 00:14:56,270
Põhjast alustada
268
00:14:56,271 --> 00:15:00,901
ja Las Colinase kohta kõike
õppida. Kordki oma kohta ära teenida.
269
00:15:01,485 --> 00:15:02,486
Selge.
270
00:15:04,363 --> 00:15:05,988
No minu arust on see võrratu.
271
00:15:05,989 --> 00:15:09,243
Ning ma toetan sind, kuitahes
kaua see ka ei kestaks.
272
00:15:09,826 --> 00:15:10,869
Aitäh.
273
00:15:11,495 --> 00:15:12,995
Ja viimane asi veel.
274
00:15:12,996 --> 00:15:16,583
Tahan nüüdsest sind
hotellis Diane'iks kutsuda.
275
00:15:19,962 --> 00:15:21,755
Üle minu laiba.
276
00:15:31,515 --> 00:15:35,769
Ootasime don Pabloga, kuni
saime külalisteta lifti peale.
277
00:15:41,900 --> 00:15:43,527
See kestis vaid ühe korruse.
278
00:15:47,114 --> 00:15:48,406
Tere.
279
00:15:48,407 --> 00:15:49,699
Hei, Kirkmanid!
280
00:15:49,700 --> 00:15:51,367
Tere. - Tere päevast.
281
00:15:51,368 --> 00:15:53,036
Tervist. - Tere.
282
00:15:53,704 --> 00:15:57,373
Kogu hotell on laava. Kui
lasete köiest lahti, surete.
283
00:15:57,374 --> 00:16:00,002
Tulge, Lasteklubi. Läki.
284
00:16:01,420 --> 00:16:04,297
Värsked rätikud! Basseinialas
neid viimati polnud.
285
00:16:04,298 --> 00:16:06,425
Jason, Celeste,
Hailey, võtke rätik.
286
00:16:07,426 --> 00:16:08,509
Võta veel üks.
287
00:16:08,510 --> 00:16:11,972
Rob, võta endale kolm. Ausõna,
teda pole võimalik kuivatada.
288
00:16:27,738 --> 00:16:31,115
Tolleks hetkeks oli kärus
rohkem meest kui rätikuid.
289
00:16:31,116 --> 00:16:32,491
Ma pidin midagi tegema.
290
00:16:32,492 --> 00:16:33,577
Ei!
291
00:16:36,079 --> 00:16:41,042
Vabandust, lihtsalt... Basseiniala
rätikud on 6,5 cm pikemad.
292
00:16:41,043 --> 00:16:43,962
Kui teile meeldib lesida,
on see tõeline mängumuutja.
293
00:16:44,755 --> 00:16:45,923
Olgu.
294
00:16:56,892 --> 00:16:58,017
See oli napikas!
295
00:16:58,018 --> 00:17:00,394
Vabandust, aga
lugu on väga pinev.
296
00:17:00,395 --> 00:17:02,648
Ma tundsin südant
rinnus peksmas.
297
00:17:03,190 --> 00:17:05,316
Olge nüüd! Nad
äärepealt nägid jalga!
298
00:17:05,317 --> 00:17:06,651
Jah. - Vau.
299
00:17:06,652 --> 00:17:10,238
Isegi sina, mu ustav abikaasa,
langesid ta võluvate lugude ohvriks.
300
00:17:10,239 --> 00:17:12,740
Su arust on need võluvad?
301
00:17:12,741 --> 00:17:15,492
Ma eelistan neid sellele,
et sa pulma üle kurdad.
302
00:17:15,493 --> 00:17:17,787
Räägi edasi, vanamees. - Olgu.
303
00:17:17,788 --> 00:17:19,122
Niisiis...
304
00:17:19,790 --> 00:17:21,999
Talle tullakse kolme
minuti pärast järele.
305
00:17:22,000 --> 00:17:26,127
Tere, don Pablo! Tere, Máximo!
Kas tohin teilt midagi kähku küsida?
306
00:17:26,128 --> 00:17:29,006
Vabandust, kui see on tobe.
