1 00:00:09,301 --> 00:00:12,094 LAS COLINAS HOTELL & KUURORT 2 00:00:12,095 --> 00:00:16,850 Seal andsid sa mulle oma „Jane Eyre'i“. - Vist ainus raamat, mida sa eal lugesid. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,938 Ja selle taime tagant vaatasin ma salaja 4 00:00:21,939 --> 00:00:25,233 sind vastuvõtulauas töötamas. Sa ei teadnudki. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,401 Teadsin küll. Kõik teadsid. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 Diane küsis kord, kas tahan lähenemiskeeldu. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,323 Tõesti? 8 00:00:35,827 --> 00:00:36,827 Vau! 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,915 Uskumatu, mis mu esimesest poest sai. 10 00:00:40,666 --> 00:00:44,378 Kuid vanad mälestused kogu sellest paigast 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,463 on ikka siin alles. 12 00:00:48,340 --> 00:00:53,095 Kas oled mõelnud eal, et tahaks naasta sellesse aega meie elus? 13 00:00:55,097 --> 00:00:57,057 Neid tundeid taas kogeda. 14 00:00:58,350 --> 00:01:00,269 Ma ei tea, Máximo. 15 00:01:00,936 --> 00:01:04,230 Nii palju aastaid on möödas. Nii palju on muutunud. 16 00:01:04,857 --> 00:01:06,148 Me oleme muutunud. 17 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Aga äkki see, kes me sisimas oleme, 18 00:01:09,945 --> 00:01:11,697 püsib ehk muutumatuna. 19 00:01:12,489 --> 00:01:14,283 See on väga romantiline mõte. 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 Pean ütlema... 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 et tore on sind näha. 22 00:01:22,124 --> 00:01:23,667 Sa paistad heas seisus olevat. 23 00:01:31,758 --> 00:01:33,843 Kas sa vastad kõnele? 24 00:01:33,844 --> 00:01:36,638 Ei. Mitte mingil juhul. Tähendab, see on... 25 00:01:38,015 --> 00:01:41,392 Lihtsalt mu äripartnerid, kes teavad, et ma olen puhkusel 26 00:01:41,393 --> 00:01:44,062 ja et helistada tohib vaid hädaolukorra puhul. 27 00:01:44,855 --> 00:01:47,857 Seega äkki peaksingi vastama? 28 00:01:47,858 --> 00:01:51,903 Või mitte. Aga võib-olla? - Vasta, pole viga. 29 00:01:51,904 --> 00:01:55,364 Mul on Milano lipulaevapoe disainimise tähtaeg tulemas 30 00:01:55,365 --> 00:01:58,659 ja mu mobiil on väljas, aga vasta sa. - Olgu. 31 00:01:58,660 --> 00:02:00,953 Arvatavasti peaksimegi tänaseks lõpetama. 32 00:02:00,954 --> 00:02:03,039 Tõesti? Sest me ei pea... 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,124 Máximo kuuleb. 34 00:02:05,292 --> 00:02:08,044 Sellega läheb vaid üks hetk. Oota korraks. 35 00:02:08,669 --> 00:02:09,669 Head ööd, Máximo. 36 00:02:09,670 --> 00:02:10,756 Ei. 37 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 No mida? 38 00:02:18,514 --> 00:02:21,391 Ma olen rumal mees! 39 00:02:22,351 --> 00:02:23,852 Keerasin Juliaga kihva. 40 00:02:24,436 --> 00:02:28,982 Seega selle asemel, et oma viimasel päeval Acapulcos temaga hommikust süüa, 41 00:02:29,900 --> 00:02:32,986 istun ma siin teie, naljaninadega. 42 00:02:33,779 --> 00:02:37,365 Iga kord, kui saaksin Juliaga õige otsuse teha, astun ämbrisse. 43 00:02:37,366 --> 00:02:40,993 Miks, Hugo? Kas mineviku kordamine on vältimatu? 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,870 Noh, maailma ajalugu teades... 45 00:02:42,871 --> 00:02:45,541 Oli suure orkaani järgne hommik 46 00:02:46,375 --> 00:02:48,918 ja kõik koristasid eelmise päeva segadust. 47 00:02:48,919 --> 00:02:50,879 Sa langesid tema loo lõksu. - Jah. 48 00:02:51,755 --> 00:02:58,512 Taevas oli selgem, kui mu pere naasis koju pärast bussijaamas tormivarjus olemist. 49 00:03:00,305 --> 00:03:04,101 Memo ja Lorena tähistasid oma teist tavatut abieluettepanekut. 50 00:03:07,187 --> 00:03:08,229 CHAD DAVIES PEADIREKTOR 51 00:03:08,230 --> 00:03:12,025 Ja Chad jätkas peadirektori töö omaks võtmist. 52 00:03:15,320 --> 00:03:17,071 Kõik oli taas tavapärane, 53 00:03:17,072 --> 00:03:20,742 kui eirata pisiasja, et ma olin kõik ära rikkunud. 54 00:03:22,953 --> 00:03:27,165 Minu tõttu varastas Alejandro Vera saladuste raamatu ära. 55 00:03:29,585 --> 00:03:31,628 {\an8}Ja tahtsin seda meeleheitlikult tagasi. 56 00:03:33,000 --> 00:03:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 57 00:03:45,684 --> 00:03:46,727 Máximo. 58 00:03:47,477 --> 00:03:48,770 Astu edasi. 59 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 Võta istet. 60 00:04:11,293 --> 00:04:13,754 Härra? Vabandust, ma tahtsin... 61 00:04:18,050 --> 00:04:20,677 Mitte enne, kui kauss lõpetab. 62 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Nüüd. 63 00:04:29,269 --> 00:04:30,729 Tunnen end palju rahulikumalt 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,814 ja keskendatult. 65 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 Kuidas saan aidata, Máximo? 66 00:04:36,610 --> 00:04:40,321 Ma tean, et võtsite don Pablo kabinetist logiraamatu, 67 00:04:40,322 --> 00:04:43,574 ning ma väga, väga, väga, väga vajan seda tagasi. 