1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 Braavo! 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 Paloma. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,647 Uskumatu, et sa tulid... - Oma mehega? 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Milline kõne, Máximo! 6 00:00:26,485 --> 00:00:29,111 See oli vapustav! Sain sellest elujõudu. 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,197 See oli korraga portree ühest mehest ja eneseportree. 8 00:00:32,198 --> 00:00:35,159 See meenutas mu mulluseid akvarelle Emiliano Zapatast. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,328 Muidugi. - Need kukkusid hästi välja! 10 00:00:37,329 --> 00:00:39,288 Tore. Võrratu. 11 00:00:39,289 --> 00:00:42,501 Kuule, too õige meile veel añejo't. 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,461 Don Pablo nimel. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 Olgu. - Don Pablo nimel. 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,423 See oleks mulle au. 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 Tänan. 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,809 Nii tore, et sa tulid ja et veensid Juliat tulema. 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 See polnud eriti raske. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 Ta oli moeetenduse jaoks Méxicos. 19 00:01:06,108 --> 00:01:08,443 Sügaval sisimas tahtis ta vist tulla. 20 00:01:09,361 --> 00:01:12,488 Teda tuli lihtsalt veidi veenda. 21 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 Aitäh. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,576 Kas Julia minu kohta midagi ütles? 23 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Või... 24 00:01:18,579 --> 00:01:24,792 Või ta ei öelnud midagi, aga väljendas huvi mitteverbaalselt? 25 00:01:24,793 --> 00:01:26,152 Kena katse, isa. 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 Ma tõin ta siia. 27 00:01:29,173 --> 00:01:31,382 Ülejäänu on sinu teha. 28 00:01:31,383 --> 00:01:33,217 Ära räägi nii. 29 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 Ma lähen võtan dringi. 30 00:01:38,765 --> 00:01:42,101 Olgu. Su unistuste naine on sealsamas. 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,270 Kas me siis teeme seda või mis? 32 00:01:44,271 --> 00:01:45,981 See pole nii lihtne! 33 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 Pean strateegiline olema. 34 00:01:48,901 --> 00:01:51,027 Juliat puudutavatel tähtsatel hetkedel 35 00:01:51,028 --> 00:01:54,448 on mul kombeks lollusi öelda. 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,782 Julia! 37 00:01:56,783 --> 00:01:58,368 Kas torin hetke rääkida? 38 00:01:58,911 --> 00:02:01,162 Mitte „torin“. See poleks loogiline. 39 00:02:01,163 --> 00:02:03,206 Mul on üks „torin“? Kes ma olen? 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,498 Mork planeedilt Ork. 41 00:02:04,499 --> 00:02:05,666 Anna meile... 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,336 Mida sa öelda tahad, Máximo? 43 00:02:07,836 --> 00:02:11,380 Andesta, ma pabistan. Tahan vabandust paluda. Ma olin jobu. 44 00:02:11,381 --> 00:02:15,010 Nii Beto kui kõige muu asjus. Kas andestaksid mulle, palun? 45 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 Muidugi andestan sulle, Máximo. 46 00:02:20,516 --> 00:02:22,225 Ma polnud vihane, vaid kartsin, 47 00:02:22,226 --> 00:02:25,102 et sa muutud kellekski, keda ma ära ei tunne. 48 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Ma luban, mi amor, et olen ikka mina. 49 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 Ära muretse. Kõik muutub taas tavapäraseks. 50 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 Dulce! 51 00:02:36,949 --> 00:02:38,407 Kohe, kui ma Dulce alistan. 52 00:02:38,408 --> 00:02:39,493 Mida? 53 00:02:39,993 --> 00:02:41,410 See ei käi nii. 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,496 Aga ta ihkab kõike, mille nimel vaeva nägin. 55 00:02:43,497 --> 00:02:46,833 Don Pablo jääb peagi pensionile. Äkki valib ta minu asemel Dulce? 56 00:02:46,834 --> 00:02:49,919 Pean vaid veel mõned tillukesed kompromissid tegema. 57 00:02:49,920 --> 00:02:54,006 Máximo, ei saa olla hea isik vaid siis, kui kõigega ladusalt läheb. 58 00:02:54,007 --> 00:02:56,467 Milliseks muutud siis, kui raske on? 59 00:02:56,468 --> 00:02:59,345 See pole mu jaoks kerge. Sa ei mõista. See on äri. 60 00:02:59,346 --> 00:03:00,596 Mul on oma äri. 61 00:03:00,597 --> 00:03:03,600 Aga kuurort on suur, nii poliitiline. Sul on pelk kleidipood. 62 00:03:06,270 --> 00:03:08,521 Vau. „Pelk kleidipood“. 63 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 Ei, ma ei mõelnud nii. 64 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 Vaat nüüd olen ma vihane! 65 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 Palun kogunege kõik! 66 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 Jah, kullakesed. Tulge lähemale. 67 00:03:29,585 --> 00:03:32,420 Tänan, et tulite kõik ootamatule briifingule. 68 00:03:32,421 --> 00:03:35,882 Nagu teate, anti troopilise tormi hoiatus. 69 00:03:35,883 --> 00:03:39,468 Kellele on hoiatust vaja? Mu juuksed tajuvad tormi enne kõiki. 70 00:03:39,469 --> 00:03:42,180 Praegu on kõik hästi ja oodata on vaid vihma. 