Olen esimest päeva vastuvõtus.
307
00:17:29,007 --> 00:17:31,300
Muidugi. Küsi aga, Lorena.
308
00:17:31,301 --> 00:17:34,011
Niisiis, on üks
külaline. See naine seal.
309
00:17:34,012 --> 00:17:37,765
Ta on päev läbi basseini ääres
lõõgastunud ja ajakirju lugenud.
310
00:17:37,766 --> 00:17:41,227
Tema lemmikosa on horoskoop.
Tuleb välja, et ta on Kaljukits.
311
00:17:41,228 --> 00:17:43,980
Horoskoobi järgi ootavad
teda ees rohked seiklused.
312
00:17:43,981 --> 00:17:46,065
Ta väldib iga
hinna eest oravaid.
313
00:17:46,066 --> 00:17:48,234
Ta onu müüb
Guadalajaras tillukesi kitarre.
314
00:17:48,235 --> 00:17:50,027
Äge maapähkliallergia.
315
00:17:50,028 --> 00:17:51,280
Flan'i kõigile!
316
00:17:52,239 --> 00:17:54,533
Selle kõige keskel
kaotas ta oma võtme ära.
317
00:17:55,033 --> 00:17:56,451
Kas võin talle uue anda?
318
00:17:58,078 --> 00:18:01,874
Vabandust, sa siis tahtsid küsida,
kas võid talle uue võtme anda?
319
00:18:03,125 --> 00:18:04,501
Asi olevat pakiline, nii et...
320
00:18:07,754 --> 00:18:09,839
Jah, anna talle uus võti.
321
00:18:09,840 --> 00:18:11,674
Aga enne saada ta baari,
322
00:18:11,675 --> 00:18:16,637
kus ta saab oma vaeva eest
tasuta dringid, prae ja langusti.
323
00:18:16,638 --> 00:18:18,807
Olgu. Aitäh!
324
00:18:19,433 --> 00:18:23,227
Oot. Me siis anname nüüd võtme
kaotamise eest prae ja langusti?
325
00:18:23,228 --> 00:18:25,062
Keskendu sellele, mis on tähtis!
326
00:18:25,063 --> 00:18:26,148
Lükkame!
327
00:18:27,149 --> 00:18:30,776
Olgu, lähme nüüd kõik
tagasi Lasteklubisse.
328
00:18:30,777 --> 00:18:34,614
Ei! Nathaniel, ära istu
praegu maha. Tule nüüd.
329
00:18:34,615 --> 00:18:36,408
Lähme... Teate mida?
330
00:18:37,117 --> 00:18:40,870
Hea küll. Pole viga. Hoidke
kõik hästi kõvasti kinni!
331
00:18:40,871 --> 00:18:41,955
Teeme ära.
332
00:19:11,318 --> 00:19:12,361
Gracias.
333
00:19:12,861 --> 00:19:16,155
Voilà! Héctori nektar.
334
00:19:16,156 --> 00:19:17,698
Aitäh, Héctor.
335
00:19:17,699 --> 00:19:20,953
Nii lõõgastav, kui ma ei pea päev
läbi lapse vettehüppeid vaatama.
336
00:19:21,453 --> 00:19:23,871
Olen siin kõigeks, mida vajate.
337
00:19:23,872 --> 00:19:27,166
Jääga, segatult või särgita.
338
00:19:27,167 --> 00:19:29,585
Tere, mu sõber Memo!
339
00:19:29,586 --> 00:19:33,297
Vau, ennäe sind! Sinu
käes paistab lastevärk kerge.
340
00:19:33,298 --> 00:19:35,174
Kas ikka paistab, Héctor?
341
00:19:35,175 --> 00:19:36,552
Pane kirsid tagasi!
342
00:19:37,719 --> 00:19:41,473
Tegele nendega 10 minutit,
sellal kui ma Stephaniet otsin.
343
00:19:41,974 --> 00:19:44,350
Ja see pole kerge.
Ta on nende juht.