68 00:04:43,575 --> 00:04:46,036 Väga palju „vägasid“. 69 00:04:47,120 --> 00:04:48,664 Aga ma ei anna seda tagasi. 70 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Kuid te varastasite selle. Illegaalne ju. 71 00:04:53,377 --> 00:04:54,461 Illegaalne? 72 00:04:55,003 --> 00:05:00,049 Illegaalne nagu külaliste kohta konfidentsiaalse info kogumine? 73 00:05:00,050 --> 00:05:05,430 Või illegaalne nagu nende saladustega külaliste šantažeerimine? 74 00:05:08,308 --> 00:05:12,395 Aga ma aitasin teid hr Delgadoga. Milleks on teile raamatut veel vaja? 75 00:05:12,396 --> 00:05:14,981 Pärast teatud asjaolude ilmnemist 76 00:05:14,982 --> 00:05:20,445 otsustasin ma siinse paiga omandistruktuuris muudatusi teha. 77 00:05:21,321 --> 00:05:22,780 Personal jääb paika, 78 00:05:22,781 --> 00:05:26,660 aga Diane ja don Pablo lahkuvad päeva lõpuks. 79 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 Mida? Aga te ei või lihtsalt... 80 00:05:31,874 --> 00:05:33,959 Sa tekitad minus taas ärevust, Máximo. 81 00:05:43,844 --> 00:05:44,844 Härra Vera... 82 00:05:44,845 --> 00:05:47,346 Kas tead, mida on edukaks äriks vaja, Máximo? 83 00:05:47,347 --> 00:05:51,393 Kui palju sa meie välimusega mehi maailmas edukana näed? 84 00:05:52,186 --> 00:05:56,272 Kui ma pean mida iganes tegema, et keda iganes alistada, 85 00:05:56,273 --> 00:05:57,608 siis ma teen seda. 86 00:06:00,694 --> 00:06:02,696 Lugu ei pidanud nii minema. 87 00:06:03,322 --> 00:06:04,406 Kelle lugu? 88 00:06:05,032 --> 00:06:06,241 Sinu lugu, Máximo? 89 00:06:07,409 --> 00:06:08,535 Või nende lugu? 90 00:06:09,286 --> 00:06:13,372 Sinu ustavus Diane'ile ja don Pablole on imetlusväärne, 91 00:06:13,373 --> 00:06:14,625 kuid ebamõistlik. 92 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 Võid nüüd lahkuda. 93 00:06:41,693 --> 00:06:42,735 Minge ära. 94 00:06:42,736 --> 00:06:45,613 Sara kurvastas endiselt Aida pärast 95 00:06:45,614 --> 00:06:48,407 ning ema üritas kõigest väest tema tuju tõsta. 96 00:06:48,408 --> 00:06:51,578 Meil on vapustav uudis! - Kolime New Yorki? 97 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 Meil on veidi vähem vapustav uudis! 98 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Su hinnetelehel on kõik viied! 99 00:06:59,378 --> 00:07:03,047 Ma ju lubasin sind Las Colinasesse tähistama viia, kui kõik viied saad. 100 00:07:03,048 --> 00:07:06,593 Ütlesid seda sarkastiliselt, eeldades, et nii ei juhtu eal. 101 00:07:07,261 --> 00:07:09,178 Ent siin me oleme. 102 00:07:09,179 --> 00:07:12,723 No pole vaja midagi teha. Ma tahan kodus õppida. 103 00:07:12,724 --> 00:07:14,642 Milleks? Said juba kõik viied. 104 00:07:14,643 --> 00:07:15,852 Järgmiseks debatiks. 105 00:07:15,853 --> 00:07:18,020 See on mitme kuu pärast. Mida temaga tegid? 106 00:07:18,021 --> 00:07:19,605 Ma ei tunne oma tütart ära! 107 00:07:19,606 --> 00:07:21,191 Ma ei vaja uhket õhtusööki. 108 00:07:21,900 --> 00:07:24,151 Nüüd, mil armastus on mu jaoks surnud 109 00:07:24,152 --> 00:07:26,404 ja see osa mu elust on igaveseks läbi, 110 00:07:26,405 --> 00:07:28,490 vajan ainsa asjana vaid neid raamatuid. 111 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 Ja neid õhupalle. 112 00:07:52,306 --> 00:07:54,057 Vähemalt õhupallid meeldisid. 113 00:08:03,400 --> 00:08:05,068 Máximo! 114 00:08:06,278 --> 00:08:08,696 Lõpuks ometi austad meid oma kohaoluga. 115 00:08:08,697 --> 00:08:13,326 Ega see orkaan enda järelt korista. Seega hakka oma osa tegema. Kihku-kähku! 116 00:08:13,327 --> 00:08:16,078 Dulce, ma olen sinu ülemus. Sina mind ei kamanda. 117 00:08:16,079 --> 00:08:18,414 Veel mitte, aga kunagi küll. 118 00:08:18,415 --> 00:08:21,250 Varsti. Väga varsti. Nii varsti! - Olgu. 119 00:08:21,251 --> 00:08:23,169 Mul polnud Dulce mängude jaoks aega. 120 00:08:23,170 --> 00:08:24,378 „Olgu“? 121 00:08:24,379 --> 00:08:27,924 Pidin enda teost oma parimatele sõpradele rääkima. 122 00:08:27,925 --> 00:08:30,843 Ma kujutasin seda kõike palju lõbusamalt ette! 123 00:08:30,844 --> 00:08:32,803 Õnneks sõbrad reageerisid hästi. 124 00:08:32,804 --> 00:08:35,223 Máximo, hull oled? On mingi saladuste raamat 125 00:08:35,224 --> 00:08:38,100 ning sa andsid selle hr Verale? See on kohutav! 126 00:08:38,101 --> 00:08:41,354 Jah, kohutav. See võis mu elu halvim tegu olla. 127 00:08:41,355 --> 00:08:42,606 Kahtlemata! 128 00:08:43,732 --> 00:08:47,235 Kas selles saladuste raamatus on palju kuulsusi või... 129 00:08:47,236 --> 00:08:49,570 Keskendume sellele, kui kohutav ma olen. 130 00:08:49,571 --> 00:08:51,782 Mina olen sellele keskendunud. 131 00:08:52,282 --> 00:08:55,034 Kuidas võisid nii teha? Pärast kõike, millest rääkisime. 132 00:08:55,035 --> 00:08:57,745 Osa sellest juhtus siiski enne meie vestlust... 