1 00:00:08,194 --> 00:00:09,883 OK. 2 00:00:09,907 --> 00:00:11,515 OK. 3 00:00:11,539 --> 00:00:15,549 Un poco de sombra y tenemos una nariz. 4 00:00:15,573 --> 00:00:17,101 ¿Qué hay de los ojos? 5 00:00:17,125 --> 00:00:19,135 Quiero decir que son... 6 00:00:19,159 --> 00:00:20,791 ¿Avellana, o algo parecido? 7 00:00:20,815 --> 00:00:22,377 De nuevo, esto es en blanco y negro. 8 00:00:22,401 --> 00:00:23,446 Claro. 9 00:00:23,470 --> 00:00:24,825 Bien, entonces... 10 00:00:24,849 --> 00:00:26,273 ¿Qué pasa con los ojos? 11 00:00:26,297 --> 00:00:29,549 ¿Bueno, están separados, son profundos? 12 00:00:29,573 --> 00:00:31,411 ¿Con forma de almendra? 13 00:00:31,435 --> 00:00:33,101 No lo sé. 14 00:00:33,125 --> 00:00:34,549 Como... 15 00:00:34,573 --> 00:00:36,030 ¿media lunas? 16 00:00:36,054 --> 00:00:37,113 Genial. 17 00:00:37,137 --> 00:00:38,239 ¿Alguna expresión? 18 00:00:39,366 --> 00:00:40,987 Brillantes, inocentes. 19 00:00:42,884 --> 00:00:44,860 Llenos de esperanza. 20 00:00:44,884 --> 00:00:46,239 Esperanza. 21 00:00:46,263 --> 00:00:47,549 Llenos de esperanza. 22 00:00:47,573 --> 00:00:49,239 Tal vez... 23 00:00:49,263 --> 00:00:50,929 - ¿llenos de alma? - Seguro. 24 00:00:50,953 --> 00:00:52,377 Llenos de alma. 25 00:00:52,401 --> 00:00:53,825 Como un alma vieja. 26 00:00:53,849 --> 00:00:56,791 Un alma vieja y llena de esperanza en camino. 27 00:00:56,815 --> 00:00:59,815 Eres un hombre del renacimiento regular, Jimmy. 28 00:01:00,427 --> 00:01:01,825 Se necesita un talento especial 29 00:01:01,849 --> 00:01:04,066 para hacer un sketch de una persona real 30 00:01:04,090 --> 00:01:05,894 con una descripción tan vaga, ¿sabes? 31 00:01:05,918 --> 00:01:07,825 No, no estás siendo vago para nada. 32 00:01:07,849 --> 00:01:09,653 Y esperemos a ver el producto final 33 00:01:09,677 --> 00:01:12,480 antes de alabarme. 34 00:01:12,504 --> 00:01:14,204 Como mínimo, 35 00:01:14,228 --> 00:01:16,323 aprecio que te tomaras el tiempo. 36 00:01:16,347 --> 00:01:18,849 Bueno, si ayuda a resolver el caso, ¿por qué no lo haría? 37 00:01:21,250 --> 00:01:24,147 ¿Dije que estaba relacionado a un caso? 38 00:01:26,168 --> 00:01:27,524 No. 39 00:01:27,549 --> 00:01:29,204 Supongo que no lo hiciste. 40 00:01:32,435 --> 00:01:33,953 ¿Quién es? 41 00:01:35,122 --> 00:01:37,132 Solo... 42 00:01:37,297 --> 00:01:38,480 Solo una vieja amiga. 43 00:01:38,504 --> 00:01:39,815 ¿Una vieja amiga? 44 00:01:41,332 --> 00:01:42,480 Con un alma vieja. 45 00:01:42,504 --> 00:01:44,342 No puede ser... 46 00:01:44,366 --> 00:01:45,953 no puede ser tan vieja. 47 00:01:46,849 --> 00:01:48,377 Podría estar perdido aquí. 48 00:01:48,401 --> 00:01:49,618 ¿Puedo echarle un vistazo al menos? 49 00:01:49,642 --> 00:01:50,756 Sí, seguro. 50 00:01:50,780 --> 00:01:52,032 Ten en mente que es.... 51 00:01:52,056 --> 00:01:54,125 Es bastante tosco, pero... 52 00:02:01,573 --> 00:02:03,825 ¿Un Wow que significa "ni de cerca" 53 00:02:03,849 --> 00:02:07,204 No, como muy cerca. 54 00:02:07,228 --> 00:02:09,125 Como... 55 00:02:11,711 --> 00:02:13,573 Lo lograste, Jimmy. 56 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 57 00:03:01,696 --> 00:03:03,465 Hola. Hola. 58 00:03:03,490 --> 00:03:05,397 No demasiado cerca, Nicky. 59 00:03:05,422 --> 00:03:07,778 Vamos, viejo. 60 00:03:07,953 --> 00:03:09,929 No puedo dejar que rayes a mi bebe. 61 00:03:09,953 --> 00:03:11,273 Buen día a ti también, Sawyer. 62 00:03:11,297 --> 00:03:14,066 Cada mañana es buena para el equipo nocturno. 63 00:03:14,090 --> 00:03:16,918 Me conseguí un lindo chocolate caliente para el camino. 64 00:03:18,056 --> 00:03:19,894 Estoy yendo a casa a mi linda y cálida cama 65 00:03:19,918 --> 00:03:22,032 mientras ustedes los del equipo A enfrentan 66 00:03:22,056 --> 00:03:23,618 un largo día. 67 00:03:23,642 --> 00:03:25,308 Espera un minuto. 68 00:03:25,332 --> 00:03:26,687 ¿Esa es tuya? 69 00:03:26,711 --> 00:03:28,618 ¿No me oíste llamarla mi bebe? 70 00:03:28,642 --> 00:03:30,239 Es linda, ¿no? 71 00:03:30,263 --> 00:03:31,273 ¿Pero cómo? 72 00:03:31,297 --> 00:03:32,618 ¿Dónde la conseguiste? 73 00:03:32,642 --> 00:03:34,308 De la tienda de camionetas. 74 00:03:34,332 --> 00:03:36,066 ¿Me refiero a cómo la pagaste? 75 00:03:36,090 --> 00:03:37,825 Estoy bastante seguro de que tenemos el mismo salario. 76 00:03:37,849 --> 00:03:39,825 ¿Qué puedo decir? 77 00:03:39,849 --> 00:03:41,653 Obviamente soy mejor con el dinero que tú. 78 00:03:41,677 --> 00:03:42,653 ¿De verdad? 79 00:03:42,677 --> 00:03:44,204 Sí, algunos de nosotros 80 00:03:44,228 --> 00:03:46,687 sabemos como darle buen provecho a nuestros cheques. 81 00:03:46,711 --> 00:03:48,432 Por ejemplo, 82 00:03:48,456 --> 00:03:50,584 nunca pagaría de más por cosas 83 00:03:50,608 --> 00:03:52,446 como tu scooter. 84 00:03:54,677 --> 00:03:56,273 ¿Scooter? 85 00:03:56,297 --> 00:03:57,953 ¡Ciao, bebe! 86 00:04:07,228 --> 00:04:09,021 Ciao, baby. 87 00:04:11,918 --> 00:04:13,515 El buen Sawyer, ¿no? 88 00:04:13,539 --> 00:04:14,584 ¿Qué hay de bueno en él? 89 00:04:17,849 --> 00:04:20,239 ¿El macchiato usual, Agente Torres? 90 00:04:20,263 --> 00:04:21,377 Hoy no, Audrey. 91 00:04:21,401 --> 00:04:23,929 De alguna manera hoy se siente como el día de un café negro. 92 00:04:23,953 --> 00:04:26,446 ¿Por qué dejas que Sawyer te afecte así? 93 00:04:26,470 --> 00:04:28,756 ¿Me afecto cómo? Nadie me afecta. 94 00:04:28,780 --> 00:04:30,446 Menos que nada ese tipo. 95 00:04:30,470 --> 00:04:32,618 Le pregunté a Sawyer por su camioneta la semana pasada. 96 00:04:32,642 --> 00:04:35,135 Me dijo que su abuela murió, y le dejó algo de dinero. 97 00:04:35,159 --> 00:04:36,820 Qué lindo regalo de partida de la Abuela. 98 00:04:36,844 --> 00:04:38,361 ¿Por qué no pudo decirme eso? 99 00:04:38,385 --> 00:04:40,549 - Porque eres su némesis perfecto. - Sí. 100 00:04:40,573 --> 00:04:43,170 Tiene razón, nos molesta a todos, pero contigo, 101 00:04:43,194 --> 00:04:44,997 tiene un enemigo confiable 102 00:04:45,021 --> 00:04:47,042 que puede torturar cada vez que puede. 103 00:04:47,067 --> 00:04:48,388 Déjenme adivinar. ¿Estamos hablando de Sawyer? 104 00:04:48,413 --> 00:04:50,251 - ¿Cómo lo sabes? - Es tu némesis perfecto. 105 00:04:50,401 --> 00:04:51,997 Sí, eso es exactamente lo que acabo de decir. 106 00:04:52,021 --> 00:04:53,997 Bien, los dos están equivocados. 107 00:04:54,021 --> 00:04:55,342 Yo no significo nada para Sawyer 108 00:04:55,366 --> 00:04:56,825 y Sawyer no significa nada para mí. 109 00:04:56,849 --> 00:04:58,722 Son $6.50. 110 00:04:59,681 --> 00:05:01,929 - ¿Por un café negro? - Y un chocolate caliente. 111 00:05:01,953 --> 00:05:03,239 El Agente Sawyer 112 00:05:03,263 --> 00:05:05,618 olvidó su billetera y dijo que tú lo pagarías. 113 00:05:05,642 --> 00:05:06,825 Sí. 114 00:05:06,849 --> 00:05:08,342 Eso suena como a nada. 115 00:05:09,815 --> 00:05:12,066 Un teniente de la marina muerto en Fairfax. 116 00:05:12,090 --> 00:05:13,480 Yo pagaré ambos, Audrey. 117 00:05:13,504 --> 00:05:14,549 Quédate el cambio. 118 00:05:14,573 --> 00:05:15,987 Gracias. 119 00:05:17,608 --> 00:05:20,618 Bueno, obviamente este pobre tipo también tenía un némesis. 120 00:05:20,642 --> 00:05:24,470 Pero quédate tranquilo que Sawyer nunca te mataría, Nick. 121 00:05:25,043 --> 00:05:26,640 Es demasiado divertido mantenerte con vida. 122 00:05:26,665 --> 00:05:28,434 ¿Divertido? Le daré a él algo divertido. 123 00:05:28,459 --> 00:05:30,331 Déjalo, Nick. ¿McGee? 124 00:05:30,573 --> 00:05:32,101 Las huellas confirman su identidad. 125 00:05:32,125 --> 00:05:34,653 Teniente Robert Mozey, 33 años. 126 00:05:34,677 --> 00:05:36,722 Oficial de inteligencia naval de Suitland. 127 00:05:36,746 --> 00:05:39,179 Tiene una herida por un golpe bastante feo aquí. 128 00:05:39,204 --> 00:05:41,214 ¿Estamos pensando en el clásico "un robo que salió mal"? 129 00:05:41,239 --> 00:05:42,319 ¿Basada en qué? 130 00:05:42,344 --> 00:05:43,802 Basada en que no hay reloj, ni billetera. 