71 00:03:42,181 --> 00:03:44,348 Ja äikest. - Aga sellised tormid 72 00:03:44,349 --> 00:03:46,434 võivad hetkega muutuda. 73 00:03:46,435 --> 00:03:50,146 Ohutuse nimel ei luba lennujaam lennukitel õhku tõusta. 74 00:03:50,147 --> 00:03:53,524 Seega meie praegused külalised on lõksus. 75 00:03:53,525 --> 00:03:57,570 Rahustage neid ja tuletage neile meelde, et karta pole midagi. 76 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 Ainsa asjana tuleb karta Monterrey jõukaima 15-aastase, Ana Sofi viha. 77 00:04:05,204 --> 00:04:08,039 Ta on ainus laps lesest isal, 78 00:04:08,040 --> 00:04:12,210 kes pühendab kogu oma energia ja raha tütre quinceañera'le. 79 00:04:12,211 --> 00:04:14,212 Sünnipäevapidu peab olema täiuslik, 80 00:04:14,213 --> 00:04:17,340 seega peame kõik asjad kähku siseruumidesse viima. 81 00:04:17,341 --> 00:04:22,095 Nii et keerame käised üles ja liigutame delfiine! 82 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 Tahtsin küll Juliaga ära leppida, 83 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 aga pidin kasutama võimalust Dulcest parem olla. 84 00:04:29,728 --> 00:04:32,772 Preili Davies! Mul on ülikasulik idee. 85 00:04:32,773 --> 00:04:35,274 Kui kinnitame pesukärud golfikärude külge, 86 00:04:35,275 --> 00:04:37,527 saame kõik korraga ära viia. 87 00:04:37,528 --> 00:04:41,030 Siis on personalil rohkem aega... - Tegelikult, Diane, 88 00:04:41,031 --> 00:04:44,659 oleks küll tore vägeva Máximoga koos töötada, 89 00:04:44,660 --> 00:04:48,621 aga peod on eriüritused ja kuna ma olen eriürituste koordinaator, 90 00:04:48,622 --> 00:04:53,209 oleks kõigi jaoks vähem segane, kui ma seda üksi koordineeriksin. 91 00:04:53,210 --> 00:04:57,255 See on hea argument, Dulce. - Jah, aga vastuargument: kas ikka on? 92 00:04:57,256 --> 00:04:58,881 On küll, Máximo. 93 00:04:58,882 --> 00:05:01,551 Dulce on vägagi võimeline sellega üksi tegelema. 94 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 Sa võid ülejäänud vippe teenindada. - Otsustatud siis. 95 00:05:05,556 --> 00:05:07,181 Mina lähen hr Veraga tegelema. 96 00:05:07,182 --> 00:05:09,767 Kui juba aastalõpu eelarve teda pahandas, 97 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 siis oodaku, kuni kuuleb, et ta siit minema lennata ei saa. 98 00:05:16,483 --> 00:05:18,609 Tundsin end kõigest ilma jäämas. 99 00:05:18,610 --> 00:05:21,028 Don Pablo soovitab enda mantlipärijaks Dulcet. 100 00:05:21,029 --> 00:05:23,823 Ja kui ei soovitagi, soosis Dulcet selgelt Diane, 101 00:05:23,824 --> 00:05:26,660 kes omanikuna teeks lõpliku otsuse. 102 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 Aga Diane polnud ainus omanik. 103 00:05:30,455 --> 00:05:33,249 Dulce polnud veel Alejandro Vera soosingut pälvinud. 104 00:05:33,250 --> 00:05:36,879 Mul oli veel võimalus. Pidin vaid esimesena Verani jõudma. 105 00:05:44,511 --> 00:05:46,804 Memo, sul on ju tormide ees surmahirm. 106 00:05:46,805 --> 00:05:50,099 Kas sa ei peaks oma tillukese laua all tuhandet palvet lugema? 107 00:05:50,100 --> 00:05:55,314 Tormid on ikka mu suurim hirm. Eskalaatorid ja iguaanipojad ka. 108 00:05:55,814 --> 00:05:56,814 Ning hirm ise ka. 109 00:05:56,815 --> 00:05:58,733 Miks sa siis nii rõõmus oled? 110 00:05:58,734 --> 00:06:02,905 Noh, sest isegi kui torm meid kõiki tapab, mis on täitsa võimalik, 111 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 suren ma Lorena kihlatuna. 112 00:06:05,657 --> 00:06:06,867 Palun täna tema kätt. 113 00:06:08,327 --> 00:06:10,494 Sa tahad teha romantilise, vihmast märja 114 00:06:10,495 --> 00:06:13,581 ja läbipaistva triiksärgiga abieluettepaneku. 115 00:06:13,582 --> 00:06:14,957 Riskantne. 116 00:06:14,958 --> 00:06:17,001 Aga mulle meeldib. - Jah. 117 00:06:17,002 --> 00:06:23,424 Olen tahtnud seda Día de Muertos'est saati teha, seega... Mul on küll kabuhirm, 118 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 aga säärase armastuse jõul suudan kõike teha. 119 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 Tuttav tunne. 120 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 Õnn kaasa, papi. Lasen sul su tööd teha. Ma ei taha segada. 121 00:06:36,046 --> 00:06:37,055 Aitäh! 122 00:06:37,065 --> 00:06:38,857 Muidugi, mu nugis. 123 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 Oot, see on ju meie töö. 124 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 See on sinu töö. 125 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Tõesti, Héctor? Héctor! 126 00:06:48,909 --> 00:06:52,787 Uskuge mind, ballisaal on palju parem kui see niinimetatud Mereaken. 127 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 Liiga palju rannajoont ka näha ei taha ju? 128 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Ballisaal võib vahva olla. Eks, Ana Sofi? 129 00:06:59,837 --> 00:07:03,297 Ballisaalid on printsessidele. - Mul võeti pea maha, Papi. 130 00:07:03,298 --> 00:07:05,091 Ma peaksin merineitsi olema. 131 00:07:05,092 --> 00:07:07,886 Nüüd olen ma lihtsalt naine. 132 00:07:08,512 --> 00:07:09,512 Ja kala. 133 00:07:09,513 --> 00:07:12,598 Küll paneme su pea kähku tagasi kalakeha otsa. 134 00:07:12,599 --> 00:07:14,392 Aga nii on turvalisem. 135 00:07:14,393 --> 00:07:18,480 Hästi. Aga sinu pea on järgmine, kui see pidu pole vapustav. 136 00:07:21,358 --> 00:07:25,195 Nii kuri on ta nelja peal. Kümne peal sa teda näha ei tahaks. 