133 00:08:57,746 --> 00:09:00,957 Vabandust, ma eksisin. Ja nüüd on saladuste raamat Vera sviidis 134 00:09:00,958 --> 00:09:02,375 nagu pomm, mille ta õhib. 135 00:09:02,376 --> 00:09:04,253 Ja on alles pomm! 136 00:09:05,212 --> 00:09:09,423 Ma lihtsalt uudishimust küsin: kas selles on Linda Hamilton? Duran Duran? 137 00:09:09,424 --> 00:09:11,425 Kas on olemas ka Mrs. T? 138 00:09:11,426 --> 00:09:15,304 Oot. Su sõnul on raamat praegu hr Vera sviidis? 139 00:09:15,305 --> 00:09:16,597 Ehk saame selle tagasi, 140 00:09:16,598 --> 00:09:19,141 enne kui ta seda kasutab? - Aga Veral on turvamees. 141 00:09:19,142 --> 00:09:22,103 Mis siis? Diane on mu heaks nii palju teinud. 142 00:09:22,104 --> 00:09:24,397 Raamatu tagastamine on vähim, mida teha saame. 143 00:09:24,398 --> 00:09:29,194 Ja nii algas 1985. aasta suur saladuste raamatu vargus. 144 00:09:32,698 --> 00:09:36,534 Alejandro sviit on liiga kõrgel, et aknast sisse ronida. 145 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 See tähendab, et peame eesuksest sisenema. 146 00:09:41,248 --> 00:09:43,374 Ma oskan tähelepanu tõmmata. 147 00:09:43,375 --> 00:09:46,043 Mina olen diversioon. 148 00:09:46,044 --> 00:09:48,171 Appi! Palun aidake! 149 00:09:48,172 --> 00:09:50,756 Ma ei taha kellelgi töö tegemist segada, 150 00:09:50,757 --> 00:09:52,717 aga pagasikäru kukkus mu peale 151 00:09:52,718 --> 00:09:57,555 ning nüüd ma ei pääse väga raskete ja väga tõeliste kottide alt välja. 152 00:09:57,556 --> 00:10:01,894 Palun aidake, keegi! Eriti kui olete turvatöötaja kogemustega. 153 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 Vabandust, ma pole midagi tellinud. 154 00:10:16,158 --> 00:10:17,910 No hea uudis on see, 155 00:10:18,493 --> 00:10:21,496 et menüüs on teisigi asju. 156 00:10:23,790 --> 00:10:26,584 Stopp! Miks sa pead nii seksikalt riides olema? 157 00:10:26,585 --> 00:10:28,002 On see tõesti vajalik? 158 00:10:28,003 --> 00:10:32,883 Ma pean kuidagi tema tähelepanu püüdma. Ja olen alati tahtnud Bondi-tüdruk olla. 159 00:10:34,134 --> 00:10:35,636 Seega kannata ära! 160 00:10:46,772 --> 00:10:49,148 Sa ju pidid turvameest koridoris hõivama! 161 00:10:49,149 --> 00:10:51,360 Jah, aga tal võib kaksikvend olla. 162 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Issake. 163 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 Ey! 164 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 Julia, nüüd! 165 00:11:32,067 --> 00:11:33,651 Hakkama saime! - Tõepoolest. 166 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Oot, sa mõrvasid hr Vera? 167 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 Sa mõrvasid Alejandro Vera? 168 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Máximo! 169 00:11:46,081 --> 00:11:48,250 Olen sind kõikjalt otsinud, Máximo. 170 00:11:49,877 --> 00:11:52,588 Mida iganes te plaanite, ärge seda tehke. 171 00:11:53,422 --> 00:11:56,674 Aga peame saladuste raamatu tagasi saama, enne kui on hilja. 172 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 Juba ongi hilja. 173 00:11:58,927 --> 00:12:01,305 Hr Vera räägib praegu Diane'iga. 174 00:12:02,139 --> 00:12:03,890 Mida? Ei. 175 00:12:03,891 --> 00:12:08,019 Don Pablo, ma pean sulle midagi ütlema. See kõik on minu süü... 176 00:12:08,020 --> 00:12:10,022 Ma juba tean, Máximo. 177 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Juba eile teadsin. 178 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Aga enam pole parata. 179 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 Vabandage nüüd mind. 180 00:12:21,325 --> 00:12:24,161 Ma pean paari tunniga lahkumiseks valmistuma. 181 00:12:25,704 --> 00:12:27,664 Täna on ka minu viimane päev. 182 00:12:45,641 --> 00:12:46,682 DIANE DAVIES - TEGEVJUHT 183 00:12:46,683 --> 00:12:48,768 Miks sa arvad, et ma tean midagi 184 00:12:48,769 --> 00:12:51,437 sellest totrast raamatust või et olen sellega seotud? 185 00:12:51,438 --> 00:12:54,816 See võib olla väljamõeldis, don Pablo pooleliolev romaan. 186 00:12:55,651 --> 00:12:56,984 Ta on väga loov. 187 00:12:56,985 --> 00:13:00,655 Kord täitis ta jõuludeks vestibüüli lumega ja rikkus äärepealt põranda ära, 188 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 aga asi oli siiski seda väärt. - Ma imetlen su kindlameelsust, Diane. 189 00:13:05,827 --> 00:13:08,539 Probleem on selles, et raamatus olen ka mina. 190 00:13:09,331 --> 00:13:11,375 Detailidega, mida vaid sina teaksid. 191 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 Detailidega, mida ma rääkisin sulle enda arust intiimsel õhtusöögil. 192 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Nüüd ma mõistan, mis toimub. 193 00:13:21,844 --> 00:13:24,262 Asi on selles, et ma su lähenemiskatseid tõrjusin. 194 00:13:24,263 --> 00:13:27,098 Väga isane sinust. 195 00:13:27,099 --> 00:13:28,766 Üldsegi mitte, Diane. 196 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 Sa tahtsid meie suhte tööalasena hoida ning ma pean sellest lugu. 197 00:13:32,980 --> 00:13:37,191 Aga asi on sedasi, et nii ma tööd teengi. 