131 00:05:43,827 --> 00:05:45,528 Seguramente fue atacado en la calle 132 00:05:45,553 --> 00:05:47,080 y luego se arrastró hasta aquí. 133 00:05:47,105 --> 00:05:48,633 Sí, o tal vez fue asesinado en otra parte y tirado aquí 134 00:05:48,658 --> 00:05:50,427 para que pareciera un robo. 135 00:05:50,452 --> 00:05:52,325 ¿Podemos obtener un fallo, Dr. Palmer? 136 00:05:52,350 --> 00:05:55,429 Voy a ir con el Equipo Asesinado en Otra Parte esta vez. 137 00:05:55,454 --> 00:05:56,878 Oye. 138 00:05:56,903 --> 00:05:58,190 El némesis lo sabe. 139 00:05:58,215 --> 00:05:59,846 - Traidor. - Bueno, no es por la posición 140 00:05:59,871 --> 00:06:02,803 del cuerpo. Es por estas mordidas de aquí. 141 00:06:03,220 --> 00:06:05,541 ¿Qué demonios hizo eso? 142 00:06:05,565 --> 00:06:06,886 ¿Un perro muy grande? 143 00:06:06,910 --> 00:06:09,024 - Más como un lobo. - Más como un lagarto. 144 00:06:09,048 --> 00:06:10,748 Sí. claro. 145 00:06:10,772 --> 00:06:12,093 ¿De verdad? 146 00:06:12,117 --> 00:06:13,541 Sí, basado en las marcas cónicas 147 00:06:13,565 --> 00:06:15,334 de estos dientes en estas heridas. 148 00:06:15,358 --> 00:06:17,196 Yo diría que fue un lagarto. 149 00:06:17,220 --> 00:06:18,507 Definitivamente no hay muchos lagartos en esta parte de la ciudad. 150 00:06:18,531 --> 00:06:20,369 Así que lo más probable, 151 00:06:20,393 --> 00:06:22,748 es que fuera asesinado en otra parte y tirado aquí. 152 00:06:22,772 --> 00:06:23,851 Descanso mi caso. 153 00:06:23,875 --> 00:06:25,334 ¿La pregunta es quién lo tiró aquí? 154 00:06:25,358 --> 00:06:26,748 Una suposición salvaje. 155 00:06:26,772 --> 00:06:28,737 Alguien con un lagarto. 156 00:06:39,806 --> 00:06:41,541 Gracias. 157 00:06:41,565 --> 00:06:43,058 Es oficial 158 00:06:43,082 --> 00:06:45,265 que no hay ningún lagarto desaparecido del zoológico nacional. 159 00:06:45,289 --> 00:06:48,196 Bueno, basado en el tamaño de las mordidas individuales, 160 00:06:48,220 --> 00:06:49,541 fue uno grande. 161 00:06:49,565 --> 00:06:51,058 Y juzgando por el radio de la mordida, 162 00:06:51,082 --> 00:06:53,265 fue más una mordida que una masticación. 163 00:06:53,289 --> 00:06:55,772 ¡Esto no fue un accidente de bote! 164 00:06:57,256 --> 00:06:58,774 ¿Tiburón? 165 00:06:59,255 --> 00:07:00,300 ¿No? 166 00:07:00,324 --> 00:07:01,817 Una vez que dijiste "radio de mordida" 167 00:07:01,841 --> 00:07:02,920 tuve que decirlo 168 00:07:04,013 --> 00:07:05,162 De cualquier manera, 169 00:07:05,186 --> 00:07:07,456 ¿no fue la mordida de lagarto lo que lo mató, no? 170 00:07:07,480 --> 00:07:08,955 No, eso definitivamente fue 171 00:07:08,979 --> 00:07:10,438 la herida a la sutura escuamosal. 172 00:07:10,462 --> 00:07:12,645 Probablemente con un palo pequeño o una llave. 173 00:07:12,669 --> 00:07:15,024 Kasie podrá identificar el arma 174 00:07:15,048 --> 00:07:17,334 después de que termine de analizar su sangre por cocaína. 175 00:07:17,358 --> 00:07:18,645 ¿Cocaína? 176 00:07:18,669 --> 00:07:20,507 Encontramos esto en el bolsillo trasero. 177 00:07:21,910 --> 00:07:23,645 Eso explicaría mi llamada con su oficial comandante. 178 00:07:23,669 --> 00:07:26,265 - ¿Qué dijo? - Ella dijo que era un gran oficial de inteligencia 179 00:07:26,289 --> 00:07:28,093 que recientemente se había descarrilado. 180 00:07:28,117 --> 00:07:30,265 Solicitaba licencias, se reportaba enfermo. 181 00:07:30,289 --> 00:07:32,610 - La cocaína te haría eso. - También encontré 182 00:07:32,634 --> 00:07:35,127 este tatuaje de henna en su muñeca. 183 00:07:35,151 --> 00:07:36,989 McGee está analizando las bases de datos ahora. 184 00:07:37,013 --> 00:07:38,058 Parece un código QR. 185 00:07:38,082 --> 00:07:39,438 De hecho es una entrada. 186 00:07:39,462 --> 00:07:40,403 ¿Entrada para qué? 187 00:07:40,427 --> 00:07:42,472 La ExcesoFest de anoche. 188 00:07:42,496 --> 00:07:44,679 Es una fiesta privada a la que solo se puede ingresar con invitación. 189 00:07:44,703 --> 00:07:45,920 ¿Qué pasa con las coordenadas? 190 00:07:45,944 --> 00:07:47,127 Si tienes una fiesta elegante, no puedas 191 00:07:47,151 --> 00:07:48,472 dar directamente tu dirección. 192 00:07:48,496 --> 00:07:49,679 Es una buena suposición. 193 00:07:49,703 --> 00:07:51,645 Las coordenadas llevan a un almacén 194 00:07:51,669 --> 00:07:53,496 en las fueras de Georgetown. 195 00:07:54,255 --> 00:07:55,713 - Iré a comprobarlo. - Yo también. 196 00:07:55,737 --> 00:07:57,610 Yo también. 197 00:07:57,634 --> 00:07:59,541 Demonios. 198 00:07:59,565 --> 00:08:00,799 Así es. 199 00:08:00,823 --> 00:08:01,974 Escuchen, chicos, 200 00:08:01,998 --> 00:08:03,976 - ¿les importa ir sin mí? - ¿Por qué, qué sucede? 201 00:08:04,000 --> 00:08:05,541 Olvidé que tengo una video llamada con mi papá. 202 00:08:05,565 --> 00:08:08,403 Está en un viaje a Las Vegas con su grupo de jubilados. 203 00:08:08,427 --> 00:08:10,576 - Viva Las Vegas. - Sí, no tanto. 204 00:08:10,600 --> 00:08:12,472 Ha estado un poco más olvidadizo últimamente, 205 00:08:12,496 --> 00:08:15,300 así que me siento obligado a vigilarlo mientras está de viaje. 206 00:08:15,324 --> 00:08:16,679 Si, por supuesto, la familia primero. 207 00:08:16,703 --> 00:08:18,748 Sí, Nick y yo podemos ir al almacén. 208 00:08:18,772 --> 00:08:19,851 Yo iré a ver a Kasie. 209 00:08:19,875 --> 00:08:21,117 Gracias, lo aprecio. 210 00:08:24,875 --> 00:08:26,782 "Radio de mordida". 211 00:08:26,806 --> 00:08:28,127 "Esto no fue un accidente de bote". 212 00:08:28,151 --> 00:08:30,358 Tiburón. 213 00:08:32,565 --> 00:08:33,920 Eso es bueno. 214 00:08:33,944 --> 00:08:35,886 Esto es bueno. 215 00:08:38,082 --> 00:08:39,265 Todavía no entiendo 216 00:08:39,289 --> 00:08:41,126 - Las Vegas. - Lo sé, papá. 217 00:08:41,150 --> 00:08:42,334 Dejan que estos idiotas 218 00:08:42,358 --> 00:08:44,713 apuesten sus pensiones. 219 00:08:44,737 --> 00:08:46,058 Yo estaré en el buffet. 220 00:08:46,082 --> 00:08:47,507 Bueno, ¿al menos es un buen buffet? 221 00:08:47,531 --> 00:08:49,851 Suficientemente bueno. ¿Cómo va el trabajo? 222 00:08:49,875 --> 00:08:51,300 ¿Qué hay en la carpeta? 223 00:08:51,324 --> 00:08:52,645 ¿Esto? 224 00:08:52,669 --> 00:08:53,645 Sí. 225 00:08:53,669 --> 00:08:54,955 No es trabajo, de hecho. 226 00:08:54,979 --> 00:08:56,989 De hecho es algo que quería 227 00:08:57,013 --> 00:08:58,955 mostrarte, tal vez. 228 00:08:58,979 --> 00:09:00,231 ¿Tal vez? 229 00:09:00,255 --> 00:09:01,196 Tú eres quién quería esta video llamada, 230 00:09:01,220 --> 00:09:02,979 ¿así que qué tienes? 231 00:09:04,634 --> 00:09:06,610 OK, bueno... 232 00:09:06,634 --> 00:09:08,748 Te pregunté una vez 233 00:09:08,772 --> 00:09:12,910 si recordabas a una niña que podríamos haber conocido llamada Lily. 234 00:09:13,910 --> 00:09:15,645 Me lo preguntaste más de una vez. 235 00:09:15,669 --> 00:09:16,886 Sí, y nunca te sonó, 236 00:09:16,910 --> 00:09:18,393 así que me preguntaba si... 237 00:09:19,841 --> 00:09:21,989 ...tal vez una imagen ayudaría. 238 00:09:22,013 --> 00:09:23,472 Entonces, ¿esa es ella, ella es tu Lily? 239 00:09:23,496 --> 00:09:24,610 Sí, así parece. 240 00:09:24,634 --> 00:09:25,944 ¿Qué piensas? 241 00:09:30,117 --> 00:09:32,265 No. Todavía no la recuerdo. 242 00:09:32,289 --> 00:09:34,438 Y crees que podría haber alguien más 243 00:09:34,462 --> 00:09:36,507 que podría haberla conocido, como... 244 00:09:36,531 --> 00:09:37,782 ¿Cómo tu madre? 245 00:09:37,806 --> 00:09:39,679 De eso se trata todo esto de Lily... 246 00:09:39,703 --> 00:09:42,679 ¿solo otro plan para hacerme hablar de nuevo sobre ella? 247 00:09:42,703 --> 00:09:43,851 Bueno, ¿eso sería tan malo? 248 00:09:43,875 --> 00:09:45,093 En este punto, papá, 249 00:09:45,117 --> 00:09:47,127 aceptaré respuestas de cualquier tema. 250 00:09:47,151 --> 00:09:48,989 - ¿Y tú crees que yo las tengo? - Te conté sobre el sueño 251 00:09:49,013 --> 00:09:50,196 que tuve en el barco. 252 00:09:50,220 --> 00:09:52,058 Mamá y esta niña estaban en él. 253 00:09:52,082 --> 00:09:53,645 Ahora, si hay alguna conexión, esperaba que tal vez 254 00:09:53,669 --> 00:09:55,472 tu podrías llenar algunos de los huecos, sabes... 255 00:09:55,496 --> 00:09:58,625 Te lo dije no quiero hablar sobre tu madre. 