137 00:07:25,946 --> 00:07:27,405 Kullake. 138 00:07:27,406 --> 00:07:31,367 Chad, peame selle quinceañera valvet tugevdama, 139 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 et ma ühte tüdrukut ära ei kägistaks. 140 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 Olgu, ema. 141 00:07:35,706 --> 00:07:36,706 Ära muretse. 142 00:07:36,707 --> 00:07:41,170 Ma tegin iga külalise kohta põhjaliku taustauuringu. 143 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 Seda polnud vist vaja, aga olgu. 144 00:07:45,757 --> 00:07:48,968 Pean ütlema, et su riietus meenutab mulle Village People'it. 145 00:07:48,969 --> 00:07:51,637 Mis tööd sa järgmisena teed? Banaanipaati juhid? 146 00:07:51,638 --> 00:07:54,056 Tegelikult olen hotellis juba igat tööd teinud. 147 00:07:54,057 --> 00:07:55,433 No palju õnne! 148 00:07:55,434 --> 00:07:57,351 Milline sind enim kõnetas? 149 00:07:57,352 --> 00:07:59,520 Ausalt öeldes meeldisid mulle kõik. 150 00:07:59,521 --> 00:08:01,856 Aga siin on igaüks oma ala meister. 151 00:08:01,857 --> 00:08:05,819 Paco on aednikuks sündinud. Ja Lupita voldib voodilinu osavaimalt. 152 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 Jabur küll, aga minust justkui polnudki abi. 153 00:08:10,199 --> 00:08:12,241 Vaevalt on see tõsi. 154 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 Üheski ametis ei tundunud, et peaksin seal olema. 155 00:08:16,371 --> 00:08:19,457 Ma vist kogun mõtteid ja naasen Los Angelesse. 156 00:08:19,458 --> 00:08:22,668 Jälle lahkud? Kullake, see on ju veidi äärmuslik? 157 00:08:22,669 --> 00:08:25,421 Ma pean selgitama välja, kus mu koht on, ema. 158 00:08:25,422 --> 00:08:28,383 Ma ei taha lihtsalt kuskil olla. Tahan kuskil „olla“. 159 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 Või tahan „kuskil“ olla! 160 00:08:31,803 --> 00:08:32,845 Sa mõistad küll. 161 00:08:32,846 --> 00:08:34,514 Tõesti ei mõista. 162 00:08:34,515 --> 00:08:36,432 Olgu. Aitab Chadist. 163 00:08:36,433 --> 00:08:42,146 Ma küll hoolin su eneseavastuse teekonnast väga, aga Julia on sealsamas. 164 00:08:42,147 --> 00:08:46,192 Räägi temaga, muidu teen seda ise. - Sina ei räägi temaga esimesena. 165 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 Hei! - Mitte mingil juhul. 166 00:08:51,999 --> 00:08:53,024 Julia. 167 00:08:53,034 --> 00:08:54,493 Máximo. 168 00:08:56,453 --> 00:08:58,496 Vau. Pole ammu näinud. 169 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 Jah. 170 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Jah. 171 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Ma ei teagi, mida öelda. 172 00:09:13,387 --> 00:09:16,305 Kuulus Julia isiklikult. - Issand... 173 00:09:16,306 --> 00:09:19,141 Mul on nii palju küsimusi, et panin need kirja. 174 00:09:19,142 --> 00:09:20,852 Nii. Esimene: kus sa elad? 175 00:09:20,853 --> 00:09:24,690 Vabandust, Julia. Tema on mu väga piinlik õepoeg Hugo. 176 00:09:25,858 --> 00:09:28,484 Mine mängi. Las täiskasvanud räägivad. - Olgu. 177 00:09:28,485 --> 00:09:31,279 Kas vanemad toetavad su moekarjääri nüüd, mil edukas oled? 178 00:09:31,280 --> 00:09:34,782 Ma olen rääkinud talle mu ajast Las Colinases, seega 179 00:09:34,783 --> 00:09:37,076 mainisin sind paar korda. 180 00:09:37,077 --> 00:09:38,077 Ta valetab. 181 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 Palju tihemini mainis sind. 182 00:09:40,998 --> 00:09:45,543 Oot, kas sa meeste riideid ka disainid? Kas sa armusid eal taas? Kas ehteid müüd? 183 00:09:45,544 --> 00:09:46,627 Issand! 184 00:09:46,628 --> 00:09:49,338 Ta elab pool aastast Pariisis, pool Colombias. 185 00:09:49,339 --> 00:09:51,507 Ta leppis oma vanematega ära, 186 00:09:51,508 --> 00:09:54,343 kui sai kolm kaunist last: Raúli, Antonio ja Ilse. 187 00:09:54,344 --> 00:09:56,220 Ta meesteriided on müügil aastast 2005 188 00:09:56,221 --> 00:09:59,098 ning ta läks oma mehest lahku neli aastat tagasi. 189 00:09:59,099 --> 00:10:00,183 Oled rahul? 190 00:10:00,184 --> 00:10:02,268 Vau, keegi on end kursis hoidnud. 191 00:10:02,269 --> 00:10:04,146 Mida? Mina? 192 00:10:05,439 --> 00:10:06,439 Muidugi mitte. 193 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 Sa ju tead, et ma näen, kui sa mu Instagrami loed, eks? 194 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 Tõesti? 195 00:10:12,613 --> 00:10:16,116 Olgu, ma lähen don Pablo perele kaastunnet avaldama. 196 00:10:16,617 --> 00:10:17,950 Oli väga meeldiv tutvuda. 197 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 Sinuga samuti. - Väga meeldiv. Jah. 198 00:10:21,496 --> 00:10:23,039 Su kõne oli võrratu, muide. 199 00:10:23,040 --> 00:10:24,416 Aitäh. 200 00:10:26,460 --> 00:10:29,795 Julia G. sügiskollektsioon. Kena. - Jah. 201 00:10:29,796 --> 00:10:30,964 Väga kena. 202 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Tänan. 203 00:10:33,467 --> 00:10:35,760 Head aega. - Päriselt ka? 204 00:10:35,761 --> 00:10:37,261 Sa kannad tema ülikonda? 205 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 Mees, sa pole üldse tšill. - Mida iganes. 206 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 Jätkame looga. 207 00:10:42,851 --> 00:10:47,230 Pidin tõestama hr Verale, et järgmine operatsioonide juht olgu ma, mitte Dulce. 208 00:10:47,231 --> 00:10:48,648 Läks õnneks? 