198 00:13:37,192 --> 00:13:38,818 Sul on valikuvõimalusi. 199 00:13:38,819 --> 00:13:43,197 Esimene: ma ostan ära su osaluse hotellis õiglase turuväärtusega. 200 00:13:43,198 --> 00:13:46,033 Maksan lausa 10% rohkem, et tundeid ei riivaks. 201 00:13:46,034 --> 00:13:49,245 Sa võid lahkumise põhjuseks öelda, mida iganes tahad. 202 00:13:49,246 --> 00:13:51,372 Mida iganes tahan? Kas tõesti? 203 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Teine valikuvõimalus: ma räägin su teost kogu maailmale. 204 00:13:55,711 --> 00:13:58,421 Su maine oleks rikutud 205 00:13:58,422 --> 00:14:01,966 ning hotell kaotaks külalisi ja laostuks, 206 00:14:01,967 --> 00:14:05,095 mis laseks mul sind sandikopikate eest välja osta. 207 00:14:06,763 --> 00:14:08,473 Ütle siis mulle, Diane, 208 00:14:09,391 --> 00:14:10,851 kumma sa valid. 209 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 Uskumatu, et Diane ja don Pablo lahkuvad. 210 00:14:20,152 --> 00:14:21,152 Oot. 211 00:14:21,153 --> 00:14:24,531 Diane on mu poe omanik. Kas ka mina pean siis lahkuma? 212 00:14:25,032 --> 00:14:29,411 Vaevalt tahaks hr Vera üht hotelli tulusaimat osa kaotada. 213 00:14:29,912 --> 00:14:31,495 Ta jätab personali alles. 214 00:14:31,496 --> 00:14:33,206 See on väikegi kergendus. 215 00:14:33,207 --> 00:14:37,127 Noh, vähemalt oleme teineteisele toeks. 216 00:14:38,962 --> 00:14:43,133 Noh, asi on sedasi, et ma panen ameti maha. 217 00:14:44,426 --> 00:14:46,052 Kõik juhtus vaid seetõttu, 218 00:14:46,053 --> 00:14:49,472 et ma kartsin operatsioonide juhi kohta Dulcele kaotada. 219 00:14:49,473 --> 00:14:51,974 Olin valmis tema peatamiseks kõike tegema... 220 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 Ei. - ...isegi reetma oma mentori 221 00:14:55,604 --> 00:14:58,105 ja sõbra. - Kallis Máximo, 222 00:14:58,106 --> 00:15:02,276 see oli õnnetus. Sa ei tahtnud... - Jah. Aga vaata siiski, mida ma tegin. 223 00:15:02,277 --> 00:15:04,695 Mulle ei meeldi isik, kelleks olen muutumas. 224 00:15:04,696 --> 00:15:06,239 Ta ei meeldi sulle ka. 225 00:15:06,240 --> 00:15:08,908 Ja kui ma siia jään, siis olukord vaid halveneb. 226 00:15:08,909 --> 00:15:13,121 Seega ma marsin täna Vera juurde ja ütlen talle, et mulle aitab. 227 00:15:17,125 --> 00:15:20,921 Ja seetõttu ma teangi, et sa oled minu jaoks õige mees. 228 00:15:27,553 --> 00:15:31,681 Te lihtsalt sobite kokku, Tío. - Ja ta tahtis, et sa oleksid parim sina. 229 00:15:31,682 --> 00:15:34,268 Usu mind, ma tean. 230 00:15:35,811 --> 00:15:39,689 Joe, enne kui lahkume, kas võiksid ehk... 231 00:15:39,690 --> 00:15:41,816 Olen sinust sammu võrra ees, boss. 232 00:15:41,817 --> 00:15:44,611 Ma sunnin vastuvõtulauatüüpi ütlema, kus Julia on. 233 00:15:45,279 --> 00:15:47,030 Kasvõi Halva Joena. 234 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 Mis see Halb Joe on? - Sa ei taha teada. 235 00:15:56,456 --> 00:15:58,500 Äkki ma ei leia uut töökohta? 236 00:15:59,001 --> 00:16:01,544 Äkki pean hakkama rannas pirukaid müüma? 237 00:16:01,545 --> 00:16:04,464 Küllap need oleksid maailma maitsvaimad pirukad. 238 00:16:05,549 --> 00:16:09,177 Või siis hakkad juhatama ühte mu butiikidest kogu maailmas. 239 00:16:09,178 --> 00:16:11,637 Jah! Ma valin Pariisi. 240 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 Hästi, aga Milano oleks parem valik. 241 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Hei, tuvikesed! 242 00:16:18,020 --> 00:16:20,313 Diane kutsus kogu personali vestibüüli. 243 00:16:20,314 --> 00:16:21,982 Asi tundub tähtis. 244 00:16:29,156 --> 00:16:30,823 Ma ei suuda jõllitamist jätta. 245 00:16:30,824 --> 00:16:33,243 Olen justkui hoopis teise naisega abielus. 246 00:16:34,203 --> 00:16:37,747 Mitte et seda tahan. See oled justkui sina, aga parem. 247 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 Mitte parem. Erinev. Aga ka samasugune. 248 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Tahan öelda seda, et ma armastan Nora kõiki versioone. 249 00:16:46,673 --> 00:16:48,758 Pole viga, ma tean. 250 00:16:48,759 --> 00:16:51,511 Ütleme nii, et mul on enda jaoks rohkem aega olnud. 251 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 Aitäh, mu arm. 252 00:16:54,473 --> 00:16:57,266 Miks me siia tulime? Ütlesin ju, et tähistada pole vaja. 253 00:16:57,267 --> 00:16:59,477 Ma võinuksin kodus ülejääke süüa. 254 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Ülejääke pole enam. Mul läks õhtul kõht tühjaks. Vabandust. 255 00:17:04,358 --> 00:17:05,358 Tere, Sara. 256 00:17:07,152 --> 00:17:09,403 Mul on nüüd veekindel marker kaasas, 257 00:17:09,404 --> 00:17:11,448 seega numbrid maha ei tule. 258 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Su ema selgitas mulle kõike. 259 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 Ema, sa korraldasid selle? 260 00:17:25,503 --> 00:17:26,963 Kullake, tühiasi. 