1 00:00:08,307 --> 00:00:09,640 Anteriormente... 2 00:00:10,541 --> 00:00:11,741 En "Destination X". 3 00:00:11,941 --> 00:00:12,842 ¿Cómo podría arruinar Venecia? 4 00:00:13,042 --> 00:00:14,408 Jeffrey encontrará la manera. 5 00:00:14,608 --> 00:00:17,341 Mi perversa gira llegó a Venecia. 6 00:00:17,541 --> 00:00:19,341 Todos siguen estando en un gran peligro. 7 00:00:19,541 --> 00:00:22,206 Peligro, peligro, peligro. 8 00:00:22,406 --> 00:00:23,737 Las sombras se acercaron... 9 00:00:23,937 --> 00:00:25,071 Dios mío. 10 00:00:25,271 --> 00:00:27,469 Mi peor pesadilla se ha hecho realidad. 11 00:00:27,669 --> 00:00:28,471 Es espeluznante. 12 00:00:28,671 --> 00:00:29,838 Número 10. 13 00:00:30,038 --> 00:00:31,407 - 11. - 12. 14 00:00:31,607 --> 00:00:34,106 Estas dagas irán en la espalda de alguien. 15 00:00:34,306 --> 00:00:35,874 Las máscaras se quitaron... 16 00:00:36,074 --> 00:00:38,175 Si tú, Shayne y Ally llegan a la final, 17 00:00:38,375 --> 00:00:39,707 creo que estarás frito. 18 00:00:39,907 --> 00:00:41,874 Esta noche sacaremos las dagas. 19 00:00:42,074 --> 00:00:43,073 Suena divertido, ¿no? 20 00:00:43,273 --> 00:00:45,040 No. 21 00:00:45,240 --> 00:00:46,604 Y entre más lejos vamos... 22 00:00:46,804 --> 00:00:49,138 Uno para Ally, uno para Shayne. 23 00:00:49,338 --> 00:00:51,104 Cinco se convirtieron en cuatro. 24 00:00:51,304 --> 00:00:52,803 Rick y yo hemos estado trabajando juntos 25 00:00:53,003 --> 00:00:53,904 en una alianza. 26 00:00:54,104 --> 00:00:55,037 ¡Sí! 27 00:00:55,237 --> 00:00:56,838 Disfruten de toda la testosterona. 28 00:00:57,038 --> 00:00:58,204 Se va a poner raro ahí. 29 00:00:58,404 --> 00:00:59,804 Ahora la pregunta es: 30 00:01:00,004 --> 00:01:01,103 ¿Quién sobrevivirá para enfrentarse 31 00:01:01,303 --> 00:01:02,305 a mi última parada? 32 00:01:02,505 --> 00:01:05,405 Les daré un vistazo hacia el futuro. 33 00:01:05,605 --> 00:01:07,171 - Un ancla. - Es un ancla. 34 00:01:07,371 --> 00:01:08,438 Que comiencen los juegos. 35 00:01:08,638 --> 00:01:09,336 Que comiencen los juegos. 36 00:01:09,536 --> 00:01:11,299 Sí. 37 00:01:17,300 --> 00:01:19,269 ALGÚN LUGAR AL OESTE DE VENECIA 38 00:01:19,469 --> 00:01:21,770 Fueron a Venecia con los ojos como platos, 39 00:01:21,970 --> 00:01:25,902 sin gafas, sin protección y sobrevivieron. 40 00:01:26,102 --> 00:01:30,204 Pero ahora con los $250,000 tan cerca, 41 00:01:30,404 --> 00:01:32,603 ya no tendré tanto tacto. 42 00:01:32,803 --> 00:01:35,267 Nada de descansos, ni advertencias. 43 00:01:35,467 --> 00:01:39,034 De ahora en adelante, es todo o nada. 44 00:01:45,633 --> 00:01:47,635 VISIÓN ENCENDIDA 45 00:01:50,900 --> 00:01:51,935 Guau. 46 00:01:52,135 --> 00:01:54,303 - Sí. - ¿Qué? 47 00:01:58,768 --> 00:02:00,199 Guau. 48 00:02:00,399 --> 00:02:03,233 No es lo que me esperaba. 49 00:02:03,433 --> 00:02:05,534 Hay caballos. 50 00:02:06,198 --> 00:02:06,998 'Mano. 51 00:02:07,198 --> 00:02:08,500 Guau. 52 00:02:08,700 --> 00:02:11,968 Ya no estamos en Venecia. 53 00:02:16,099 --> 00:02:18,266 Es una región donde la lluvia es escasa 54 00:02:18,466 --> 00:02:22,300 y el sol brilla 300 días al año, 55 00:02:22,500 --> 00:02:25,130 mis jugadores están a punto de sentir la presión 56 00:02:25,330 --> 00:02:28,031 de ser los últimos cuatro. 57 00:02:28,765 --> 00:02:30,597 ¿Estamos en el fondo de un cañón? 58 00:02:30,797 --> 00:02:33,464 Siento que estoy en Arizona o en Utah. 59 00:02:33,664 --> 00:02:35,665 Confirmado, Arizona no está en Europa, 60 00:02:35,865 --> 00:02:37,564 así que puedo tachar esa opción. 61 00:02:37,764 --> 00:02:40,263 Parece que estamos en Estados Unidos. 62 00:02:40,463 --> 00:02:42,132 Estamos en casa. 63 00:02:43,431 --> 00:02:44,831 "No hay nada como el hogar". 64 00:02:45,031 --> 00:02:47,801 Guau. 65 00:02:49,529 --> 00:02:51,495 Muy bien, jugadores. 66 00:02:51,695 --> 00:02:52,328 Oh. 67 00:02:52,528 --> 00:02:53,929 Es mediodía. 68 00:02:54,129 --> 00:02:59,596 Y hoy es la batalla del bueno, el feo y el malo 69 00:02:59,796 --> 00:03:01,531 y Rick. 70 00:03:03,597 --> 00:03:06,530 Esta zona es una ubicación popular para filmar películas, 71 00:03:06,730 --> 00:03:09,297 particularmente los "spaghetti Westerns". 72 00:03:09,497 --> 00:03:12,363 Muy adecuada, porque, como en el Salvaje Oeste, 73 00:03:12,563 --> 00:03:14,793 hoy hay mucho en juego. 74 00:03:14,993 --> 00:03:16,593 Así es. 75 00:03:16,793 --> 00:03:19,693 Están a punto de pasear a caballo en estas colinas. 76 00:03:19,893 --> 00:03:21,827 Y en su paseo, cada uno de ustedes recibirá 77 00:03:22,027 --> 00:03:24,661 una pista individual que verán a solas. 78 00:03:24,861 --> 00:03:28,195 Todas las pistas están conectadas. 79 00:03:28,395 --> 00:03:30,794 Pero como siempre, en este juego, 80 00:03:30,994 --> 00:03:33,362 compartan bajo su responsabilidad. 81 00:03:33,562 --> 00:03:34,794 Dios mío. 82 00:03:34,994 --> 00:03:36,096 Prepárense, vaqueros. 83 00:03:36,296 --> 00:03:37,462 Es hora de partir. 84 00:03:37,662 --> 00:03:38,695 - ¡Preparémonos! - ¡Preparémonos! 85 00:03:38,895 --> 00:03:40,493 Sí. 86 00:03:48,092 --> 00:03:49,393 Este pueblo no es suficientemente grande 87 00:03:49,593 --> 00:03:50,726 para ambos, hermano. 88 00:03:50,926 --> 00:03:52,528 Así es. 89 00:03:56,661 --> 00:03:58,728 Tranquilo, amigo. 90 00:03:59,659 --> 00:04:02,095 Me tocó el salvaje. 91 00:04:05,324 --> 00:04:07,458 Aquí vamos. 92 00:04:07,658 --> 00:04:09,789 He ido a Mónaco y vuelo a Niza seguido. 93 00:04:09,989 --> 00:04:12,956 Puedes ver la topografía. 94 00:04:13,156 --> 00:04:14,224 Estos son cerros. 95 00:04:14,424 --> 00:04:15,557 Justo sobre el mar, ¿no? 96 00:04:15,757 --> 00:04:17,291 Mónaco está justo en la costa. 97 00:04:17,491 --> 00:04:18,959 Guau. 98 00:04:19,159 --> 00:04:21,427 Ha habido varios puntos en los que mi carrera como piloto 99 00:04:21,627 --> 00:04:23,592 me ha ayudado y esto ahora 100 00:04:23,792 --> 00:04:25,425 no pudo llegar en mejor momento. 101 00:04:25,625 --> 00:04:28,522 Reconozco muchas de las cimas 102 00:04:28,722 --> 00:04:31,956 en base a la dirección y la distancia 103 00:04:32,156 --> 00:04:33,522 que creo que hemos viajado, 104 00:04:33,722 --> 00:04:37,057 creo que estamos en el sur de Francia. 105 00:04:38,422 --> 00:04:40,256 Muy bien, primera caja. 106 00:04:40,456 --> 00:04:44,091 Cada uno recibe una caja con una pista adentro. 107 00:04:45,657 --> 00:04:48,123 Es una caja de anillo. 108 00:04:48,323 --> 00:04:50,790 Tres cajas rojas de anillos. 109 00:04:50,990 --> 00:04:53,287 No tengo idea de qué podría significar. 110 00:04:53,487 --> 00:04:55,486 Intento encontrarle sentido. 111 00:04:55,686 --> 00:04:58,187 ¿Alguien está en su tercer matrimonio? 112 00:04:58,387 --> 00:05:00,820 El monograma dice "MM". 113 00:05:01,020 --> 00:05:02,221 ¿Marilyn Monroe? 114 00:05:02,421 --> 00:05:04,555 ¿Mickey Mouse? ¿Mickey Mantle? 115 00:05:04,755 --> 00:05:06,754 No sé, ¿algo de Mónaco? 116 00:05:06,954 --> 00:05:08,790 No lo sé. 117 00:05:15,823 --> 00:05:18,785 Arena y palas. 