209 00:10:48,649 --> 00:10:51,567 Ja selleks pidime kahekesi jääma. - Ikka ei või lennata. 210 00:10:51,568 --> 00:10:54,570 Peaksin juba Cancúnis olema, aga ilmal olid teised plaanid. 211 00:10:54,571 --> 00:10:57,281 Vabandust, et sa presidendisviiti ei saanud. 212 00:10:57,282 --> 00:10:59,367 Pole viga. Sobib ka saadikusviit. 213 00:10:59,368 --> 00:11:00,868 Teesklen, et olen telkimas. 214 00:11:00,869 --> 00:11:01,953 ANA SOFI BALLISAAL A 215 00:11:01,954 --> 00:11:04,664 Aga kuna olen siin lõksus, võiksime minna õhtusöögile, 216 00:11:04,665 --> 00:11:07,209 mille lükkasime edasi vihmasele päevale. 217 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Ma vaatasin järele ja ongi vihmane. 218 00:11:16,802 --> 00:11:18,052 Mul on kahju, Alejandro, 219 00:11:18,053 --> 00:11:21,931 aga minu arust pole meie tööalased õhtusöögid enam kohased. 220 00:11:21,932 --> 00:11:24,434 No unustame siis tööalase osa. 221 00:11:25,018 --> 00:11:26,477 Tänan pakkumast, 222 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 aga ma ei otsi praegu midagi romantilist. 223 00:11:30,732 --> 00:11:33,526 Sa annad mulle korvi? 224 00:11:33,527 --> 00:11:37,197 No sa oled esimene, kes nii teeb. Peale miss Hondurase, 225 00:11:37,698 --> 00:11:40,449 aga temaga mul ununes, et käin juba miss El Salvadoriga. 226 00:11:40,450 --> 00:11:45,037 Kuid me vahel tundus olevat side, Diane. - Oligi. Ja ongi. 227 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 Kolleegide side. 228 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 Minu arust tasub meie suhe tööalasena hoida. 229 00:11:49,918 --> 00:11:52,003 Jah. Muidugi. 230 00:11:52,004 --> 00:11:57,259 Mõistagi ei tahaks ma, et miski me vahel meie võrratu hotelli ohtu seaks. 231 00:11:58,051 --> 00:11:59,468 Nii tore, et nõustume. 232 00:11:59,469 --> 00:12:01,471 Jah. Sama. 233 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 Ja saigi korda! 234 00:12:06,685 --> 00:12:08,561 Terekest, senjoor Vera! 235 00:12:08,562 --> 00:12:10,730 Kas saan teid täna millegagi aidata? 236 00:12:10,731 --> 00:12:11,815 Ükskõik millega? 237 00:12:12,608 --> 00:12:13,858 Ei, Máximo. Tänan. 238 00:12:13,859 --> 00:12:17,237 Ei, kui sa just mind võluväel Cancúni transportida ei suuda. 239 00:12:17,821 --> 00:12:21,283 Milleks Cancúni minna? Kui just nigelamat puhkust ei taha. 240 00:12:23,160 --> 00:12:27,539 Pidin Cancúni minema, sest Cruz Delgado üritab mu juhatust minu vastu pöörata. 241 00:12:28,123 --> 00:12:29,957 Kui ma teda ei peata, võivad vennad Verad 242 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 oma Riviera Maya kinnisvaraga hüvasti jätta. 243 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Vabanda mind. 244 00:12:38,300 --> 00:12:39,509 Jah? 245 00:12:39,510 --> 00:12:40,969 Cruz Delgado. 246 00:12:41,637 --> 00:12:42,887 Miks ma seda nime tean? 247 00:12:42,888 --> 00:12:46,682 Siis mõistsingi: Cruz Delgado oli saladuste raamatus. 248 00:12:46,683 --> 00:12:49,352 Saaksin hr Verat tema suurima murega aidata. 249 00:12:49,353 --> 00:12:50,645 Ainus häda oli see, et... 250 00:12:50,646 --> 00:12:53,065 Julia peab vist mind veidraks jälitajaks. 251 00:12:53,774 --> 00:12:55,566 Teadsin ta laste nimesid, Hugo. 252 00:12:55,567 --> 00:12:58,236 Kihva keerasin! - Ay, ole nüüd. 253 00:12:58,237 --> 00:12:59,445 Meenuta oma kõnet. 254 00:12:59,446 --> 00:13:00,864 „Iial pole hilja“. 255 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 Kutsu ta täna õhtusöögile ja siis romantilisele jalutuskäigule aias. 256 00:13:05,702 --> 00:13:07,954 Memo jaoks toimis, sinu jaoks võib ka. 257 00:13:07,955 --> 00:13:09,456 Naljakas, et Memo mainid. 258 00:13:09,957 --> 00:13:14,836 Sest tema ja Lorena suhet oli kohe suur põnts tabamas. 259 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 See on hea osa. - Mida? Ei ole. 260 00:13:21,385 --> 00:13:25,304 Lupe, aitäh sulle helde ajapikenduse eest. 261 00:13:25,305 --> 00:13:28,349 Sain tänu sellele Lorenat tõesti tundma õppida. 262 00:13:28,350 --> 00:13:32,186 Ja mõistsin, et ta ongi naine, kellega peaksin elu lõpuni koos olema. 263 00:13:32,187 --> 00:13:34,355 Seega anna mu abuela sõrmus tagasi, 264 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 ma palun Lorena kätt. 265 00:13:36,441 --> 00:13:38,234 Ei. - Tänan. 266 00:13:38,235 --> 00:13:40,194 Oot, mida? Miks? 267 00:13:40,195 --> 00:13:42,196 Sa pole veel valmis. 268 00:13:42,197 --> 00:13:45,324 Ära muretse. Ma ütlen, kui valmis oled. 269 00:13:45,325 --> 00:13:48,495 Aga see oli ju sinu idee! Ma ei mõista. 270 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 Kuus kuud tagasi oleks Memo Lupe vastusega leppinud 271 00:13:58,755 --> 00:14:01,299 ja alla andnud, aga nüüd oli tegu uue Memoga. 272 00:14:01,300 --> 00:14:05,136 Algul oli ta segaduses, seejärel ärritunud ja siis maruvihane. 273 00:14:05,137 --> 00:14:06,804 Ta ei vajanud Lupe luba. 274 00:14:06,805 --> 00:14:08,890 Tema ja Lorena suhe oli eriline 275 00:14:08,891 --> 00:14:12,018 ning ta ei kavatsenud oma vara Lupe kätte jätta. 276 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 Ta naasis kohe sinna. 277 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 Nagu kohemaid, Memo. 278 00:14:21,320 --> 00:14:23,529 Lupe! Anna mu vanaema sõrmus tagasi! 279 00:14:23,530 --> 00:14:26,866 Ma ei palu, vaid käsin! 