256 00:09:58,649 --> 00:10:00,231 Sí, bueno, tal vez deberías priorizar 257 00:10:00,255 --> 00:10:01,817 lo que yo necesito. 258 00:10:01,841 --> 00:10:04,231 ¿Puedes parlotear sobre cualquier tema 259 00:10:04,255 --> 00:10:06,748 excepto el único que realmente me importa? 260 00:10:06,772 --> 00:10:08,029 Si pudiera, lo haría. 261 00:10:09,780 --> 00:10:11,127 Bloquee todos esos años. 262 00:10:11,891 --> 00:10:13,438 Y lo poco que recuerdo, 263 00:10:13,462 --> 00:10:15,127 es mejor que no lo sepas, créeme. 264 00:10:15,151 --> 00:10:17,024 Deja que yo juzgue eso. 265 00:10:17,048 --> 00:10:19,058 No puedo, Aldie, yo... 266 00:10:19,082 --> 00:10:20,058 ¿No puedes o no lo harás? 267 00:10:20,082 --> 00:10:21,541 Tengo que irme. Yo... 268 00:10:22,126 --> 00:10:23,541 ¿Cómo corto está maldita cosa? 269 00:10:23,565 --> 00:10:25,600 Espera, espera, papá... 270 00:10:37,082 --> 00:10:38,196 Este tiene que ser el lugar. 271 00:10:38,220 --> 00:10:39,507 Bueno, al menos solía serlo. 272 00:10:39,531 --> 00:10:41,058 Déjenme adivinar. Su sobrina y sobrinos 273 00:10:41,082 --> 00:10:42,265 perdieron sus teléfonos anoche. 274 00:10:42,289 --> 00:10:43,748 Tengo como diez aquí atrás. 275 00:10:43,772 --> 00:10:46,196 Sin sobrinos ni sobrinas, solo algunas preguntas. 276 00:10:46,220 --> 00:10:47,713 ¿Usted es el hombre a cargo aquí? 277 00:10:47,737 --> 00:10:49,645 De la limpieza, sí. 278 00:10:49,669 --> 00:10:51,403 Hacen estás fiestas para ayudar a un montón 279 00:10:51,427 --> 00:10:53,472 de niños ricos malcriados a sentirse más rebeldes. 280 00:10:53,496 --> 00:10:55,334 Y luego contratan a mi gente para limpiar tras de ellos. 281 00:10:55,358 --> 00:10:57,920 - ¿Quiénes son exactamente? - Unos niños ricos malcriados. 282 00:10:57,944 --> 00:10:59,196 Miren, puedo darles sus usuarios, 283 00:10:59,220 --> 00:11:00,806 pero eso es todo lo que sé sobre ellos. 284 00:11:01,899 --> 00:11:04,300 ¿Asumo que aquí es donde guardan el lagarto? 285 00:11:04,324 --> 00:11:06,920 Sí, hasta que un chico loco lo soltó. 286 00:11:06,944 --> 00:11:08,369 Oí que un tipo fue mordido. 287 00:11:08,393 --> 00:11:10,117 Bueno, ese es el tipo. ¿Luce familiar? 288 00:11:10,979 --> 00:11:12,162 No, a mí no. 289 00:11:12,186 --> 00:11:14,093 Pero estuve lejos de la fiesta real. 290 00:11:14,537 --> 00:11:16,196 ¿Pero por qué un tipo adulto de la marina 291 00:11:16,220 --> 00:11:17,782 estaría en algo como esto? 292 00:11:17,806 --> 00:11:19,334 Bueno, eso es lo que vinimos a descubrir aquí. 293 00:11:19,358 --> 00:11:20,713 No veo ninguna cámara de seguridad. 294 00:11:20,737 --> 00:11:22,265 Y no las verán aquí. Estos chicos las odian. 295 00:11:22,289 --> 00:11:24,162 Sin cámaras, sin paparazzi. 296 00:11:24,186 --> 00:11:25,817 Pero de alguna manera 297 00:11:25,841 --> 00:11:27,300 están en todas las redes sociales. 298 00:11:27,324 --> 00:11:30,403 - ¿Qué hashtag,” ExcesoFest"? - Eso o "Gator Bash." 299 00:11:30,427 --> 00:11:32,093 Si buscan eso, encontraran los momentos destacados 300 00:11:32,117 --> 00:11:33,782 y no tan destacados que están buscando. 301 00:11:39,220 --> 00:11:40,645 Parece más como el Mardi Gras. 302 00:11:40,669 --> 00:11:42,300 Sí, cruzado con un circo. 303 00:11:42,324 --> 00:11:43,748 ¿Hay alguna diferencia? 304 00:11:43,772 --> 00:11:45,300 A ningún Mardi Gras que haya ido 305 00:11:45,324 --> 00:11:47,610 vi a una mujer haciendo trapecio 306 00:11:47,634 --> 00:11:49,231 encima de un lagarto vivo. 307 00:11:49,255 --> 00:11:51,255 Debes haber ido a los bares equivocados. 308 00:11:52,048 --> 00:11:54,058 ¿Cómo está tu papá? 309 00:11:54,082 --> 00:11:56,162 Está genial. 310 00:11:56,706 --> 00:11:58,844 Sí, de verdad, está genial. 311 00:12:02,678 --> 00:12:04,368 Retrocede una foto. 312 00:12:07,255 --> 00:12:08,920 - ¿Ves a nuestro hombre? - Ahí. 313 00:12:08,944 --> 00:12:10,231 En la esquina superior derecha. 314 00:12:10,255 --> 00:12:11,955 Sí, ahí está, el Teniente Mozey. 315 00:12:11,979 --> 00:12:13,989 Usando la misma ropa con la que lo encontramos. 316 00:12:14,013 --> 00:12:15,541 ¿Con quién está? 317 00:12:16,015 --> 00:12:17,645 La señorita Hollywood, tal vez. 318 00:12:17,669 --> 00:12:18,679 Ella conoce a Mozey. 319 00:12:18,703 --> 00:12:20,669 Aguarden. Hay algunas tomas más desde otros ángulos. 320 00:12:22,737 --> 00:12:23,887 ¿Qué está haciendo? 321 00:12:23,911 --> 00:12:26,231 Tomando la cocaína que Jimmy encontró en su bolsillo. 322 00:12:26,255 --> 00:12:27,703 Un pequeño trato de drogas grabado en cámara. 323 00:12:27,727 --> 00:12:30,048 McGee, ¿tienes una toma mejor de quién se la está entregando? 324 00:12:36,091 --> 00:12:37,746 Espera un minuto, aguarda. 325 00:12:41,266 --> 00:12:42,656 Es ese... 326 00:12:43,133 --> 00:12:44,570 ¿Sawyer? 327 00:12:45,875 --> 00:12:47,334 Con seguridad se parece a él. 328 00:12:47,358 --> 00:12:49,334 ¿Qué está haciendo ahí? 329 00:12:49,358 --> 00:12:51,265 Más importante, ¿qué demonios está haciendo 330 00:12:51,289 --> 00:12:53,662 - vendiendo cocaína? - Incluso más importante, 331 00:12:53,686 --> 00:12:56,531 ¿tal vez así es como pago realmente por su camioneta? 332 00:13:01,249 --> 00:13:02,973 Solo digo. 333 00:13:10,334 --> 00:13:12,438 ¿Van a decirme por qué estoy aquí? 334 00:13:12,462 --> 00:13:14,300 Bueno, para empezar, ¿qué tipo de hombre 335 00:13:14,324 --> 00:13:16,196 miente sobre la muerte de su abuela? 336 00:13:16,220 --> 00:13:17,851 Lo comprobamos, Sawyer. 337 00:13:17,875 --> 00:13:20,300 Está viva y bien en Homer, New York. 338 00:13:20,324 --> 00:13:22,576 Esa es la madre de mi padre. 339 00:13:22,600 --> 00:13:25,024 La madre de mi mamá realmente falleció. 340 00:13:25,048 --> 00:13:26,438 Hace cinco años. 341 00:13:26,462 --> 00:13:28,334 Lo comprobamos también. 342 00:13:28,358 --> 00:13:29,886 ¿Y recién ahora compras la camioneta? 343 00:13:29,910 --> 00:13:32,679 OK. Creo que nos estamos yendo del tema aquí. 344 00:13:32,703 --> 00:13:34,576 Revisamos el registro de ingresos, Sawyer. 345 00:13:34,600 --> 00:13:36,162 Y no viniste al trabajo 346 00:13:36,186 --> 00:13:37,989 - hasta las 2 am anoche. - ¿Y? 347 00:13:38,013 --> 00:13:39,369 Me tomé unas horas. 348 00:13:39,393 --> 00:13:41,127 Para un asunto personal. 349 00:13:41,151 --> 00:13:43,162 Los agentes lo hacen todo el tiempo. 350 00:13:43,186 --> 00:13:44,403 ¿Cuál es el problema? 351 00:13:44,807 --> 00:13:46,980 ¿Cuál es el problema? 352 00:13:48,289 --> 00:13:50,058 Ese es el problema. 353 00:13:50,082 --> 00:13:51,713 Viejo. 354 00:13:51,737 --> 00:13:53,093 OK. 355 00:13:53,117 --> 00:13:54,507 ¿Eso luce mal, no? 356 00:13:54,531 --> 00:13:56,265 Vender coca es peor que malo. 357 00:13:56,289 --> 00:13:57,748 Pero me conoces, Torres. 358 00:13:57,772 --> 00:14:00,197 Mira, tal vez bromeamos con los insultos falsos. 359 00:14:00,221 --> 00:14:01,334 - ¿Falsos? - Pero sabes 360 00:14:01,358 --> 00:14:03,024 que nunca vendería drogas. 361 00:14:03,048 --> 00:14:05,285 Especialmente después de como perdí a mi hermana. 362 00:14:05,309 --> 00:14:06,955 ¿Entonces qué estás haciendo en la foto? 363 00:14:06,979 --> 00:14:08,679 - ¿En esta fiesta? - Tengo un segundo trabajo. 364 00:14:08,703 --> 00:14:10,851 Como seguridad privada para una familia rica. 365 00:14:10,875 --> 00:14:12,886 Anoche, me asignaron de niñero 366 00:14:12,910 --> 00:14:15,818 - para su hija en este show de fenómenos. - ¿De niñero? 367 00:14:15,842 --> 00:14:17,231 Sí, la familia quiere mantenerla lejos de los problemas, 368 00:14:17,255 --> 00:14:18,748 así que tomé esa cosa 369 00:14:18,772 --> 00:14:20,196 de un pervertido que estaba tratando de vendérsela. 370 00:14:20,220 --> 00:14:21,576 Ese soy yo entregándosela a mi compañero. 371 00:14:21,600 --> 00:14:23,472 Miren, esa es la hija, Shayna Reynolds. 372 00:14:23,496 --> 00:14:24,989 Ese es mi colega Mozey. 373 00:14:25,013 --> 00:14:26,265 Un tipo de inteligencia de la Marina. 374 00:14:26,289 --> 00:14:27,541 - Él me consiguió el trabajo. - Sí, ¿el trabajo 375 00:14:27,565 --> 00:14:28,782 que pagó tu camioneta? 376 00:14:28,806 --> 00:14:31,541 OK, bien, no hay abuela muerta. 377 00:14:31,857 --> 00:14:33,541 - ¿Feliz? - ¿Esta foto 378 00:14:33,565 --> 00:14:36,645 fue tomada antes o después de que tu amigo fuera mordido por el lagarto? 379 00:14:36,669 --> 00:14:38,679 ¿Creerían que Shayna fue de hecho 380 00:14:38,703 --> 00:14:40,610 quien liberó a esa maldita cosa? 381 00:14:40,634 --> 00:14:43,610 Ella se cree que es una campeona de los derechos de los animales 382 00:14:43,634 --> 00:14:45,204 o algo así... 383 00:14:46,565 --> 00:14:48,127 Esperen. 384 00:14:48,763 --> 00:14:51,001 ¿Cómo saben que fue mordido? 385 00:14:53,071 --> 00:14:54,448 Mozey está muerto. 386 00:14:55,944 --> 00:14:57,052 ¿Qué? 387 00:14:57,076 --> 00:14:58,748 Por eso es importante que nos cuentes 388 00:14:58,772 --> 00:15:00,955 - cuando lo viste por última vez. - ¿Cómo puede estar muerto? 389 00:15:00,979 --> 00:15:03,541 Nos fuimos justo después de eso. 390 00:15:03,565 --> 00:15:06,679 Yo vine al trabajo y él... Mozey llevo a la chica a casa. 391 00:15:07,229 --> 00:15:09,850 Esperen, él incluso me envió un mensaje. 392 00:15:10,462 --> 00:15:11,403 No, aquí está. 393 00:15:11,427 --> 00:15:13,058 "El pájaro está en el nido. 394 00:15:13,082 --> 00:15:15,576 Me voy a emergencias a que me cosan". 395 00:15:15,600 --> 00:15:17,300 Eso fue a las 3:15 de anoche. 396 00:15:17,324 --> 00:15:18,713 Necesitamos hablar con Shayna. 397 00:15:18,737 --> 00:15:20,300 Sí, los dos. 398 00:15:20,324 --> 00:15:21,645 No, tú vas a estar ocupado hablando 399 00:15:21,669 --> 00:15:23,286 con Vance para mantener tú trabajo. 400 00:15:23,310 --> 00:15:25,841 Y no hay momento como el presente. 401 00:15:27,186 --> 00:15:28,403 Director, sé que tener un segundo trabajo 402 00:15:28,427 --> 00:15:29,679 está mal visto, pero... 403 00:15:29,703 --> 00:15:31,645 Está mucho más que mal visto, Agente Sawyer. 404 00:15:31,669 --> 00:15:33,438 Es una violación a la política. 405 00:15:33,462 --> 00:15:35,713 Y es una amenaza a la integridad de nuestros agentes. 406 00:15:35,737 --> 00:15:37,645 Esa nunca fue mi intención, señor. 407 00:15:37,669 --> 00:15:39,231 Solo estaba tratando de ganar algo de dinero extra, 408 00:15:39,255 --> 00:15:42,024 pero entiendo si usted necesita... 409 00:15:42,048 --> 00:15:44,024 - suspenderme o... - ¿Suspenderlo? 410 00:15:44,048 --> 00:15:45,087 No. 411 00:15:45,111 --> 00:15:46,645 Dado que conoce a los jugadores, 412 00:15:46,669 --> 00:15:49,989 continuará con una advertencia, 413 00:15:50,013 --> 00:15:54,314 y se comportará como un novato en período de prueba... 414 00:15:54,910 --> 00:15:57,438 ...mientras asiste a los agentes con el caso. 415 00:15:57,462 --> 00:15:59,162 ¿Entendido? 416 00:15:59,186 --> 00:16:00,496 Entendido, señor. 417 00:16:07,565 --> 00:16:09,196 Viejo, lo sacaste fácil. 418 00:16:09,220 --> 00:16:10,507 Sí, pero no puedo creer 419 00:16:10,531 --> 00:16:12,369 que Mozey esté muerto. 420 00:16:12,393 --> 00:16:13,472 Sí, lo sé. 421 00:16:13,496 --> 00:16:14,955 ¿Listo para volver al trabajo? 422 00:16:15,285 --> 00:16:16,285 ¿Novato? 423 00:16:21,383 --> 00:16:24,162 No menos de mil acciones, Harvey. 424 00:16:24,186 --> 00:16:25,645 Yo... 425 00:16:25,669 --> 00:16:27,782 Déjame devolverte el llamado, yo... 426 00:16:27,806 --> 00:16:29,369 tengo visitas. 427 00:16:30,772 --> 00:16:31,874 ¿Caballeros? 428 00:16:31,898 --> 00:16:32,989 NCIS. 429 00:16:33,013 --> 00:16:34,369 Srita. Reynolds, 430 00:16:34,393 --> 00:16:35,679 fuimos a su casa a buscar a su hija 431 00:16:35,703 --> 00:16:37,576 y su staff nos envió aquí. 432 00:16:37,600 --> 00:16:39,612 No, ¿qué hizo Shayna ahora? 433 00:16:39,636 --> 00:16:41,334 Braden, te necesito. 434 00:16:41,358 --> 00:16:43,403 Mi jefe de seguridad. 435 00:16:43,427 --> 00:16:45,058 Quiero que escuche esto. 436 00:16:45,082 --> 00:16:47,265 No, no este tipo. 437 00:16:48,531 --> 00:16:50,507 ¿Qué pasa, señora? ¿Todo está bien? 438 00:16:50,531 --> 00:16:52,472 Bueno, tú dime. Te pedí que mantuvieras 439 00:16:52,496 --> 00:16:53,782 a Shayna lejos de los problemas, 440 00:16:53,806 --> 00:16:56,462 y aquí está NCIS buscándola. 441 00:16:57,324 --> 00:16:58,438 Estoy seguro de que no está en problemas. 442 00:16:58,462 --> 00:16:59,886 Puse a mis dos mejores hombres con ella. 443 00:16:59,910 --> 00:17:01,127 Bueno, desafortunadamente, uno de sus mejores hombres 444 00:17:01,151 --> 00:17:02,196 fue encontrado muerto esta mañana. 445 00:17:02,220 --> 00:17:04,393 ¿Qué? ¿Quién? 446 00:17:05,703 --> 00:17:07,645 Bueno, él no. Él está bien. 447 00:17:07,669 --> 00:17:08,955 ¿Se refieren a Mozey? 448 00:17:08,979 --> 00:17:10,462 ¿Pero cómo? 449 00:17:11,255 --> 00:17:12,438 Tú. 450 00:17:12,462 --> 00:17:14,093 Tú estabas con él. 451 00:17:14,117 --> 00:17:16,093 ¿Eres Seaver, no? 452 00:17:16,117 --> 00:17:17,403 Sawyer. 453 00:17:17,427 --> 00:17:19,024 Aguarda un minuto. 454 00:17:19,048 --> 00:17:21,679 ¿Me estás diciendo que asignaste 455 00:17:21,703 --> 00:17:23,645 a un hombre que apenas conocías para proteger a mi hija? 456 00:17:23,669 --> 00:17:25,403 No. Vino altamente recomendado. 457 00:17:25,427 --> 00:17:26,713 Y para ser justo, solo he estado 458 00:17:26,737 --> 00:17:28,058 part-time por algunas semanas... 459 00:17:28,082 --> 00:17:30,058 Olvide eso. Si tu hombre está muerto, 460 00:17:30,082 --> 00:17:32,196 - mi hija podría haber sido secuestrada. - No, señora, 461 00:17:32,220 --> 00:17:33,576 el último mensaje que recibí de Mozey 462 00:17:33,600 --> 00:17:35,162 me dijo que la llevó a casa a salvo. 463 00:17:35,186 --> 00:17:36,989 Tomémonos todos un respiro. 464 00:17:37,013 --> 00:17:38,851 ¿Bien? ¿Y tal vez probemos llamándola? 465 00:17:38,875 --> 00:17:41,334 Bueno, puedo intentarlo, pero nunca me responde a mí. 466 00:17:41,358 --> 00:17:43,610 Esa chica me vuelve loca. 467 00:17:43,634 --> 00:17:45,024 Será mejor que este bien. 468 00:17:46,117 --> 00:17:47,334 No. 469 00:17:47,358 --> 00:17:48,610 Directo al buzón. 470 00:17:49,806 --> 00:17:51,679 Y ahí está mi llamada de Zúrich. 471 00:17:51,703 --> 00:17:54,127 Dios, ¿por qué me hace esto? 472 00:17:54,151 --> 00:17:55,679 Bueno, podemos localizar su teléfono 473 00:17:55,703 --> 00:17:57,576 en nuestra oficina si nos envía su número. 474 00:17:57,600 --> 00:17:59,265 OK, dales el maldito número. 475 00:17:59,289 --> 00:18:01,817 Y luego vayan a encontrar a mi hija, todos ustedes. 476 00:18:01,841 --> 00:18:03,093 Vayan, vayan. 477 00:18:03,117 --> 00:18:04,600 ¡Vayan! 478 00:18:05,393 --> 00:18:06,748 Aquí está el número de Shayna y el mío. 479 00:18:06,772 --> 00:18:08,472 Exijo esfuerzos coordinados con esto. 480 00:18:08,496 --> 00:18:09,886 Será el primero en saberlo. 481 00:18:09,910 --> 00:18:11,507 Mozey te trajo para cuidar su espalda, 482 00:18:11,531 --> 00:18:13,231 - Sawyer, lo sabes, ¿no? - Lo sé 483 00:18:13,255 --> 00:18:14,713 demasiado bien, créeme. 484 00:18:14,737 --> 00:18:17,300 Tal vez no le hable más a un agente federal de esa manera. 485 00:18:17,324 --> 00:18:19,369 No es una gente federal para mí, colega. 486 00:18:19,393 --> 00:18:21,082 No mientras está en la nómina de Kate. 487 00:18:24,220 --> 00:18:26,196 Recuerden, transparencia completa. 488 00:18:26,220 --> 00:18:28,300 - Me mantienen informado. - Absolutamente. 489 00:18:28,324 --> 00:18:29,403 Al 100%. 490 00:18:29,427 --> 00:18:31,231 ¿Lo llamaremos, ok? 491 00:18:31,255 --> 00:18:33,610 No quiero volver a ver a ese tipo nunca. 492 00:18:33,634 --> 00:18:35,058 ¿Trabajabas para ese payaso? 493 00:18:35,082 --> 00:18:36,886 Es un poco más amable cuando sus hombres no sonó asesinados. 494 00:18:36,910 --> 00:18:38,955 Y gracias, Torres, pero soy un niño grande. 495 00:18:38,979 --> 00:18:40,576 No necesito que me defiendas. 496 00:18:40,600 --> 00:18:41,886 No te estaba defendiendo a ti, novato. 497 00:18:41,910 --> 00:18:43,782 Nos estaba defendiendo a todos. 498 00:18:43,806 --> 00:18:45,472 ¿Por qué está chica necesitaba ser vigilada? 499 00:18:45,496 --> 00:18:47,334 Su madre inmediatamente asumió que estaba en problemas. 500 00:18:47,358 --> 00:18:49,437 Bueno, aparentemente, se metió en un muchos problemas cuando era adolescente. 501 00:18:49,461 --> 00:18:51,093 Pero ahora, en sus 20, parece estar bien. 502 00:18:51,117 --> 00:18:53,645 Sí, cuando no está liberando lagartos. 503 00:18:53,669 --> 00:18:55,369 Los chicos están atascados en el tráfico, 504 00:18:55,393 --> 00:18:57,369 pero McGee trató de localizar el celular de Shayna 505 00:18:57,393 --> 00:18:58,920 desde su laptop y no hubo suerte. 506 00:18:58,944 --> 00:19:00,610 Sin éxitos en su orden de búsqueda tampoco. 507 00:19:00,634 --> 00:19:02,851 Tal vez nunca llegó a casa. 508 00:19:02,875 --> 00:19:04,541 Aparentemente, no es exactamente un festival del amor 509 00:19:04,565 --> 00:19:05,713 entre ella y su madre. 510 00:19:05,737 --> 00:19:07,472 Imagina eso. Fricción familiar. 511 00:19:07,496 --> 00:19:09,265 Hablando de eso... 512 00:19:09,289 --> 00:19:10,841 ¿Tu papá está genial? 513 00:19:11,875 --> 00:19:13,369 Sabía que no te comprarías eso. 514 00:19:16,565 --> 00:19:17,851 Hola, Kase. 515 00:19:18,713 --> 00:19:20,092 Sí. Vamos en camino. 516 00:19:21,980 --> 00:19:24,093 ¿Continuará? 517 00:19:24,483 --> 00:19:27,886 Bueno, Jess, solo para decir que si alguna vez tienes preguntas 518 00:19:27,910 --> 00:19:30,610 para tus padres, asegúrate de preguntárselas antes de que sean demasiado viejos 519 00:19:30,634 --> 00:19:33,496 para recordarlo o demasiado gruñones como para que les importe. 520 00:19:35,220 --> 00:19:38,242 - ¿Cuáles son las buenas noticias, Kase? - No sé cuan bueno es 521 00:19:38,266 --> 00:19:39,817 pero podría saber donde estuvo el Teniente Mozey 522 00:19:39,841 --> 00:19:40,989 antes de ser asesinado. 523 00:19:41,013 --> 00:19:42,679 - Parece un buen comienzo. - OK. 524 00:19:42,703 --> 00:19:44,989 Bueno, entonces, empecemos con sus botas embarradas. 525 00:19:45,013 --> 00:19:47,762 El espectrómetro de masas encontró algunos microorganismos 526 00:19:47,786 --> 00:19:49,946 que no coinciden con el callejón donde Mozey fue encontrado. 527 00:19:49,970 --> 00:19:51,713 Siento un pero en camino. 528 00:19:51,737 --> 00:19:53,058 Pero el lodo contiene 529 00:19:53,082 --> 00:19:55,920 heces de una especie rara y en peligro de extinción 530 00:19:55,944 --> 00:19:59,265 conocida como la rana del coro de la montaña. 531 00:19:59,289 --> 00:20:01,093 ¿Rana del coro de la montaña? 532 00:20:01,117 --> 00:20:03,058 Con un nombre tan lindo, dilo dos veces. 533 00:20:03,082 --> 00:20:05,713 Estas pequeñas bellezas solo son encontradas localmente 534 00:20:05,737 --> 00:20:07,645 en una reserva pantanosa en Maryland 535 00:20:07,669 --> 00:20:09,541 que es propiedad de... espérenlo... 536 00:20:09,565 --> 00:20:11,334 - La familia de Shayna. - Dije que esperaran. 537 00:20:11,358 --> 00:20:13,300 Bueno, son adinerados, fue una suposición. 538 00:20:13,324 --> 00:20:15,679 Es una buena suposición. Sí, la empresa de Reynolds 539 00:20:15,703 --> 00:20:20,058 es dueña de los 3500 acres de tierra, pantano y una cabaña 540 00:20:20,082 --> 00:20:23,403 que está cerca de un estanque que es el hogar... 541 00:20:23,427 --> 00:20:24,369 De la rana del coro de la montaña. 542 00:20:24,393 --> 00:20:25,541 La tercera es la vencida. 543 00:20:25,565 --> 00:20:27,679 ¿Entonces Mozey probablemente estuvo en esa cabaña? 544 00:20:27,703 --> 00:20:29,265 Y probablemente no estuvo solo. 545 00:20:29,289 --> 00:20:31,369 Por una corazonada, revisé las redes sociales de Reynolds 546 00:20:31,393 --> 00:20:34,407 y encontré esta foto, que sugiere qué, 547 00:20:34,431 --> 00:20:36,713 aparentemente, la cabaña era su lugar feliz. 548 00:20:36,737 --> 00:20:37,886 ¿Podría Shayna haber matado a Mozey? 549 00:20:37,910 --> 00:20:39,989 No lo sé. Pero si Torres, 550 00:20:40,013 --> 00:20:42,507 McGee y Sawyer sigue en el tráfico, 551 00:20:42,531 --> 00:20:44,082 ¿crees que les importaría desviarse? 552 00:20:51,151 --> 00:20:53,334 Bien chicos, ustedes sepárense, vayan por atrás, 553 00:20:53,358 --> 00:20:54,576 yo tomaré el frente. 554 00:20:54,600 --> 00:20:56,300 La chica me conoce. Yo tomaré el frente. 555 00:20:56,324 --> 00:20:57,817 Nosotros tomamos las decisiones aquí, novato. 556 00:20:57,841 --> 00:20:59,886 Oye, suficiente con lo de novato. 557 00:20:59,910 --> 00:21:01,265 Oye, yo diré cuando es suficiente, novato. 558 00:21:01,289 --> 00:21:02,472 - OK, ¿saben qué? - Basta. 559 00:21:02,496 --> 00:21:04,082 Vamos. 560 00:21:09,517 --> 00:21:11,379 ¿Shayna Reynolds? 561 00:21:14,496 --> 00:21:15,920 ¡Aléjese de mí! 562 00:21:15,944 --> 00:21:17,645 ¡Suéltala! Suéltala. 563 00:21:17,669 --> 00:21:18,910 ¡NCIS! 564 00:21:20,048 --> 00:21:21,645 ¿Sawyer? 565 00:21:21,669 --> 00:21:23,610 ¿A qué te refieres con NCIS? 566 00:21:23,634 --> 00:21:24,886 Pensaba que trabajabas para mí. 567 00:21:24,910 --> 00:21:26,196 Hoy no, Shayna. 568 00:21:26,220 --> 00:21:27,196 ¿Hay alguien más dentro? 569 00:21:27,220 --> 00:21:28,541 No. Solo yo. 570 00:21:28,565 --> 00:21:30,058 Estoy esperando a Bobby. 571 00:21:30,082 --> 00:21:31,196 - ¿A Mozey? - Sí. 572 00:21:31,220 --> 00:21:32,565 ¿Has oído de él? 573 00:21:34,151 --> 00:21:35,438 Sawyer. 574 00:21:36,031 --> 00:21:38,127 Háblame. ¿Dónde está Bobby? 575 00:21:38,151 --> 00:21:39,679 Está muerto, Shayna. 576 00:21:39,703 --> 00:21:42,024 - No. - Lo siento, lo siento. 577 00:21:43,703 --> 00:21:44,920 Deberíamos llamar a tu madre. 578 00:21:44,944 --> 00:21:46,713 ¿Qué? ¿Está bromeando? 579 00:21:46,737 --> 00:21:48,093 A ella le alegrará saber que está viva. 580 00:21:48,117 --> 00:21:50,334 No, no, no, no lo entienden. 581 00:21:50,358 --> 00:21:51,413 ¿Entender qué? 582 00:21:51,437 --> 00:21:52,610 Si Mozey está muerto, 583 00:21:52,634 --> 00:21:54,989 eso significa que me quieren muerta también. 584 00:21:55,013 --> 00:21:56,013 ¿Quiénes? 585 00:21:57,354 --> 00:21:59,044 Mi familia. 586 00:21:59,880 --> 00:22:01,915 Mi madre. 587 00:22:09,737 --> 00:22:13,231 Traje a Bobby aquí después de la fiesta para tratar su tobillo, 588 00:22:13,255 --> 00:22:15,955 pero recibió un mensaje y tuvo que irse. 589 00:22:15,979 --> 00:22:17,462 ¿Por qué aquí y no a un hospital? 590 00:22:18,462 --> 00:22:21,048 Teníamos otras razones. 591 00:22:21,806 --> 00:22:23,703 Ustedes dos estaban en una relación. 592 00:22:24,565 --> 00:22:25,713 Lo sabía. 593 00:22:25,737 --> 00:22:26,920 Siempre puedo notarlo. 594 00:22:27,363 --> 00:22:28,674 ¿Sawyer? 595 00:22:29,226 --> 00:22:30,399 Tráele agua. 596 00:22:34,324 --> 00:22:36,127 - ¿Quién le escribió? - No lo dijo. 597 00:22:36,151 --> 00:22:38,024 Me dormí poco después y él me despertó 598 00:22:38,048 --> 00:22:39,541 con una llamada a mi desechable. 599 00:22:39,565 --> 00:22:41,289 Un teléfono desechable. 600 00:22:41,975 --> 00:22:43,872 El mejor amigo del amante encubierto. 601 00:22:45,423 --> 00:22:47,285 Lo sabía. 602 00:22:52,225 --> 00:22:53,748 ¿Qué dijo, Shayna? 603 00:22:53,772 --> 00:22:55,127 Estaba muy alterado. 604 00:22:55,151 --> 00:22:56,851 Dijo que apagara mi celular regular 605 00:22:56,875 --> 00:22:58,955 y no respondiera la puerta hasta que regresara. 606 00:22:58,979 --> 00:23:01,452 Y luego colgó. 607 00:23:01,476 --> 00:23:03,127 ¿Crees que tiene algo que ver con tu familia? 608 00:23:03,151 --> 00:23:04,334 ¿Pero por qué querrían a Mozey muerto? 609 00:23:04,358 --> 00:23:06,668 He estado tratando de evitar que su empresa 610 00:23:06,692 --> 00:23:09,058 venda este terreno a un constructor inmobiliario. 611 00:23:09,082 --> 00:23:10,782 Y no solo por razones sentimentales. 612 00:23:10,806 --> 00:23:13,782 Hay un estanque cerca que es el hogar de una especie en peligro. 613 00:23:13,806 --> 00:23:15,300 - La rana del coro de la montaña. - Sí. 614 00:23:15,324 --> 00:23:17,058 - ¿Recuerdas eso? - Sí, Parker me lo mandó por mensaje. 615 00:23:17,082 --> 00:23:19,231 - Dos veces... - Sí, la rana del coro de la montaña. 616 00:23:19,255 --> 00:23:22,645 Puse una cámara con sensor de movimiento en el estanque la semana pasada 617 00:23:22,669 --> 00:23:24,817 y tengo unas imágenes geniales. Pueden mirar. 618 00:23:24,841 --> 00:23:26,300 Bueno, lindas ranas, 619 00:23:26,324 --> 00:23:27,782 ¿pero realmente vale la pena 620 00:23:27,806 --> 00:23:29,403 matar por ellas? 621 00:23:29,427 --> 00:23:31,702 Ustedes díganmelo. Bobby iba a enviar este video 622 00:23:31,726 --> 00:23:33,444 a sus jefes en la Marina 623 00:23:33,468 --> 00:23:35,024 junto con un reporte de EPA que encontré, 624 00:23:35,048 --> 00:23:37,817 para intentar salvar la tierra y evitar que construyeran. 625 00:23:37,841 --> 00:23:39,334 - Y matando el trato de tu familia. - Sí. 626 00:23:39,358 --> 00:23:43,507 Y para ellos, vale la pena matar por eso, créanme. 627 00:23:43,531 --> 00:23:45,989 Por eso Bobby y yo mantuvimos las cosas en secreto. 628 00:23:46,013 --> 00:23:47,265 No lo sé. 629 00:23:47,289 --> 00:23:48,645 Tu mamá parece una mujer dura, 630 00:23:48,669 --> 00:23:50,989 ¿pero matar gente por un trato por un terreno? 631 00:23:51,013 --> 00:23:52,748 - No, mucho menos a su propia hija. - Mi madre 632 00:23:52,772 --> 00:23:54,507 responde a accionistas internacionales 633 00:23:54,531 --> 00:23:56,989 a quienes no les importo yo, ni mi familia.... 634 00:23:57,013 --> 00:23:58,841 Disculpen. 635 00:23:59,806 --> 00:24:00,851 ¿Puedo? 636 00:24:00,875 --> 00:24:01,955 Novato. 637 00:24:01,979 --> 00:24:03,300 No soy un consejero familiar, 638 00:24:03,324 --> 00:24:05,300 pero me parece que una simple 639 00:24:05,324 --> 00:24:08,196 y amorosa conversación con tu mamá lo arreglaría todo. 640 00:24:08,220 --> 00:24:10,127 Entonces no la conoces muy bien. 641 00:24:10,151 --> 00:24:11,610 Es una malvada narcisista 642 00:24:11,634 --> 00:24:13,300 que dirá lo que sea para salirse con la suya. 643 00:24:13,324 --> 00:24:16,565 No entienden cuan serio es esto. 644 00:24:17,427 --> 00:24:19,289 Gracias, agentes. 645 00:24:20,117 --> 00:24:21,541 Y gracias a dios está bien. 646 00:24:22,145 --> 00:24:25,093 Ella y esa tonta cabaña... debería haberlo sabido. 647 00:24:25,117 --> 00:24:27,472 Srita. Reynolds, también debería saber 648 00:24:27,496 --> 00:24:30,127 que su hija le contó a nuestros agentes 649 00:24:30,151 --> 00:24:33,955 sobre ciertas diferencias de opinión 650 00:24:33,979 --> 00:24:35,472 entre ustedes dos. 651 00:24:35,496 --> 00:24:36,817 No tiene que endulzarlo. 652 00:24:36,841 --> 00:24:39,162 Shayna ha estado en guerra conmigo... 653 00:24:39,186 --> 00:24:42,093 y ella misma, intermitentemente, 654 00:24:42,117 --> 00:24:43,127 desde que era adolescente. 655 00:24:43,151 --> 00:24:44,851 Ella fue de ser estudiante con honores 656 00:24:44,875 --> 00:24:47,231 a años de rebelión, y ella constantemente 657 00:24:47,255 --> 00:24:48,955 se está buscando a sí misma. 658 00:24:48,979 --> 00:24:52,645 Empieza una banda de rock un día y salva ballenas al siguiente. 659 00:24:53,226 --> 00:24:54,851 Ballenas y ahora ranas. 660 00:24:54,875 --> 00:24:57,369 Esas malditas ranas. 661 00:24:57,855 --> 00:25:01,162 Shayna parecía que finalmente estaba madurando, 662 00:25:01,186 --> 00:25:04,529 hasta que escuchó sobre nuestro trato por el terreno. 663 00:25:05,255 --> 00:25:06,886 Pero como pueden ver, 664 00:25:06,910 --> 00:25:09,713 el desarrollo no está ni cerca de su preciado estanque. 665 00:25:09,737 --> 00:25:11,472 Ni de la cabaña. 666 00:25:11,496 --> 00:25:13,748 Hay un tercio de kilómetro entre ellos. 667 00:25:13,772 --> 00:25:16,576 No soy una madre perfecta, 668 00:25:16,600 --> 00:25:20,334 pero si quiero que Shayna se dé cuenta 669 00:25:20,358 --> 00:25:25,013 que es el amor y la familia lo que es para siempre. 670 00:25:46,669 --> 00:25:48,955 ¿Papá, qué pasa? ¿Estás bien? Entra. 671 00:25:49,438 --> 00:25:50,759 Tomé un vuelo nocturno. 672 00:25:50,803 --> 00:25:52,782 Las Vegas no era para mí. 673 00:25:53,427 --> 00:25:56,403 Pero sí gane 50 dólares en una de esas máquinas del aeropuerto. 674 00:25:56,427 --> 00:25:57,989 Genial. 675 00:25:58,013 --> 00:26:00,713 ¿Viniste hasta aquí para decirme eso? 676 00:26:00,737 --> 00:26:02,817 Vamos. Siéntate. 677 00:26:02,841 --> 00:26:04,369 Háblame. ¿Qué pasa? 678 00:26:04,393 --> 00:26:07,265 Nada, yo... 679 00:26:07,289 --> 00:26:08,748 Me puse a pensar. 680 00:26:08,772 --> 00:26:10,920 No dormí mucho en el... 681 00:26:10,944 --> 00:26:12,643 ...en el vuelo. 682 00:26:12,667 --> 00:26:15,300 Bueno, mira, es mi culpa. 683 00:26:15,324 --> 00:26:17,646 Perdón por presionarte... 684 00:26:17,670 --> 00:26:21,196 No, no, no, no, tenías razón. 685 00:26:21,506 --> 00:26:22,955 Y... 686 00:26:24,317 --> 00:26:27,024 estoy listo, supongo, para hablar. 687 00:26:27,450 --> 00:26:28,677 ¿Estás seguro? 688 00:26:28,702 --> 00:26:30,668 Demonios, no. 689 00:26:31,324 --> 00:26:33,093 No estoy seguro, pero... 690 00:26:33,117 --> 00:26:35,095 No veía el bien 691 00:26:35,119 --> 00:26:37,565 que podría hacerles a ti y a tu hermana 692 00:26:38,877 --> 00:26:40,774 saber la verdad. 693 00:26:41,669 --> 00:26:43,169 ¿La verdad? 694 00:26:45,048 --> 00:26:47,300 Sobre cómo... 695 00:26:47,324 --> 00:26:49,427 tu mamá murió realmente. 696 00:26:50,676 --> 00:26:52,541 Bueno, siempre dijiste que fue un derrame 697 00:26:52,565 --> 00:26:55,093 unos años después de que nos abandonara. 698 00:26:55,336 --> 00:26:56,691 Estaban tristes, pero... 699 00:26:57,183 --> 00:26:58,886 no tan traumatizados como si hubieran sabido 700 00:26:58,910 --> 00:27:02,393 lo que realmente sucedió. 701 00:27:03,255 --> 00:27:07,255 OK. Entonces, ¿qué sucedió realmente? 702 00:27:08,736 --> 00:27:10,989 Tu mamá vino ebria a casa un día, 703 00:27:11,013 --> 00:27:13,058 arrastrándote detrás de ella. 704 00:27:13,082 --> 00:27:15,265 Dijo que habías estado visitando amigos. 705 00:27:15,289 --> 00:27:16,576 ¿Qué amigos? 706 00:27:16,600 --> 00:27:18,334 Si tú no sabes, menos yo. 707 00:27:19,038 --> 00:27:20,403 Tenía la sensación de que me había estado 708 00:27:20,427 --> 00:27:21,817 mintiendo, 709 00:27:22,458 --> 00:27:24,645 pero en ese momento, estaba mucho más enojado 710 00:27:24,669 --> 00:27:27,886 porque hubiera conducido ebria con nuestro hijo. 711 00:27:27,910 --> 00:27:29,265 Tú. 712 00:27:29,289 --> 00:27:31,231 No recuerdo nada de eso. 713 00:27:31,255 --> 00:27:34,048 Bueno considéralo una bendición. 714 00:27:34,944 --> 00:27:37,393 Y peleamos como locos. 715 00:27:38,220 --> 00:27:39,472 Se puso muy feo. 716 00:27:40,017 --> 00:27:41,782 Hasta que se fue conduciendo enojada, 717 00:27:41,806 --> 00:27:44,300 conmigo gritando 718 00:27:44,324 --> 00:27:46,955 que si se iba, 719 00:27:47,608 --> 00:27:49,220 que no regresara nunca. 720 00:27:52,289 --> 00:27:54,806 Las últimas palabras que me escucho decir. 721 00:27:58,431 --> 00:27:59,924 Lo siento, papá. 722 00:27:59,949 --> 00:28:03,018 Más o menos una hora después, el sheriff tocó la puerta. 723 00:28:03,634 --> 00:28:05,782 Me llevó a unos pueblos de distancia... 724 00:28:06,586 --> 00:28:09,496 para encontrar el auto de tu mamá estrellado contra un árbol. 725 00:28:13,050 --> 00:28:15,334 Por lo que parecía, él suponía... 726 00:28:15,704 --> 00:28:18,015 que había muerto instantáneamente. 727 00:28:20,703 --> 00:28:23,162 ¿Dónde fue exactamente este choque? 728 00:28:23,186 --> 00:28:25,369 Afuera de la ruta 9. 729 00:28:25,393 --> 00:28:27,334 Cerca de Deerfield. 730 00:28:28,107 --> 00:28:31,111 Nos mudamos tanto con mis transferencias navales 731 00:28:31,135 --> 00:28:33,782 que no hubo funeral. 732 00:28:33,806 --> 00:28:36,369 Solo quería protegerlos 733 00:28:36,393 --> 00:28:38,196 de la vergüenza de todo eso. 734 00:28:38,220 --> 00:28:40,806 Y ahora yo sé 735 00:28:42,118 --> 00:28:43,705 que lo hice demasiado bien. 736 00:28:45,267 --> 00:28:47,681 Lo hiciste bien, papá. Está bien. 737 00:28:50,462 --> 00:28:52,334 Oye, 738 00:28:52,757 --> 00:28:54,989 - ve a trabajar, tengo que irme. - No, no, no. 739 00:28:55,013 --> 00:28:56,093 Está bien. Está... 740 00:28:56,117 --> 00:28:57,438 No, atiende, Aldie. 741 00:28:59,013 --> 00:29:02,725 Iré a casa a dormir un poco. 742 00:29:05,481 --> 00:29:06,937 Atiéndelo. 743 00:29:09,970 --> 00:29:11,077 Sí. 744 00:29:11,101 --> 00:29:13,737 Buen día a ti también. ¿Te quedaste dormido? 745 00:29:14,806 --> 00:29:16,645 No. No, solo... 746 00:29:16,669 --> 00:29:18,240 ¿Qué pasa? 747 00:29:18,264 --> 00:29:19,507 McGee encontró algo en el video 748 00:29:19,531 --> 00:29:21,231 que le dio Shayna ayer. 749 00:29:21,255 --> 00:29:23,300 Hay una hora completa y muestra mucho más 750 00:29:23,324 --> 00:29:24,920 - que solo ranas. - Sí, algo que ella 751 00:29:24,944 --> 00:29:26,920 definitivamente hubiera mencionado si lo hubiera visto. 752 00:29:26,944 --> 00:29:28,748 ¿Y qué era? 753 00:29:28,772 --> 00:29:31,737 Con seguridad parece alguien tirando un cuerpo en el estanque de ranas. 754 00:29:34,117 --> 00:29:35,920 Si el Teniente Mozey vio esto, 755 00:29:35,944 --> 00:29:37,886 podría ser lo que hizo que lo mataran. 756 00:29:37,910 --> 00:29:39,093 Bien, voy en camino. 757 00:29:39,117 --> 00:29:40,782 ¿Torres y Sawyer siguen en la cabaña? 758 00:29:40,806 --> 00:29:43,496 Fueron nuestro primer llamado. Están yendo al estanque ahora. 759 00:29:47,703 --> 00:29:49,782 - Esta es una camioneta muy linda. - Sí, gracias. 760 00:29:49,806 --> 00:29:51,024 Me encanta. 761 00:29:51,048 --> 00:29:52,058 Tú se la compraste. 762 00:29:52,082 --> 00:29:53,300 ¿Qué? 763 00:29:53,324 --> 00:29:55,748 Nada, está bromeando. 764 00:29:55,772 --> 00:29:58,334 ¿Qué estamos buscando exactamente? 765 00:29:58,358 --> 00:29:59,955 Lo sabremos cuando lo veamos. 766 00:29:59,979 --> 00:30:02,645 OK, bueno, el muelle está por ahí 767 00:30:02,669 --> 00:30:04,851 y la cámara esta por allá. 768 00:30:05,246 --> 00:30:06,989 Supongo que estaba demasiado enfocada en las ranas 769 00:30:07,013 --> 00:30:08,300 para notar algo más. 770 00:30:08,324 --> 00:30:09,886 Sí, eso pensamos. 771 00:30:09,910 --> 00:30:11,231 ¿Por qué no esperas en la camioneta? 772 00:30:11,255 --> 00:30:12,300 Iremos a revisar el muelle. 773 00:30:12,324 --> 00:30:13,679 ¿Están seguros? 774 00:30:13,703 --> 00:30:15,472 Sí, es una buena idea. 775 00:30:15,496 --> 00:30:17,679 Y hazme un favor 776 00:30:17,703 --> 00:30:19,782 trata de no derramar tu café. 777 00:30:19,806 --> 00:30:20,831 Es matcha. 778 00:30:20,855 --> 00:30:23,186 Ok, igual. 779 00:30:24,048 --> 00:30:25,645 OK. 780 00:30:26,108 --> 00:30:29,576 Aquí es donde fue tirado el cuerpo. 781 00:30:30,312 --> 00:30:32,058 Probablemente tenga 2 metros, 782 00:30:32,082 --> 00:30:34,412 pero buena suerte viendo a través. 783 00:30:34,436 --> 00:30:36,817 Sí, eso es con lo que contaba el que lo tiro. 784 00:30:36,841 --> 00:30:39,739 Vas a tener que sentirlo. 785 00:30:40,496 --> 00:30:43,325 ¿Qué? ¿Yo? 786 00:30:43,944 --> 00:30:45,231 ¿Cómo entrar de verdad? 787 00:30:45,255 --> 00:30:46,576 ¿Tienes alguna idea mejor? 788 00:30:46,600 --> 00:30:48,974 Sí. Llamar a los buzos. Si hay un cuerpo, 789 00:30:48,998 --> 00:30:50,645 - ellos lo encontraran. - No hay tiempo para eso. 790 00:30:50,669 --> 00:30:52,955 Bueno, al menos hagamos piedra, papel o tijera. 791 00:30:52,979 --> 00:30:54,438 No, ya gané, novato. 792 00:30:54,462 --> 00:30:57,114 Sí. Veo de qué se trata esto. 793 00:30:57,138 --> 00:30:59,162 ¿Quieres salir del periodo de prueba, si o no, Sawyer? 794 00:30:59,186 --> 00:31:00,610 ¿Qué, a tu discreción? 795 00:31:00,634 --> 00:31:03,058 - ¿Así es como tratas a los amigos? - ¿Qué amigos? 796 00:31:03,082 --> 00:31:04,555 No soy un amigo. 797 00:31:05,324 --> 00:31:07,920 Soy tu némesis perfecto. 798 00:31:08,434 --> 00:31:09,645 ¿Mi qué? 799 00:31:09,669 --> 00:31:11,162 Mira, ¿estoy tratando de ayudarte aquí, OK? 800 00:31:11,186 --> 00:31:12,438 Ni siquiera sé por qué. 801 00:31:12,462 --> 00:31:13,955 A menos que quieres regresar, 802 00:31:13,979 --> 00:31:16,817 a tomar ordenes de esa dama rica. 803 00:31:16,841 --> 00:31:19,472 OK, di lo que quieras sobre esa dama, 804 00:31:19,496 --> 00:31:21,782 pero mira de nuevo mi camioneta. 805 00:31:21,806 --> 00:31:23,782 Ese trabajo paga una locura 806 00:31:23,806 --> 00:31:24,843 y podría sumarte, sin problemas. 807 00:31:24,867 --> 00:31:26,131 Bien, voy a llamar a Vance. 808 00:31:26,155 --> 00:31:28,427 OK, OK, entraré. 809 00:31:31,979 --> 00:31:34,058 Está congelado. 810 00:31:34,082 --> 00:31:35,438 Sí, no pises ninguna rana. 811 00:31:35,462 --> 00:31:36,955 ¿Solo cállate, OK? 812 00:31:36,979 --> 00:31:38,576 Némesis. 813 00:31:38,600 --> 00:31:40,817 Eres mi némesis de acuerdo. Solo espera y mira. 814 00:31:40,841 --> 00:31:42,679 Solo deja de quejarte y metete más profundo. 815 00:31:42,703 --> 00:31:44,748 Métete más profundo y siéntelo con tus pies. 816 00:31:44,772 --> 00:31:48,358 No siento nada más que barro en mis tobillos aquí. 817 00:31:50,703 --> 00:31:52,127 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 818 00:31:52,151 --> 00:31:53,300 Siento algo. 819 00:31:53,324 --> 00:31:54,438 Sólido, 820 00:31:54,462 --> 00:31:57,162 de plástico. Tengo mi pie debajo de eso. 821 00:31:57,186 --> 00:31:59,645 - ¿Crees que puedes levantarlo? - Sí, aguarda. Creo que... 822 00:32:03,393 --> 00:32:04,744 ¡Viejo! Viejo... 823 00:32:04,768 --> 00:32:06,472 Estás bien, estás bien, estás bien. 824 00:32:06,496 --> 00:32:08,024 Vamos, ven aquí. Levántalo. 825 00:32:08,048 --> 00:32:09,610 Levántalo. 826 00:32:09,634 --> 00:32:12,093 Oye, estás bien. 827 00:32:12,117 --> 00:32:14,438 Sawyer. 828 00:32:14,462 --> 00:32:15,737 Buen trabajo. 829 00:32:29,634 --> 00:32:32,231 Con suerte, Kasie o McGee obtendrán una identificación 830 00:32:32,255 --> 00:32:33,917 antes de que Jimmy llegue aquí. 831 00:32:33,941 --> 00:32:35,782 Esa pobre mujer. ¿Cómo no pude ver 832 00:32:35,806 --> 00:32:37,990 lo que estaba bajo mi nariz? Soy tan estúpida 833 00:32:38,014 --> 00:32:39,265 tan inútil, tan... 834 00:32:39,289 --> 00:32:40,989 Oye, oye. No, no lo eres. 835 00:32:41,013 --> 00:32:43,955 Sí. Si lo soy. Estoy tan enfocada en encontrarme a mí misma. 836 00:32:43,979 --> 00:32:45,748 y un significado superior, y ni siquiera veo 837 00:32:45,772 --> 00:32:47,472 lo que hay frente a mi cara... 838 00:32:47,496 --> 00:32:48,920 Bueno, para eso son tus 20. 839 00:32:48,944 --> 00:32:51,196 No es nada por lo que castigarte. 840 00:32:51,719 --> 00:32:53,178 Bueno, yo... 841 00:32:53,245 --> 00:32:55,358 odio estar de acuerdo con él... 842 00:32:56,289 --> 00:32:57,817 ...pero tiene razón. 843 00:32:57,841 --> 00:33:00,403 Todos lo hicimos, todos buscamos nuestra verdadera vocación. 844 00:33:00,427 --> 00:33:02,058 Buscamos una razón para ser. 845 00:33:02,454 --> 00:33:05,213 Algunos de nosotros todavía lo estamos haciendo. 846 00:33:13,565 --> 00:33:15,265 Si observan la olla nunca hervirá. 847 00:33:15,721 --> 00:33:18,445 Igual con el reconocimiento facial. 848 00:33:22,671 --> 00:33:24,716 ¿Estás seguro que no te despertamos esta mañana? 849 00:33:24,741 --> 00:33:26,155 Sonabas diferente. 850 00:33:27,462 --> 00:33:30,369 Acababa de hablar con mi papá. 851 00:33:30,824 --> 00:33:33,265 Una charla que nunca antes habíamos tenido. 852 00:33:34,161 --> 00:33:35,531 Literalmente. 853 00:33:36,324 --> 00:33:37,438 ¿Y? 854 00:33:37,873 --> 00:33:39,162 Y... 855 00:33:39,186 --> 00:33:41,565 ten cuidado con lo que deseas. 856 00:33:45,672 --> 00:33:47,300 Kase, hola. ¿Tuviste éxito? 857 00:33:47,324 --> 00:33:48,841 No estoy teniendo mucha suerte. 858 00:33:50,117 --> 00:33:52,782 Tú eres mi buena suerte, McGee. 859 00:33:52,806 --> 00:33:54,748 ¿Tienes una coincidencia? ¿Quién es nuestra víctima? 860 00:33:54,772 --> 00:33:56,369 OK. Uh, Clara Braden, 861 00:33:56,393 --> 00:33:58,024 46 años, vive en Towson, Maryland. 862 00:33:58,048 --> 00:33:59,920 - ¿Eso significa algo para alguien? - No para mí. 863 00:33:59,944 --> 00:34:01,920 - Espera un segundo. ¿Braden? - Sí, ella es asistente legal. 864 00:34:01,944 --> 00:34:03,989 - Casada, sin hijos. - ¿Casada con quién? 865 00:34:04,013 --> 00:34:06,127 El nombre del esposo es Peter Braden. 866 00:34:06,151 --> 00:34:07,610 - Pete. - ¿Quién es Pete? 867 00:34:07,634 --> 00:34:09,058 - El jefe de seguridad de Kate Reynolds. - Vamos. 868 00:34:09,082 --> 00:34:11,541 - ¿Kasie? - Sí, llamaré a Torres y a Sawyer. 869 00:34:11,565 --> 00:34:14,127 Jimmy ya debería estar en la cabaña. 870 00:34:14,151 --> 00:34:16,300 De acuerdo, Kasie, gracias por la actualización. 871 00:34:16,324 --> 00:34:17,782 Esa pobre mujer. 872 00:34:17,806 --> 00:34:19,231 No puedo creerlo. 873 00:34:19,255 --> 00:34:20,920 La conocí en la fiesta de Navidad el año pasado. 874 00:34:20,944 --> 00:34:23,196 Pero Pete siempre pareció tan bueno. 875 00:34:23,220 --> 00:34:26,127 Par a alguien básicamente encargado de acecharme. 876 00:34:26,151 --> 00:34:27,541 Bueno contigo, tal vez. 877 00:34:27,565 --> 00:34:29,265 Se llama "Besar traseros y patear". 878 00:34:29,289 --> 00:34:30,893 Voy a necesitar algo de ayuda 879 00:34:30,917 --> 00:34:33,058 para llevar el cuerpo a mi camioneta. 880 00:34:33,082 --> 00:34:34,369 ¿Sawyer? 881 00:34:34,393 --> 00:34:36,541 - Claro. - Oye, no, no. Sabes qué, Jimmy, 882 00:34:36,565 --> 00:34:38,334 el novato ya ha tenido suficiente por hoy. 883 00:34:38,358 --> 00:34:41,645 No tanto, némesis. 884 00:34:41,669 --> 00:34:43,875 ¿Todavía tengo que ganarme mi regreso, no? 885 00:34:46,505 --> 00:34:47,781 Uno, dos, tres. 886 00:34:53,944 --> 00:34:55,323 Bájenla. 887 00:34:56,048 --> 00:34:57,427 ¡Ahora! 888 00:34:58,944 --> 00:35:00,610 Manos en el aire. 889 00:35:00,956 --> 00:35:03,196 OK. Tranquilo, Pete. 890 00:35:03,220 --> 00:35:05,403 Tiren sus armas. Hacia acá. 891 00:35:05,773 --> 00:35:07,221 Ahora. 892 00:35:07,703 --> 00:35:09,551 ¿Pete, por qué? ¿Qué estás haciendo? 893 00:35:09,575 --> 00:35:11,162 ¡Cállate! Mocosa malcriada. 894 00:35:11,186 --> 00:35:12,507 Si no hubiera sido por tú estúpida cámara de ranas, 895 00:35:12,531 --> 00:35:13,782 no estaríamos aquí. 896 00:35:13,806 --> 00:35:15,817 Ya no es tan bueno contigo. 897 00:35:15,841 --> 00:35:18,782 Tal vez sea malcriada, pero al menos no soy un asesino de esposas. 898 00:35:18,806 --> 00:35:21,645 Ella me atacó primero. Fue un accidente. 899 00:35:21,669 --> 00:35:24,377 ¿Ella accidentalmente cayó sobre tu llave? 900 00:35:24,401 --> 00:35:25,950 Si, ¿cómo la que usaste con Mozey? 901 00:35:25,974 --> 00:35:29,024 Cuando me mostró ese video, no tuve opción. 902 00:35:29,048 --> 00:35:30,220 Y ahora... 903 00:35:31,186 --> 00:35:32,237 ¿Y ahora qué? 904 00:35:33,610 --> 00:35:35,403 No puedes matarnos a todos. 905 00:35:36,289 --> 00:35:37,951 No si no tengo ayuda. 906 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 Sawyer. 907 00:35:41,433 --> 00:35:43,364 Te pagaré el doble. 908 00:35:44,496 --> 00:35:45,507 Lo triplicaré. 909 00:35:45,531 --> 00:35:47,703 ¿El triple? 910 00:35:51,117 --> 00:35:52,472 ¿De verdad? 911 00:35:52,496 --> 00:35:54,220 Sawyer. 912 00:35:55,048 --> 00:35:57,334 Recuerda mi nombre, 913 00:35:57,358 --> 00:35:59,082 chico némesis. 914 00:36:02,651 --> 00:36:04,306 No más novato, ¿no? 915 00:36:06,801 --> 00:36:09,353 Siempre serás un novato en mi libro. 916 00:36:11,151 --> 00:36:12,737 Vamos, vamos. 917 00:36:21,186 --> 00:36:22,265 ¿Cómo está tu mandíbula? 918 00:36:22,289 --> 00:36:23,231 Lo disfrutaste, ¿no? 919 00:36:23,255 --> 00:36:24,817 Sí, un poco. 920 00:36:24,841 --> 00:36:27,851 ¿Pete? ¿Cuál es tu plan? 921 00:36:27,875 --> 00:36:29,886 ¿Cuál es su plan? Los tengo arrinconados. 922 00:36:29,910 --> 00:36:31,403 No al revés. 923 00:36:31,427 --> 00:36:32,806 Tiene razón. 924 00:36:33,806 --> 00:36:35,817 Si me cubres, puedo ponerme detrás de tu camioneta. 925 00:36:35,841 --> 00:36:37,127 No, no, no, por favor, no mi camioneta. 926 00:36:37,151 --> 00:36:38,300 ¿De verdad? 927 00:36:38,324 --> 00:36:40,472 OK, OK. 928 00:36:40,496 --> 00:36:42,541 pero tú cúbreme y yo iré. 929 00:36:42,565 --> 00:36:44,679 Si me bebe va a caer, entonces... 930 00:36:44,703 --> 00:36:46,403 Iré justo detrás de ti. 931 00:36:46,427 --> 00:36:47,646 Ve. 932 00:37:05,393 --> 00:37:07,220 Vamos. 933 00:37:08,427 --> 00:37:09,841 Vamos, vamos. 934 00:37:13,565 --> 00:37:14,944 Vamos, vamos. 935 00:37:20,186 --> 00:37:21,429 Sí, le diste. 936 00:37:27,851 --> 00:37:29,403 Hijo de perra. 937 00:37:32,172 --> 00:37:34,483 No se le habla así a un agente federal. 938 00:37:36,496 --> 00:37:38,231 Perdón por tu camioneta. 939 00:37:38,255 --> 00:37:40,127 - No, no lo sientes. - El entrenamiento de mercenario 940 00:37:40,151 --> 00:37:41,851 de Braden probablemente lo hizo pensar 941 00:37:41,875 --> 00:37:43,265 que podía librarse de todo. 942 00:37:43,289 --> 00:37:46,507 Si, aparentemente, él divorcio complicado de él y su esposa 943 00:37:46,531 --> 00:37:47,955 se volvió mucho más complicado. 944 00:37:47,979 --> 00:37:50,989 No puedo creer que de hecho haya confiado en alguien así 945 00:37:51,013 --> 00:37:53,093 para ser nuestro jefe de seguridad. 946 00:37:53,117 --> 00:37:54,886 Bueno, si hay un lado positivo, 947 00:37:54,910 --> 00:37:56,162 al menos tiene otra oportunidad 948 00:37:56,186 --> 00:37:57,955 para arreglar las cosas con su hija. 949 00:37:57,979 --> 00:38:00,610 Después de tantas oportunidades perdidas, 950 00:38:00,634 --> 00:38:04,082 no dejaré pasar esta, se los prometo. 951 00:38:05,243 --> 00:38:06,657 Tampoco yo. 952 00:38:07,737 --> 00:38:10,679 Bebe, me alegra tanto que estés bien. 953 00:38:10,703 --> 00:38:12,300 Lo siento, mamá. 954 00:38:12,324 --> 00:38:13,576 Lo siento mucho. 955 00:38:13,600 --> 00:38:15,703 Srita. Reynolds, si no hay nada más... 956 00:38:17,462 --> 00:38:19,265 Gracias, agentes. 957 00:38:19,289 --> 00:38:20,955 Muchas gracias. 958 00:38:21,571 --> 00:38:23,433 Gracias, Nick. 959 00:38:24,393 --> 00:38:25,989 Dale. 960 00:38:26,013 --> 00:38:27,576 ¿Dale? 961 00:38:27,600 --> 00:38:29,576 Cuando quieran. 962 00:38:29,600 --> 00:38:31,300 Y siento lo de Mozey. 963 00:38:31,324 --> 00:38:33,127 Si, también yo. 964 00:38:33,462 --> 00:38:35,059 Siento lo de tu camioneta. 965 00:38:35,084 --> 00:38:36,567 También yo. 966 00:38:38,255 --> 00:38:39,703 Pero valió la pena. 967 00:38:40,823 --> 00:38:43,351 Esperen. Una cosa más. 968 00:38:43,496 --> 00:38:46,057 Gracias por salvar a mi hija. 969 00:38:46,086 --> 00:38:47,372 Solo hacíamos nuestros trabajos. 970 00:38:47,397 --> 00:38:49,029 Bueno, si alguno de ustedes está interesado 971 00:38:49,054 --> 00:38:52,478 en otro trabajo, estaré necesitando un nuevo jefe de seguridad. 972 00:38:52,841 --> 00:38:54,817 No duden en llamar. 973 00:38:54,841 --> 00:38:57,220 Lo haremos, señora. 974 00:39:00,393 --> 00:39:01,989 ¿De verdad? ¿Lo haremos? 975 00:39:02,013 --> 00:39:03,507 Estaba siendo educado. 976 00:39:03,531 --> 00:39:04,851 Sawyer, escucha, 977 00:39:05,638 --> 00:39:08,023 esta charla que tuvimos en la cabaña, 978 00:39:08,048 --> 00:39:09,610 sobre encontrar un propósito más grande, 979 00:39:09,634 --> 00:39:11,015 tu verdadera vocación. 980 00:39:11,039 --> 00:39:13,782 - Sí, ¿qué pasa con eso? - Bueno, dijiste algo sobre... 981 00:39:13,806 --> 00:39:16,576 Sobre que algunos de nosotros lo seguían buscando. 982 00:39:16,600 --> 00:39:17,920 Sí. 983 00:39:17,944 --> 00:39:20,024 Mira, si era de verdad, 984 00:39:20,480 --> 00:39:22,376 acepta el trabajo. 985 00:39:22,772 --> 00:39:24,231 Pero para mí, 986 00:39:24,255 --> 00:39:27,358 no hay algo superior a lo que hacemos. 987 00:39:28,553 --> 00:39:29,863 Y... 988 00:39:31,537 --> 00:39:33,916 ...bueno, lo haces bastante bien. 989 00:39:41,241 --> 00:39:43,241 Igual tú, mi némesis. 990 00:39:46,666 --> 00:39:48,563 Buena decisión, novato. 991 00:40:38,151 --> 00:40:41,300 "La policía identificó a Eleanor Parker, de 38 años, 992 00:40:41,324 --> 00:40:43,265 en el lugar de un violento choque 993 00:40:43,289 --> 00:40:45,472 afuera de la ruta 9 994 00:40:45,496 --> 00:40:46,955 en Deerfield. 995 00:40:46,979 --> 00:40:50,265 Los testigos reportaron que no escucharon ninguna frenada, 996 00:40:50,289 --> 00:40:52,886 lo que lleva a la policía a creer que excedió 997 00:40:52,910 --> 00:40:55,289 el limite hacia el impacto... 998 00:40:59,019 --> 00:41:01,088 ...matándola instantáneamente." 999 00:41:02,305 --> 00:42:02,508 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org