118 00:05:18,985 --> 00:05:21,051 Hay cuatro palas. 119 00:05:21,251 --> 00:05:23,485 Una es para cavar. 120 00:05:23,685 --> 00:05:25,685 Mi primer pensamiento es que lo que encontremos en la arena 121 00:05:25,885 --> 00:05:29,186 nos dirá algo sobre la letra de la palabra 122 00:05:29,386 --> 00:05:30,553 que deletreará la ciudad. 123 00:05:30,753 --> 00:05:33,719 Busco en la arena y no encuentro nada. 124 00:05:33,919 --> 00:05:35,953 Ah. 125 00:05:36,153 --> 00:05:37,753 ¿Arena y palas? 126 00:05:37,953 --> 00:05:39,420 Creí que estábamos en el sur de Francia. 127 00:05:39,620 --> 00:05:42,053 Cuatro palas. Hay cuatro letras en Niza. 128 00:05:42,253 --> 00:05:44,518 Perfecto. 129 00:05:47,186 --> 00:05:48,851 Definitivamente te tocó el caballo dramático. 130 00:05:49,051 --> 00:05:51,718 Te digo, este es el salvaje. 131 00:05:51,918 --> 00:05:54,218 Tenemos una carga en nuestras manos. 132 00:05:54,418 --> 00:05:55,585 Me voy a bajar de él lo antes posible. 133 00:05:55,785 --> 00:05:58,353 Oye, tranquilo, amigo. 134 00:05:59,385 --> 00:06:00,554 Muy bien, Bubba, vamos a parar aquí. 135 00:06:00,754 --> 00:06:02,218 - Muy bien, hermano. - Si no te molesta. 136 00:06:02,418 --> 00:06:04,886 Te veré en el... No sé. 137 00:06:05,086 --> 00:06:06,652 Ah, bueno. 138 00:06:06,852 --> 00:06:09,050 Supongo que tomaré la primera caja. 139 00:06:14,315 --> 00:06:15,615 Ah. 140 00:06:15,815 --> 00:06:19,150 Esto es una verdura. ¿Cuál es? 141 00:06:19,350 --> 00:06:21,282 Eh, empieza con una A. Estoy seguro. 142 00:06:21,482 --> 00:06:23,716 ¿Qué es? ¿Qué es? 143 00:06:23,916 --> 00:06:25,050 Oye, salte de aquí. 144 00:06:25,250 --> 00:06:27,917 Vete. Son mías. Es mi pista. 145 00:06:29,150 --> 00:06:31,985 ¿Qué tenemos aquí? 146 00:06:33,000 --> 00:06:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 147 00:06:40,114 --> 00:06:43,449 Pelotas de golf. 148 00:06:43,649 --> 00:06:48,015 ¿Qué tienen que ver las pelotas de golf con esto? 149 00:06:48,215 --> 00:06:49,549 No tengo ni idea. 150 00:06:49,749 --> 00:06:52,781 Golf, chuleta, golpear, putt. 151 00:06:52,981 --> 00:06:56,215 Estoy seguro de que no es una flor. 152 00:06:56,415 --> 00:06:58,446 No es un nabo. 153 00:06:58,646 --> 00:07:02,412 Sé lo que es. Sé lo que es. 154 00:07:02,612 --> 00:07:04,779 Golf. Pelotas de golf. 155 00:07:04,979 --> 00:07:07,045 Escocia es donde empezó. 156 00:07:07,245 --> 00:07:09,579 No estamos en Escocia. 157 00:07:09,779 --> 00:07:12,080 Ahora estoy pensando en anchovas. 158 00:07:12,280 --> 00:07:13,813 Vaya. 159 00:07:14,013 --> 00:07:15,147 Alcachofas. 160 00:07:15,347 --> 00:07:17,813 Dios mío, es lo que son. Alcachofas. 161 00:07:18,013 --> 00:07:21,313 Podría ser la exportación más grande de un país. 162 00:07:21,513 --> 00:07:23,778 Podría ser la importación más grande de un país. 163 00:07:23,978 --> 00:07:27,679 Alcachofas, alcachofas, alcachofas. 164 00:07:30,378 --> 00:07:31,677 He llegado tan lejos. 165 00:07:31,877 --> 00:07:34,512 Estoy así de cerca de llegar a la final. 166 00:07:34,712 --> 00:07:36,311 Ajá, ajá. 167 00:07:36,511 --> 00:07:38,546 Como alguien que nunca había ido a Europa en su vida, 168 00:07:38,746 --> 00:07:39,846 ni había salido de los Estados Unidos, 169 00:07:40,046 --> 00:07:41,178 necesito las pistas. 170 00:07:41,378 --> 00:07:43,612 Si no las tengo, tendré problemas. 171 00:07:43,812 --> 00:07:47,076 Pero ahora no tengo ni idea. 172 00:07:47,276 --> 00:07:49,642 Mi cerebro está desconcertado. 173 00:07:49,842 --> 00:07:50,810 Pelotas de golf. 174 00:07:51,010 --> 00:07:52,375 Alcachofa. 175 00:07:52,575 --> 00:07:54,976 Arena y palas. 176 00:07:55,176 --> 00:07:56,876 Caja de anillo. 177 00:07:57,076 --> 00:07:59,744 Mi pista parece inútil. 178 00:08:00,709 --> 00:08:02,078 Pero siento que tengo una ventaja 179 00:08:02,278 --> 00:08:04,379 porque tengo una alianza con Peter. 180 00:08:04,579 --> 00:08:06,010 Somos amigos hasta el final. 181 00:08:06,210 --> 00:08:09,210 La mía eran cuatro palitas en arena, 182 00:08:09,410 --> 00:08:10,744 pero no había nada en la arena. 183 00:08:10,944 --> 00:08:12,374 ¿Cuatro palas? 184 00:08:12,574 --> 00:08:14,074 Pensé que podría tratarse de cuatro letras, como Niza. 185 00:08:14,274 --> 00:08:16,474 También podría significar que estamos cerca de una playa. 186 00:08:16,674 --> 00:08:18,807 Es bueno tener otra persona 187 00:08:19,007 --> 00:08:21,775 con quien descifrar las pistas juntos 188 00:08:21,975 --> 00:08:24,042 y nadie lo sabe. 189 00:08:24,242 --> 00:08:25,875 Eso espero. 190 00:08:26,809 --> 00:08:29,509 ¿Cómo jugamos? 191 00:08:29,709 --> 00:08:31,775 Creo que Rick no compartirá nada con Peter. 192 00:08:31,975 --> 00:08:33,275 No lo hará. 193 00:08:33,475 --> 00:08:34,541 Y Peter no compartirá nada con Rick. 194 00:08:34,741 --> 00:08:36,042 Y si tú y yo compartimos, 195 00:08:36,242 --> 00:08:37,472 eso podría darnos una ventaja. 196 00:08:37,672 --> 00:08:39,072 Tú no tienes que decirme. 197 00:08:39,272 --> 00:08:41,772 - Si me dices, te digo. Sí. - Pero si estás abierto... 198 00:08:41,972 --> 00:08:43,371 yo te diré. 199 00:08:43,571 --> 00:08:45,239 Siento que ambos podríamos descifrarlas. 200 00:08:45,439 --> 00:08:47,473 Y si ellos no comparten nada entre ellos 201 00:08:47,673 --> 00:08:49,174 - y espero que no lo hagan... - Sí. 202 00:08:49,374 --> 00:08:50,473 Entonces tendríamos ventaja. 203 00:08:50,673 --> 00:08:51,774 Claro. 204 00:08:51,974 --> 00:08:53,474 La mía era una caja llena de pelotas de golf. 205 00:08:53,674 --> 00:08:55,107 Muchas bolas de golf. 206 00:08:55,307 --> 00:08:56,573 - Guau, de acuerdo. - Sí. 207 00:08:56,773 --> 00:08:59,140 - Mi caja tenía alcachofas. - ¿Alcachofas? 208 00:08:59,340 --> 00:09:02,138 Alcachofas y bolas de golf. 209 00:09:02,338 --> 00:09:04,738 ¿Qué significa eso? 210 00:09:04,938 --> 00:09:06,505 ¿Qué tienen las alcachofas? Tienen un corazón. 211 00:09:06,705 --> 00:09:09,305 Corazón de alcachofa. Corazón de alcachofa. 212 00:09:09,505 --> 00:09:11,004 Corazones de alcachofa. 213 00:09:11,204 --> 00:09:13,038 Por Dios. 214 00:09:13,238 --> 00:09:15,271 ¿Qué? Ahora estoy más confundido 215 00:09:15,471 --> 00:09:16,871 que cuando sabía que tenía alcachofas. 216 00:09:17,071 --> 00:09:18,539 ¿Qué tienen que ver las pelotas de golf y las alcachofas 217 00:09:18,739 --> 00:09:21,105 con el Oeste, con el fondo de un cañón, 218 00:09:21,305 --> 00:09:22,506 John Wayne, "El bueno, el feo y el malo"? 219 00:09:22,706 --> 00:09:25,869 ¿Qué tiene que ver con cualquier cosa? 220 00:09:26,069 --> 00:09:29,168 Había rocas de buen tamaño 221 00:09:29,368 --> 00:09:32,269 y luego tres cajas de anillos. 222 00:09:32,469 --> 00:09:33,902 - Ah. - De un color rojo brillante. 223 00:09:34,102 --> 00:09:35,603 Podría ser el color de la bandera de Mónaco. 224 00:09:35,803 --> 00:09:36,971 De Mónaco. 225 00:09:37,171 --> 00:09:39,904 Sabemos que todas las pistas están entrelazadas. 226 00:09:40,104 --> 00:09:44,071 Pero en este punto, no veo la conexión entre ellas. 