280 00:14:26,867 --> 00:14:29,160 Ma lausa kisan! 281 00:14:29,161 --> 00:14:31,788 Ja kas kuivatid on alati nii valjud olnud? 282 00:14:32,581 --> 00:14:34,916 Ma ei saa! Ma... 283 00:14:34,917 --> 00:14:37,628 Mida? Räägi valjemalt, naine! 284 00:14:38,670 --> 00:14:39,670 Ära kaotasin. Olgu? 285 00:14:39,671 --> 00:14:41,047 Ma kaotasin selle ära! 286 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 Mereakna juures! 287 00:14:54,853 --> 00:14:56,979 Me ei taha paanikat tekitada, 288 00:14:56,980 --> 00:15:00,024 aga troopiline torm Caroline on nüüdseks juba orkaan. 289 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Orkaan? 290 00:15:03,362 --> 00:15:04,487 Nagu olin ütlemas, 291 00:15:04,488 --> 00:15:07,073 me vajame plaani, enne kui teistele räägime, 292 00:15:07,074 --> 00:15:08,616 et keegi ei paanitseks. 293 00:15:08,617 --> 00:15:12,454 Peame kähku organiseeruma. Liivakotte võiks rohkem olla. 294 00:15:13,372 --> 00:15:16,958 Pacol on taimepottide jaoks liiva ja Lupel on mitu roosat padjapüüri, 295 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 sest ma võib-olla pesin oma punaseid aluspükse nendega. 296 00:15:21,505 --> 00:15:24,382 Aga neist saaks asja. - Tore. Palun tee seda Pacoga. 297 00:15:24,383 --> 00:15:25,550 Selge. 298 00:15:25,551 --> 00:15:27,636 Andesta, DP. Vana harjumus. 299 00:15:28,679 --> 00:15:32,473 Dulce, vii kõik külalised ballisaali. See on meie turvalisim koht. 300 00:15:32,474 --> 00:15:34,767 Kõik külalised? Ana Sofi vihkaks seda. 301 00:15:34,768 --> 00:15:36,853 Tema pere on tähtsaim Monterreys. 302 00:15:36,854 --> 00:15:39,605 Nende abil võime saada kümneid quinceañera'sid, pulmi 303 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 ning ehk isegi ümberlõikamisi. 304 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 Meil pole vist valikut. 305 00:15:43,819 --> 00:15:47,780 Vabandust. Diane, imelik ju, et Máximot siin pole? 306 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 Mis saaks tähtsam olla? 307 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Ma lihtsalt ütlen... 308 00:15:58,208 --> 00:16:01,377 Minu käes oli sõna otseses mõttes võti info jaoks, mis võiks 309 00:16:01,378 --> 00:16:05,673 mind hr Vera jaoks asendamatuks teha. Mu viimane võimalus Dulce alistamiseks. 310 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Pidin vaid otsustama, kui kaugele lähen. 311 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 KÜLALINE: CRUZ DELGADO 312 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 PALJU ÕNNE 15. SÜNNIPÄEVAKS! ANA SOFI 313 00:17:04,148 --> 00:17:06,443 See on vaid tormi möödumiseni, kullake. 314 00:17:07,027 --> 00:17:09,488 Aknad võivad puruneda ja külalisi vigastada. 315 00:17:10,113 --> 00:17:12,699 Torm võib inimesi merele tõmmata. 316 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Ütle vaid, kui miski mu jutus sinus kaastunnet äratab. 317 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 Preili Davies. 318 00:17:23,042 --> 00:17:25,086 Väljas on hull. - Kui hull? 319 00:17:25,087 --> 00:17:29,382 Sama hull kui see, et Jane Fonda trennivideo ilmus nädal enne sinu oma. 320 00:17:29,383 --> 00:17:34,011 Issand. Vii personal nende sööklasse ja siis tule varju minuga siin. 321 00:17:34,012 --> 00:17:36,639 Sööklas uputaks esimesena. Peame kõik siin olema. 322 00:17:36,640 --> 00:17:38,808 Turvalisim plaan. - Peab ka muu koht olema. 323 00:17:38,809 --> 00:17:42,270 Ema, ma ei hülga oma kolleege. Me kõik oleme inimesed. 324 00:17:42,271 --> 00:17:44,230 Meid tuleb võrdselt kohelda. 325 00:17:44,231 --> 00:17:46,567 Orkaan Caroline ei diskrimineeri. Mina ka mitte. 326 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 Noh... Mida ütled, Diane? 327 00:17:52,281 --> 00:17:56,117 Ütlen seda, et ma eksisin. Meie inimeste kaitsmine on tähtsaim. 328 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Chad, too nad siia. 329 00:17:58,453 --> 00:18:01,372 Tõusuga on vesi väga kõrge, seega liigume edasi. 330 00:18:01,373 --> 00:18:05,376 Selge. Praegu on tegelikult mõõn, aga su mõte on hea. 331 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Jäta naljatamine minule. 332 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 See on... 333 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 vapustav. Ja nii detailne. 334 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Sellest piisab, et Cruz Delgadost rahu saada. 335 00:18:28,066 --> 00:18:31,652 Aitasin rõõmuga, senjoor Vera. Ja kui peaksite veel midagi vajama, 336 00:18:31,653 --> 00:18:35,615 palun pidage mind oma ainsaks ja usaldusväärseimaks abiliseks hotellis. 337 00:18:35,616 --> 00:18:37,408 Máximo! Vabandust. 338 00:18:37,409 --> 00:18:39,620 Mul on üksainus küsimus. 339 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Mis see täpselt on? 340 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 See? 341 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 See on fotokoopia. 342 00:18:48,504 --> 00:18:49,837 Máximo. 343 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Tule siia. 344 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 Fotokoopia millest? 345 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 Informatsioonist? 