261 00:17:26,964 --> 00:17:30,007 Tegelikult polnud see päris tõsi. 262 00:17:30,008 --> 00:17:32,344 Asja oli väga raske korraldada. 263 00:17:34,805 --> 00:17:37,139 Kas see on Aida kodu? - Halloo, Aida kodu? 264 00:17:37,140 --> 00:17:39,976 Kas see on Aida kodu? Vabandust. Tänan. 265 00:17:39,977 --> 00:17:44,063 Mu ema ja Esteban üritasid kogu päeva Aidat leida. 266 00:17:44,064 --> 00:17:47,567 Nad panid ta pooliku numbri lõppu 000 ja hakkasid järjest valima. 267 00:17:47,568 --> 00:17:48,818 Halloo, Aida kodu? 268 00:17:48,819 --> 00:17:50,152 Kas see on Aida kodu? 269 00:17:50,153 --> 00:17:51,279 Halloo, Aida kodu? 270 00:17:51,280 --> 00:17:55,199 692-ni jõudes said nad viimaks ta kätte. - Aida? 271 00:17:55,200 --> 00:17:58,745 Halloo! Tere, Aida. Mina olen Sara ema. 272 00:18:02,583 --> 00:18:03,667 Vau. 273 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Tere! 274 00:18:07,629 --> 00:18:08,921 Mida teie siin teete? 275 00:18:08,922 --> 00:18:12,967 Mis mõttes? Tulime Sara üllatusõhtusöögile. 276 00:18:12,968 --> 00:18:15,511 Sa lubasid meile parimat lauda. Mäletad? 277 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 Nüüd mäletan. 278 00:18:17,139 --> 00:18:19,724 Vabandust, siin on pöörane päev. 279 00:18:19,725 --> 00:18:23,019 Tähelepanu, kõik! - Lähme! 280 00:18:23,020 --> 00:18:26,606 Palun pöörake pilgud teisele korrusele. 281 00:18:26,607 --> 00:18:29,151 Diane Davies! 282 00:18:37,159 --> 00:18:39,912 Tere, mu kaunid kullakesed! 283 00:18:40,495 --> 00:18:43,289 Ma tahtsin esimesena teile kõigile teatada, 284 00:18:43,290 --> 00:18:47,126 et kuigi ma armastan igaüht siin ruumis 285 00:18:47,127 --> 00:18:51,590 ja olen nautinud väga oma aega Las Colinases... 286 00:18:58,096 --> 00:19:02,434 on mul nüüd aeg edasi minna ja kuurordist lahkuda. 287 00:19:04,853 --> 00:19:05,853 Mis juhtus? 288 00:19:05,854 --> 00:19:09,899 Aga ärge kartke, sest see pole lõpp, 289 00:19:09,900 --> 00:19:11,984 vaid pigem uus algus. 290 00:19:11,985 --> 00:19:14,362 Ma otsustasin jääda Acapulcosse 291 00:19:14,363 --> 00:19:19,617 ning avada naiste poolt juhitavate naiste võimlate ja tantsustuudiote keti, 292 00:19:19,618 --> 00:19:23,204 et saaksime kõik end parimana tunda 293 00:19:23,205 --> 00:19:26,457 ja ennast teostada. 294 00:19:26,458 --> 00:19:27,793 Jess! 295 00:19:32,089 --> 00:19:33,923 Hiljem selgitan, mu arm. 296 00:19:33,924 --> 00:19:35,299 Ootan pikisilmi. 297 00:19:35,300 --> 00:19:38,804 Ja nüüd, mil ma enam Las Colinast ei juhi... 298 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 saan täie mugavusega teha järgmist. 299 00:19:59,199 --> 00:20:02,661 Ma olen väga kaua oodanud, ütlemaks, 300 00:20:03,412 --> 00:20:05,998 et ma armastan sind, Diane Davies. 301 00:20:10,127 --> 00:20:16,300 Ja nüüdsest olgu ma tuntud kui teisi naisi eirav Héctor. 302 00:20:20,304 --> 00:20:24,015 Tänane õhtu pole kurvastamiseks, 303 00:20:24,016 --> 00:20:28,269 vaid tähistamiseks. Ja teeme seda uue omaniku kulul. 304 00:20:28,270 --> 00:20:34,026 Seega täname hr Verat nende langustide ja kaaviarimägede eest. 305 00:20:41,867 --> 00:20:47,163 Ja mu viimane tegu Las Colinase omanikuna 306 00:20:47,164 --> 00:20:51,959 oli palgata uuesti üks armastatud töötaja, kes väga heldelt valab. 307 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 Daamid ja härrad, Beto on tagasi! 308 00:21:00,344 --> 00:21:05,724 Beto! Beto! 309 00:21:06,308 --> 00:21:10,395 Ja täna saate vaid kalleimaid jooke, maja kulul! 310 00:21:38,757 --> 00:21:40,007 Preili Diane. 311 00:21:40,008 --> 00:21:44,763 Mõnedele jääb meelde teie stiil või vägev iseloom, 312 00:21:45,347 --> 00:21:47,850 aga mina ei unusta teie inimlikkust. 313 00:21:55,107 --> 00:21:56,483 Gracias, preili Diane. 314 00:21:58,944 --> 00:22:01,362 Oi ei. Mitte sina. 315 00:22:01,363 --> 00:22:04,283 Ma pole veel selleks valmis. 316 00:22:06,201 --> 00:22:10,372 Mu tähtsaim töö oli sinu ja kuurordi kaitsmine. 317 00:22:11,081 --> 00:22:13,125 Palun vabandust, et sind alt vedasin. 318 00:22:14,168 --> 00:22:16,086 Jabur jutt, don Pablo. 319 00:22:17,212 --> 00:22:21,216 Me oleme koos siin kogu edu nautinud tänu sinule 320 00:22:22,342 --> 00:22:24,886 ja vahel ka tänu meie raamatule. 321 00:22:24,887 --> 00:22:26,638 See oli meile kasulik. 322 00:22:27,639 --> 00:22:29,056 Kuni enam polnud. 323 00:22:29,057 --> 00:22:32,519 Aga meil oli siin tore, eks? 324 00:22:33,770 --> 00:22:35,522 Kohe kindlasti. 325 00:22:49,161 --> 00:22:50,953 Kas tahad midagi, mu arm? 326 00:22:50,954 --> 00:22:53,247 Ei, aitäh. Mul pole kõht tühi. 327 00:22:53,248 --> 00:22:55,791 Juba paar päeva pole olnud. 328 00:22:55,792 --> 00:22:58,753 Vaid veidrat iiveldust olen tundnud. 329 00:22:58,754 --> 00:23:01,047 Sa oled rase. - Mida? 330 00:23:01,048 --> 00:23:02,507 Kust sa veel seda võtad? 