227 00:09:44,271 --> 00:09:45,437 En cuanto a la estrategia, 228 00:09:45,637 --> 00:09:47,204 no deberíamos compartir nada de esto. 229 00:09:47,404 --> 00:09:50,500 Sólo compartiré esta pista con Peter. 230 00:09:50,700 --> 00:09:52,168 Es hora de ponerse serio. 231 00:09:52,368 --> 00:09:56,267 Es hora de perder amigos. Es hora de ser sucio. 232 00:09:56,467 --> 00:09:57,565 Nosotros podemos. 233 00:09:57,765 --> 00:09:59,634 Muy bien. A la final. Hagámoslo. 234 00:09:59,834 --> 00:10:01,869 Adelante. 235 00:10:06,268 --> 00:10:09,268 Viejo, no sabía que existía un lugar así en Europa. 236 00:10:09,468 --> 00:10:10,901 No tenía ni idea. 237 00:10:11,101 --> 00:10:13,501 En donde estábamos en las cimas de las montañas, 238 00:10:13,701 --> 00:10:15,766 no hay manera de que estemos cerca de una playa 239 00:10:15,966 --> 00:10:17,566 ni un océano ni una costa. 240 00:10:17,766 --> 00:10:20,967 Por eso la pista del ancla es importante. 241 00:10:21,666 --> 00:10:22,899 ¿Cuáles son los otros? John Wayne. 242 00:10:23,099 --> 00:10:24,234 "El bueno, el feo y el malo". 243 00:10:24,434 --> 00:10:25,899 - Sí. - El vaquero. 244 00:10:26,099 --> 00:10:28,134 - El Oeste. - Sí. 245 00:10:28,334 --> 00:10:30,534 He tratado de pensar qué significa eso. 246 00:10:30,734 --> 00:10:35,334 Quizá vayamos al oeste, pero... 247 00:10:35,534 --> 00:10:37,267 Tengo problemas. 248 00:10:37,467 --> 00:10:39,267 Mi papá me crio para ser un competidor. 249 00:10:39,467 --> 00:10:41,631 Pon todo tu esfuerzo y no te arrepentirás. 250 00:10:41,831 --> 00:10:43,932 Amo a mi papá más que a nada, 251 00:10:44,132 --> 00:10:48,297 así que tener eso en mi cabeza me ha impulsado todo el tiempo. 252 00:10:48,497 --> 00:10:50,831 Tengo que intentar jugar estratégicamente, 253 00:10:51,031 --> 00:10:54,198 como lo he hecho durante toda la competencia. 254 00:10:54,398 --> 00:10:56,666 ¿Qué tal Cannes? Hay una playa ahí. 255 00:10:56,866 --> 00:10:59,299 Hay un Festival de cine, ¿no? 256 00:10:59,499 --> 00:11:01,097 Películas de John Wayne. 257 00:11:01,297 --> 00:11:04,862 Las estrellas de cine usan mucha joyería. 258 00:11:05,062 --> 00:11:07,329 Es raro que estén susurrando. 259 00:11:07,529 --> 00:11:09,529 Me pregunto si están compartiendo sus pistas. 260 00:11:09,729 --> 00:11:11,462 No me puedo imaginar a Rick haciendo eso. 261 00:11:11,662 --> 00:11:13,864 No, no. Para nada. 262 00:11:14,064 --> 00:11:15,831 "No hay nada como el hogar". 263 00:11:16,031 --> 00:11:18,197 - Eso también es una pista. - Tiene que serlo. 264 00:11:18,397 --> 00:11:19,897 Me hace pensar en el Festival de cine. 265 00:11:20,097 --> 00:11:21,464 Cannes. 266 00:11:21,664 --> 00:11:22,632 "No hay nada como el hogar". 267 00:11:22,832 --> 00:11:24,730 ¿Quién dice eso? Dorothy lo dice. 268 00:11:24,930 --> 00:11:28,497 ¿Adónde quiere ir? De regreso a Kansas. 269 00:11:28,697 --> 00:11:33,995 ¿Jeffrey quiere decirnos que Cannes es la pista? 270 00:11:34,195 --> 00:11:36,793 ¿Qué tal si tenemos razón? 271 00:11:36,993 --> 00:11:38,861 No me hagas reír. 272 00:11:39,061 --> 00:11:41,894 Esperaba al menos averiguar algo de mi maldita pista. 273 00:11:42,094 --> 00:11:45,261 Quizá debas tener tres cosas para poder entenderlo. 274 00:11:45,461 --> 00:11:47,830 ¿Pero compartir información con otros? 275 00:11:48,030 --> 00:11:50,161 ¿Con quién hablas? ¿En quién confías? 276 00:11:50,361 --> 00:11:52,329 ¿Vas a perjudicarte por hablar con alguien más? 277 00:11:52,529 --> 00:11:55,428 ¿Vale la pena el riesgo? 278 00:12:04,126 --> 00:12:07,795 31, 30 MILLAS PARA EL DESTINO X 279 00:12:09,727 --> 00:12:14,561 Mis jugadores están a millas del siguiente Destino X. 280 00:12:14,761 --> 00:12:17,993 Una ciudad adornada con diamantes y peligro, 281 00:12:18,193 --> 00:12:20,458 donde la historia se escribe con brindis de champán 282 00:12:20,658 --> 00:12:23,158 y huellas de frenadas. 283 00:12:23,358 --> 00:12:26,289 Buenos días, Shayne. 284 00:12:26,489 --> 00:12:27,825 Buenos días, gente. 285 00:12:28,025 --> 00:12:31,024 ¿Alguien pudo dormir pensando en las pistas? 286 00:12:31,224 --> 00:12:32,925 No se me ocurre nada, viejo. 287 00:12:33,125 --> 00:12:34,393 Ahora que Ally se fue, 288 00:12:34,593 --> 00:12:36,426 definitivamente me falta una pieza. 289 00:12:36,626 --> 00:12:39,326 Pero estoy muy enfocado. 290 00:12:39,526 --> 00:12:41,693 Estando tan cerca de los $250,000, 291 00:12:41,893 --> 00:12:43,359 podría hacer mucho para ayudar a la gente a mi alrededor. 292 00:12:43,559 --> 00:12:45,457 Ayudaría a mi mamá. 293 00:12:45,657 --> 00:12:49,323 Mi mamá ganaba $35,000 al año criándome a mí y a mi hermano. 294 00:12:49,523 --> 00:12:52,323 Ha hecho todo lo posible por llevarme a donde estoy 295 00:12:52,523 --> 00:12:54,957 y lo único que puedo hacer es seguir adelante 296 00:12:55,157 --> 00:12:57,123 y pensar en ella. 297 00:12:57,323 --> 00:12:59,458 Biggs, ¿cómo te sientes esta mañana? 298 00:12:59,658 --> 00:13:01,291 ¡Me picó un bicho! 299 00:13:01,491 --> 00:13:03,223 ¡Mi cara es gigante! 300 00:13:03,423 --> 00:13:04,789 El caballo estaba salvaje ayer. 301 00:13:04,989 --> 00:13:06,157 Supongo que hizo enojar a varios insectos. 302 00:13:06,357 --> 00:13:07,490 Ahora mi cara se inflamó. 303 00:13:07,690 --> 00:13:09,254 Las vibras están muy bajas ahora 304 00:13:09,454 --> 00:13:10,621 porque no tengo idea de dónde estamos. 305 00:13:10,821 --> 00:13:12,253 Y un bicho me picó en el labio. 306 00:13:12,453 --> 00:13:15,153 No me siento bien ahora. 307 00:13:15,353 --> 00:13:17,422 Una picadura, pistas inútiles. 308 00:13:17,622 --> 00:13:20,189 Se siente peor para ti de lo que se ve. 309 00:13:20,389 --> 00:13:21,522 Amigo, puedo ver mi reflejo. 310 00:13:21,722 --> 00:13:24,588 Puedo ver mi reflejo. 311 00:13:24,788 --> 00:13:27,958 Cara inflamada, no sé el lugar. 312 00:13:28,722 --> 00:13:30,956 Coloca la X luego, ese es el juego. 313 00:13:31,156 --> 00:13:33,989 Para, te lo ruego. 314 00:13:44,319 --> 00:13:45,820 Rick, seré honesto contigo. 315 00:13:46,020 --> 00:13:48,087 No tengo ni idea 316 00:13:48,287 --> 00:13:52,054 de qué diablos tratan las pistas 317 00:13:52,254 --> 00:13:54,954 ni a qué deberíamos prestarle atención. 318 00:13:55,154 --> 00:13:57,620 He tenido una buena relación con Rick desde el primer día. 319 00:13:57,820 --> 00:14:00,051 Hemos estado compartiendo información 320 00:14:00,251 --> 00:14:02,219 durante gran parte de la competencia. 321 00:14:02,419 --> 00:14:08,185 Espero y rezo que Rick me comparta su información 322 00:14:08,385 --> 00:14:10,652 y que eso me ayude a encontrarle el sentido 323 00:14:10,852 --> 00:14:14,185 a este rompecabezas, porque ahora no tengo ni idea. 324 00:14:14,385 --> 00:14:18,453 Si te digo lo que había en mi caja, 325 00:14:18,653 --> 00:14:19,920 ¿me dirás lo que había en la tuya? 326 00:14:20,120 --> 00:14:21,318 Sí. 327 00:14:21,518 --> 00:14:24,016 La mía tenía un montón de pelotas de golf. 328 00:14:24,216 --> 00:14:25,149 Sí. 329 00:14:25,349 --> 00:14:26,917 - ¿Blancas? - Sí. 330 00:14:27,117 --> 00:14:28,984 ¿Qué tenía la tuya? 331 00:14:30,749 --> 00:14:32,117 Tengo que hacerle caso a mis instintos. 