346 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 Sel on üleval number, mis tundub olevat lehekülje oma. 347 00:19:03,352 --> 00:19:06,771 Paistab, et seda kõike on kuskil rohkem. 348 00:19:06,772 --> 00:19:09,274 Lausa palju rohkem. 349 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 See on konfidentsiaalne. 350 00:19:13,820 --> 00:19:15,030 Konfidentsiaalne? 351 00:19:16,573 --> 00:19:18,700 Ära ütle, et kuurordil on mingisugune... 352 00:19:19,826 --> 00:19:22,286 „saladuste raamat“ kõigi külaliste kohta. 353 00:19:22,287 --> 00:19:24,247 Mina seda nii ei nimetaks. 354 00:19:24,248 --> 00:19:25,998 See on lihtsalt märkmik 355 00:19:25,999 --> 00:19:29,043 külaliste eelistuste meeles pidamiseks. 356 00:19:29,044 --> 00:19:30,920 Külaliste? Siin on kombeks öelda: 357 00:19:30,921 --> 00:19:33,090 „Külaline saab, mida soovib, “ eks? 358 00:19:33,674 --> 00:19:36,634 Aga minu stiil on pigem: 359 00:19:36,635 --> 00:19:39,471 „Boss saab, mida soovib.“ 360 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 Palun too mulle see märkmik. 361 00:19:45,269 --> 00:19:48,564 Palun, hr Vera. Ma ei saa don Pablot reeta. 362 00:19:50,440 --> 00:19:54,194 Aga juba reetsid ju, kui selle lehekülje mulle andsid? 363 00:20:03,328 --> 00:20:04,328 Pole viga, Máximo. 364 00:20:04,329 --> 00:20:08,666 Sellest leheküljest piisab. Olen tänulik. Ma jätan selle meelde. 365 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 Aitäh! 366 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 Ma olin kõik ohtu seadnud. 367 00:20:20,721 --> 00:20:23,598 Minust oli saanud keegi, keda ma isegi ära ei tundnud, 368 00:20:23,599 --> 00:20:25,767 Dulce alistamise nimel. 369 00:20:26,518 --> 00:20:27,518 Máximo. 370 00:20:27,519 --> 00:20:30,313 Torm ägeneb ja ballisaal on täitumas. 371 00:20:30,314 --> 00:20:34,693 Dulce ei tule üksi toime. Kas aitaksid, palun? 372 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 Kiiresti! Ta on ikka veel peata! 373 00:20:39,740 --> 00:20:41,949 Sain viimaks näidata Don Pablole, 374 00:20:41,950 --> 00:20:46,914 et mina olen hotellile tähtsam, kui see kuradinaine eal olla saab. 375 00:20:47,831 --> 00:20:53,461 Ma oleksin pidanud elevil olema, aga ausalt öeldes oli mu mõtetes vaid... 376 00:20:53,462 --> 00:20:55,213 Julia! Kas Juliat oled näinud? 377 00:20:55,214 --> 00:20:57,089 Ei, juba tükk aega mitte. 378 00:20:57,090 --> 00:21:00,384 Vabandust, aga pean ta leidma, enne kui torm hullemaks läheb. 379 00:21:00,385 --> 00:21:03,180 Muidugi. Ma tegelen asjadega siin. 380 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 Olen alati sulle toeks. 381 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Aitäh, don Pablo. 382 00:21:14,691 --> 00:21:18,736 Héctor! Kus sa olid? Ma muretsesin väga. - Katsin su kabineti aknad. 383 00:21:18,737 --> 00:21:22,866 Kogu lossi kaitsta ei saa, aga kuninganna kamber on ikooniline. 384 00:21:26,828 --> 00:21:31,165 Ma üritan vaprat nägu teha, aga kardan. Nii hullu tormi pole meil varem olnud. 385 00:21:31,166 --> 00:21:35,002 Ära muretse, amor. Ma ei karda. Nagu üks tark basseinipoiss ütles: 386 00:21:35,003 --> 00:21:38,715 „Säärase armastuse jõul suudad kõigega silmitsi seista.“ 387 00:21:51,812 --> 00:21:54,564 Olgu. Raadio sõnul jõuab torm 10 minutiga maismaale. 388 00:21:54,565 --> 00:21:58,025 Ximena. Kas mäletad sõlmi, mida isa sulle 82. aasta suvel õpetas? 389 00:21:58,026 --> 00:21:59,861 Muidugi. Kuidas sina seda mäletad? 390 00:21:59,862 --> 00:22:03,906 Aega pole! Mine tiimiga keldriuksi kinnitama. 391 00:22:03,907 --> 00:22:08,035 Paco! Parim torude puhastaja siinpool Acapulcot. Mine ülakorrusele. 392 00:22:08,036 --> 00:22:10,037 Ma ei oska inglise keelt, güero. 393 00:22:10,038 --> 00:22:14,959 Vabandust. Lapi lekkeid laes. 394 00:22:14,960 --> 00:22:18,421 Gonzalo! Mõned uksed on veel kinni naelutamata. 395 00:22:18,422 --> 00:22:21,757 Ma tean, et sa kaotasid surfitöökojas sõrme, 396 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 aga kas tahaksid ketassaega uuesti kätt proovida? 397 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 Olgu. Peame kõik koos töötama, aga elame selle üle! 398 00:22:36,648 --> 00:22:38,733 Saame hakkama. Näitame orkaanile! 399 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 Tol hetkel tasusid kõik Chadi ametid viimaks ära. 400 00:22:44,072 --> 00:22:46,574 Mina otsisin samal ajal ikka Juliat, 401 00:22:46,575 --> 00:22:51,496 sest ükski mõistusega isik poleks tohtinud tolle tormi ajal õues olla. Eks, Memo? 402 00:23:03,717 --> 00:23:05,676 See on pelk sõrmus! 403 00:23:05,677 --> 00:23:07,887 Väga vana sõrmus! 404 00:23:07,888 --> 00:23:12,183 Ära ole idioot! Tule tuppa! 405 00:23:12,184 --> 00:23:17,188 Ei! See sõrmus on mu jaoks tähtsaim! Pean selle leidma! Ära ürita mind peatada! 406 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 Aitab, Memo! Läki! 407 00:23:28,408 --> 00:23:29,408 Siin sa oledki! 408 00:23:29,409 --> 00:23:32,119 Peame kohe ballisaali minema! - Sa küll arvad, 409 00:23:32,120 --> 00:23:34,830 et see on „pelk kleidipood“, aga mulle on see tähtsaim! 410 00:23:34,831 --> 00:23:38,501 Ma eksisin. Aga peame minema! - Äkki torm kisub lauad akendelt ära? 411 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 Ma ei saa kleite laokile jätta. See on mitme kuu töö! 412 00:23:43,841 --> 00:23:45,800 Siis ma ei jäta sind üksi. Ehk jõuame 413 00:23:45,801 --> 00:23:47,427 kleidid ballisaali viia. - Jah! 414 00:23:49,263 --> 00:23:53,182 Hei, kui keegi on veel kuskil mujal, varjuge kohapeal. 415 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Torm tabab meid kohe. 416 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 Kuuldel. 417 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 Mida teeme? 418 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Püsime koos siin. 419 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Poe avamisest jäi paar küünalt alles. 420 00:24:18,375 --> 00:24:20,544 Võime tormi möödumiseni Unot mängida. 421 00:24:21,420 --> 00:24:22,962 Kõlab hästi. 422 00:24:22,963 --> 00:24:24,214 Aga pean hoiatama. 423 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 Ma olen Unos ülimalt osav. 424 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Võta kaks. 425 00:24:37,519 --> 00:24:41,565 Palun vabandust. See on minu süü. Sina ei peaks siin lõksus olema. 426 00:24:42,107 --> 00:24:43,983 Ma olen täpselt õiges kohas. 427 00:24:43,984 --> 00:24:45,484 Sinuga koos. 428 00:24:45,485 --> 00:24:47,404 Mitte miski pole tähtsam. 429 00:24:47,946 --> 00:24:51,992 Ainult see, et pead neli võtma. - Sa veel kahetsed seda, Máximo. 430 00:24:53,827 --> 00:24:55,287 Andesta. Sul oli õigus. 431 00:24:55,871 --> 00:25:00,501 Kaotasin silmist selle, mis on tähtis, aga nüüd ma näen seda, isegi pimedas. 432 00:25:06,465 --> 00:25:09,133 Tol päeval tundus meie hirmust hoolimata, 433 00:25:09,134 --> 00:25:12,095 et suudame Juliaga kõike üle elada. 434 00:25:13,430 --> 00:25:15,806 Ma võisin tollal naiivne nooruk olla, aga... 435 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 Me mõlemad olime. 436 00:25:20,103 --> 00:25:21,103 Ma tean, 437 00:25:21,104 --> 00:25:26,234 küllap kirjeldan end kangelaslikumana, kui ma tegelikult olin. 438 00:25:26,235 --> 00:25:30,071 Ei, tegelikult mäletan ma seda täpselt samal moel. 439 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 Palvetasime vaid viis korda. 440 00:25:34,993 --> 00:25:37,453 Tío, sa ei saa juttu orkaani keskel pooleli jätta. 441 00:25:37,454 --> 00:25:39,248 Rahu, Hugo. 442 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 Pärast paari tõeliselt pingelist hetke oligi torm möödas. 443 00:25:46,713 --> 00:25:50,466 Olgu. Kui te seni ballisaali ei jõudnud, tulge nüüd ülelugemisele. 444 00:25:50,467 --> 00:25:52,802 Side lõpp. Kuuldel. 445 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Memo! Memo! 446 00:25:56,515 --> 00:25:59,809 Sa võinuksid väljas surma saada! Mis sul arus oli? 447 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Ma üritasin oma vanaema sõrmust leida. 448 00:26:03,647 --> 00:26:07,400 Lupe kaotas selle ära, seega pidin otsima. 449 00:26:07,401 --> 00:26:11,822 Aga seda polnud seal ja nüüd on kõik mokas. 450 00:26:15,492 --> 00:26:17,995 Oot. Kuidas see sinu käes on? 451 00:26:18,620 --> 00:26:21,706 Kas ka sina otsisid seda? Väljas on ohtlik, Lorena. 452 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 Ei, Memo. 453 00:26:23,584 --> 00:26:25,293 See oli kogu aja minu käes. 454 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 Võtsin selle eelmine nädal tädi Lupelt. 455 00:26:31,049 --> 00:26:33,217 Siis, kui mõistsin, 456 00:26:33,218 --> 00:26:35,512 et sina oled mees, kellega abielluda tahan. 457 00:26:36,972 --> 00:26:41,142 Ma isegi tegin plaani Guadalajaras jalkamatšil su kätt paluda. 458 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 See oli totter plaan. 459 00:26:44,271 --> 00:26:47,149 Sa siis valetasid tema kaitseks? 460 00:26:48,025 --> 00:26:51,069 Pidanuksin ütlema, et müüsin sõrmuse ära. Vastik on märg olla. 461 00:26:52,696 --> 00:26:54,197 Ay, mi Lolo. 462 00:26:54,198 --> 00:26:56,073 See oli väga armas plaan. 463 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 Ja soovin ikka sinuga jalkamatšile minna, aga... 464 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 aga praegu... 465 00:27:04,750 --> 00:27:07,419 tahan ainsa asjana su abikaasa olla. 466 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 Kullake, 467 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 meid tõi siia pikk tee, 468 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 aga jõudsime kohale, üheskoos. 469 00:27:27,022 --> 00:27:28,482 Seega... 470 00:27:30,651 --> 00:27:32,944 Lorena Del Pilar Molina, 471 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 peagi perekonnanimega Reyes? 472 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 Kas abielluksid minuga? 473 00:27:39,159 --> 00:27:40,285 Jah. 474 00:27:41,119 --> 00:27:43,247 Mitte miski ei teeks mind õnnelikumaks. 475 00:27:55,884 --> 00:27:59,638 Tule siia, tädi Lupe! 476 00:28:00,931 --> 00:28:02,432 Palju õnne, Memo! 477 00:28:18,532 --> 00:28:20,283 Uskumatu, et pidasime vastu. 478 00:28:20,284 --> 00:28:22,703 Pidasime vastu tänu sinule, Chad. 479 00:28:23,245 --> 00:28:27,875 Aitäh, ema. Tead, mõnus oli kordki vajalik olla. 480 00:28:28,584 --> 00:28:30,042 No sa ei või nüüd lahkuda. 481 00:28:30,043 --> 00:28:33,462 Sa tõestasid, et tead, mis töid siinsed inimesed teevad 482 00:28:33,463 --> 00:28:35,632 ja millised need inimesed ise on. 483 00:28:36,175 --> 00:28:39,052 Kõlab väga... - Peadirektori moodi. 484 00:28:40,387 --> 00:28:42,097 Kas see kabinet on veel saadaval? 485 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 Elekter on tagasi. 486 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 Lähme? Läki! - Jah. 487 00:29:11,585 --> 00:29:14,086 Näe! Nähtamatu mees isiklikult. 488 00:29:14,087 --> 00:29:15,963 Kus sa täna olid? 489 00:29:15,964 --> 00:29:17,799 Oma prioriteete paika panemas. 490 00:29:19,426 --> 00:29:20,593 Tõesti? 491 00:29:20,594 --> 00:29:24,305 Sest sellal kui ma olin don Pablo parem käsi, 492 00:29:24,306 --> 00:29:27,141 mängisid sina oma pruudiga kodu. 493 00:29:27,142 --> 00:29:28,352 Máximo. 494 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 Don Pablo. 495 00:29:30,812 --> 00:29:32,563 Máximo eest ma rääkida ei saa, 496 00:29:32,564 --> 00:29:35,107 aga mina olen valmis teid kõigega aitama. 497 00:29:35,108 --> 00:29:36,692 Olgu, Dulce, 498 00:29:36,693 --> 00:29:38,654 sa pingutad veidi üle. 499 00:29:39,321 --> 00:29:40,739 Selle asjaga vajan Máximot. 500 00:29:42,866 --> 00:29:45,786 Palun. Sulle ju meeldib minu jäänuseid üles korjata. 501 00:29:47,955 --> 00:29:50,206 Tol õhtul leppisin ma Juliaga ära, 502 00:29:50,207 --> 00:29:54,752 Memo ja Lorena kihlusid ning don Pablo vajas Dulce asemel mind. 503 00:29:54,753 --> 00:29:58,465 Ja hetkeks oli tol segasel peol kõik täiuslik. 504 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 Sa ei valmistanud lõpuga pettumust. 505 00:30:30,038 --> 00:30:35,001 Su lood on nii meeliülendavad ja emotsionaalsed, aga ka humoorikad. 506 00:30:35,002 --> 00:30:38,588 Seda on nii raske saavutada. - Ta hakkab mulle meeldima, Paloma. 507 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 Kahjuks pean sõbrunemise katkestama, sest meil on pikk sõit ees. Peame minema. 508 00:30:43,594 --> 00:30:46,262 Oli tore näha kohta, kus te emaga tutvusite, 509 00:30:46,263 --> 00:30:50,933 kuigi sinu versioon hotellist on palju etem kui see korporatiivne urgas. 510 00:30:50,934 --> 00:30:53,270 Jah. - Ma varastan siit klaasialuseid. 511 00:30:54,646 --> 00:30:55,981 Sa oled tõesti emasse. 512 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 Asjata ootasin nii kaua, et sinuga suhteid taastada, mi hija. Anna andeks. 513 00:31:03,697 --> 00:31:06,157 Kas tohin sind kolme nädala pärast külastada? 514 00:31:06,158 --> 00:31:07,868 Mis kolme nädala pärast on? 515 00:31:09,870 --> 00:31:14,416 Arvasin, et su sünnipäev on. Vabandust. - Ongi. Ta jamab sinuga. 516 00:31:15,334 --> 00:31:18,670 Kingin talle uue maali, mille maalisin tema juustest pintsliga. 517 00:31:20,547 --> 00:31:22,965 Olgu, nüüd ta jälle mulle ei meeldi. 518 00:31:22,966 --> 00:31:24,927 Rõõm oleks sind siis näha, isa. 519 00:31:25,928 --> 00:31:27,304 Tore. Olgu. 520 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 Tšau. - Tšau. 521 00:31:33,018 --> 00:31:34,977 Järgmise korrani, äiapapa! 522 00:31:34,978 --> 00:31:36,145 Olgu. 523 00:31:36,146 --> 00:31:38,273 Tšau. 524 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 Ka mul on aeg minna. 525 00:31:42,277 --> 00:31:46,280 Tõesti tore, et Paloma mind tulema veenis. Hea oli sind näha, Máximo. 526 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Jah, ka sind oli hea näha. 527 00:31:53,705 --> 00:31:54,706 Kuule! 528 00:31:56,375 --> 00:31:58,418 Kas „torin“ hetke rääkida? 529 00:31:59,920 --> 00:32:01,546 Tähendab, ma tean, 530 00:32:01,547 --> 00:32:05,007 et tükk aega on möödas ja me pole teineteist 531 00:32:05,008 --> 00:32:09,929 tükk aega näinud ja... ma juba ütlesin seda ja... 532 00:32:09,930 --> 00:32:11,472 Aga äkki, 533 00:32:11,473 --> 00:32:15,184 ma ei tea, kas oled näljane või lihtsalt janune, aga äkki 534 00:32:15,185 --> 00:32:17,812 võiksime kuskile minna. 535 00:32:17,813 --> 00:32:21,315 Kui tahad? Või ei? Võime... - Õhtusöök kõlab hästi. 536 00:32:21,316 --> 00:32:25,486 Ma ööbin täna siin, nii et võiksime tunni pärast vestibüülis kohtuda. 537 00:32:25,487 --> 00:32:27,655 Jah! Jah, seda. - Tore. 538 00:32:27,656 --> 00:32:29,031 Õhtusöök. Sina ja mina. 539 00:32:29,032 --> 00:32:31,450 Jah. - Näeme siis. 540 00:32:31,451 --> 00:32:33,202 Olgu. Tšau. 541 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 Tšau! 542 00:32:37,124 --> 00:32:41,127 Noh, paistab, et kõik laabub su jaoks, Tío. 543 00:32:41,128 --> 00:32:43,129 Täpselt nagu su loos. 544 00:32:43,130 --> 00:32:46,841 Noh, loodetavasti läheb nüüd paremini, 545 00:32:46,842 --> 00:32:48,177 sest kahjuks 546 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 polnud see loo tõeline lõpp. 547 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 On sul aimu, kes seda teha võis? 548 00:33:04,318 --> 00:33:05,401 Ei. 549 00:33:05,402 --> 00:33:06,986 DON PABLO BONILLA OPERATSIOONIDE JUHT 550 00:33:06,987 --> 00:33:08,488 Ei, pole aimugi. 551 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 See on halb, Máximo. 552 00:33:12,868 --> 00:33:15,329 Kui märkmik valedesse kätesse satub, 553 00:33:16,079 --> 00:33:17,581 pole teada, mis juhtuda võib. 554 00:33:18,248 --> 00:33:21,334 Sarnaselt tolle päeva muutlikele tormituultele, 555 00:33:21,335 --> 00:33:24,087 oli halvim alles tulemas. 556 00:34:24,565 --> 00:34:26,567 Tõlkinud Silver Pärnpuu 556 00:34:27,305 --> 00:35:27,577 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org