331 00:23:02,508 --> 00:23:04,425 Ma olen su tädi ja tean asju. 332 00:23:04,426 --> 00:23:07,386 Ja kui sinu ema oli rase, 333 00:23:07,387 --> 00:23:10,181 maitses talle jalapenomarinaad. 334 00:23:10,182 --> 00:23:12,768 See kõlab tõesti maitsvalt! 335 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Ey. 336 00:23:25,989 --> 00:23:29,992 Mu pere tulek ja Diane'i suur teadaanne olid mind pidurdanud, 337 00:23:29,993 --> 00:23:33,329 aga aeg oli Vera üles otsida ja talle mu plaanidest rääkida. 338 00:23:33,330 --> 00:23:35,790 Kui ta just ise mind enne üles ei otsi. 339 00:23:35,791 --> 00:23:38,877 Máximo, siin sa oledki. Naudid perega pidu, jah? 340 00:23:39,670 --> 00:23:41,879 Tegelikult soovin teiega rääkida... 341 00:23:41,880 --> 00:23:44,298 Ebaviisakas oleks praegu sind perest lahutada. 342 00:23:44,299 --> 00:23:46,092 Meeldiv tutvuda. - Väga meeldiv. 343 00:23:46,093 --> 00:23:50,889 Küllap olete tema üle väga uhked. Töökas, pühendunud, ustav noormees. 344 00:23:51,640 --> 00:23:55,768 Te olevat suuresti teda üksi kasvatanud, donja Nora. Väga muljet avaldav. 345 00:23:55,769 --> 00:23:57,728 See soeng on muljet avaldav... 346 00:23:57,729 --> 00:24:00,398 Jah, Máximo on kõike seda. 347 00:24:00,399 --> 00:24:04,485 Kahjuks tuleb hotellis selle üleminekuperioodi ajal muudatusi teha. 348 00:24:04,486 --> 00:24:07,781 Muudatusi, millega mõnel on ehk raske leppida. 349 00:24:08,740 --> 00:24:13,244 Seetõttu loodangi, et teie poeg on mu kõrval 350 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 uue operatsioonide juhina. 351 00:24:17,291 --> 00:24:18,625 Mis sa arvad siis, 352 00:24:19,168 --> 00:24:20,210 don Máximo? 353 00:24:28,260 --> 00:24:30,345 Kas jätad meid kõiki ootusärevusse? 354 00:24:31,346 --> 00:24:33,890 Ma ei arvanud, et see juhtub nii. 355 00:24:33,891 --> 00:24:38,352 Ning ma tean, mida Juliale ütlesin, aga see oli nii kaua mu unistus olnud. 356 00:24:38,353 --> 00:24:39,479 Jah. 357 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Jah, olen nõus. 358 00:24:42,691 --> 00:24:47,070 Me hakkame koos suuri tegusid tegema. Viime selle paiga uutesse kõrgustesse. 359 00:24:48,197 --> 00:24:50,908 Lasen teil tähistada. Vabandage mind. - Tänan! 360 00:24:54,077 --> 00:24:55,704 Operatsioonide juht. 361 00:24:57,039 --> 00:24:58,207 Hei, don Máximo! 362 00:24:58,874 --> 00:25:01,250 Ay, ei. See kõlab veidralt. 363 00:25:01,251 --> 00:25:05,421 Tubli, Bruce. Springsteen? Sest sa oled Boss? 364 00:25:05,422 --> 00:25:07,049 Mu peas kõlas see paremini. 365 00:25:08,050 --> 00:25:09,927 Julia, on ju põnev? 366 00:25:11,678 --> 00:25:13,095 Jah, muidugi. 367 00:25:13,096 --> 00:25:14,806 Seda ta ju alati tahtiski, eks? 368 00:25:16,433 --> 00:25:17,975 Mida sain öelda? Kõik on siin... 369 00:25:17,976 --> 00:25:20,811 Nora, see kleit näeb su seljas võrratu välja! 370 00:25:20,812 --> 00:25:23,814 Suur tänu! 371 00:25:23,815 --> 00:25:27,610 Selle tegi vapustav disainer, keda ma tunnen. 372 00:25:27,611 --> 00:25:31,740 Mis teoksil, Julia, Máximo, Máximo pere? Mis siin toimub? 373 00:25:35,077 --> 00:25:38,621 Sa müüsid kuurordi maha sellal, kui ma kestlikke papaiasid hankisin? 374 00:25:38,622 --> 00:25:39,830 Mida paganat, ema? 375 00:25:39,831 --> 00:25:41,707 Seda on küll raske seedida... - Ei. 376 00:25:41,708 --> 00:25:45,336 Kaabeltelevisiooni on raske seedida. See siin on hullumeelsus. 377 00:25:45,337 --> 00:25:48,173 Kui hr Vera sunnib sind lahkuma, siis ma lahkun ka. 378 00:25:48,674 --> 00:25:51,802 On veel mägesid, mille otsa ronida, ja teekondi, mida läbida. 379 00:25:52,636 --> 00:25:54,720 Teekondi või teekondasid? - Kuula mind. 380 00:25:54,721 --> 00:25:57,390 Minu aeg siin on läbi, meeldigu see mulle või mitte. 381 00:25:57,391 --> 00:26:00,977 Aga sina just leidsid oma koha Las Colinases. 382 00:26:00,978 --> 00:26:04,647 Sa ei tea, kui väga see mind rõõmustab. Seega sina ei lähe kuskile! 383 00:26:04,648 --> 00:26:06,315 Aga... - Ei mingeid agasid. 384 00:26:06,316 --> 00:26:08,734 Ma sundisin Verat lubama, et jätab su tööle. 385 00:26:08,735 --> 00:26:11,988 Ning ausalt öeldes vajan ma siin oma meest, 386 00:26:11,989 --> 00:26:15,575 kes nuhiks Vera järel, et tema esimese apsaka korral 387 00:26:15,576 --> 00:26:18,704 saaks kuninganna naasta ja oma lossi tagasi võtta. 388 00:26:20,706 --> 00:26:22,039 Lossi? 389 00:26:22,040 --> 00:26:25,711 Kõlab nii veidralt, ema. Sa räägid täpselt nagu Héctor. 390 00:26:27,045 --> 00:26:28,254 Õigus jah. 391 00:26:28,255 --> 00:26:30,507 Ma pean sulle veel midagi rääkima. 392 00:26:35,679 --> 00:26:39,057 Sa ei pea mind papaks kutsuma. Veel mitte. 393 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Ema! 394 00:26:44,813 --> 00:26:46,148 Vabandust. 395 00:26:46,648 --> 00:26:47,858 Don Máximo. 396 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Hei. 397 00:26:52,487 --> 00:26:55,490 Tahan sulle öelda, et parim tuli võitjaks. 398 00:26:56,241 --> 00:26:59,536 Ma ilmselgelt panustasin valele hobusele. Või hobustele. 399 00:27:01,038 --> 00:27:02,039 Seega 400 00:27:02,956 --> 00:27:05,626 ma võtan oma asjad ja lahkun. 401 00:27:07,669 --> 00:27:08,669 Stopp. 402 00:27:10,797 --> 00:27:14,550 Ma võin kunagi seda otsust väga kahetseda, aga sa ilmselgelt oled valmis 403 00:27:14,551 --> 00:27:17,512 selle töö nimel tegema asju, mis mind heidutavad. 404 00:27:17,513 --> 00:27:20,014 Hea boss vajab alati korralikku paremat kätt, 405 00:27:20,015 --> 00:27:25,229 kedagi, kes suudab töö vastumeelsemate osadega tegeleda. 406 00:27:26,146 --> 00:27:28,857 Ning ma ei tea kedagi, kes oleks sinust vastumeelsem. 407 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Tänan. 408 00:27:31,235 --> 00:27:35,072 Seega operatsioonide juhi asetäitja koht on sinu päralt, kui tahad. 409 00:27:36,073 --> 00:27:39,326 Oot, kas sa räägid tõsiselt? 410 00:27:42,412 --> 00:27:43,705 Muidugi. 411 00:27:44,206 --> 00:27:47,376 Au oleks aidata sind kõigega, mida vajad. 412 00:27:48,752 --> 00:27:50,211 Seda on tore kuulda. 413 00:27:50,212 --> 00:27:54,215 Sest mõistsin, et sa ei teinud seda tööd, milleks sind algselt palgati. 414 00:27:54,216 --> 00:27:56,759 Seega hakka peo jaoks nõusid pesema. 415 00:27:56,760 --> 00:27:59,179 Seejärel räägime. Kihku-kähku! 416 00:28:01,390 --> 00:28:02,766 Don Pablo, palun oota! 417 00:28:03,433 --> 00:28:06,269 Kas sa tõesti lihtsalt sõidad päikeseloojangusse? 418 00:28:06,270 --> 00:28:09,773 Ei, sest päike loojub ookeani kohal. 419 00:28:10,649 --> 00:28:13,610 Ja teame ju mõlemad, et hüvastijätud mulle ei meeldi. 420 00:28:15,195 --> 00:28:16,780 Palun vabandust, härra. 421 00:28:17,281 --> 00:28:20,992 Kogu kahju pärast, mida tekitasin. Sa ei peaks siit sedasi lahkuma. 422 00:28:20,993 --> 00:28:22,452 Küll ma tulen toime. 423 00:28:23,245 --> 00:28:26,248 Mu aeg Las Colinases oli nagunii lõpule jõudmas. 424 00:28:28,458 --> 00:28:32,838 Olen elevil, sest saan oma allesjäänud aja enda poja ja pojapojaga veeta. 425 00:28:36,258 --> 00:28:38,676 Aga ma vedasin sind alt. Reetsin mehe, 426 00:28:38,677 --> 00:28:41,513 kes oli mulle isa eest. - Máximo. 427 00:28:42,181 --> 00:28:44,223 Tahtsin vaid, et sa oleksid võimeline 428 00:28:44,224 --> 00:28:47,185 tegema raskeid otsuseid, mis selle tööga kaasnevad. 429 00:28:47,186 --> 00:28:49,605 Ma hetkeks kahtlesin, kas saad hakkama. 430 00:28:51,148 --> 00:28:52,690 Ja see poleks olnud halb. 431 00:28:52,691 --> 00:28:54,442 Aga sa tõestasid, et ma eksisin. 432 00:28:54,443 --> 00:28:57,487 Sa nägid, mida tahtsid, ja võtsid selle. 433 00:28:57,988 --> 00:28:59,740 Ma olen su üle uhke. 434 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Kuidas ma seda ilma sinuta teen? 435 00:29:11,668 --> 00:29:13,044 Küll tuled toime. 436 00:29:13,045 --> 00:29:16,632 Ütlesin Alejandro Verale sama, kui sind sellele kohale soovitasin. 437 00:29:17,799 --> 00:29:21,929 Loodan vaid, et see amet vastab kõigile su ootustele... 438 00:29:24,765 --> 00:29:25,974 don Máximo. 439 00:29:27,142 --> 00:29:28,685 Võta. 440 00:29:59,383 --> 00:30:01,385 See oli ühe ajastu lõpp. 441 00:30:04,137 --> 00:30:07,683 Aga ka terve uue peatüki algus. 442 00:30:09,685 --> 00:30:11,644 Ja mina, Hugo... 443 00:30:11,645 --> 00:30:14,564 Kui tahate edasi rääkida, peate seda mujal tegema. 444 00:30:14,565 --> 00:30:16,983 Hommikusöögi viimane tund on... 445 00:30:16,984 --> 00:30:19,026 Vaid eliitliikmetele. 446 00:30:19,027 --> 00:30:22,239 Ma tean. Lihtsalt, ma pole veel Juliat näinud ja... 447 00:30:23,198 --> 00:30:24,491 Sa ei hooli. Eks? 448 00:30:26,535 --> 00:30:27,910 Olgu, Hugo. Läki. 449 00:30:27,911 --> 00:30:31,080 Ma ei suuda uskuda, et see paik oli su jaoks nostalgiline. 450 00:30:31,081 --> 00:30:32,541 Ma ei suuda ka seda uskuda. 451 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Aga selline on tegelikkus. 452 00:30:36,003 --> 00:30:37,045 Asjad muutuvad. 453 00:30:37,546 --> 00:30:41,300 Ju idee Las Colinasest oli lihtsalt reaalsusest parem. 454 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 Aga see polnud alati nii. 455 00:30:45,179 --> 00:30:47,347 Las Colinas oli kunagi maagiline. 456 00:30:47,848 --> 00:30:51,392 Siin leidsid aset mõned mu elu parimad hetked. 457 00:30:51,393 --> 00:30:53,353 Paljude teiste jaoks ka. 458 00:30:54,104 --> 00:30:56,815 Meh. Kahjuks ei saa ajas tagasi minna. 459 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 Tore oleks. Või mis, Hugo? 460 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Oleks jah. 461 00:31:08,035 --> 00:31:09,411 Tule! 462 00:31:10,954 --> 00:31:14,040 Siin sa oledki! Ma olen sind tund aega otsinud. 463 00:31:14,041 --> 00:31:16,292 Sa said check-out'iga hilinemise eest trahvi. 464 00:31:16,293 --> 00:31:18,628 Aga muidugi! Meil oli tegemist. 465 00:31:18,629 --> 00:31:21,506 Nüüd otsime Juliat. - Ta tegi check-out'i pool tundi tagasi. 466 00:31:21,507 --> 00:31:25,469 Mida? Miks sa mulle ei öelnud? - Ütlesin. Mitu sõnumit saatsin. 467 00:31:25,969 --> 00:31:29,597 Sõnumite saatmine ebaõnnestus. Vajan ehk uut rändluspaketti. 468 00:31:29,598 --> 00:31:33,477 Hiljem karjun su peale. Praegu peame jõudma Juliani, enne kui ta ära lendab. 469 00:31:34,478 --> 00:31:36,562 Lennujaama tormamine kõlab küll vahvalt, 470 00:31:36,563 --> 00:31:40,149 aga kergem oleks ju Juliale messida, et ta peatuks. 471 00:31:40,150 --> 00:31:43,820 Kus su romantilisus on? Pealegi ei küsinud ma tema numbrit. 472 00:31:50,327 --> 00:31:52,412 Kes nemad on? - Dublandid. 473 00:31:54,331 --> 00:31:58,334 Miljardär peab alati olema valmis kiirelt lahkuma. Igaks juhuks. 474 00:31:58,335 --> 00:32:01,712 Meil pole aimugi, kui kaugele on Julia jõudnud. 475 00:32:01,713 --> 00:32:05,259 Ja Acapulco liiklus võib praegusel kellaajal jõhker olla, nii et... 476 00:32:05,968 --> 00:32:08,554 Paistab, et käes on kopteriaeg. - Lahe. 477 00:32:18,730 --> 00:32:21,900 Vastuvõtulauatüübi sõnul viib must sedaan Julia lennujaama. 478 00:32:23,902 --> 00:32:25,279 Kas keegi teda näeb? 479 00:32:25,779 --> 00:32:27,698 Kas ta on juba maanteel? 480 00:32:28,282 --> 00:32:30,075 Vastuvõtulauatüüp messis taas. 481 00:32:32,578 --> 00:32:34,913 Ta võis mulle vale info anda. 482 00:32:36,707 --> 00:32:40,169 Olgu, kopterit polnudki ehk vaja. 483 00:32:54,600 --> 00:32:56,476 {\an8}LAS COLINAS HOTELL & KUURORT 484 00:33:08,071 --> 00:33:09,072 Julia! 485 00:33:10,032 --> 00:33:11,617 Arvasin, et sa lahkusid! 486 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 Ma pean sulle midagi rääkima! 487 00:33:15,329 --> 00:33:18,957 Sa vist tegid selle selgeks kopteri ja kõigega! 488 00:33:19,875 --> 00:33:22,920 Tagantjärele mõeldes oleksin pidanud golfikäruga sõitma! 489 00:33:23,420 --> 00:33:24,462 Mida? 490 00:33:24,463 --> 00:33:27,382 Kas sa ei taha oodata, kuni tiivikud seiskuvad? 491 00:33:28,467 --> 00:33:29,468 Ei! 492 00:33:29,968 --> 00:33:34,305 Ma kardan, et kui ma seda praegu ei ütle, ei saa ma enam iial uut võimalust! 493 00:33:34,306 --> 00:33:35,390 Ning ma tõesti... 494 00:33:36,600 --> 00:33:37,976 Vau. 495 00:33:39,061 --> 00:33:40,978 Need seiskuvad kähku. 496 00:33:40,979 --> 00:33:42,064 Jah. 497 00:33:43,649 --> 00:33:44,942 Kuule... 498 00:33:45,526 --> 00:33:47,444 Nüüd on peaaegu liiga vaikne. 499 00:33:48,820 --> 00:33:51,030 Máximo, vabandust. Pean tõesti minema. 500 00:33:51,031 --> 00:33:53,784 Olgu. Hei, ma räägin kiiresti. 501 00:33:54,618 --> 00:33:55,619 Olgu. 502 00:33:57,412 --> 00:34:03,585 Kõigist mu elu vigadest oli sinu kaotamine kahtlemata suurim. 503 00:34:04,628 --> 00:34:07,964 Ja enne kui lasen sul taas mu elust lahkuda, 504 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 pean sulle ütlema... 505 00:34:12,135 --> 00:34:14,429 et ma ostsin just Las Colinase ära. 506 00:34:16,264 --> 00:34:17,557 Mida? 507 00:34:17,558 --> 00:34:18,766 Hotelli. 508 00:34:19,976 --> 00:34:21,185 Pidin seda tegema. 509 00:34:21,186 --> 00:34:24,355 Peamiselt seetõttu, et ma vihkan selle hommikusöögi bufeed. 510 00:34:24,356 --> 00:34:27,109 Vau, olgu. See oli impulsiivne. 511 00:34:28,360 --> 00:34:31,486 Aga küllap on sul palju alluvaid, kes aitavad paiga 512 00:34:31,487 --> 00:34:33,239 taas võrratuks muuta. Olgu. 513 00:34:33,991 --> 00:34:37,286 Vaata, asi ongi sedasi, et paika ei muuda mu alluvad, 514 00:34:37,953 --> 00:34:39,171 vaid mina. 515 00:34:40,289 --> 00:34:41,290 Julia... 516 00:34:42,708 --> 00:34:46,587 Las Colinases olid mu elu kõige õnnelikumad ajad. 517 00:34:47,795 --> 00:34:51,549 Seega jätan ma enda firmade juhtimise oma parema käe hoolde, 518 00:34:51,550 --> 00:34:54,636 et saaksin ise Las Colinase uuesti üles ehitada. 519 00:34:55,762 --> 00:34:57,723 Ehk aitavad mind mu tütar... 520 00:35:00,017 --> 00:35:03,061 ja üks teatud tippdisainer. 521 00:35:04,271 --> 00:35:05,898 Kui sa oled huvitatud. 522 00:35:09,234 --> 00:35:10,235 Ole ikka. 523 00:35:11,195 --> 00:35:12,321 Julia. 524 00:35:12,821 --> 00:35:15,198 Sul küll on juba suur täisväärtuslik elu, 525 00:35:15,199 --> 00:35:18,826 aga võiksime siin veidi koos aega veeta, 526 00:35:18,827 --> 00:35:21,038 kui sulle sobib, muidugi, 527 00:35:21,705 --> 00:35:27,669 ja vaadata, kas saame taas selle koha leida. 528 00:35:31,548 --> 00:35:35,426 On sul aimu ka, kui palju värvi sa vajad, 529 00:35:35,427 --> 00:35:38,347 et kogu paika taas roosaks värvida? 530 00:35:41,433 --> 00:35:42,643 Kas sa oled siis nõus? 531 00:35:49,107 --> 00:35:52,945 Mina võin oodata, aga sul on nüüd publik. 532 00:36:07,125 --> 00:36:08,460 Kuidas kostad, Julia? 533 00:36:11,755 --> 00:36:13,090 Me mõlemad teame, 534 00:36:14,508 --> 00:36:16,927 et see lugu pole kaugeltki läbi. 535 00:37:20,866 --> 00:37:22,868 Tõlkinud Silver Pärnpuu 535 00:37:23,305 --> 00:38:23,227 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org