344
00:19:44,351 --> 00:19:45,476
Tahaksin aidata,
345
00:19:45,477 --> 00:19:49,272
aga 43. toolil istuva Nancy
kokteil on otsa saamas
346
00:19:49,273 --> 00:19:51,525
ja ta tahab ka
jalamassaaži. - Héctor!
347
00:19:52,192 --> 00:19:55,069
Ära unusta, et sa
oled selles mu partner.
348
00:19:55,070 --> 00:19:56,612
Ja mina olen su ülemus.
349
00:19:56,613 --> 00:19:59,448
Seega sa tegeled
nende lastega kohemaid.
350
00:19:59,449 --> 00:20:03,287
Ja kui see sulle ei
meeldi, siis ime muna!
351
00:20:04,162 --> 00:20:05,746
Õppisin seda Stephanielt.
352
00:20:05,747 --> 00:20:09,209
Olgu! Sul pole
vaja nii õel olla.
353
00:20:19,887 --> 00:20:21,430
LAADIMISALA LAS COLINAS
354
00:20:24,892 --> 00:20:27,686
Olime don Pabloga
peaaegu pääsenud.
355
00:20:28,187 --> 00:20:30,062
Aga midagi oli mäda.
356
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
Mida sa teed?
Kiirabi on ju sealpool?
357
00:20:32,858 --> 00:20:35,318
Ma jätkan ise. - Ei.
Vabandust, härra!
358
00:20:35,319 --> 00:20:37,570
Need on väga
väärtuslikud rätikud.
359
00:20:37,571 --> 00:20:39,280
Ma jätkan ise. - Ei.
360
00:20:39,281 --> 00:20:40,741
Máximo!
361
00:20:41,366 --> 00:20:42,658
Las ta võtab käru.
362
00:20:42,659 --> 00:20:44,619
Viin senaatori
tagasi ta villasse.
363
00:20:44,620 --> 00:20:46,330
Tänan taas, don Pablo.
364
00:20:49,458 --> 00:20:50,459
Oot.
365
00:20:51,043 --> 00:20:52,461
See oli kogu aja senaator?
366
00:20:53,095 --> 00:20:54,120
Jah.
367
00:20:54,130 --> 00:20:57,924
Aga mis mõttes viib tagasi tema
villasse? Tema toast tõime ju ta?
368
00:20:57,925 --> 00:21:00,093
Tema naine nuttis koridoris.
369
00:21:00,677 --> 00:21:04,223
Tema naine naudib
praegu praadi ja langusti.
370
00:21:06,266 --> 00:21:08,226
Me siis transportisime
surnukeha,
371
00:21:08,227 --> 00:21:11,187
et kaitsta räpast poliitikut,
kes oma naist pettis?
372
00:21:11,188 --> 00:21:12,271
Sa valetasid mulle?
373
00:21:12,272 --> 00:21:13,689
Ei valetanud.
374
00:21:13,690 --> 00:21:16,651
Ütlesin sulle, mida sul oli
teada vaja, et töö ära teha.
375
00:21:16,652 --> 00:21:18,278
Isegi kui see on väär?
376
00:21:18,904 --> 00:21:21,657
Kuidas sa võisid nii
ebamoraalne olla? - Máximo!
377
00:21:22,241 --> 00:21:25,994
Operatsioonide juhina pead
hakkama selliseid otsuseid tegema.
378
00:21:26,620 --> 00:21:30,916
Kui sa säärast survet ei talu,
anna mulle varakult teada.
379
00:21:33,460 --> 00:21:37,047
Mina sain oma esimese
pilguheidu pimeduse poolele.
380
00:21:37,673 --> 00:21:39,757
Julia oli aga valgustuse veerel.
381
00:21:39,758 --> 00:21:43,094
Donja Nora, ma
hindan su abi väga,
382
00:21:43,095 --> 00:21:45,388
aga sa pead mu kleite
minu moel tegema.
383
00:21:45,389 --> 00:21:48,725
Need on Julia Gonzáleze,
mitte Nora Ramose kleidid.