332 00:14:32,317 --> 00:14:34,017 Tengo que pensar en mí y tengo que pensar 333 00:14:34,217 --> 00:14:36,818 en mi familia y los $250,000. 334 00:14:41,551 --> 00:14:43,818 Dos piñas. 335 00:14:45,684 --> 00:14:47,185 Pintadas de color blanco. 336 00:14:47,385 --> 00:14:50,247 - ¿Qué? - Eran blancas. 337 00:14:50,447 --> 00:14:53,514 ¿Qué tiene que ver el golf con dos piñas? 338 00:14:53,714 --> 00:14:56,649 Tu pista no tiene sentido. 339 00:14:56,849 --> 00:14:58,449 No me siento bien con esto. 340 00:14:58,649 --> 00:15:02,315 Pero Biggy es la persona que nunca ha salido de EE. UU., 341 00:15:02,515 --> 00:15:04,382 pero ha estudiado mucho 342 00:15:04,582 --> 00:15:07,249 y ha sido el que siempre ha atado cabos 343 00:15:07,449 --> 00:15:08,948 durante todo el juego. 344 00:15:09,148 --> 00:15:11,182 Biggy es suficientemente listo como para averiguarlo, 345 00:15:11,382 --> 00:15:13,146 así que tengo que desviarlo. 346 00:15:13,346 --> 00:15:15,814 Biggy es mi mayor amenaza ahora. 347 00:15:18,512 --> 00:15:19,912 A estas alturas, 348 00:15:20,112 --> 00:15:21,513 normalmente le daría a los jugadores otro reto 349 00:15:21,713 --> 00:15:24,512 para lograr más pistas del Destino X. 350 00:15:24,712 --> 00:15:26,479 Pero en este momento del juego, 351 00:15:26,679 --> 00:15:29,148 no se lo pondré tan fácil. 352 00:15:35,348 --> 00:15:36,147 ¡No! 353 00:15:36,347 --> 00:15:37,845 Buenos días, chicos. 354 00:15:38,045 --> 00:15:39,578 Cada vez que llega Jeffrey, 355 00:15:39,778 --> 00:15:42,311 el pelo en mi nuca se para y se me pone la piel de gallina 356 00:15:42,511 --> 00:15:44,310 porque sé que algo malo está a punto de pasar. 357 00:15:44,510 --> 00:15:46,446 ¿Les sorprende verme? 358 00:15:46,646 --> 00:15:48,212 - Sí. - Sí. Llegaste temprano. 359 00:15:48,412 --> 00:15:50,646 - Sí. - Yo no. 360 00:15:53,279 --> 00:15:54,813 Hoy... 361 00:15:55,013 --> 00:15:56,179 por primera vez en el juego, 362 00:15:56,379 --> 00:16:00,346 todos colocarán su X... 363 00:16:00,546 --> 00:16:02,242 y pasará ahora mismo. 364 00:16:02,442 --> 00:16:03,810 Guau. 365 00:16:04,010 --> 00:16:06,544 El viejo Jeff ha subido la apuesta. 366 00:16:06,744 --> 00:16:08,309 Con las pistas que nos han dado, 367 00:16:08,509 --> 00:16:12,910 esta es la más difícil de toda la competencia. 368 00:16:13,110 --> 00:16:14,576 Tenemos problemas. 369 00:16:14,776 --> 00:16:16,209 Qué gran giro. 370 00:16:16,409 --> 00:16:17,745 Esa es la mala noticia. 371 00:16:17,945 --> 00:16:19,712 La buena noticia es que... 372 00:16:19,912 --> 00:16:22,943 tres de ustedes irán a la final. 373 00:16:23,143 --> 00:16:24,978 Guau. 374 00:16:25,178 --> 00:16:26,544 Sí que es una buena noticia. De acuerdo. 375 00:16:26,744 --> 00:16:31,209 Están muy cerca, al borde de los $250.000. 376 00:16:31,409 --> 00:16:33,075 Es dinero que les cambiará la vida. 377 00:16:33,275 --> 00:16:34,474 Eso sería increíble. 378 00:16:34,674 --> 00:16:36,708 Obviamente es mucho dinero. 379 00:16:36,908 --> 00:16:38,309 Ahora vivo en la Ciudad de Nueva York. 380 00:16:38,509 --> 00:16:40,542 Toda mi familia está en LA 381 00:16:40,742 --> 00:16:42,742 y creo que es hora de regresar. 382 00:16:42,942 --> 00:16:45,643 Mi hermano tendrá un bebé en un par de meses, así que... 383 00:16:45,843 --> 00:16:48,543 - Tío Peter. - Sí, seré el tío divertido 384 00:16:48,743 --> 00:16:51,076 y me encantaría usar ese dinero como pago inicial de una casa. 385 00:16:51,276 --> 00:16:53,173 - Qué bien. - Sí. 386 00:16:53,373 --> 00:16:56,372 Shayne, para ti, esto ha sido 387 00:16:56,572 --> 00:16:59,839 más que sólo un juego en un autobús 388 00:17:00,039 --> 00:17:00,973 para ganar $250.000. 389 00:17:01,173 --> 00:17:02,541 Encontraste el amor. 390 00:17:02,741 --> 00:17:05,141 No sabía que estábamos en el autobús del amor, pero... 391 00:17:05,341 --> 00:17:06,641 Sí. 392 00:17:06,841 --> 00:17:11,508 Todo lo que quería en una pareja 393 00:17:11,708 --> 00:17:15,174 vino envuelto en un paquete y se me entregó en el autobús. 394 00:17:15,374 --> 00:17:16,570 Qué bien. 395 00:17:16,770 --> 00:17:18,105 Haber conocido a Ally en este juego 396 00:17:18,305 --> 00:17:19,438 es más de lo que podría haberme imaginado. 397 00:17:19,638 --> 00:17:21,271 Estoy listo para sentar la cabeza. 398 00:17:21,471 --> 00:17:22,971 Quiero tener hijos 399 00:17:23,171 --> 00:17:25,172 Siento que será el momento perfecto para eso. 400 00:17:25,372 --> 00:17:27,972 Ella es una en un trillón. 401 00:17:28,172 --> 00:17:32,374 Sí, es un gran comienzo. 402 00:17:33,339 --> 00:17:35,206 Jugadores... 403 00:17:35,406 --> 00:17:37,404 estoy orgulloso de ustedes por llegar tan lejos, 404 00:17:37,604 --> 00:17:40,005 pero ha llegado la hora. 405 00:17:40,205 --> 00:17:44,038 Vamos a colocar la X. 406 00:17:47,036 --> 00:17:51,070 Dios mío. No tengo idea de dónde podríamos estar. 407 00:17:51,270 --> 00:17:55,405 Siento que estoy a punto de vomitar. 408 00:18:01,638 --> 00:18:04,433 Con mucho dinero en juego, he traído a mis jugadores 409 00:18:04,837 --> 00:18:07,235 a un lugar donde una de tres personas es un millonario 410 00:18:07,435 --> 00:18:10,136 y la velocidad es un estilo de vida. 411 00:18:10,336 --> 00:18:12,667 ¿Pero aquellos que confiaron en otros 412 00:18:12,867 --> 00:18:16,768 serán premiados o pagarán el precio? 413 00:18:16,968 --> 00:18:22,335 Les daré dos minutos para averiguar el Destino X. 414 00:18:22,535 --> 00:18:26,469 Mi cerebro está totalmente desconcertado. 415 00:18:26,669 --> 00:18:28,536 Es la menor cantidad de información que hemos tenido 416 00:18:28,736 --> 00:18:30,402 antes de entrar a la sala de mapas. 417 00:18:30,602 --> 00:18:33,200 Un reto. Eso es todo. 418 00:18:33,400 --> 00:18:35,035 Se ha puesto muy difícil. 419 00:18:35,235 --> 00:18:37,266 Me siento horrible ahora. 420 00:18:37,466 --> 00:18:41,768 Un error y se acabó. 421 00:18:44,534 --> 00:18:46,168 Voy a tratar de encontrar la autopista principal 422 00:18:46,368 --> 00:18:48,770 que se dirige al oeste desde Venecia, 423 00:18:48,970 --> 00:18:50,768 buscaré las cordilleras. 424 00:18:50,968 --> 00:18:54,467 Empezamos en Venecia y he volado seguido a Niza, 425 00:18:54,667 --> 00:18:57,165 así que sé cómo se ve esa costa. 426 00:18:57,365 --> 00:18:59,131 Creo que estamos en el sur de Francia, 427 00:18:59,331 --> 00:19:01,298 en algún lugar por ahí. 428 00:19:01,498 --> 00:19:04,265 Con las alcachofas, las pelotas de golf, 429 00:19:04,465 --> 00:19:09,498 sólo quiero elegir un lugar con un clima cálido. 430 00:19:09,698 --> 00:19:11,865 Hubo muchas pistas sobre películas. 431 00:19:12,065 --> 00:19:13,266 "El bueno, el feo y el malo". 432 00:19:13,466 --> 00:19:14,666 "No hay nada como el hogar". 433 00:19:14,866 --> 00:19:16,865 El tiempo del paseo desde Venecia 434 00:19:17,065 --> 00:19:19,366 me hace pensar que estamos en el sur de Francia. 435 00:19:19,566 --> 00:19:20,797 Sólo puedo pensar en Cannes, 436 00:19:20,997 --> 00:19:23,530 donde se hace el Festival de cine cada año. 437 00:19:23,730 --> 00:19:25,497 Lo he reducido a un área pequeño 438 00:19:25,697 --> 00:19:26,963 en el sureste de Francia. 439 00:19:27,163 --> 00:19:29,464 Tenemos que estar en algún lugar cerca de la costa. 440 00:19:29,664 --> 00:19:31,498 ¿Pero dónde exactamente? 441 00:19:32,797 --> 00:19:35,732 Me alegra haber encontrado Cannes. 442 00:19:36,431 --> 00:19:38,833 Muy bien, lo confirmaré. 443 00:19:40,898 --> 00:19:42,398 Destino marcado. 444 00:19:42,598 --> 00:19:45,332 Muy bien, ahí está Cannes. 445 00:19:46,895 --> 00:19:48,094 DESTINO MARCADO 446 00:19:48,294 --> 00:19:50,729 Tiene que ser en algún lugar de Francia. 447 00:19:51,495 --> 00:19:54,528 Mi corazón late a mil por hora. 448 00:19:54,728 --> 00:19:58,461 Pondré mi X entre Toulon y Niza. 449 00:19:58,661 --> 00:20:01,328 Por las referencias a los Westerns, 450 00:20:01,528 --> 00:20:03,530 trataré de buscar montañas. 451 00:20:03,730 --> 00:20:05,597 Elegiré este. 452 00:20:05,797 --> 00:20:08,964 Milán. 453 00:20:14,361 --> 00:20:15,927 ¿Lo averiguaste? 454 00:20:16,127 --> 00:20:17,726 Milán. 455 00:20:17,926 --> 00:20:21,796 - A ver qué pasa. - Sí. 456 00:20:25,561 --> 00:20:26,994 Muy bien, jugadores. 457 00:20:27,194 --> 00:20:30,626 Todos han colocado sus X 458 00:20:30,826 --> 00:20:35,758 y pronto, uno de ustedes abandonará mi juego. 459 00:20:38,424 --> 00:20:40,025 Pero... 460 00:20:40,225 --> 00:20:43,325 aún no. 461 00:20:44,991 --> 00:20:48,628 Les tengo una sorpresita. 462 00:20:50,793 --> 00:20:55,461 Les daré la oportunidad de cambiar su destino. 463 00:20:56,159 --> 00:20:58,061 - ¿Qué? - ¿Qué? 464 00:20:58,559 --> 00:21:02,323 Es hora de tirar los dados. 465 00:21:02,523 --> 00:21:05,623 Háganme un favor. 466 00:21:05,823 --> 00:21:08,157 Pónganse las gafas 467 00:21:08,357 --> 00:21:10,090 y nos vemos afuera. 468 00:21:10,290 --> 00:21:12,458 Dios mío. 469 00:21:14,858 --> 00:21:16,792 O sea... 470 00:21:17,191 --> 00:21:19,691 Muy bien, aquí vamos. 471 00:21:19,891 --> 00:21:23,357 Mis jugadores no saben dónde están, 472 00:21:23,557 --> 00:21:26,222 ¿pero ustedes averiguaron qué significan las pistas? 473 00:21:26,422 --> 00:21:28,522 Los cuatro artículos en sus cajas: 474 00:21:28,722 --> 00:21:30,421 Pelotas de golf, tréboles, 475 00:21:30,621 --> 00:21:33,156 alcachofas, corazones, 476 00:21:33,356 --> 00:21:35,923 palas, espadas, 477 00:21:36,123 --> 00:21:38,722 y la MM en las cajas de anillos 478 00:21:38,922 --> 00:21:41,456 simbolizan los tres matrimonios de Marilyn Monroe, 479 00:21:41,656 --> 00:21:44,856 pero más importante, los diamantes. 480 00:21:45,056 --> 00:21:48,123 Son los cuatro palos que forman una baraja 481 00:21:48,323 --> 00:21:49,920 comúnmente encontradas en un Casino, 482 00:21:50,120 --> 00:21:51,953 que es adonde nos dirigimos. 483 00:21:52,153 --> 00:21:53,754 El cañón por donde cabalgaron los jugadores 484 00:21:53,954 --> 00:21:55,953 se usó para filmar spaghetti Westerns 485 00:21:56,153 --> 00:21:59,654 como "El bueno, el feo y el malo". 486 00:21:59,854 --> 00:22:01,654 ¿Y el letrero de "No hay nada como el hogar"? 487 00:22:01,854 --> 00:22:06,288 La respuesta estaba oculta a plena vista. 488 00:22:06,488 --> 00:22:09,920 Mónaco, una joya en la Costa Azul, 489 00:22:10,120 --> 00:22:12,454 a sólo 10 millas de Cannes. 490 00:22:12,654 --> 00:22:15,318 Lugar de lujos sin igual, pero más pequeña 491 00:22:15,518 --> 00:22:18,386 que Central Park de Nueva York. 492 00:22:18,586 --> 00:22:20,019 Fue la inspiración de "Casino Royale", 493 00:22:20,219 --> 00:22:21,685 la película de James Bond. 494 00:22:21,885 --> 00:22:24,219 Es un zona de juegos para la élite del mundo, 495 00:22:24,419 --> 00:22:29,086 donde 6.000 yates flotan en sus inmaculadas aguas 496 00:22:29,286 --> 00:22:30,786 y las fortunas se ganan y pierden 497 00:22:30,986 --> 00:22:34,688 dentro del legendario Casino de Monte-Carlo. 498 00:22:36,853 --> 00:22:38,619 Mejor que estos cuatro jugadores se pongan las pilas, 499 00:22:38,819 --> 00:22:40,983 porque lo que les espera es el juego de mayor riesgo 500 00:22:41,183 --> 00:22:43,585 que han jugado. 501 00:22:47,851 --> 00:22:49,184 Guau. 502 00:22:49,384 --> 00:22:52,485 ¡Miren esto! 503 00:22:53,917 --> 00:22:56,851 - Vaya. - Dios mío. 504 00:22:57,051 --> 00:22:58,551 Miren esto. 505 00:22:58,751 --> 00:23:02,886 Qué bonito. ¡Vaya! 506 00:23:04,316 --> 00:23:05,450 Deslumbrante. 507 00:23:05,650 --> 00:23:07,583 Veo la vista y mi corazón palpita 508 00:23:07,783 --> 00:23:09,948 y me doy cuenta de que ya coloqué mi X 509 00:23:10,148 --> 00:23:12,149 tierra adentro en Milán. 510 00:23:12,349 --> 00:23:14,616 Pero estamos en la costa. 511 00:23:14,816 --> 00:23:17,384 Ni cerca. 512 00:23:27,650 --> 00:23:29,547 - ¡Sí! - Dios mío. 513 00:23:29,747 --> 00:23:31,546 Dios mío. ¿Estamos en un yate? 514 00:23:31,746 --> 00:23:34,313 Tuve una crianza muy humilde en Indiana. 515 00:23:34,513 --> 00:23:36,313 Había visto fotos de yates antes. 516 00:23:36,513 --> 00:23:39,014 Estar en un yate es el sueño de muchas personas. 517 00:23:39,214 --> 00:23:40,480 Me siento rico. 518 00:23:40,680 --> 00:23:44,246 Es la mejor sensación de mi vida. 519 00:23:44,446 --> 00:23:47,881 Miren esto. 520 00:23:48,081 --> 00:23:49,716 El paisaje, los yates. 521 00:23:49,916 --> 00:23:52,115 Estamos en algún lugar de la maldita Costa Azul. 522 00:23:52,315 --> 00:23:54,312 ¿Pero dónde exactamente? No lo sé. 523 00:23:54,512 --> 00:23:56,645 Quizá esté a 50 o 60 millas de mi X. 524 00:23:56,845 --> 00:23:58,679 Por más bello que sea todo esto, 525 00:23:58,879 --> 00:24:00,345 eso me pone nervioso. 526 00:24:00,545 --> 00:24:02,180 Pero, miren, nunca había estado en un maldito yate. 527 00:24:02,380 --> 00:24:03,879 ¡Mamá, lo logramos! 528 00:24:04,079 --> 00:24:05,479 Qué bello. 529 00:24:05,679 --> 00:24:06,778 No estamos en Cannes. 530 00:24:06,978 --> 00:24:08,313 ¿Quizá estemos en Niza? 531 00:24:08,513 --> 00:24:10,714 No lo sé. De verdad que no lo sé. 532 00:24:10,914 --> 00:24:12,180 Jugadores. 533 00:24:12,380 --> 00:24:14,847 ¡Dios mío! 534 00:24:15,047 --> 00:24:16,813 Bienvenidos a mi yate. 535 00:24:17,013 --> 00:24:19,110 ¿Ven? No soy siempre cruel. 536 00:24:19,310 --> 00:24:21,644 A veces soy generoso. 537 00:24:22,610 --> 00:24:25,977 Por favor, acompáñenme arriba, amigos. 538 00:24:30,610 --> 00:24:33,645 Tomen asiento. No sé si saben esto de mí, 539 00:24:33,845 --> 00:24:36,446 pero no me pongo un esmoquin para muchas personas. 540 00:24:36,646 --> 00:24:39,178 Pero para ustedes, jugadores, absolutamente. 541 00:24:39,378 --> 00:24:40,878 Te lo agradecemos. 542 00:24:41,078 --> 00:24:46,610 Porque están a punto de apostar los $250.000... 543 00:24:47,276 --> 00:24:50,776 Y su boleto a la final en juego. 544 00:24:51,342 --> 00:24:53,710 Dios mío. 545 00:24:53,910 --> 00:24:55,609 Suena divertido, ¿no? 546 00:24:55,809 --> 00:24:59,576 Déjenme preguntarles, ¿cómo es su cara de póquer? 