384
00:21:51,603 --> 00:21:55,065
Ja nüüd ma lahkun teie
elust igaveseks. Hüvasti.
385
00:21:56,483 --> 00:21:58,734
Kui Nora õigustas usuga
386
00:21:58,735 --> 00:22:02,613
oma disainivalikuid, võis
Julia üritada sama teha.
387
00:22:02,614 --> 00:22:05,324
Tema kasvatasid üles
intellektuaalsed agnostikud,
388
00:22:05,325 --> 00:22:07,995
aga samas käis ta
põhikoolis altaripoisiga.
389
00:22:09,872 --> 00:22:11,331
Donja Nora.
390
00:22:11,999 --> 00:22:16,795
Naljakas, et sa mainisid
enne Paabeli hoora,
391
00:22:17,504 --> 00:22:23,010
sest selle kleidi inspiratsiooniks
oli ühe mu lemmikpühaku tsitaat:
392
00:22:23,594 --> 00:22:30,225
„Selleks, et saaksin
Issanda jaoks vabalt liikuda,
393
00:22:31,143 --> 00:22:37,232
peavad mu käed ja rind Issanda
jaoks riidest vabad olema.“
394
00:22:38,859 --> 00:22:40,944
Kui kena!
395
00:22:41,695 --> 00:22:43,113
Milline pühak nii ütles?
396
00:22:44,990 --> 00:22:46,200
Püha Tina.
397
00:22:47,326 --> 00:22:48,327
Cristina.
398
00:22:48,869 --> 00:22:51,955
Vähem tuntud pühak,
kes tantsis privaatselt.
399
00:22:53,040 --> 00:22:56,375
Ma ei teadnud, et privaatsetel
tantsijatel on kaitsepühak.
400
00:22:56,376 --> 00:22:58,794
Igal asjal ongi vist
oma pühak. - Jah.
401
00:22:58,795 --> 00:23:00,923
Ta on mu lemmikpühak piiblis.
402
00:23:01,590 --> 00:23:03,258
Aga piiblis pole pühakuid.
403
00:23:04,843 --> 00:23:10,682
Või siis püha Cristina on küll piiblis,
aga ta kanoniseeriti palju hiljem?
404
00:23:13,227 --> 00:23:15,895
Ma toon piibli, et
saaksid näidata... - Ei-ei!
405
00:23:15,896 --> 00:23:17,272
Ära too seda.
406
00:23:19,316 --> 00:23:21,151
Ma polnud sinuga
aus, donja Nora.
407
00:23:22,402 --> 00:23:23,862
Ma pole usklik.
408
00:23:24,655 --> 00:23:27,407
Ausalt öeldes vihkan seda,
kuidas too kleit välja kukkus.
409
00:23:29,993 --> 00:23:31,160
Miks sa ei öelnud?
410
00:23:31,161 --> 00:23:33,747
Me saime nii hästi läbi.
411
00:23:34,248 --> 00:23:37,333
Ja kuna Máximo
on minu jaoks tähtis,
412
00:23:37,334 --> 00:23:40,379
tahan, et meil sinuga
oleks hea suhe.
413
00:23:41,296 --> 00:23:43,297
Aga kleidid on ka
mu jaoks tähtsad.
414
00:23:43,298 --> 00:23:47,260
Olen nende tegemisest
alati unistanud
415
00:23:47,261 --> 00:23:50,764
ja mul on vaja oma
kleitides enda visiooni näha.
416
00:23:52,975 --> 00:23:53,976
Vau.
417
00:23:55,477 --> 00:23:57,019
Ma mõistan täielikult.
418
00:23:57,020 --> 00:23:58,146
Tõsiselt?
419
00:24:00,315 --> 00:24:02,860
Mind inspireerib
su säde. Sinu kirg.
420
00:24:03,735 --> 00:24:05,862
Ma vist lausa imetlen sind.
421
00:24:05,863 --> 00:24:07,447
Tõesti? - Jah!
422
00:24:08,240 --> 00:24:11,492
Lihtsalt nüüd, mil mul on
siin enda jaoks rohkem aega,
423
00:24:11,493 --> 00:24:14,454
üritan ma selgitada välja,
mis mu tõeline kirg on.
424
00:24:15,122 --> 00:24:18,500
Ja ausalt öeldes
maalimine see küll pole.
425
00:24:19,209 --> 00:24:20,209
Ei.
426
00:24:20,210 --> 00:24:23,629
Donja Nora, küll
sa oma kire leiad.
427
00:24:23,630 --> 00:24:24,881
Olen selles kindel.
428
00:24:24,882 --> 00:24:27,426
Nii tore, et sa
külla tulid, Julia.
429
00:24:28,635 --> 00:24:29,761
Aitäh.
430
00:24:30,470 --> 00:24:35,308
Aga kui sa kavatsed Máximoga käia,
pead vähemalt üritama piiblit lugeda. Eks?
431
00:24:35,309 --> 00:24:36,393
Sobib.
432
00:24:39,313 --> 00:24:42,816
Mul oli raske leppida sellega,
millest ma tol päeval osa võtsin.
433
00:24:43,317 --> 00:24:46,569
Kui eesriide taga
nägi selliseid asju,
434
00:24:46,570 --> 00:24:50,115
siis võib-olla ma ei tahtnudki
don Máximoks saada.
435
00:24:51,325 --> 00:24:53,159
Ära ole nii murtud.
436
00:24:53,160 --> 00:24:55,620
Selliseid asju juhtub alatasa.
437
00:24:55,621 --> 00:24:56,871
Sa tead, mis juhtus?
438
00:24:56,872 --> 00:24:59,582
Muidugi. Ma olen
siin kaua töötanud.
439
00:24:59,583 --> 00:25:00,917
Ja olen kõike näinud.
440
00:25:00,918 --> 00:25:03,837
Uskumatu, et don Pablo
pettis mind jubedat asja tegema.
441
00:25:04,421 --> 00:25:06,507
Ja vaene naine ei
saa iial tõde teada.
442
00:25:07,841 --> 00:25:10,676
Arvad tõesti, et teadmine
rõõmustaks teda?
443
00:25:10,677 --> 00:25:14,431
Ma olen mitmeid kordi
soovinud, et mõnesid asju ei teaks.
444
00:25:14,932 --> 00:25:17,518
Näiteks seda, et mu ema
mürgitas aegamööda mu isa,
445
00:25:18,602 --> 00:25:20,771
ja „Blade Runneri“ lõppu.
446
00:25:21,730 --> 00:25:23,732
Ma mõistan seda,
aga olen nii vihane.
447
00:25:25,567 --> 00:25:26,777
Miks?
448
00:25:27,611 --> 00:25:32,241
Sest sa tegid midagi halba või
sest don Pablo ei öelnud sulle?
449
00:25:39,748 --> 00:25:44,753
Sa oled väärt vastane, Stephanie.
Lihtsalt kasuta oma võimeid headuse nimel.
450
00:25:45,379 --> 00:25:46,505
Ime muna!
451
00:25:47,965 --> 00:25:53,219
Ning kui nägus ja vapper
Héctor viimaks lossi jõudis,
452
00:25:53,220 --> 00:25:58,141
peatas tema üks väga
kuri troll nimega Memo.
453
00:26:01,061 --> 00:26:02,144
Ole nüüd!
454
00:26:02,145 --> 00:26:06,524
Sa pead minu sõna kuulama,
sest ma olen trollide juht Memo.
455
00:26:06,525 --> 00:26:07,984
Anna oma juuksed siia.
456
00:26:07,985 --> 00:26:09,695
Need on liiga nägusad.
457
00:26:10,863 --> 00:26:13,948
Sa ei saa iial neid
kauneid lokke puutuda.
458
00:26:13,949 --> 00:26:16,952
Võitleme surmani. En garde!
459
00:26:18,704 --> 00:26:20,455
Säh sulle, koletis!
460
00:26:21,915 --> 00:26:23,792
Sa oled nii tugev, Héctor!
461
00:26:24,376 --> 00:26:27,129
Jah, ma olen väga tugev.
462
00:26:27,629 --> 00:26:28,714
Seega...
463
00:26:29,214 --> 00:26:34,094
Pärast kauni kuninganna
roosast lossist päästmist...
464
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
andis Héctor Memole armu.
465
00:26:40,058 --> 00:26:42,144
Tule nüüd, Memo!
466
00:26:43,061 --> 00:26:47,940
Ning lasi tal roomata tagasi
limase ja rõveda silla alla,
467
00:26:47,941 --> 00:26:49,943
kust ta oli tulnud.
468
00:26:55,115 --> 00:26:56,950
Kas meeldis?
469
00:26:58,118 --> 00:27:00,328
Tood meile Margaritasid
ja lõbustad me lapsi?
470
00:27:00,329 --> 00:27:02,664
Jah. - Siin on
midagi just sinule.
471
00:27:03,498 --> 00:27:06,168
Rõõm oli minu päralt.
Nad on väiksed inglikesed.
472
00:27:08,128 --> 00:27:09,838
Mida sina siin teed?
473
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Kas see meeldis?
474
00:27:19,598 --> 00:27:20,641
Máximo.
475
00:27:21,308 --> 00:27:22,851
Tore, et tulid.
476
00:27:23,435 --> 00:27:24,727
Kuule...
477
00:27:24,728 --> 00:27:27,606
Ma tean, et sa oled
pahane... - Olengi.
478
00:27:28,524 --> 00:27:29,983
Aga ausalt öeldes
479
00:27:30,901 --> 00:27:33,403
olen pahasem seetõttu,
et sa asja mu eest varjasid.
480
00:27:34,488 --> 00:27:38,659
Kui sa tõesti tahad mind õpetada,
pean ma teadma kõigest, mis siin toimub.
481
00:27:40,160 --> 00:27:41,203
Sul on õigus.
482
00:27:41,787 --> 00:27:44,248
Tegin vea sellega, et
sulle kõigest ei rääkinud.
483
00:27:46,291 --> 00:27:47,584
Sa oled tõe ära teeninud.
484
00:27:52,047 --> 00:27:55,425
Tahan sulle midagi
näidata. Pane uks kinni.
485
00:28:14,069 --> 00:28:15,403
Info senaatori kohta?
486
00:28:15,404 --> 00:28:18,532
Kõigi meie tähtsate
külaliste kohta.
487
00:28:19,449 --> 00:28:24,246
Ma olen aastaid kõigi väga isikliku
info sellesse märkmikusse kirja pannud.
488
00:28:26,707 --> 00:28:29,083
Selle abil saame nende
vajadusi rahuldada.
489
00:28:29,084 --> 00:28:30,627
Nii detailne info.
490
00:28:32,212 --> 00:28:34,131
Siin on nii palju kuulsusi.
491
00:28:35,549 --> 00:28:36,925
Huey Lewis tegi nii?
492
00:28:38,552 --> 00:28:40,469
Ja The News? - Ja The News.
493
00:28:40,470 --> 00:28:41,804
Nii palju uudiseid.
494
00:28:41,805 --> 00:28:47,060
Ja siis, kui on tõesti vaja, saab
seda nende vastu kasutada.
495
00:28:48,353 --> 00:28:50,689
Nagu... šantaažiks?
496
00:28:51,315 --> 00:28:54,817
Milleks iganes, mida on
vaja, et hotelli huve edendada.
497
00:28:54,818 --> 00:28:57,236
See on vapustav!
498
00:28:57,237 --> 00:28:58,989
Aga ka hirmuäratav. See on...
499
00:29:00,490 --> 00:29:02,159
saladuste raamat!
500
00:29:03,076 --> 00:29:05,204
Ei, see on lihtsalt märkmik.
501
00:29:06,955 --> 00:29:08,123
Ja siin on sinu võti.
502
00:29:08,790 --> 00:29:10,918
Sellega avab sahtli,
kus märkmik on.
503
00:29:11,793 --> 00:29:13,002
Hoia seda kindlas kohas.
504
00:29:13,003 --> 00:29:15,922
Müsteeriumide võti
saladuste raamatu jaoks!
505
00:29:15,923 --> 00:29:17,089
Máximo.
506
00:29:17,090 --> 00:29:19,843
Seda ei tohi
kergemeelselt võtta.
507
00:29:20,469 --> 00:29:23,639
Ja see info peab alati
meie vahele jääma.
508
00:29:24,306 --> 00:29:26,307
Tol päeval mõistsin ma,
509
00:29:26,308 --> 00:29:29,561
et tõde võib olla nii
võimas kui ka ohtlik asi.
510
00:29:30,187 --> 00:29:33,106
Vahel inspireerib tõde
sind otsast peale alustama.
511
00:29:33,857 --> 00:29:35,359
Perfecto!
512
00:29:37,819 --> 00:29:40,072
Ma murran su, blondiin.
513
00:29:42,074 --> 00:29:43,574
Samad sõnad sulle.
514
00:29:43,575 --> 00:29:47,496
Ja tõe abil võib ka
uue mõistmiseni jõuda.
515
00:29:49,498 --> 00:29:51,249
Sedasi või olgu litsakam?
516
00:29:51,250 --> 00:29:53,752
See on täiuslikul
määral litsakas.
517
00:29:54,878 --> 00:29:56,754
Hola. - Tere, mu arm.
518
00:29:56,755 --> 00:29:58,881
Ma jõudsin just
Kaini ja Aabelini.
519
00:29:58,882 --> 00:30:00,342
See on nagu telenoveela!
520
00:30:01,093 --> 00:30:02,845
Tõsiselt ka!
521
00:30:04,346 --> 00:30:08,934
Tõde on vahel raske tunnistada, isegi
minusugusel jäärapäisel vanamehel.
522
00:30:09,601 --> 00:30:14,773
Aga mu tõde on see, et kahetsen
väga seda, kuidas asjad meie vahel jäid.
523
00:30:17,276 --> 00:30:18,276
Pagan võtaks!
524
00:30:18,277 --> 00:30:21,613
Ta võlus mu ära. Nüüd soovin,
et oleksime ta pulma kutsunud.
525
00:30:24,741 --> 00:30:28,327
Paloma, ma tean,
et ma ei vääri seda,
526
00:30:28,328 --> 00:30:32,499
aga väga tore oleks, kui sa minuga
don Pablo ärasaatmisele tuleksid.
527
00:30:33,333 --> 00:30:35,377
Tahan sulle oma
päritolu näidata.
528
00:30:36,128 --> 00:30:37,671
Kõlab hästi, isa.
529
00:30:38,505 --> 00:30:40,840
Aga kogu Las Colinase
rahvas ju vihkab sind?
530
00:30:40,841 --> 00:30:42,885
Selleks ma sind seal vajangi.
531
00:30:43,844 --> 00:30:44,845
Kuidas kostad?
532
00:30:47,014 --> 00:30:48,764
Ju ma võin seda kaaluda.
533
00:30:48,765 --> 00:30:50,892
Kas Julia tuleb
ka ärasaatmisele?
534
00:30:50,893 --> 00:30:52,435
Ei tea, aga loodetavasti.
535
00:30:52,436 --> 00:30:55,229
Paloma saaks ju oma
emalt järele küsida?
536
00:30:55,230 --> 00:30:56,940
Oma emalt? - Isa!
537
00:30:58,066 --> 00:30:59,067
Jah.
538
00:30:59,776 --> 00:31:03,530
Ma võisin ühe tillukese
pisiasja loost välja jätta.
539
00:31:04,990 --> 00:31:07,159
Julia pole Paloma ema.
540
00:31:07,910 --> 00:31:09,119
Mis asja?
541
00:32:09,596 --> 00:32:11,598
Tõlkinud Silver Pärnpuu
541
00:32:12,305 --> 00:33:12,315
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-