547 00:24:59,776 --> 00:25:01,943 He trabajado demasiado duro para llegar a este punto. 548 00:25:02,143 --> 00:25:06,309 No estoy dispuesto a apostar para llegar a la final. 549 00:25:06,509 --> 00:25:08,840 Quiero que se base en mi estrategia, 550 00:25:09,040 --> 00:25:10,106 no en la suerte. 551 00:25:10,306 --> 00:25:12,840 No me gusta esto. 552 00:25:13,040 --> 00:25:14,404 Antes, todos fueron 553 00:25:14,604 --> 00:25:16,174 a mi sala de mapas para colocar su marca 554 00:25:16,374 --> 00:25:17,173 adonde creían 555 00:25:17,373 --> 00:25:19,674 que nos dirigíamos. 556 00:25:19,874 --> 00:25:21,507 Al mirar a su alrededor, 557 00:25:21,707 --> 00:25:25,109 ¿se sienten bien sobre dónde colocaron su X? 558 00:25:25,309 --> 00:25:27,543 ¡No! No, no. 559 00:25:30,408 --> 00:25:33,239 Frente a mí hay una ruleta. 560 00:25:33,439 --> 00:25:37,639 Pronto les haré a todos una simple pregunta: 561 00:25:37,839 --> 00:25:40,506 ¿Rojo o negro? 562 00:25:41,506 --> 00:25:43,473 Si caen en el color que eligieron, 563 00:25:43,673 --> 00:25:46,639 les dejaré elegir de dos barajas. 564 00:25:46,839 --> 00:25:48,172 Las cartas les darán la oportunidad 565 00:25:48,372 --> 00:25:50,840 de mover su X en el mapa 566 00:25:51,040 --> 00:25:53,707 o mover la X de otro jugador. 567 00:25:53,907 --> 00:25:55,973 Y al final del juego, como siempre, 568 00:25:56,173 --> 00:26:00,436 el jugador con la X más lejana de nuestra ubicación 569 00:26:00,636 --> 00:26:01,869 se irá en un bote a casa. 570 00:26:02,069 --> 00:26:03,337 Oh. 571 00:26:03,537 --> 00:26:04,737 Mientras que el resto 572 00:26:04,937 --> 00:26:07,037 compraremos un boleto de ida a la final, 573 00:26:07,237 --> 00:26:10,372 donde les esperan $250.000. 574 00:26:13,638 --> 00:26:16,072 Muy bien. La primera de dos rondas. 575 00:26:16,272 --> 00:26:17,670 Voy a elegir una ficha de póquer 576 00:26:17,870 --> 00:26:20,773 para determinar el orden en el que jugarán. 577 00:26:22,135 --> 00:26:23,169 - Rick... - Muy bien. 578 00:26:23,369 --> 00:26:25,703 Irá primero. ¿Rojo o negro? 579 00:26:25,903 --> 00:26:27,902 Mi nombre estaba en una ficha negra. 580 00:26:28,102 --> 00:26:29,134 Ahí está la suerte. 581 00:26:29,334 --> 00:26:30,302 Elijo negro. 582 00:26:30,502 --> 00:26:32,937 Entonces será negro. 583 00:26:36,469 --> 00:26:38,269 Bueno, amigo, 584 00:26:38,469 --> 00:26:40,203 una X negra. 585 00:26:40,403 --> 00:26:42,935 Muy bien, ¿quieres elegir una carta 586 00:26:43,135 --> 00:26:44,569 que mueva tu X 587 00:26:44,769 --> 00:26:48,967 o una carta que mueve la X de alguien más? 588 00:26:49,167 --> 00:26:50,568 Quiero mover la mía. 589 00:26:50,768 --> 00:26:54,467 Muy bien, Rick, toma tu carta y léela en voz alta. 590 00:26:55,868 --> 00:26:57,635 ¿Qué? 591 00:26:58,268 --> 00:26:59,801 ¿Qué? 592 00:27:00,001 --> 00:27:01,068 No me gusta esto. 593 00:27:01,268 --> 00:27:02,368 - Oh. - Ay, no. 594 00:27:02,568 --> 00:27:03,668 No, no puede ser. 595 00:27:03,868 --> 00:27:05,802 Ay, no. 596 00:27:06,002 --> 00:27:10,336 "Intercambia tu X con el jugador que quieras". 597 00:27:12,066 --> 00:27:13,998 Sé dónde puse mi X. 598 00:27:14,198 --> 00:27:17,465 Sé dónde Peter puso su X. 599 00:27:17,665 --> 00:27:21,098 No sé dónde Biggy y Shayne pusieron su X. 600 00:27:21,298 --> 00:27:23,066 Biggy, ¿dónde pusiste tu X? 601 00:27:23,266 --> 00:27:25,799 No te diré esa información. 602 00:27:25,999 --> 00:27:26,800 ¿Shayne? 603 00:27:27,000 --> 00:27:27,799 No quieres la mía. 604 00:27:27,999 --> 00:27:29,235 Muy bien. ¿Peter? 605 00:27:29,435 --> 00:27:31,133 O sea, sí, elige la mía. 606 00:27:31,333 --> 00:27:34,702 Pero creo que deberías elegir la de Shayne. 607 00:27:35,400 --> 00:27:36,764 No quiero que Shayne y Biggy sepan 608 00:27:36,964 --> 00:27:38,763 que sé exactamente dónde está la X de Peter, 609 00:27:38,963 --> 00:27:43,129 porque hablamos de ello, así que invento una historia. 610 00:27:43,329 --> 00:27:44,898 - Voy a tomar la X de Peter. - Mm. 611 00:27:45,098 --> 00:27:46,564 ¿Por qué la de Peter? 612 00:27:46,764 --> 00:27:50,131 En las últimas cuatro salas de mapas, 613 00:27:50,331 --> 00:27:53,031 ha encontrado la forma de colocar su X. 614 00:27:53,231 --> 00:27:56,398 Creo que entiende las pistas mejor que nadie. 615 00:27:56,598 --> 00:27:58,831 Quiero intercambiar mi X con la tuya. 616 00:27:59,031 --> 00:28:00,464 Muy bien, está decidido. 617 00:28:00,664 --> 00:28:04,428 Rick y Peter intercambiarán sus X. 618 00:28:04,628 --> 00:28:06,663 Mm. 619 00:28:08,494 --> 00:28:09,829 Jugada inteligente de Rick 620 00:28:10,029 --> 00:28:12,029 al intercambiar con Peter. 621 00:28:12,229 --> 00:28:13,629 Ahora está una milla más cerca 622 00:28:13,829 --> 00:28:16,163 y en primer lugar, 623 00:28:16,363 --> 00:28:17,830 mientras que Peter se aleja 624 00:28:18,030 --> 00:28:18,966 una milla 625 00:28:19,166 --> 00:28:21,665 y cae al segundo lugar. 626 00:28:22,631 --> 00:28:24,597 Muy bien, elegiré la siguiente ficha. 627 00:28:24,797 --> 00:28:26,628 Uh. 628 00:28:27,961 --> 00:28:30,460 Shayne. 629 00:28:30,660 --> 00:28:32,759 ¿Rojo o negro, amigo? 630 00:28:32,959 --> 00:28:36,962 - Rojo. - Rojo. 631 00:28:38,628 --> 00:28:39,427 Negro. 632 00:28:39,627 --> 00:28:41,994 Eso significa que pierdes un turno. 633 00:28:42,194 --> 00:28:43,663 Fallé. 634 00:28:43,863 --> 00:28:47,295 Los $250.000 me hacen sudar las manos, ¿entienden? 635 00:28:47,495 --> 00:28:50,062 Ya lo puedo sentir. 636 00:28:50,724 --> 00:28:51,859 Biggy. 637 00:28:52,059 --> 00:28:54,292 Cada vez que juego a la ruleta, elijo el negro. 638 00:28:54,492 --> 00:28:55,558 Lo hago todas las veces. 639 00:28:55,758 --> 00:28:57,058 - Vamos por el negro. - Negro. 640 00:28:57,258 --> 00:28:59,293 Cada vez. 641 00:29:03,727 --> 00:29:07,527 - Rojo. - Es parte del juego. 642 00:29:07,727 --> 00:29:09,260 Soy un apostador, así que voy a apostar. 643 00:29:09,460 --> 00:29:11,593 - Sí. - Tengo dos oportunidades 644 00:29:11,793 --> 00:29:13,094 y... 645 00:29:13,294 --> 00:29:16,425 sólo espero que las cartas estén a mi favor. 646 00:29:18,357 --> 00:29:20,591 Ahí está, Peter. 647 00:29:20,791 --> 00:29:22,658 Elijo rojo. 648 00:29:25,991 --> 00:29:27,190 Cae en rojo. 649 00:29:27,390 --> 00:29:30,058 Mi color favorito. Vamos. 650 00:29:30,258 --> 00:29:32,892 Voy a mover la X de otro jugador. 651 00:29:33,092 --> 00:29:35,926 Mover la X de otro jugador. 652 00:29:39,024 --> 00:29:43,588 "Intercambia la X de dos otros jugadores". 653 00:29:43,788 --> 00:29:45,823 Oh. 654 00:29:47,021 --> 00:29:50,657 Intentar recordar dónde crees que están las X de todos 655 00:29:50,857 --> 00:29:53,989 en base a dónde creíste que empezamos, 656 00:29:54,189 --> 00:29:55,657 hace que este juego sea muy confuso. 657 00:29:55,857 --> 00:29:57,892 La geografía siempre ha sido natural para mí. 658 00:29:58,092 --> 00:29:59,657 Es parte del trabajo 659 00:29:59,857 --> 00:30:02,757 y no creo que Biggy y Shayne tengan los mismos instintos. 660 00:30:02,957 --> 00:30:05,920 Asumo que pusieron sus X más al este. 661 00:30:06,120 --> 00:30:08,821 No quiero asumir ningún riesgo ahora. 662 00:30:09,021 --> 00:30:12,754 Tengo una corazonada de que mi X actual que recibí de Rick 663 00:30:12,954 --> 00:30:16,754 no es la mejor ubicación, pero esperaré 664 00:30:16,954 --> 00:30:18,187 hasta el final del juego 665 00:30:18,387 --> 00:30:21,788 para posiblemente mover mi propia X. 666 00:30:23,522 --> 00:30:28,489 Voy a intercambiar las X de Biggy y Shayne. 667 00:30:30,519 --> 00:30:31,486 Intercambiar la X de Biggy 668 00:30:31,686 --> 00:30:33,019 con la de Shayne pone a Biggy 669 00:30:33,219 --> 00:30:35,186 a unas 142 millas 670 00:30:35,386 --> 00:30:37,619 del Destino X... 671 00:30:37,819 --> 00:30:41,387 Mientras que Shayne se mueve 100 millas más cerca. 672 00:30:41,587 --> 00:30:44,053 Shayne me dijo que puso su X en Milán 673 00:30:44,253 --> 00:30:46,254 y no estamos ni cerca de Milán. 674 00:30:46,454 --> 00:30:48,121 ¡Ahora yo me quedé con ella! 675 00:30:48,321 --> 00:30:49,754 ¡Estas cartas son una locura! 676 00:30:49,954 --> 00:30:51,687 Esta es la última ronda. 677 00:30:51,887 --> 00:30:54,220 Rick, regresamos a ti. 678 00:30:54,420 --> 00:30:56,184 Negro de nuevo. 679 00:30:56,384 --> 00:30:58,385 Muy bien, Rick. 680 00:31:05,485 --> 00:31:07,918 Estás en racha. 681 00:31:08,118 --> 00:31:10,386 Quiero mover la X de otro jugador. 682 00:31:18,552 --> 00:31:25,850 "Mueve la X de un jugador 50 millas más lejos". 683 00:31:34,751 --> 00:31:37,551 Mis jugadores no saben que están en Mónaco. 684 00:31:37,751 --> 00:31:39,117 Pero aquí, las fortunas cambian 685 00:31:39,317 --> 00:31:41,883 con el rodar de una ruleta. 686 00:31:42,083 --> 00:31:45,247 Y hoy, cada jugada que hagan podría acercarlos 687 00:31:45,447 --> 00:31:50,182 o alejarlos de la final de mi juego. 688 00:31:50,513 --> 00:31:51,847 Ahora, Biggy está 689 00:31:52,047 --> 00:31:53,847 en último lugar y se enfrenta 690 00:31:54,047 --> 00:31:55,714 a un largo viaje a casa. 691 00:31:55,914 --> 00:31:57,214 El siguiente giro... 692 00:31:57,414 --> 00:32:00,581 podría cambiarlo todo. 693 00:32:00,781 --> 00:32:01,950 ¿Rick? 694 00:32:02,150 --> 00:32:05,382 Quiero mover la X de otro jugador. 695 00:32:11,746 --> 00:32:18,248 "Mueve la X de un jugador 50 millas más lejos". 696 00:32:24,813 --> 00:32:27,281 Creo que la X de Shayne es la más lejana 697 00:32:27,481 --> 00:32:29,213 y ahora Biggy la tiene, 698 00:32:29,413 --> 00:32:31,080 así que voy a moverla aún más lejos. 699 00:32:31,280 --> 00:32:35,245 Biggy, te pondré 50 millas más lejos. 700 00:32:36,410 --> 00:32:38,143 ¿Fue lo correcto? 701 00:32:38,343 --> 00:32:39,910 Rick permanece en primer lugar 702 00:32:40,110 --> 00:32:41,177 y ahora Biggy está más lejos 703 00:32:41,377 --> 00:32:43,076 en el norte de Italia, 704 00:32:43,276 --> 00:32:44,578 a casi 200 millas 705 00:32:44,778 --> 00:32:46,844 del Destino X. 706 00:32:47,044 --> 00:32:48,312 Eso no es bueno para mí. 707 00:32:48,512 --> 00:32:50,746 La competencia acaba de subir de nivel. 708 00:32:50,946 --> 00:32:53,078 Pero Rick es una persona genuinamente buena 709 00:32:53,278 --> 00:32:54,545 y lo entiendo. 710 00:32:54,745 --> 00:32:56,778 No hay mala voluntad porque es un juego, 711 00:32:56,978 --> 00:32:58,709 es una competencia, intentas sacar a alguien. 712 00:32:58,909 --> 00:32:59,709 Lo entiendo. 713 00:32:59,909 --> 00:33:01,109 ¿Shayne? 714 00:33:01,309 --> 00:33:03,643 Elijo rojo, a ver qué pasa. 715 00:33:03,843 --> 00:33:05,543 Rojo entonces. 716 00:33:13,443 --> 00:33:14,242 - Sí. - Cayó en rojo. 717 00:33:14,442 --> 00:33:15,243 - ¿Ves? - Guau. 718 00:33:15,443 --> 00:33:18,010 Sí, aquí vamos. 719 00:33:18,210 --> 00:33:22,978 Elegiré mover la X de otro jugador. 720 00:33:24,841 --> 00:33:29,975 "Mueve la X de un jugador a su posición original". 721 00:33:33,541 --> 00:33:36,076 Ya que mi amigo Biggy está varado súper lejos, 722 00:33:36,276 --> 00:33:38,342 esta era la carta que necesitaba. 723 00:33:38,542 --> 00:33:40,509 Voy a elegir a mi amigo Biggy, 724 00:33:40,709 --> 00:33:44,241 así que me gustaría mover su X adonde la puso originalmente. 725 00:33:44,441 --> 00:33:46,710 Te lo agradezco, hermano. 726 00:33:48,339 --> 00:33:49,373 Le acaban de lanzar 727 00:33:49,573 --> 00:33:51,372 un salvavidas a Biggy, 728 00:33:51,572 --> 00:33:53,772 ya que moverlo a su X original 729 00:33:53,972 --> 00:33:54,937 lo pone de regreso 730 00:33:55,137 --> 00:33:56,138 en el sur de Francia 731 00:33:56,338 --> 00:33:57,706 junto con Shayne, 732 00:33:57,906 --> 00:34:01,141 a 41 millas del Destino X. 733 00:34:01,473 --> 00:34:03,007 Es una gran diferencia. 734 00:34:03,207 --> 00:34:04,173 Muy grande. 735 00:34:04,373 --> 00:34:05,607 Me siento increíble. 736 00:34:05,807 --> 00:34:08,373 Todo está saliendo según el plan... 737 00:34:08,573 --> 00:34:11,773 hasta que se mueve a su X original. 738 00:34:11,973 --> 00:34:13,037 Ahora estamos en igualdad de condiciones. 739 00:34:13,237 --> 00:34:14,670 Esto es divertido. 740 00:34:14,870 --> 00:34:19,406 Muy bien, Peter, dime qué piensas. 741 00:34:20,070 --> 00:34:23,038 Elijo rojo. 742 00:34:23,238 --> 00:34:26,373 Rojo. Y se para. 743 00:34:26,738 --> 00:34:28,073 Todo el juego hasta este punto 744 00:34:28,273 --> 00:34:30,540 depende de este giro. 745 00:34:33,305 --> 00:34:34,972 Al estar tan cerca, tienes que ganar 746 00:34:35,172 --> 00:34:37,340 o será devastador. 747 00:34:39,869 --> 00:34:45,836 Todo dependerá de dónde caiga la bolita en la ruleta. 748 00:34:52,703 --> 00:34:54,105 Rojo. 749 00:34:55,204 --> 00:34:57,538 Es rojo. 750 00:34:58,269 --> 00:35:01,205 Voy a mover la X de otro jugador. 751 00:35:02,432 --> 00:35:06,502 "Mueve la X de un jugador 50 millas más cerca". 752 00:35:06,836 --> 00:35:08,101 Elegiré a Rick. 753 00:35:08,301 --> 00:35:10,502 ¡Sí! 754 00:35:11,536 --> 00:35:12,802 Peter le hace un favor 755 00:35:13,002 --> 00:35:14,168 a su aliado 756 00:35:14,368 --> 00:35:15,668 y eso significa que Rick 757 00:35:15,868 --> 00:35:18,301 llega al Destino X. 758 00:35:18,501 --> 00:35:20,536 Felicidades, Rick. 759 00:35:20,736 --> 00:35:23,869 La última apuesta... ¿soy el segundo más cercano? 760 00:35:24,069 --> 00:35:25,401 ¿El tercero? 761 00:35:25,601 --> 00:35:30,634 ¿Dónde quedo yo en este tótem de X? 762 00:35:31,500 --> 00:35:32,299 Big y Shayne, déjenme preguntarles. 763 00:35:32,499 --> 00:35:33,365 ¿Cómo se sienten? 764 00:35:33,565 --> 00:35:34,799 No muy bien, Jeff. 765 00:35:34,999 --> 00:35:36,565 Nada bien. 766 00:35:36,765 --> 00:35:39,733 No hay peor sensación que trabajar tan duro por algo 767 00:35:39,933 --> 00:35:41,266 y perder. 768 00:35:41,466 --> 00:35:45,101 Perder esta competencia ahora que he llegado tan lejos 769 00:35:45,301 --> 00:35:46,499 sería devastador. 770 00:35:46,699 --> 00:35:48,702 No es algo que quiera sentir. 771 00:35:48,902 --> 00:35:50,334 Vamos. A jugar, nene. 772 00:35:50,534 --> 00:35:52,766 Último giro. 773 00:35:54,131 --> 00:35:56,199 El último. 774 00:35:56,898 --> 00:35:59,132 Muy bien, Biggy. 775 00:36:00,264 --> 00:36:02,966 Te toca. ¿Qué elijes? 776 00:36:03,166 --> 00:36:05,332 No quiero elegir negro otra vez, 777 00:36:05,532 --> 00:36:07,166 pero lo necesito, Jeffrey. 778 00:36:07,366 --> 00:36:10,101 - Negro otra vez. - Así es, hermano. 779 00:36:14,032 --> 00:36:15,365 Tiene que ser negro 780 00:36:15,565 --> 00:36:18,063 y tengo que elegir la carta para mover mi X. 781 00:36:18,263 --> 00:36:20,128 Y si no me mueve más cerca, 782 00:36:20,328 --> 00:36:23,163 se acabó. Me iré. 783 00:36:38,565 --> 00:36:40,564 - Negro otra vez. - Así es, hermano. 784 00:36:40,764 --> 00:36:42,429 Vamos. 785 00:36:51,728 --> 00:36:54,229 Mira nomás. 786 00:36:54,429 --> 00:36:57,197 Cayó en negro. 787 00:36:57,661 --> 00:36:59,331 Mi corazón iba a explotar. 788 00:36:59,531 --> 00:37:01,229 Lo necesitaba y lo conseguí. 789 00:37:01,429 --> 00:37:04,128 Última carta, última ronda. 790 00:37:04,328 --> 00:37:06,826 Quiero mover mi propia X. 791 00:37:07,026 --> 00:37:08,259 Si no me muevo más cerca, 792 00:37:08,459 --> 00:37:09,625 se acabó. Me iré. 793 00:37:09,825 --> 00:37:11,959 Mi corazón va a mil por hora. 794 00:37:12,159 --> 00:37:16,560 Que sea algo bueno, para variar. 795 00:37:18,994 --> 00:37:22,162 Para variar. 796 00:37:23,761 --> 00:37:25,494 "Mueve tu X 50 millas más cerca". 797 00:37:25,694 --> 00:37:26,759 Muy bien. 798 00:37:26,959 --> 00:37:28,294 Sé que tengo una buena probabilidad de ganar. 799 00:37:28,494 --> 00:37:31,594 Sé que me queda un poco de vida. 800 00:37:36,091 --> 00:37:38,157 Muy bien, chicos. 801 00:37:38,357 --> 00:37:41,292 Es el momento de la verdad. 802 00:37:42,192 --> 00:37:44,425 ¿Quién irá a casa... 803 00:37:44,625 --> 00:37:47,593 y quiénes irán a la final? 804 00:37:52,425 --> 00:37:54,425 El jugador más lejos del Destino X 805 00:37:54,625 --> 00:37:59,190 que por tanto abandonará mi juego es... 806 00:38:05,589 --> 00:38:08,390 Shayne. 807 00:38:08,590 --> 00:38:10,524 Oh. 808 00:38:10,724 --> 00:38:12,991 Dios mío. 809 00:38:13,191 --> 00:38:14,491 Salud, chicos. 810 00:38:14,691 --> 00:38:16,523 Shayne, 811 00:38:16,723 --> 00:38:18,624 es hora de desembarcar de mi yate. 812 00:38:18,824 --> 00:38:20,390 Te dejaré en el mar. 813 00:38:20,590 --> 00:38:24,788 Ah, caray. 814 00:38:25,921 --> 00:38:28,287 Bueno,. 815 00:38:28,487 --> 00:38:30,955 Mi primer aliado se irá a casa. 816 00:38:31,155 --> 00:38:32,755 Lo voy a extrañar. 817 00:38:32,955 --> 00:38:35,021 Apesta, pero el hecho que haberme salvado 818 00:38:35,221 --> 00:38:38,123 por un poquito, me ha motivado mucho. 819 00:38:38,323 --> 00:38:39,489 - Buen juego. - Buena suerte, Rick. 820 00:38:39,689 --> 00:38:41,856 Sí, viejo. 821 00:38:42,056 --> 00:38:44,456 - Gana, chico. - Lo haré, 'mano. 822 00:38:48,819 --> 00:38:52,188 Es devastador no llegar a la final. 823 00:38:54,919 --> 00:38:56,588 "Destination X" fue la aventura de una vida. 824 00:38:56,788 --> 00:38:58,354 No lo cambiaría por nada en el mundo. 825 00:38:58,554 --> 00:39:00,354 El hecho de haber conocido a alguien como Ally 826 00:39:00,554 --> 00:39:03,556 hace que todo el juego valga la pena. 827 00:39:04,554 --> 00:39:07,187 Shayne fue dejado a la deriva, 828 00:39:07,387 --> 00:39:09,720 pero mis tres jugadores restantes aún no saben 829 00:39:09,920 --> 00:39:13,017 dónde está el Destino X. 830 00:39:13,217 --> 00:39:15,784 Las pistas fueron un poco más difícil, 831 00:39:15,984 --> 00:39:17,149 un poco más sutiles. 832 00:39:17,349 --> 00:39:18,651 ¿Qué tenías en tu caja, Peter? 833 00:39:18,851 --> 00:39:23,717 Cuatro palas en una caja de arena. 834 00:39:23,917 --> 00:39:25,419 Espadas. 835 00:39:25,619 --> 00:39:26,385 ¿Biggy? 836 00:39:26,585 --> 00:39:28,087 Muchas pelotas de golf. 837 00:39:28,287 --> 00:39:29,651 Tréboles. 838 00:39:29,851 --> 00:39:31,886 ¿Rick? 839 00:39:34,086 --> 00:39:37,249 ¿Le mentí a Biggy sobre lo que había en mi caja 840 00:39:37,449 --> 00:39:41,282 y ahora me pregunta frente a Biggy qué había en mi caja? 841 00:39:41,482 --> 00:39:43,751 Es la primera vez en el juego 842 00:39:43,951 --> 00:39:47,484 que Biggy verá que lo engañé. 843 00:39:47,684 --> 00:39:52,185 Tres cajas de anillos rojas. 844 00:39:55,384 --> 00:39:56,751 Increíble. 845 00:39:56,951 --> 00:39:58,584 La amenaza más grande siempre ha sido Rick. 846 00:39:58,784 --> 00:40:00,447 Siento que él tiene más conocimiento. 847 00:40:00,647 --> 00:40:04,714 Los anillos de matrimonio eran un símbolo de diamantes. 848 00:40:04,914 --> 00:40:06,080 ¿Y supongo que Shayne 849 00:40:06,280 --> 00:40:07,180 tuvo corazones en la suya? 850 00:40:07,380 --> 00:40:08,814 Sí, corazones de alcachofa. 851 00:40:09,014 --> 00:40:10,982 - Corazón. - Corazón. Dios mío. 852 00:40:11,182 --> 00:40:14,181 Los cuatro palos de una baraja, 853 00:40:14,381 --> 00:40:17,383 que encontrarán en el Casino de Mónaco. 854 00:40:17,583 --> 00:40:18,448 ¿Qué? 855 00:40:18,648 --> 00:40:21,483 No puede ser. 856 00:40:22,317 --> 00:40:24,116 Había estado en Monte Carlo. 857 00:40:24,316 --> 00:40:26,413 Había visto todos esos yates alineados. 858 00:40:26,613 --> 00:40:30,047 El vistazo al futuro eran barcos, un ancla. 859 00:40:30,247 --> 00:40:34,880 Rick, viejo, te dieron la respuesta. 860 00:40:35,080 --> 00:40:37,149 - Salud. - Jeffrey. 861 00:40:37,746 --> 00:40:39,614 Ahora sólo queda una última parada 862 00:40:39,814 --> 00:40:42,148 antes de que uno de ustedes gane $250.000. 863 00:40:42,348 --> 00:40:43,813 Tengo la fortuna de haber tenido 864 00:40:44,013 --> 00:40:45,680 muchas experiencias geniales, viajar por el mundo 865 00:40:45,880 --> 00:40:48,414 y buscar el amor y tratar de encontrar traidores, 866 00:40:48,614 --> 00:40:50,344 pero nunca he ganado. 867 00:40:50,544 --> 00:40:53,612 Eso me pone mucha presión 868 00:40:53,812 --> 00:40:56,410 para demostrarme que lo puedo hacer. 869 00:40:56,610 --> 00:40:57,611 No sólo quiero llegar a los últimos tres. 870 00:40:57,811 --> 00:40:59,344 Quiero ganar. 871 00:40:59,544 --> 00:41:01,511 Es una cantidad de dinero que cambiará mi vida. 872 00:41:01,711 --> 00:41:04,446 Lo quiero para mi familia, pero también para mí 873 00:41:04,646 --> 00:41:06,747 para demostrarle a estos jóvenes 874 00:41:06,947 --> 00:41:08,215 que, ¿sabes qué? 875 00:41:08,513 --> 00:41:12,348 Este viejo canoso aún puede darles una paliza. 876 00:41:13,179 --> 00:41:15,377 Mi familia estaría orgullosa porque llegué a la final. 877 00:41:15,577 --> 00:41:16,476 Estarían eufóricos. 878 00:41:16,676 --> 00:41:20,483 Pero, me criaron para no aceptar el segundo lugar. 879 00:41:20,909 --> 00:41:24,077 La gente puede verme y pensar: "Es divertido, sí, es genial", 880 00:41:24,277 --> 00:41:26,079 pero al final del día, el trabajo aún no terminó. 881 00:41:26,577 --> 00:41:28,511 Juego para ganar... 882 00:41:29,305 --> 00:42:29,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm