1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
ترجمة: محمد سمير
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
3
00:00:36,077 --> 00:00:37,911
مكالمة من (روبرت دورست) إلى محاميه
4
00:00:37,912 --> 00:00:39,496
يُرجى الانتظار،
5
00:00:39,497 --> 00:00:41,499
بينما نحوّل مكالمتك.
6
00:00:43,376 --> 00:00:44,836
(ستيف)؟
7
00:00:45,086 --> 00:00:46,086
(بوب)؟
8
00:00:46,087 --> 00:00:47,463
(ستيف)، أنا (بوب).
9
00:00:47,464 --> 00:00:50,842
لقد ألقوا القبض عليّ بعد
ظهر اليوم في (نيو أورلينز).
10
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
من؟
11
00:00:54,637 --> 00:00:57,182
الـ... إحم، مكتب التحقيقات الفيدرالي.
12
00:00:58,725 --> 00:00:59,768
يا إلهي.
13
00:01:01,394 --> 00:01:03,146
كان بحوزتي مسدس...
14
00:01:03,355 --> 00:01:06,691
والكثير من المال، حوالي 80 ألف دولار...
15
00:01:07,901 --> 00:01:09,818
حسنًا. ماذا أيضًا؟
16
00:01:09,819 --> 00:01:15,241
كنت أستخدم، إحم، هوية مزورة.
17
00:01:16,701 --> 00:01:17,744
أوه.
18
00:01:18,870 --> 00:01:20,080
نعم.
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,917
كيف...؟ كيف حالك؟
20
00:01:24,417 --> 00:01:25,918
أنا بخير...
21
00:01:25,919 --> 00:01:28,213
أعني، لقد مررت بهذا من قبل.
22
00:01:29,297 --> 00:01:31,549
وماذا قالوا لك؟
23
00:01:32,842 --> 00:01:34,176
أخبروني أن لديّ
24
00:01:34,177 --> 00:01:37,472
أمرًا بالقبض عليّ في (لوس أنجلوس) و...
25
00:01:39,683 --> 00:01:41,851
هم ينفذونه الآن.
26
00:01:44,104 --> 00:01:45,480
يا إلهي.
27
00:01:50,068 --> 00:01:54,321
في مارس 2015، وقبل يوم واحد من
عرض الحلقة الأخيرة من مسلسل "النحس"،
28
00:01:54,322 --> 00:01:56,908
أُلقي القبض على (روبرت دورست).
29
00:02:01,204 --> 00:02:03,038
اجلس هناك.
30
00:02:03,039 --> 00:02:04,331
- هناك؟
(ضابط): هناك تمامًا.
31
00:02:04,332 --> 00:02:06,125
سنترك لك، إحم،
32
00:02:06,126 --> 00:02:07,711
سنترك لك المكان الأكثر راحة.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,297
أنا (جون لوين).
34
00:02:12,298 --> 00:02:15,260
أنا... مساعد المدعي العام.
35
00:02:17,929 --> 00:02:19,263
هل تمانع إذا...؟
36
00:02:19,264 --> 00:02:21,557
سيد (دورست) أم (بوب)؟ قل لي أنت.
37
00:02:21,558 --> 00:02:26,271
- (بوب) جيد. -
شكرًا لك. إذن، (بوب)،
38
00:02:27,022 --> 00:02:29,106
أنا أعمل لدى مقاطعة (لوس أنجلوس)،
39
00:02:29,107 --> 00:02:32,152
وأنا هنا لأتحدث معك.
40
00:02:32,777 --> 00:02:35,780
ماذا أفعل؟
أحقق في جرائم القتل التي لم تُحل.
41
00:02:36,281 --> 00:02:38,782
يُدهشني أن هناك الكثير منها
42
00:02:38,783 --> 00:02:41,911
وأنهم يعملون بدوام كامل لحلها.
43
00:02:43,288 --> 00:02:44,830
هناك صورة معينة،
44
00:02:44,831 --> 00:02:46,957
مساعد المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس
45
00:02:46,958 --> 00:02:48,083
حتى بصفتي مدعيًا عامًا ذا خبرة،
46
00:02:48,084 --> 00:02:49,960
يمتلكها المرء عن القاتل.
47
00:02:49,961 --> 00:02:54,381
لا يمكنك تجنب ذلك.
وهذه الصورة لا تنطبق على (بوب).
48
00:02:54,382 --> 00:02:56,967
قبل أن... أن نبدأ،
49
00:02:56,968 --> 00:02:59,970
أريدك أن تعلم أنني أشعر بأنني أعرفه
50
00:02:59,971 --> 00:03:02,056
رغم أنني لم أره من قبل قط.
51
00:03:02,057 --> 00:03:04,308
أشعر أنني أعرفه جيدًا جدًا.
52
00:03:04,309 --> 00:03:07,311
أعلم أنك ربما تشعر الآن،
53
00:03:07,312 --> 00:03:09,480
كما تعلم، بعدم ارتياح شديد.
54
00:03:09,481 --> 00:03:12,316
وإذا سألتك عن شيء لا...
55
00:03:12,317 --> 00:03:14,193
لا تريد الإجابة عليه...
56
00:03:14,194 --> 00:03:17,446
- لن أجيب عليه.
- بالتأكيد.
57
00:03:17,447 --> 00:03:19,948
في كثير من الأحيان في حياة (بوب)،
58
00:03:19,949 --> 00:03:22,826
سواء كان رهن الاحتجاز أو طليقًا،
59
00:03:22,827 --> 00:03:24,912
كان لدى (بوب) خياران.
60
00:03:24,913 --> 00:03:27,164
الأول هو أن يبقي
61
00:03:27,165 --> 00:03:29,291
فمه مغلقًا، ولا يقول شيئًا،
62
00:03:29,292 --> 00:03:31,919
والآخر هو أن يتكلم.
63
00:03:31,920 --> 00:03:35,339
(بوب) يختار دائمًا أن يتكلم.
دائمًا.
64
00:03:35,340 --> 00:03:38,092
المحقق (ويلان)،
(مايك) سيقرأ عليك
65
00:03:38,093 --> 00:03:40,094
حقوق "ميراندا" الخاصة بك، و...
66
00:03:40,095 --> 00:03:43,013
هل تشعر... هل تشعر بالبرد؟
هل نحضر لك شيئًا؟
67
00:03:43,014 --> 00:03:45,683
الجو بارد هنا.
هل تريد بطانية أو شيئًا من هذا القبيل؟
68
00:03:45,684 --> 00:03:47,142
نعم.
69
00:03:47,143 --> 00:03:49,812
نعم، تفضل.
هل تريد شيئًا لتشربه؟
70
00:03:49,813 --> 00:03:52,440
- بعض القهوة؟
- سأكون سعيدًا بالقهوة.
71
00:03:56,611 --> 00:03:59,655
حسنًا، هناك قاعدتان للقهوة.
72
00:03:59,656 --> 00:04:03,075
الأولى، لا يمكنك أن تسكبها
على أي منا.
73
00:04:03,076 --> 00:04:05,786
الثانية، لا يمكنك أن تسكبها
على الحاسوب. مفهوم؟
74
00:04:05,787 --> 00:04:09,374
- مفهوم. - حسنًا، تفضل. كن حذرًا.
75
00:04:11,042 --> 00:04:15,379
السبب الذي يجعلني أحب
القضايا التي لم تُحل
76
00:04:15,380 --> 00:04:17,589
هو أن المجرم يعتقد
77
00:04:17,590 --> 00:04:21,552
أنه انتصر.
أحب أن أتمكن من المجيء
78
00:04:21,553 --> 00:04:26,557
والقول ببساطة:
"أجل، لا، أنت لم تنتصر.
79
00:04:26,558 --> 00:04:29,143
"لقد كنت طليقًا لوقت طويل.
80
00:04:29,144 --> 00:04:31,854
"عشت حياة لم تكن تستحقها.
81
00:04:31,855 --> 00:04:35,566
لكن في النهاية، عليك
أن تدفع ثمن العواقب".
82
00:04:35,567 --> 00:04:39,069
من الواضح أنك على دراية
بمسلسل "النحس".
83
00:04:39,070 --> 00:04:40,571
من الواضح.
84
00:04:40,572 --> 00:04:42,740
أجل، لماذا قررت...؟
85
00:04:42,741 --> 00:04:46,327
لا أفهم. لماذا
تحدثت معهم؟
86
00:04:47,579 --> 00:04:51,833
ما زلت أحاول أن أفهم السبب.
87
00:05:00,759 --> 00:05:02,969
♪ حسنًا، أنت فقط
تظن أنني ♪
88
00:05:05,513 --> 00:05:07,557
♪ ناجي عظيم ♪
89
00:05:10,518 --> 00:05:12,437
♪ وأنت فقط تبني على ♪
90
00:05:15,231 --> 00:05:17,776
♪ النور ليحملك ♪
91
00:05:20,612 --> 00:05:23,113
♪ حسنًا، أنا لا أتحدث
بتلك الطريقة حتى ♪
92
00:05:23,114 --> 00:05:25,115
♪ انظر، أردتك أن تبقى ♪
93
00:05:25,116 --> 00:05:27,619
♪ وأريك أن العالم
مكان أفضل ♪
94
00:05:30,330 --> 00:05:32,331
♪ وبينما نزحف
لنجد طريقنا ♪
95
00:05:32,332 --> 00:05:36,336
♪ حتى أننا نأخذ شكل
شيء آخر ♪
96
00:05:39,881 --> 00:05:42,425
- ♪ تظن أنني مجرد ♪
97
00:05:44,594 --> 00:05:47,347
♪ ناجي عظيم ♪
98
00:05:49,516 --> 00:05:52,519
♪ تظن أنني مجرد ♪
99
00:05:54,354 --> 00:05:56,940
♪ ناجي عظيم ♪
100
00:05:59,984 --> 00:06:03,654
♪ أخشى أن
ثقل العالم ♪
101
00:06:03,655 --> 00:06:06,116
♪ يلحق بك ♪
102
00:06:09,494 --> 00:06:13,163
النحس:
حياة ووفيات روبرت دورست
103
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
الجزء الثاني
104
00:06:17,335 --> 00:06:20,463
الفصل السابع:
لماذا ما زلت هنا؟
105
00:06:37,856 --> 00:06:39,398
مساعد المدعي العام
106
00:06:39,399 --> 00:06:40,858
لمقاطعة لوس أنجلوس، (جون لوين)،
107
00:06:40,859 --> 00:06:42,234
قد أمضى عقودًا في مقاضاة
108
00:06:42,235 --> 00:06:43,694
قضايا القتل المعقدة
109
00:06:43,695 --> 00:06:45,196
ذات الأدلة الظرفية.
110
00:06:49,701 --> 00:06:52,494
ليس من المألوف على الإطلاق
111
00:06:52,495 --> 00:06:55,456
أن يتصل بي مخرج سينمائي ويقول:
112
00:06:55,457 --> 00:06:57,458
"لدينا دليل"،
113
00:06:57,459 --> 00:06:59,877
إنه أكثر من كونه غير مألوف.
114
00:06:59,878 --> 00:07:02,212
إنه أمر لم يُسمع به من قبل.
115
00:07:02,213 --> 00:07:03,839
لقد عملت لسنوات عديدة
116
00:07:03,840 --> 00:07:07,677
على الكثير من القضايا المثيرة للاهتمام،
وهذا ليس بالأمر الذي يحدث.
117
00:07:08,595 --> 00:07:11,889
في عام 2013، شارك صانعو فيلم "النحس"
118
00:07:11,890 --> 00:07:14,476
أدلة اكتشفوها مع الشرطة.
119
00:07:15,352 --> 00:07:19,063
ونتيجة لذلك، أعادت شرطة (لوس أنجلوس)
فتح التحقيق
120
00:07:19,064 --> 00:07:22,192
في مقتل صديقة (بوب)،
(سوزان بيرمان).
121
00:07:22,609 --> 00:07:26,028
أعشق القضايا الظرفية
التي لم تُحل،
122
00:07:26,029 --> 00:07:30,115
وتخصصي هو تلك القضايا
التي لا توجد فيها جثث.
123
00:07:30,116 --> 00:07:32,242
لذا كنت أعرف كل شيء
عن (بوب دورست).
124
00:07:32,243 --> 00:07:34,495
زوجة المطوّر العقاري الجميلة
125
00:07:34,496 --> 00:07:36,580
(كاثي)، زوجة (بوب)، اختفت
126
00:07:36,581 --> 00:07:39,249
في (ويستشستر) عام 1982.
127
00:07:39,250 --> 00:07:41,168
امرأة مفقودة
128
00:07:41,169 --> 00:07:45,590
وصديقته المقربة، (سوزان بيرمان)،
قُتلت في عام 2000.
129
00:07:46,591 --> 00:07:49,093
وأخيرًا، جاره (موريس بلاك)
130
00:07:49,094 --> 00:07:52,764
قُتل وقُطعت أوصاله في (تكساس)
عام 2001.
131
00:07:54,933 --> 00:07:58,227
حسنًا، لم يعد هناك ما يمكن فعله
بشأن قضية (موريس بلاك)،
132
00:07:58,228 --> 00:07:59,687
فقد بُرّئ منها.
133
00:07:59,688 --> 00:08:02,606
(ويستشستر) لم تفعل شيئًا قط
134
00:08:02,607 --> 00:08:04,900
من أجل (كاثي دورست).
هناك مشاكل.
135
00:08:04,901 --> 00:08:07,986
لا أعتقد أنه سيتم تحقيق
أي شيء هناك.
136
00:08:07,987 --> 00:08:11,866
القضية الوحيدة المتبقية
هي قضية (سوزان بيرمان).
137
00:08:17,247 --> 00:08:18,914
لقد شعرت بالإهانة
138
00:08:18,915 --> 00:08:20,207
كمحقق
139
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
محقق جرائم القتل
قسم شرطة لوس أنجلوس
140
00:08:22,419 --> 00:08:24,294
أن هذا الشخص قد أفلت من العقاب
141
00:08:24,295 --> 00:08:25,796
في ثلاث جرائم قتل
142
00:08:25,797 --> 00:08:27,631
بفضل الامتيازات،
143
00:08:27,632 --> 00:08:29,467
والمال والسلطة التي كان يمتلكها.
144
00:08:30,844 --> 00:08:33,512
نحن محققي جرائم القتل
لدينا مقولة:
145
00:08:33,513 --> 00:08:35,557
"نحن نعمل من أجل الرب".
146
00:08:35,932 --> 00:08:39,268
نحن نحاول تحقيق العدالة للضحية
147
00:08:39,269 --> 00:08:40,645
وعائلتها.
148
00:08:41,312 --> 00:08:46,151
لذا، بدأت أنا و(جون لوين)
العمل معًا على القضية.
149
00:08:48,069 --> 00:08:49,653
كان لدينا لوح.
150
00:08:49,654 --> 00:08:53,199
على اللوح، فصلنا خطة العمل
151
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
ومن سيتم استجوابهم.
152
00:08:56,703 --> 00:09:00,373
انتهى بنا المطاف بإجراء مقابلات
مع ما يقرب من 300 شخص.
153
00:09:02,334 --> 00:09:04,418
حاولت أنا والمحققون
154
00:09:04,419 --> 00:09:06,503
حل هذه القضية،
155
00:09:06,504 --> 00:09:08,297
وهذه هي المشكلة.
156
00:09:08,298 --> 00:09:11,925
إذا تواصلنا مع الشهود
وعلم (بوب) بذلك،
157
00:09:11,926 --> 00:09:13,177
فسيهرب (بوب)،
158
00:09:13,178 --> 00:09:15,847
ولن نراه مرة أخرى.
159
00:09:17,349 --> 00:09:19,016
كنت أعلم أنها ستكون سباقًا
160
00:09:19,017 --> 00:09:22,854
لمعرفة المدى الذي سنصل إليه
قبل عرض الفيلم الوثائقي.
161
00:09:23,813 --> 00:09:26,482
النحس:
حياة ووفيات روبرت دورست
162
00:09:26,483 --> 00:09:29,777
قبل عرض "النحس" مباشرة،
163
00:09:29,778 --> 00:09:31,904
كان (بوب) يعيش في (هيوستن).
164
00:09:31,905 --> 00:09:34,114
كان لا يزال يسافر
في جميع أنحاء البلاد،
165
00:09:34,115 --> 00:09:37,827
لكن عنوانه الدائم
كان عادة في (هيوستن).
166
00:09:40,705 --> 00:09:43,332
كان حرًا تمامًا في ذلك الوقت.
167
00:09:43,333 --> 00:09:46,335
بالتأكيد، وأعتقد أنه
كان سيظل حرًا اليوم
168
00:09:46,336 --> 00:09:48,880
لو أنه أبقى فمه مغلقًا.
169
00:09:49,714 --> 00:09:52,424
حياة ووفيات روبرت دورست"
170
00:09:52,425 --> 00:09:55,803
هو مسلسل وثائقي جديد من ست حلقات
من إنتاج "HBO".
171
00:09:55,804 --> 00:09:57,721
إنه يفصل قضية وريث
172
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
عائلة ثرية من سماسرة العقارات.
173
00:09:59,766 --> 00:10:03,060
النحس:
حياة ووفيات روبرت دورست
174
00:10:03,061 --> 00:10:04,937
عندما تم عرض "النحس"،
175
00:10:04,938 --> 00:10:07,523
كان من المقرر أن يكون مسلسلاً قصيرًا
من ست حلقات.
176
00:10:07,524 --> 00:10:09,650
وكان توقعي هو:
177
00:10:09,651 --> 00:10:12,319
"ستكون هذه أهم قضية
178
00:10:12,320 --> 00:10:15,407
تصل إلى مكتبي
منذ قضية (أو. جيه.)".
179
00:10:16,074 --> 00:10:17,783
لأول مرة
180
00:10:17,784 --> 00:10:20,202
يجيب وريث العقارات المليونير
(روبرت دورست)
181
00:10:20,203 --> 00:10:21,620
على جميع التهم الموجهة إليه
182
00:10:21,621 --> 00:10:23,288
في فيلم وثائقي جديد لـ"HBO".
183
00:10:23,289 --> 00:10:24,873
ماذا فكرت في النهاية؟
184
00:10:24,874 --> 00:10:26,709
- هل توصلت إلى استنتاج؟
- أعتقد أن ما
185
00:10:26,710 --> 00:10:28,752
سيجده الجمهور عندما
يصلون إلى النهاية
186
00:10:28,753 --> 00:10:30,254
هو أن كل شيء واضح جدًا.
187
00:10:30,255 --> 00:10:32,256
عندما يصلون إلى نهاية
الحلقة السادسة،
188
00:10:32,257 --> 00:10:34,217
سيعرفون ما حدث.
189
00:10:37,637 --> 00:10:39,680
اتصل بي محامي (بوب).
190
00:10:39,681 --> 00:10:41,724
لقد كان يضغط عليّ
191
00:10:41,725 --> 00:10:44,727
لمشاهدة الحلقات النهائية.
192
00:10:44,728 --> 00:10:47,980
وقال لي شيئًا مثل:
"لدينا فضول
193
00:10:47,981 --> 00:10:52,152
"لمعرفة ما إذا كنت قد توصلت
إلى استنتاج بأنه مذنب أم بريء.
194
00:10:53,445 --> 00:10:55,612
"من الواضح، أننا قلقون
195
00:10:55,613 --> 00:10:58,824
"من أن تكون هناك محاكمة
نتيجة لهذا،
196
00:10:58,825 --> 00:11:02,036
"ونحن، كما تعلم، نتوق لمشاهدتها
197
00:11:02,037 --> 00:11:04,247
في أقرب وقت ممكن".
198
00:11:04,748 --> 00:11:06,498
على أي حال، قلت له:
"حسنًا، أنا متأكد
199
00:11:06,499 --> 00:11:08,250
"من أنهم سيسمحون لي بأن
أريكم حلقة واحدة.
200
00:11:08,251 --> 00:11:11,045
كما تعلم، الحلقة
الأولى، ربما غدًا".
201
00:11:11,046 --> 00:11:13,965
فقال: "حسنًا، إذن ربما
ننتظر حتى يوم الأحد".
202
00:11:16,468 --> 00:11:19,053
في فبراير 2015، الحلقة الأولى
203
00:11:19,054 --> 00:11:20,930
من "النحس" عُرضت على "HBO".
204
00:11:22,724 --> 00:11:24,683
مراهق كان يصطاد
205
00:11:24,684 --> 00:11:26,393
في مياه (غالفستون)، (تكساس)،
206
00:11:26,394 --> 00:11:30,148
عثر على البقايا الوحشية
لجريمة قتل.
207
00:11:30,774 --> 00:11:33,650
عُرض مسلسل "النحس" في فبراير.
208
00:11:33,651 --> 00:11:36,612
كان (بوب) يشاهد من
منزله في (هيوستن)
209
00:11:36,613 --> 00:11:39,156
عرض كل حلقة،
210
00:11:39,157 --> 00:11:42,326
وكنا نتحدث أنا وهو
في نهاية كل حلقة.
211
00:11:42,327 --> 00:11:46,163
(بوب) أفلت من العقاب
في جريمة قتل (كاثي).
212
00:11:46,164 --> 00:11:49,416
يجب أن أعرف ماذا حدث لـ(كاثي).
213
00:11:49,417 --> 00:11:51,794
هذه هي ملاحظاتي من ذلك الوقت.
214
00:11:51,795 --> 00:11:54,088
حصلت على هذا الرد:
215
00:11:54,089 --> 00:11:56,924
"مرحبًا، (تشارلز باغلي).
أنا (روبرت دورست).
216
00:11:56,925 --> 00:12:00,136
"ليس لدي ما أقوله
عن الحلقة الثانية.
217
00:12:01,680 --> 00:12:04,348
"لقد سمعنا عائلة (كاثي) تقول
218
00:12:04,349 --> 00:12:07,351
"مرارًا وتكرارًا:
'لماذا لا تخبرنا
219
00:12:07,352 --> 00:12:09,061
'ماذا فعلت بها؟ '،
220
00:12:09,062 --> 00:12:11,563
"وكأنهم يتوقعون مني أن أقول:
221
00:12:11,564 --> 00:12:14,359
'لقد دفنتها بالقرب
من عمود الإنارة ذاك'".
222
00:12:14,818 --> 00:12:18,112
(تلقت شرطة (بيفرلي هيلز)
رسالة بالبريد.
223
00:12:18,113 --> 00:12:20,614
كان الظرف موجهًا
إلى "شرطة 'بيفرلي' هيلز"،
224
00:12:20,615 --> 00:12:22,241
كانت كلمة "بيفرلي"
مكتوبة بشكل خاطئ،
225
00:12:22,242 --> 00:12:24,410
ومذكرة بكلمة "جثة".
226
00:12:24,411 --> 00:12:27,538
هل تعرف لماذا قد يكتب
227
00:12:27,539 --> 00:12:29,206
شخص ما مثل هذه المذكرة؟
228
00:12:29,207 --> 00:12:31,875
لا أستطيع أن أتخيل ذلك.
229
00:12:31,876 --> 00:12:34,044
مع حلول الحلقة الثالثة،
230
00:12:34,045 --> 00:12:37,173
كان يفكر:
"أنا في وضع جيد.
231
00:12:37,549 --> 00:12:41,885
"لقد غطى بالفعل (غالفستون)،
(لوس أنجلوس)، (ويستشستر).
232
00:12:41,886 --> 00:12:45,557
ماذا يمكن أن يكون هناك أيضًا
في الحلقات المتبقية؟"
233
00:12:47,475 --> 00:12:50,728
في مارس 2015،
شاهد (بوب) عرض الحلقة الخامسة
234
00:12:50,729 --> 00:12:52,646
من "النحس" على "HBO".
235
00:12:52,647 --> 00:12:54,524
دعني أرى الرسالة.
236
00:12:55,692 --> 00:12:57,902
بالتأكيد، لقد حدثتك عن هذا.
237
00:13:03,575 --> 00:13:05,909
أراني رسالة
من (بوب) إلى (سوزان).
238
00:13:05,910 --> 00:13:07,870
العنوان المكتوب في المقدمة
239
00:13:07,871 --> 00:13:10,247
هو تمامًا مثل مذكرة الجثة،
240
00:13:10,248 --> 00:13:12,584
مع خطأ إملائي في كلمة "بيفرلي".
241
00:13:13,752 --> 00:13:16,920
لذا عندما رأى (بوب)
الرسالة على شاشة التلفزيون،
242
00:13:16,921 --> 00:13:19,674
أصبح متوترًا جدًا.
243
00:13:20,133 --> 00:13:22,760
يبدو أن هذا دليل قاطع
244
00:13:22,761 --> 00:13:25,555
على أنه قتل (سوزان).
هذا دليل!
245
00:13:28,391 --> 00:13:32,061
عندما اتصلت به بعد
الحلقة الخامسة...
246
00:13:32,062 --> 00:13:34,813
... كان (بوب) مختلفًا.
247
00:13:34,814 --> 00:13:37,901
من الواضح أنه كان قلقًا.
248
00:13:38,610 --> 00:13:40,361
"لا، أنا مشغول الآن.
249
00:13:40,362 --> 00:13:43,114
سأتصل بك لاحقًا،
لنقل يوم الأربعاء. وداعًا".
250
00:13:46,159 --> 00:13:50,455
وفكرت:
"اللعنة. سوف يهرب".
251
00:13:52,957 --> 00:13:54,958
في برنامج الأحد الماضي
252
00:13:54,959 --> 00:13:57,711
اكتشفنا دليلًا محتملًا
253
00:13:57,712 --> 00:13:58,921
في قضية (سوزان بيرمان)...
254
00:13:58,922 --> 00:14:01,632
في مارس 2015،
255
00:14:01,633 --> 00:14:05,219
علمنا من مكتب التحقيقات
الفيدرالي
256
00:14:05,220 --> 00:14:07,555
أن (روبرت دورست) كان هاربًا.
257
00:14:09,265 --> 00:14:12,101
كما أبلغونا أنه كان يقوم
258
00:14:12,102 --> 00:14:15,105
بما نسميه:
"هيكلة الأموال".
259
00:14:15,939 --> 00:14:19,567
كان يسحب تسعة آلاف دولار
يوميًا تقريبًا.
260
00:14:21,152 --> 00:14:24,154
عندما تقوم بسحب
أكثر من عشرة آلاف دولار،
261
00:14:24,155 --> 00:14:26,699
يجب على البنوك إبلاغ
الحكومة الفيدرالية بذلك
262
00:14:26,700 --> 00:14:30,661
كنشاط مشبوه،
وهذا ما كان يحاول تجنبه.
263
00:14:30,662 --> 00:14:32,997
كان يقوم بسحوبات
بقيمة تسعة آلاف دولار.
264
00:14:34,833 --> 00:14:37,251
لماذا يريد كل هذا النقد
265
00:14:37,252 --> 00:14:39,212
إلا إذا كان ينوي الهرب؟
266
00:14:39,796 --> 00:14:41,672
إذا غادر البلاد وسافر
267
00:14:41,673 --> 00:14:44,718
إلى بلد آخر ليس لديه معاهدة
لتسليم المجرمين،
268
00:14:45,510 --> 00:14:48,930
فسيكون من الصعب جدًا إعادته.
269
00:14:49,764 --> 00:14:51,849
قال لي رئيسي:
270
00:14:51,850 --> 00:14:56,271
"مهما فعلت، لا تدع
(بوب دورست) يفلت".
271
00:15:00,150 --> 00:15:02,317
عندما حان وقت تعقبه،
272
00:15:02,318 --> 00:15:03,610
عميل خاص - مكتب التحقيقات الفيدرالي
273
00:15:03,611 --> 00:15:05,070
قدمت المساعدة في الجانب التقني،
274
00:15:05,071 --> 00:15:06,864
وتمكنا من تتبع هاتفه.
275
00:15:06,865 --> 00:15:09,033
كان لدينا سجلات هاتفه.
276
00:15:09,034 --> 00:15:11,785
تمكنت شرطة (لوس أنجلوس)
من التنصت على خطه،
277
00:15:11,786 --> 00:15:13,203
مما سمح لنا بمعرفة الأرقام
278
00:15:13,204 --> 00:15:16,957
الواردة والصادرة من هاتف (بوب).
279
00:15:16,958 --> 00:15:18,709
- آخر برج خلوي التقط إشارته
280
00:15:18,710 --> 00:15:21,754
حدد موقعه متجهًا شرقًا
على الطريق السريع 10،
281
00:15:21,755 --> 00:15:23,882
مغادرًا منطقة (هيوستن).
282
00:15:24,424 --> 00:15:27,968
أدركنا أنه أطفأ الهاتف،
283
00:15:27,969 --> 00:15:30,555
وأبقاه كذلك لعدة ساعات.
284
00:15:32,140 --> 00:15:34,892
شرطة (لوس أنجلوس)،
مكتب التحقيقات الفيدرالي في (لوس أنجلوس)،
285
00:15:34,893 --> 00:15:37,478
ونحن في (نيويورك)،
استعجلنا الأمر.
286
00:15:37,479 --> 00:15:39,564
كنا نقول:
"علينا أن نقبض عليه".
287
00:15:42,442 --> 00:15:44,902
تحقق أكبر مخاوفنا بالفعل،
288
00:15:44,903 --> 00:15:46,404
وكان الأمر مرعبًا.
289
00:15:48,073 --> 00:15:50,616
في معظم الأوقات، كان (بوب) يبدو
290
00:15:50,617 --> 00:15:51,950
متقدمًا بخطوة على الجميع.
291
00:15:51,951 --> 00:15:55,497
كان هذا نوعًا من الـ"ديجا فو".
292
00:15:58,583 --> 00:16:01,543
كان علينا أن نسارع
للحصول على الأمر
293
00:16:01,544 --> 00:16:03,797
لتفتيش شقته في (هيوستن).
294
00:16:07,258 --> 00:16:09,802
توجهنا إلى الشقة
295
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
وفحصنا الكاميرات.
296
00:16:15,392 --> 00:16:17,601
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها السيد (دورست)؟
297
00:16:17,602 --> 00:16:18,812
يوم الثلاثاء.
298
00:16:19,270 --> 00:16:21,231
صباح يوم الثلاثاء.
299
00:16:23,400 --> 00:16:25,609
قضى اليوم كله يدخل ويخرج،
300
00:16:25,610 --> 00:16:26,653
يدخل ويخرج.
301
00:16:27,946 --> 00:16:30,781
كان الأمر غريبًا.
302
00:16:30,782 --> 00:16:33,242
آخر مرة رأيته فيها
كانت بعد الظهر
303
00:16:33,243 --> 00:16:35,327
حوالي الساعة الثانية عشرة
أو الواحدة.
304
00:16:35,328 --> 00:16:37,037
هل كانت تلك آخر مرة رأيته فيها؟
305
00:16:37,038 --> 00:16:38,998
آخر مرة رأيت فيها (دورست).
306
00:16:40,291 --> 00:16:44,586
رأيته يغادر المبنى.
307
00:16:44,587 --> 00:16:46,630
واعتقدت أنه سيذهب سيرًا
على الأقدام إلى "ستاربكس"
308
00:16:46,631 --> 00:16:48,508
لأنه يفعل ذلك كثيرًا.
309
00:16:50,135 --> 00:16:52,095
لكنه لم يعد أبدًا.
310
00:16:56,808 --> 00:16:59,643
أرسلنا فريقًا من أربعة محققين
311
00:16:59,644 --> 00:17:01,354
إلى شقته...
312
00:17:02,689 --> 00:17:04,482
لتفتيشها.
313
00:17:05,859 --> 00:17:07,985
هاتفه لم يكن هناك.
314
00:17:07,986 --> 00:17:10,320
ترك دفاتر شيكاته
وبطاقات ائتمانه.
315
00:17:10,321 --> 00:17:12,197
كان من الواضح أنه لن يستخدمها
316
00:17:12,198 --> 00:17:14,325
لأننا كنا سنتعقبها.
317
00:17:14,993 --> 00:17:17,161
كان هناك دليل
على أنه هو أو شخص آخر
318
00:17:17,162 --> 00:17:19,288
قد أخذ أشياء.
319
00:17:19,289 --> 00:17:22,167
كانت الشقة فارغة.
لقد أفرغوها.
320
00:17:24,294 --> 00:17:27,629
يومي الخميس والجمعة،
مساعدته (دونا)
321
00:17:27,630 --> 00:17:30,508
كانت في الشقة مع زوجها.
322
00:17:31,509 --> 00:17:34,386
إذن (دونا) هي
مساعدته؟ ماذا تفعل؟
323
00:17:34,387 --> 00:17:37,097
تنظف شقته
أيام الإثنين من 8 إلى 12.
324
00:17:37,098 --> 00:17:39,516
لماذا قد تأتي
يوم الخميس أو الجمعة
325
00:17:39,517 --> 00:17:41,685
- إذا كانت تأتي فقط أيام الإثنين؟
- (جارة): بالضبط.
326
00:17:41,686 --> 00:17:43,854
حسنًا، إذن ليس من الطبيعي
أن تأتي يوم الخميس؟
327
00:17:43,855 --> 00:17:47,524
صحيح.
زوجها لا يأتي معها عادة.
328
00:17:47,525 --> 00:17:50,110
هل هذا غير عادي أيضًا؟
- (جارة): نعم.
329
00:17:50,111 --> 00:17:51,695
كيف تعرفينه؟
330
00:17:51,696 --> 00:17:54,198
لأنه صديق
لـ(دورست). - (محقق): حسنًا.
331
00:17:54,199 --> 00:17:57,534
وكان عضوًا في هيئة المحلفين
في (غالفستون).
332
00:17:57,535 --> 00:17:59,536
تمام.
وهل هو زوج (دونا)؟
333
00:17:59,537 --> 00:18:01,955
هل تعرفين اسمه الأول؟
334
00:18:01,956 --> 00:18:03,874
لا.
335
00:18:03,875 --> 00:18:06,002
لكنه ظهر في مسلسل "HBO".
336
00:18:06,544 --> 00:18:09,631
- يمكنني... يمكنني أن أتحقق.
337
00:18:10,048 --> 00:18:12,174
هل كان هو المحلف في مسلسل "HBO"؟
338
00:18:12,175 --> 00:18:13,801
- نعم.
- تمام.
339
00:18:13,802 --> 00:18:17,721
محاكمة روبرت دورست بتهمة
القتل، 2003 غالفستون، تكساس
340
00:18:17,722 --> 00:18:20,517
اسمي (كريس لوفيل).
341
00:18:20,892 --> 00:18:24,187
ك-ر-ي-س، ل-و-ف-ي-ل-ل.
342
00:18:24,813 --> 00:18:27,189
في واحد من أكثر الأحكام
إثارة للدهشة
343
00:18:27,190 --> 00:18:28,774
في التاريخ الحديث،
344
00:18:28,775 --> 00:18:30,401
أعلنت هيئة محلفين اليوم في
(غالفستون)، (تكساس)
345
00:18:30,402 --> 00:18:32,528
براءة مليونير من تهمة القتل
346
00:18:32,529 --> 00:18:34,071
،
347
00:18:34,072 --> 00:18:36,240
حتى مع اعترافه بتقطيع أوصال
348
00:18:36,241 --> 00:18:38,952
الضحية والتخلص من بقاياها.
349
00:18:39,828 --> 00:18:42,204
(كان (كريس لوفيل)
أحد المحلفين
350
00:18:42,205 --> 00:18:43,247
في قضية (غالفستون)
351
00:18:43,248 --> 00:18:44,248
القاضية سوزان كريس
352
00:18:44,249 --> 00:18:46,041
الذين تعاطفوا على الفور
مع (بوب).
353
00:18:46,042 --> 00:18:47,543
بمجرد انتهاء المحاكمة
354
00:18:47,544 --> 00:18:49,628
نشأت بينهما صداقة.
355
00:18:49,629 --> 00:18:53,090
أعتقد أنه كان مبهورًا بـ(بوب)
356
00:18:53,091 --> 00:18:56,468
لأن (بوب) ثري بشكل لا يصدق.
357
00:18:56,469 --> 00:19:00,347
كان يأمل في الحصول
على نوع من المكافأة المالية.
358
00:19:00,348 --> 00:19:02,266
هل أصدرت الحكم الصحيح؟
359
00:19:02,267 --> 00:19:04,893
بناءً على ما قُدم لي،
نعم، بالتأكيد وبشكل قاطع.
360
00:19:04,894 --> 00:19:07,438
مئة بالمئة بناءً على
ما قُدم لي. نعم، سيدي.
361
00:19:07,439 --> 00:19:09,356
محلف سابق
الصديق المقرب الجديد لـ(دورست)
362
00:19:09,357 --> 00:19:11,608
لم أرَ أو أسمع قط أن محلفًا أقام
363
00:19:11,609 --> 00:19:14,903
علاقة مع المتهم بعد المحاكمة.
364
00:19:14,904 --> 00:19:16,947
لكن معظم المتهمين
365
00:19:16,948 --> 00:19:19,491
ليسوا مليونيرات
366
00:19:19,492 --> 00:19:22,494
أو يتمتعون بوضع المشاهير.
367
00:19:22,495 --> 00:19:26,791
- أعتقد أن (بوب) كان يثق
بـ(كريس).
368
00:19:27,625 --> 00:19:31,463
وأعتقد أن (كريس لوفيل) كان
سيفعل أي شيء من أجل (بوب).
369
00:19:33,173 --> 00:19:36,383
لم أخطط...
لأن أكون صديقًا لـ(روبرت دورست)
370
00:19:36,384 --> 00:19:38,260
مقابلة أصلية، "النحس"
371
00:19:38,261 --> 00:19:40,137
لقد تطور الأمر فحسب.
فقط...
372
00:19:40,138 --> 00:19:42,723
أردت منه أن يجيبني
373
00:19:42,724 --> 00:19:45,225
على بعض الشكوك التي كانت لدي،
374
00:19:45,226 --> 00:19:50,522
لكن الأمر تطور إلى صداقة، و...
375
00:19:50,523 --> 00:19:53,568
وليس لدي أي مشكلة
معه على الإطلاق.
376
00:19:55,278 --> 00:19:56,820
إنه أمر لا يصدق
377
00:19:56,821 --> 00:20:00,699
أنه بعد 12 عامًا من محاكمة قتل،
378
00:20:00,700 --> 00:20:04,204
يقوم أحد المحلفين
بمساعدة (بوب)...
379
00:20:04,871 --> 00:20:06,998
على الهروب.
380
00:20:10,794 --> 00:20:14,963
أتيا يوم الجمعة،
وكانا يحملان حقائب تشبه
381
00:20:14,964 --> 00:20:17,509
حقائب الشاطئ.
382
00:20:22,639 --> 00:20:24,349
كانت فارغة.
383
00:20:41,616 --> 00:20:44,327
وعندما غادرا كانت ممتلئة.
384
00:20:47,247 --> 00:20:49,374
لقد نظفوا الشقة.
385
00:20:50,583 --> 00:20:53,545
لم نعثر على أدلة حاسمة.
386
00:21:03,513 --> 00:21:06,808
إلى حد ما،
أعتقد أن الأمر كان مع سبق الإصرار.
387
00:21:09,394 --> 00:21:13,565
كان هناك صندوق
في الغرفة فوق السرير.
388
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
وفي الصندوق كانت هناك تذكارات.
389
00:21:19,571 --> 00:21:21,947
صور لـ(سوزان بيرمان).
390
00:21:21,948 --> 00:21:24,159
ولـ(كاثي دورست).
391
00:21:24,909 --> 00:21:27,745
حتى يومنا هذا، أعتقد أن هذا كان
متعمدًا من جانبه
392
00:21:27,746 --> 00:21:30,664
ليقول: "أنا أهتم
بهؤلاء الأشخاص".
393
00:21:30,665 --> 00:21:33,460
لكنه كان مجرد لعبة.
394
00:21:41,885 --> 00:21:45,095
كان يوم سبت، وكنت
أتتبع المكالمات من هاتفه
395
00:21:45,096 --> 00:21:48,849
قبل بث الحلقة الأخيرة
من "النحس".
396
00:21:48,850 --> 00:21:51,935
وردت مكالمة إلى
الهاتف... هاتف (بوب).
397
00:21:51,936 --> 00:21:56,106
مرحبًا، هذا هو البريد
الصوتي لـ...
398
00:21:56,107 --> 00:21:57,566
(بوب).
399
00:21:57,567 --> 00:21:59,234
- كان بإمكاني سماع
400
00:21:59,235 --> 00:22:00,861
(بوب) وهو يحاول الدخول
401
00:22:00,862 --> 00:22:03,281
إلى بريده الصوتي
بإدخال كلمة المرور الخاصة به.
402
00:22:03,740 --> 00:22:07,952
- كان يصدر صوتًا، بيب، بيب، بيب.
403
00:22:09,454 --> 00:22:12,582
لم يكن ينجح.
كان يشعر بإحباط شديد.
404
00:22:13,541 --> 00:22:16,085
اللعنة.
405
00:22:16,086 --> 00:22:19,213
- لا... تباً!
406
00:22:19,214 --> 00:22:21,508
كنت أعلم أنه (بوب).
407
00:22:22,092 --> 00:22:23,967
بحثت بسرعة عن الرقم
408
00:22:23,968 --> 00:22:25,762
الذي كان يتصل منه.
409
00:22:27,347 --> 00:22:30,600
كان من فندق "جي دبليو ماريوت"
في (نيو أورلينز).
410
00:22:39,401 --> 00:22:41,443
مكتب التحقيقات الفيدرالي
في (نيو أورلينز)
411
00:22:41,444 --> 00:22:43,947
توجه لمحاولة تحديد مكان (بوب).
412
00:22:48,660 --> 00:22:51,663
قام عميل خاص بفحص سجلات الفندق.
413
00:22:52,122 --> 00:22:55,125
لم يكن هناك أي تسجيل
لـ(بوب) في الفندق.
414
00:22:56,292 --> 00:22:58,253
فقرر إقامة المراقبة.
415
00:23:06,970 --> 00:23:09,848
بالطبع، بعد حوالي ثلاث ساعات...
416
00:23:12,142 --> 00:23:13,518
وصل (بوب).
417
00:23:17,480 --> 00:23:20,149
بدا أن كل شيء كان يتلاءم معًا.
418
00:23:20,150 --> 00:23:22,193
كل شيء ارتبط فجأة.
419
00:23:24,112 --> 00:23:28,949
قال أحد عملاء الـ"إف بي آي":
"(روبرت دورست)؟".
420
00:23:28,950 --> 00:23:31,243
وتوقف (بوب).
421
00:23:31,244 --> 00:23:34,122
فبدؤوا يتحدثون.
422
00:23:34,706 --> 00:23:39,002
امرأة كانت تمر، نزيلة في الفندق
423
00:23:39,544 --> 00:23:42,212
قالت:
"هل هذا (بوب دورست)؟".
424
00:23:42,213 --> 00:23:45,299
لقد شاهدت "النحس"،
425
00:23:45,300 --> 00:23:47,177
وتعرفت عليه!
426
00:23:49,846 --> 00:23:52,724
لم يكن بإمكانك تجنب ذلك!
427
00:23:53,016 --> 00:23:55,559
أصبح (بوب) الآن مشهورًا.
428
00:23:55,560 --> 00:23:57,644
بغض النظر عن مدى براعته
429
00:23:57,645 --> 00:24:00,189
أو مدى حظه في تفادي القبض عليه،
430
00:24:00,190 --> 00:24:03,234
لقد أفسد الأمر، وأمسكنا به.
431
00:24:08,114 --> 00:24:09,823
اتصلوا بي
432
00:24:09,824 --> 00:24:13,119
وقالوا:
"اسمع، لقد قبضنا عليه".
433
00:24:21,086 --> 00:24:24,129
سأل عملاء الـ"إف بي آي" (بوب)
434
00:24:24,130 --> 00:24:25,881
إذا كان لديه بطاقة هوية،
435
00:24:25,882 --> 00:24:28,176
فأخذهم إلى غرفته.
436
00:24:30,637 --> 00:24:33,263
عندما دخلوا، وجدوا
437
00:24:33,264 --> 00:24:35,558
مخدرات...
438
00:24:36,976 --> 00:24:39,187
- ... الكثير من المال...
439
00:24:42,482 --> 00:24:44,693
... مسدسًا محشوًا...
440
00:24:49,447 --> 00:24:51,366
... وخريطة لكوبا.
441
00:24:54,953 --> 00:24:57,288
كان هناك أيضًا...
442
00:24:58,498 --> 00:25:00,667
قناع من اللاتكس باهظ الثمن.
443
00:25:05,255 --> 00:25:06,630
قل لي،
444
00:25:06,631 --> 00:25:08,465
في رأيك، لماذا كان
445
00:25:08,466 --> 00:25:11,593
سيستخدم القناع؟ هل أخبرك؟
446
00:25:11,594 --> 00:25:13,721
إحم، في رأيي؟
447
00:25:13,722 --> 00:25:16,390
كان سيستخدم القناع ليتنكر
448
00:25:16,391 --> 00:25:19,853
ويهرب من البلاد، هذا ما أعتقده.
449
00:25:20,311 --> 00:25:22,647
لا، لم يكن عيد الـ"هالوين".
450
00:25:25,900 --> 00:25:30,405
كانت الخطة
أن يسافر (بوب) إلى (كوبا)
451
00:25:30,697 --> 00:25:32,949
لكي لا يعود أبدًا.
452
00:25:41,207 --> 00:25:42,833
ولكن، بالطبع...
453
00:25:42,834 --> 00:25:46,254
- ... ذلك لم يحدث.
454
00:25:53,845 --> 00:25:57,349
كنا نعلم جميعًا أنه
سيهرب في مرحلة ما.
455
00:25:58,016 --> 00:26:01,018
أعني، أفترض أنك لا تنكر
456
00:26:01,019 --> 00:26:03,354
أنك كنت في طور الهروب.
457
00:26:03,355 --> 00:26:06,774
- لا أنكر أنني كنت
في طور... -نعم، بالطبع.
458
00:26:06,775 --> 00:26:09,651
وأعتقد أن السبب في
أنك لم تفعل ذلك هو لأنك
459
00:26:09,652 --> 00:26:12,029
من الواضح تعلم أن...
سأسألك شيئًا.
460
00:26:12,030 --> 00:26:14,281
لماذا ما زلت هنا؟
لماذا لست في (كوبا)؟
461
00:26:14,282 --> 00:26:15,574
لا أفهم.
462
00:26:15,575 --> 00:26:18,285
كنت قد اتخذت الترتيبات.
463
00:26:18,286 --> 00:26:21,580
لقد فكرت في الاحتمال.
464
00:26:21,581 --> 00:26:24,375
بحثت هنا وهناك.
465
00:26:24,376 --> 00:26:27,252
لكنني لم أفكر أبدًا بجدية:
466
00:26:27,253 --> 00:26:31,048
"أتعلم؟ إنهم قادمون للقبض عليّ.
467
00:26:31,049 --> 00:26:34,678
يجب أن أذهب بعيدًا حيث
لا يمكنهم الإمساك بي".
468
00:26:35,095 --> 00:26:37,721
أعتقد أنه كان القصور الذاتي.
469
00:26:37,722 --> 00:26:41,225
لم أفكر أبدًا، أبدًا، أبدًا،
470
00:26:41,226 --> 00:26:44,853
أنني سأُعتقل في النهاية.
471
00:26:44,854 --> 00:26:48,900
كوني هاربًا لم يكن شيئًا أجيده.
472
00:26:50,193 --> 00:26:52,569
يوم السبت، ألقت السلطات القبض
473
00:26:52,570 --> 00:26:53,946
على (روبرت دورست)
في (نيو أورلينز)
474
00:26:53,947 --> 00:26:55,781
بموجب أمر قضائي
من مقاطعة (لوس أنجلوس).
475
00:26:55,782 --> 00:26:58,075
أُلقي القبض على (روبرت دورست)
الليلة الماضية
476
00:26:58,076 --> 00:27:00,577
في بهو فندق في (نيو أورلينز).
477
00:27:00,578 --> 00:27:02,579
إنه متهم بجريمة القتل
478
00:27:02,580 --> 00:27:04,331
لصديقته في (لوس أنجلوس)
قبل 15 عامًا.
479
00:27:04,332 --> 00:27:07,626
شهد التحقيق تقدمًا
بفضل أدلة جديدة
480
00:27:07,627 --> 00:27:09,128
كُشف عنها في السلسلة الوثائقية
481
00:27:09,129 --> 00:27:11,214
التي شارك فيها (دورست) طواعية.
482
00:27:14,759 --> 00:27:16,427
اعتقال الليلة الماضية
483
00:27:16,428 --> 00:27:19,638
حدث قبل ساعات قليلة
من عرض الحلقة النهائية.
484
00:27:19,639 --> 00:27:21,015
يعد المخرج
485
00:27:21,016 --> 00:27:22,891
بأن حلقة الليلة الأخيرة
486
00:27:22,892 --> 00:27:26,187
ستوضح أسئلة طرحها الناس لعقود.
487
00:27:28,189 --> 00:27:31,150
في تلك الليلة، بعد اعتقال (بوب)،
488
00:27:31,151 --> 00:27:33,819
ذهبنا جميعًا لحضور عرض
489
00:27:33,820 --> 00:27:35,487
مع عائلات الضحايا
490
00:27:35,488 --> 00:27:37,322
في منزلك.
491
00:27:37,323 --> 00:27:39,658
الحلقة الأخيرة
492
00:27:39,659 --> 00:27:41,910
- من "النحس".
493
00:27:41,911 --> 00:27:44,955
كان الأمر أشبه بلم شمل نادٍ قديم.
494
00:27:44,956 --> 00:27:47,624
كان هناك المحققون،
495
00:27:47,625 --> 00:27:49,877
المحامون، الشهود،
496
00:27:49,878 --> 00:27:53,047
وعائلة (كاثي).
497
00:27:53,048 --> 00:27:56,592
(جيم ماكورماك)،
وزوجته (شارون)، وابنتهما،
498
00:27:56,593 --> 00:27:59,304
التي هي صورة طبق الأصل
من (كاثي).
499
00:28:00,138 --> 00:28:02,139
لقد اتصلت بنا،
500
00:28:02,140 --> 00:28:04,391
لنذهب لمشاهدة الحلقة السادسة
والأخيرة
501
00:28:04,392 --> 00:28:07,061
من "النحس".
502
00:28:07,062 --> 00:28:10,315
كنت أعلم أن لديك شيئًا
خاصًا لتعرضه علينا.
503
00:28:11,024 --> 00:28:14,151
كانت هناك أيضًا (جانين بيرو)
504
00:28:14,152 --> 00:28:17,821
المدعية العامة السابقة لمقاطعة
(ويستشستر)،
505
00:28:17,822 --> 00:28:19,907
و(كودي كازالاس)،
506
00:28:19,908 --> 00:28:23,078
المحقق الذي تولى
قضية (غالفستون).
507
00:28:23,745 --> 00:28:26,330
كان هناك العشرات
من الأشخاص المذهولين
508
00:28:26,331 --> 00:28:29,041
بما تم كشفه على الشاشة
509
00:28:29,042 --> 00:28:33,254
وما ستكشفه الحلقة النهائية.
510
00:28:37,217 --> 00:28:40,512
يا إلهي، حرفا "B" متطابقان.
511
00:28:42,222 --> 00:28:43,598
يا ابن العاهرة.
512
00:28:51,773 --> 00:28:53,692
أخبرني أنه كان في (مدريد).
513
00:28:57,278 --> 00:29:00,114
كلما تقدمت الحلقة،
514
00:29:00,115 --> 00:29:03,701
ساد الصمت في الغرفة أكثر فأكثر.
515
00:29:03,702 --> 00:29:05,829
إذاً...
516
00:29:07,372 --> 00:29:10,916
من الواضح، أنني أريد أن أسألك عن
رسالة الجثة.
517
00:29:10,917 --> 00:29:13,127
رسالة الجثة الشهيرة.
518
00:29:13,128 --> 00:29:14,920
هل يمكنك قراءة العنوان؟
519
00:29:14,921 --> 00:29:17,089
"شرطة 'بيفرلي' هيلز،
520
00:29:17,090 --> 00:29:20,593
1527 بينيديكت كانيون، جثة".
521
00:29:22,095 --> 00:29:24,430
إذن أنت كتبت هذه، ولكن ليس هذه.
522
00:29:24,431 --> 00:29:27,266
كتبت هذه بالتأكيد،
لكنني لم أكتب رسالة الجثة.
523
00:29:27,267 --> 00:29:30,395
وهل يمكنك أن
تخبرني أي واحدة لم تكتبها؟
524
00:29:34,399 --> 00:29:35,900
لا.
525
00:29:37,694 --> 00:29:39,820
أحتاج إلى استخدام المرحاض،
526
00:29:39,821 --> 00:29:41,656
أعتقد أنه هنا...
527
00:29:42,741 --> 00:29:45,909
- أم لعل هذا هو المرحاض؟
- أجل، هو كذلك.
528
00:29:45,910 --> 00:29:47,619
حسناً جداً.
هذا هو المرحاض.
529
00:29:47,620 --> 00:29:50,373
ميكروفون (بوب) يواصل التسجيل
بينما هو في المرحاض.
530
00:29:57,088 --> 00:29:58,630
وهذا ما حدث.
531
00:29:58,631 --> 00:30:00,091
لقد أوقعوا بك.
532
00:30:05,597 --> 00:30:07,848
قتلتهم جميعاً، بالطبع.
533
00:30:07,849 --> 00:30:10,560
- يا إلهي!
534
00:30:12,062 --> 00:30:14,898
- عزيزي.
- اللعنة.
535
00:30:17,484 --> 00:30:20,737
يا إلهي.
536
00:30:22,989 --> 00:30:24,783
يا إلهي.
537
00:30:33,083 --> 00:30:35,377
"قتلتهم جميعاً".
538
00:30:42,175 --> 00:30:46,845
سمعت ذلك، ثم استوعبته نوعاً ما.
539
00:30:46,846 --> 00:30:48,972
أكره استخدام كلمة "خاتمة"
540
00:30:48,973 --> 00:30:51,725
لأن أمامنا الكثير بعد.
541
00:30:51,726 --> 00:30:54,311
لكن على الأقل في تلك اللحظة،
542
00:30:54,312 --> 00:30:57,607
توصلنا إلى خاتمة حين اعترف بالحقيقة.
543
00:31:00,360 --> 00:31:02,611
يعتبرونه اعترافاً.
544
00:31:02,612 --> 00:31:06,115
أجل، إنه اعتراف بالتأكيد.
أليس كذلك يا (كودي)؟
545
00:31:06,116 --> 00:31:07,282
هل يمكنهم استخدامها؟
546
00:31:07,283 --> 00:31:08,992
- - أجل! أجل!
- هل يمكنهم استخدامها؟
547
00:31:08,993 --> 00:31:10,703
أجل. لم يكن قيد الاحتجاز.
548
00:31:10,704 --> 00:31:12,996
لقد كان يعلم، كان يعلم
أنه يرتدي ميكروفوناً.
549
00:31:12,997 --> 00:31:16,751
أعني، لا يهم، لم يكن استجواباً.
550
00:31:19,170 --> 00:31:21,673
لم يكن قيد
الاحتجاز. لم يكن استجواباً.
551
00:31:27,387 --> 00:31:31,181
وفجأة، كان الخبر في كل مكان.
552
00:31:31,182 --> 00:31:33,726
وريث العقارات (روبرت دورست)
553
00:31:33,727 --> 00:31:36,061
اعترف، وأقتبس: "قتلتهم جميعاً".
554
00:31:36,062 --> 00:31:38,188
"قتلتهم جميعاً".
555
00:31:38,189 --> 00:31:40,941
إنها الكلمات التي يتحدث عنها الجميع
هذا الأسبوع،
556
00:31:40,942 --> 00:31:42,860
"قتلتهم جميعاً، بالطبع".
557
00:31:42,861 --> 00:31:44,945
- "قتلتهم جميعاً".
- "قتلتهم جميعاً".
558
00:31:44,946 --> 00:31:47,489
"بالطبع، قتلتهم جميعاً".
559
00:31:47,490 --> 00:31:49,116
من التلفاز إلى السجن
560
00:31:49,117 --> 00:31:51,076
للمرة الأولى قال
561
00:31:51,077 --> 00:31:54,455
ما كنت أعرفه في قرارة نفسي منذ زمن طويل.
562
00:31:54,456 --> 00:31:56,206
لقد كان ذلك الكشف شيئاً
563
00:31:56,207 --> 00:31:58,500
انتظرناه لثلاثة وثلاثين عاماً.
564
00:31:58,501 --> 00:32:00,627
حسناً، لقد أمسكوا به الآن.
565
00:32:00,628 --> 00:32:02,671
أُلقي القبض على (دورست) يوم السبت،
566
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
قبل يوم واحد من النهاية الصادمة
567
00:32:04,549 --> 00:32:06,092
للمسلسل الوثائقي.
568
00:32:10,722 --> 00:32:12,724
أتعلم، لقد شاهدت...
569
00:32:13,516 --> 00:32:16,685
لقد شاهدت المقابلات
التي أجريتها مع (أندرو).
570
00:32:16,686 --> 00:32:20,064
طوال عطلة نهاية الأسبوع
571
00:32:20,065 --> 00:32:23,025
بينما كنت أجري مقابلات "النحس"...
572
00:32:23,026 --> 00:32:25,319
- أجل؟ - ... كنت أتعاطى
الميثامفيتامين الكريستالي.
573
00:32:25,320 --> 00:32:28,322
كنت تحت تأثير المخدر طوال الوقت.
574
00:32:28,323 --> 00:32:32,994
وعندما شاهدت مشاهد
من المسلسل، فكرت...
575
00:32:34,245 --> 00:32:36,205
"لا بد أن الأمر كان واضحاً".
576
00:32:36,206 --> 00:32:38,832
يُدهشني أن محاميّ
577
00:32:38,833 --> 00:32:40,417
سمح لي بالاستمرار...
578
00:32:40,418 --> 00:32:43,420
لأنه بدا وكأن هناك خطباً ما.
579
00:32:43,421 --> 00:32:47,341
ولكن، يا (بوب)،
قبل أن تواصل الحديث،
580
00:32:47,342 --> 00:32:49,219
تكلم،
581
00:32:50,178 --> 00:32:51,929
أنا متأكد من شيء واحد،
582
00:32:51,930 --> 00:32:54,181
وهو أنك صريح جداً.
583
00:32:54,182 --> 00:32:56,350
أفترض أنك تفضل أن أكون صريحاً
584
00:32:56,351 --> 00:32:58,852
- وليس كاذباً لعيناً، أليس كذلك؟
- بالطبع.
585
00:32:58,853 --> 00:33:00,270
حسناً، سأكون صريحاً.
586
00:33:00,271 --> 00:33:03,649
ما أخبرتني به هو كذبة حقيرة.
587
00:33:03,650 --> 00:33:05,359
لا أحاول القول
588
00:33:05,360 --> 00:33:07,945
إن إجاباتي كانت خاطئة.
589
00:33:07,946 --> 00:33:10,072
أقول فقط إنني كنت أهذي،
بلاه، بلاه، بلاه، بلاه،
590
00:33:10,073 --> 00:33:13,075
طوال الوقت.
أنا أعتقد أن ما قلته
591
00:33:13,076 --> 00:33:18,039
كان الإجابات الصحيحة للأسئلة.
592
00:33:19,082 --> 00:33:22,126
وتعلم، هنا يبدأ شيء
593
00:33:22,127 --> 00:33:25,505
يشبه تقريباً مفاوضات لعقد صفقة.
594
00:33:25,922 --> 00:33:29,299
إيه، تعلم، الأمر...
الأمر كما قلت سابقاً،
595
00:33:29,300 --> 00:33:32,344
- كل شيء طوعي. إنه ك...
- لا، أفهم،
596
00:33:32,345 --> 00:33:34,513
- وليست لدي مشكلة مع ما يقوله.
- حسناً.
597
00:33:34,514 --> 00:33:38,851
ولكن، ما أفكر به
598
00:33:38,852 --> 00:33:43,105
هو أنه إذا أعطيتكم الإجابات
599
00:33:43,106 --> 00:33:45,065
لأسئلتكم،
600
00:33:45,066 --> 00:33:48,027
فما الذي يمكنكم فعله من أجلي؟
601
00:33:48,028 --> 00:33:50,904
حسناً، دعني...
سأخبرك شيئاً يا (بوب)...
602
00:33:50,905 --> 00:33:52,906
أنا مستعد للكلام.
603
00:33:52,907 --> 00:33:55,159
وكما قلت، عمري 72 عاماً...
604
00:33:55,160 --> 00:33:58,371
أنت تعلم ما أريده، أليس كذلك؟
605
00:33:58,830 --> 00:34:00,956
أجل. تريد تفاصيل
606
00:34:00,957 --> 00:34:03,959
- مني، وما إذا كنت أعرف...
- أجل.
607
00:34:03,960 --> 00:34:05,753
... أين جثة (كاثي).
608
00:34:05,754 --> 00:34:08,380
وماذا حدث لـ(سوزان).
609
00:34:08,381 --> 00:34:10,507
- وماذا حدث لـ(سوزان).
- جيد.
610
00:34:10,508 --> 00:34:13,010
ستوافق، بل وستُقرّ،
611
00:34:13,011 --> 00:34:14,762
أنك في موقع، إن شئت،
612
00:34:14,763 --> 00:34:16,972
يُمكِّنك من إخباري بأكثر
مما قلته حتى الآن.
613
00:34:16,973 --> 00:34:19,058
بخصوص ذلك،
لا أنوي الذهاب إلى هذا الحد.
614
00:34:19,059 --> 00:34:20,434
- حسناً.
- ولكن...
615
00:34:20,435 --> 00:34:22,770
انتظر دقيقة.
أنت تقول لي...
616
00:34:22,771 --> 00:34:26,607
أريد أن أفهم أنك حين تقول: "أخبروني ما
الذي يمكنكم فعله من أجلي..."
617
00:34:26,608 --> 00:34:28,901
حسناً، أنت سألتني ما الذي أردت سماعه.
618
00:34:28,902 --> 00:34:31,070
أعتقد أن ما أردت سماعه،
619
00:34:31,071 --> 00:34:33,113
لإسعاد (آن مكورماك)، هو
620
00:34:33,114 --> 00:34:35,074
"ماذا فعلت بـ(كاثي)؟".
621
00:34:35,075 --> 00:34:36,867
صحيح.
622
00:34:36,868 --> 00:34:40,037
وأعتقد أنك تريدني أن
أخبرك بتفاصيل
623
00:34:40,038 --> 00:34:42,706
- (سوزان).
- أجل.
624
00:34:42,707 --> 00:34:46,669
حسناً، إذن ما الذي
سأطلبه منك الآن؟
625
00:34:46,670 --> 00:34:49,338
- قل لي.
- إذا أخبرتك بهذه الأمور،
626
00:34:49,339 --> 00:34:52,299
- سأقر بالذنب.
- حسناً.
627
00:34:52,300 --> 00:34:54,718
وإذا أقررت بالذنب،
628
00:34:54,719 --> 00:34:57,304
سأعود إلى لوس أنجلوس،
629
00:34:57,305 --> 00:35:00,557
إلى كاليفورنيا، لأقضي عقوبتي.
630
00:35:00,558 --> 00:35:03,977
حسناً، لدي بعض
الأسئلة، على سبيل المثال،
631
00:35:03,978 --> 00:35:07,231
هناك شيء أود أن أعرفه،
632
00:35:07,232 --> 00:35:11,110
هل سيكون من الأفضل
أن تقضي عقوبتك في مكان آخر؟
633
00:35:11,111 --> 00:35:13,404
-هل ستكون أفضل حالًا في...؟
-نعم! نعم، نعم.
634
00:35:13,405 --> 00:35:15,656
- هذا ما أقصده.
-حسنًا، قل لي.
635
00:35:15,657 --> 00:35:17,908
ماذا يمكنك أن تفعل؟
حسنًا، ما زلت لا أعرف
636
00:35:17,909 --> 00:35:19,493
ما هو السؤال.
637
00:35:19,494 --> 00:35:23,247
وسأخبرك أنه بعد (نيو أورلينز)،
638
00:35:23,248 --> 00:35:25,457
كنت مستاءً جدًا،
639
00:35:25,458 --> 00:35:28,377
لأنني شعرت في نهاية المقابلة
640
00:35:28,378 --> 00:35:31,171
أنني كنت على بعد 10 دقائق
من اعترافه.
641
00:35:31,172 --> 00:35:33,215
عندما...
642
00:35:33,216 --> 00:35:35,926
جلسنا للتوصل إلى اتفاق،
643
00:35:35,927 --> 00:35:37,720
كنت أتوقع أنه بحلول يوم الإثنين
644
00:35:37,721 --> 00:35:41,640
سيكون قد اختار محاميًا
في (لوس أنجلوس)...
645
00:35:41,641 --> 00:35:43,767
ومع مرور الوقت،
646
00:35:43,768 --> 00:35:45,394
ما اكتشفته هو،
647
00:35:45,395 --> 00:35:48,022
بصفتي من أشد المعجبين
بكرة القدم الأمريكية،
648
00:35:48,023 --> 00:35:50,399
أنني كنت على خط الخمس ياردات.
649
00:35:50,400 --> 00:35:54,361
ولكن، لم أكن لأحصل
على اعترافه أبدًا.
650
00:35:54,362 --> 00:35:58,032
انظر، أنا لن، لن أخبرك...
651
00:35:58,033 --> 00:36:00,075
-ما اسمك؟ -(جون).
652
00:36:00,076 --> 00:36:02,161
(جون).
لن أقول لك:
653
00:36:02,162 --> 00:36:06,457
"(جون)، هذا ما حدث"،
بدون وجود محاميّ.
654
00:36:06,458 --> 00:36:09,126
حسنًا، تمام.
اسمع، هذا حقك.
655
00:36:11,296 --> 00:36:13,088
"ليس الأمر أنني كنت جيدًا جدًا
656
00:36:13,089 --> 00:36:14,923
"في الوصول إلى خط الخمس ياردات.
657
00:36:14,924 --> 00:36:18,302
"بل في الواقع لم
يكن يلعب في الدفاع،
658
00:36:18,303 --> 00:36:20,637
ولن يسمح لي بالوصول
إلى منطقة التسجيل".
659
00:36:20,638 --> 00:36:23,974
هل أنت مستعد للتحدث معي
اليوم بعد المحاكمة؟
660
00:36:23,975 --> 00:36:25,476
-بالتأكيد.
-حسنًا، تمام.
661
00:36:25,477 --> 00:36:28,687
رائع. حسنًا،
إذن لننطلق.
662
00:36:28,688 --> 00:36:32,233
قال إنه سيتحدث معي.
وبالطبع...
663
00:36:33,651 --> 00:36:35,528
لم يحدث ذلك.
664
00:36:46,915 --> 00:36:50,168
إذن، كان (بوب) رهن
الاحتجاز في (نيو أورلينز).
665
00:36:52,921 --> 00:36:57,466
ومن كان أول شخص
يسافر إلى (نيو أورلينز)
666
00:36:57,467 --> 00:36:59,678
لزيارته في السجن؟
667
00:37:02,138 --> 00:37:04,181
مرحبًا.
668
00:37:04,182 --> 00:37:07,351
مرحبًا. كيف حالك؟
669
00:37:07,352 --> 00:37:09,770
أنا بخير.
كيف حالك أنت؟
670
00:37:09,771 --> 00:37:10,938
زوجة بوب الثانية
671
00:37:10,939 --> 00:37:14,359
أنا بخير. آسف،
هكذا تكون الزيارات هنا.
672
00:37:14,943 --> 00:37:19,863
كانت (ديبي) زوجة (بوب)،
673
00:37:19,864 --> 00:37:22,324
وكاتمة أسراره ومستشارته.
674
00:37:22,325 --> 00:37:24,451
هل ترين بذلتي؟
675
00:37:24,452 --> 00:37:26,120
لا، بالكاد أراها.
676
00:37:26,121 --> 00:37:28,164
أعطني ثانية وسأقف.
677
00:37:30,667 --> 00:37:32,711
حسنًا، أراها.
678
00:37:34,212 --> 00:37:36,255
أراها.
679
00:37:36,256 --> 00:37:39,550
آي، آي، آي.
680
00:37:39,551 --> 00:37:42,845
- في الحقيقة تبدو جيدًا جدًا.
- شكرًا لكِ.
681
00:37:42,846 --> 00:37:45,889
شعرك يبدو كثيفًا جدًا بالمناسبة.
682
00:37:45,890 --> 00:37:48,559
إنه مجرد شعر، كما تعلمين.
683
00:37:48,560 --> 00:37:50,478
أنت تعلم أن لدي الكثير من الشعر.
684
00:37:51,062 --> 00:37:52,730
كان (بوب) يجد في (ديبي)
685
00:37:52,731 --> 00:37:56,942
ملاذًا، مكانًا
يمكنه دائمًا اللجوء إليه.
686
00:37:56,943 --> 00:37:59,403
حيث لا أحد يستجوبه.
687
00:37:59,404 --> 00:38:01,905
كان يثق بها ثقة مطلقة.
688
00:38:01,906 --> 00:38:05,242
ما أود فعله من الآن فصاعدًا،
689
00:38:05,243 --> 00:38:07,244
هو دفع فواتيري
690
00:38:07,245 --> 00:38:10,080
وإنفاق المال على دفاعي.
691
00:38:10,081 --> 00:38:12,583
بيع مجمع الشقق،
692
00:38:12,584 --> 00:38:14,626
بيع الشقتين السكنيتين.
693
00:38:14,627 --> 00:38:18,297
نعم، وأعتقد أنه يجب عليك
الاحتفاظ بشقتك في (هيوستن).
694
00:38:18,298 --> 00:38:20,924
ونعم، أعتقد أنه يجب عليك بيع
695
00:38:20,925 --> 00:38:22,760
مبنى الشقق.
696
00:38:22,761 --> 00:38:26,096
هل ارتفع سعر عقار الـ"هامبتونز"؟
697
00:38:26,097 --> 00:38:28,474
-هل يكون قد ارتفع؟ - كثيرًا.
698
00:38:28,475 --> 00:38:30,392
إذا بعناه اليوم،
699
00:38:30,393 --> 00:38:32,144
فكم سنطلب؟
700
00:38:32,145 --> 00:38:36,691
إحم، لا أعرف.
ربما يساوي 20 مليونًا.
701
00:38:37,108 --> 00:38:38,401
مثير للاهتمام.
702
00:38:38,818 --> 00:38:41,363
هذا سيمنحك بعض السيولة.
703
00:38:42,280 --> 00:38:44,281
والشخص الثاني
704
00:38:44,282 --> 00:38:45,866
الذي زار (بوب) في (نيو أورلينز)
705
00:38:45,867 --> 00:38:48,911
كان (ديك ديغيرين)،
706
00:38:48,912 --> 00:38:52,874
أحد المحامين
الذين أطلقوا سراحه في (تكساس).
707
00:38:53,958 --> 00:38:55,918
عندما أُلقي القبض على (بوب)،
708
00:38:55,919 --> 00:38:59,129
سافرت إلى (نيو أورلينز)
بأسرع ما يمكن،
709
00:38:59,130 --> 00:39:01,173
كان ذلك في اليوم التالي.
710
00:39:01,174 --> 00:39:04,094
وكانت تلك هي المرة الأولى
التي أرى فيها (بوب).
711
00:39:06,137 --> 00:39:12,101
(بوب) أدرك تفانيّ في
الدفاع عنه في (غالفستون).
712
00:39:12,102 --> 00:39:16,689
(بوب دورست) ليس مذنبًا بالقتل.
713
00:39:16,690 --> 00:39:19,650
من الصعب المجادلة بعكس ذلك.
714
00:39:19,651 --> 00:39:21,318
حكم غالفستون 2003
715
00:39:21,319 --> 00:39:23,529
ليقف المتهم.
716
00:39:23,530 --> 00:39:25,572
نحن، هيئة المحلفين،
717
00:39:25,573 --> 00:39:27,783
نجد المتهم، (روبرت دورست)،
718
00:39:27,784 --> 00:39:29,285
بريئًا.
719
00:39:30,161 --> 00:39:32,955
(بوب دورست) لم يشترِ حريته.
720
00:39:32,956 --> 00:39:35,833
لم يكن ماله هو الذي
أثر على هيئة المحلفين.
721
00:39:35,834 --> 00:39:38,419
كانت الحقائق،
أو عدم وجود الحقائق.
722
00:39:38,420 --> 00:39:41,547
أتفهم رغبتك في وجود
(ديغيرين) في فريقك.
723
00:39:41,548 --> 00:39:43,966
أنا لا ألومك.
هو...
724
00:39:43,967 --> 00:39:46,761
هو فعل أشياء رائعة
من أجلك في الماضي.
725
00:39:47,679 --> 00:39:51,641
كان (بوب) يثق ثقة غير
مشروطة في (ديغيرين).
726
00:39:52,600 --> 00:39:55,561
لذا، فوض (ديك)
727
00:39:55,562 --> 00:39:58,606
بتشكيل فريق لدفاعه.
728
00:39:59,190 --> 00:40:02,317
(ديك ديغيرين) لجأ إلى صديق له،
729
00:40:02,318 --> 00:40:05,030
(ديفيد تشيسنوف)،
730
00:40:05,739 --> 00:40:10,201
وهو شخصية بارزة جدًا
في (لاس فيغاس).
731
00:40:11,369 --> 00:40:14,038
هو الشخص الذي يختاره
732
00:40:14,039 --> 00:40:16,373
المشاهير،
733
00:40:16,374 --> 00:40:18,876
الرياضيون المحترفون،
734
00:40:18,877 --> 00:40:23,297
والمجرمون الذين
يقعون في المشاكل.
735
00:40:23,298 --> 00:40:26,884
إنه خبير في إبعاد المشاكل.
736
00:40:26,885 --> 00:40:29,887
(تشيسنوف) هو محامٍ لامع.
737
00:40:29,888 --> 00:40:33,724
إنه محامٍ ذو تفكير
استراتيجي للغاية.
738
00:40:33,725 --> 00:40:37,061
لطالما كنت مهتمًا
بالدفاع عن الطرف الأضعف.
739
00:40:37,062 --> 00:40:39,521
في الأيام الخوالي،
إذا كنت شخصية مشهورة،
740
00:40:39,522 --> 00:40:40,564
محامي دفاع
741
00:40:40,565 --> 00:40:41,899
كانوا يمنحونك ميزة.
742
00:40:41,900 --> 00:40:44,526
الآن إذا كنت
شخصًا مشهورًا، فالأمر أسوأ.
743
00:40:44,527 --> 00:40:48,238
كلما زادت شهرتك، زادت الصعوبة.
744
00:40:48,239 --> 00:40:49,573
إنه أمر شعبوي،
745
00:40:49,574 --> 00:40:53,370
فرصتهم للانتقام من الأغنياء.
746
00:40:54,996 --> 00:40:57,540
أعتقد أننا كنا نملك فريقًا رائعًا.
747
00:40:59,459 --> 00:41:04,171
كان لدينا هدف واحد،
وهو الدفاع عن (بوب دورست).
748
00:41:04,172 --> 00:41:06,382
لقد التقيت بـ(ديفيد "تشيسنر")،
749
00:41:06,383 --> 00:41:08,258
وهو شخص لامع.
750
00:41:08,259 --> 00:41:12,805
أعتقد أن فريقك رائع.
751
00:41:12,806 --> 00:41:15,808
الآن فريق دفاع (بوب)
752
00:41:15,809 --> 00:41:19,020
أصبح يتكون من محامين بارزين.
753
00:41:24,567 --> 00:41:26,652
إذا فهمت الأمر جيدًا،
754
00:41:26,653 --> 00:41:30,281
فالعامان القادمان سيكونان
مليئين بالمفاجآت
755
00:41:30,949 --> 00:41:34,201
لأنه سيمر عام قبل بدء المحاكمة
756
00:41:34,202 --> 00:41:39,206
ثم خلال المحاكمة
ستكون هناك أمور لا حصر لها.
757
00:41:39,207 --> 00:41:43,293
هل استمعت إلى محادثاته من السجن؟
758
00:41:43,294 --> 00:41:46,046
عندما قُبض
على (بوب) في (نيو أورلينز)،
759
00:41:46,047 --> 00:41:47,798
أجرى عدة مكالمات.
760
00:41:47,799 --> 00:41:49,675
استمعت إلى كل واحدة منها.
761
00:41:49,676 --> 00:41:52,136
عندما كان في (لويزيانا)،
762
00:41:52,137 --> 00:41:54,013
لم يتوقف عن الاتصال.
763
00:41:54,014 --> 00:41:57,182
مرحبًا!
764
00:41:57,183 --> 00:41:58,809
(إميلي)!
765
00:41:58,810 --> 00:42:00,520
كيف حالك؟
766
00:42:00,937 --> 00:42:03,063
أنا... في السجن.
767
00:42:03,064 --> 00:42:05,482
أعلم. يا له من سؤال
غبي.
768
00:42:05,483 --> 00:42:09,611
منذ اللحظة التي أُلقي فيها
القبض على (بوب) في (نيو أورلينز)،
769
00:42:09,612 --> 00:42:12,448
بدأ يتواصل مع أصدقائه القدامى،
770
00:42:12,449 --> 00:42:15,159
كان يريد أن يعرف إلى أي مدى
يمكنه الوثوق بهم.
771
00:42:15,160 --> 00:42:17,786
كان يبحث عن الدعم العاطفي
772
00:42:17,787 --> 00:42:20,081
ومعرفة من يقف في صفه.
773
00:42:22,375 --> 00:42:23,709
مرحبًا، (دوغ)؟
774
00:42:23,710 --> 00:42:25,502
مرحبًا، كيف حالك؟
775
00:42:25,503 --> 00:42:28,173
مرحبًا، (بوبي)؟
776
00:42:28,548 --> 00:42:30,175
مرحبًا، (ستيوي).
777
00:42:31,343 --> 00:42:32,468
(سوزي)؟
778
00:42:32,469 --> 00:42:33,594
كيف حالك؟
779
00:42:33,595 --> 00:42:36,890
يسعدني سماع صوتك.
780
00:42:37,515 --> 00:42:40,893
ساعد الأشخاص المحيطون بـ(بوب)
781
00:42:40,894 --> 00:42:42,144
على مساعدته،
782
00:42:42,145 --> 00:42:45,314
سواء بوعي أو بغير وعي،
783
00:42:45,315 --> 00:42:48,192
على الاستمرار لسنوات عديدة
784
00:42:48,193 --> 00:42:49,902
دون عواقب.
785
00:42:49,903 --> 00:42:53,573
لا أعتقد أنني سأبقى هنا
لوقت طويل.
786
00:42:54,366 --> 00:42:55,991
لكن هذا هو الأسوأ.
787
00:42:55,992 --> 00:42:57,910
كل شيء سيكون على ما يرام.
788
00:42:57,911 --> 00:43:00,246
أنا أؤمن حقًا بأن
كل شيء سيكون على ما يرام.
789
00:43:01,539 --> 00:43:03,708
لقد كنت غبيًا جدًا.
790
00:43:04,209 --> 00:43:05,918
سأجد مكانًا صغيرًا
791
00:43:05,919 --> 00:43:07,962
وأبقى بعيدًا عن الأنظار.
792
00:43:08,380 --> 00:43:12,007
وكأنني أستطيع أن أبقى
بعيدًا عن الأنظار في أي مكان.
793
00:43:12,008 --> 00:43:15,845
أليس هذا أغبى شيء
سمعته في حياتك؟
794
00:43:17,555 --> 00:43:20,517
ليس هذا أغبى شيء سمعته.
795
00:43:21,017 --> 00:43:24,687
أغبى شيء كان
هو الاتصال بـ(جاريكي)!
796
00:43:24,688 --> 00:43:26,271
يا إلهي، "اللعنة".
797
00:43:26,272 --> 00:43:29,025
هل تتذكر أنني قلت لك
ألا تفعل ذلك؟
798
00:43:30,402 --> 00:43:32,569
أي شيء يمكنني أن
أفعله من أجلك يا (بوبي)،
799
00:43:32,570 --> 00:43:33,904
سيسعدني ذلك.
800
00:43:33,905 --> 00:43:35,823
شكرًا لك يا (دوغ).
801
00:43:35,824 --> 00:43:37,616
أريدك أن تعلم
802
00:43:37,617 --> 00:43:40,954
أنني كنت سأتكفل بكل ما تحتاجه.
803
00:43:41,579 --> 00:43:42,747
أنت تعلم ذلك.
804
00:43:43,081 --> 00:43:44,082
أعلم.
805
00:43:45,083 --> 00:43:49,253
أريد أن أعتقد
أنه إذا تورط صديق جيد لي
806
00:43:49,254 --> 00:43:51,755
فجأة في جريمة،
807
00:43:51,756 --> 00:43:56,051
واحدة، اثنتين، ثلاث جرائم قتل،
808
00:43:56,052 --> 00:43:59,096
فإنني سأبتعد عنه.
809
00:43:59,097 --> 00:44:03,226
ولكن، من يدري حتى يحدث لك ذلك؟
810
00:44:04,602 --> 00:44:09,606
يبدو أن مكتب المدعي العام قد حقق
811
00:44:09,607 --> 00:44:13,277
مع كل من اتصلت بهم من السجن،
812
00:44:13,278 --> 00:44:15,447
وقد تواصلوا معهم.
813
00:44:15,905 --> 00:44:16,948
أفهم.
814
00:44:17,282 --> 00:44:20,534
ربما يتصلون بك
من مكتب المدعي العام
815
00:44:20,535 --> 00:44:23,038
للتحدث معك.
816
00:44:24,497 --> 00:44:26,666
ولكن لا تخبريهم بشيء لعين.
817
00:44:37,886 --> 00:44:39,721
♪ عليك أن تساعدني ♪
818
00:44:41,014 --> 00:44:43,808
♪ لا أستطيع أن أفعل كل شيء
بمفردي ♪
819
00:44:46,102 --> 00:44:48,313
♪ عليك أن تساعدني، يا حبيبي ♪
820
00:44:49,606 --> 00:44:52,067
♪ لا أستطيع أن أفعل كل شيء
بمفردي ♪
821
00:44:54,819 --> 00:44:57,238
♪ تعلمين إن لم تساعديني،
يا عزيزتي ♪
822
00:44:57,781 --> 00:45:00,992
♪ سأضطر إلى أن أجد لنفسي
شخصًا آخر ♪
823
00:45:03,036 --> 00:45:05,121
♪ قد أضطر إلى الغسل ♪
824
00:45:06,039 --> 00:45:07,664
♪ قد أضطر إلى الخياطة ♪
825
00:45:07,665 --> 00:45:09,541
♪ قد أضطر إلى الطهي ♪
826
00:45:09,542 --> 00:45:11,502
♪ قد أمسح الأرض ♪
827
00:45:11,503 --> 00:45:14,381
♪ ولكن، ساعديني، يا حبيبتي ♪
828
00:45:19,969 --> 00:45:22,263
♪ تعلمين إن لم
تساعديني، يا عزيزتي ♪
829
00:45:22,972 --> 00:45:26,017
♪ سأجد لنفسي
شخصًا آخر ♪
830
00:45:54,337 --> 00:45:55,879
♪ عندما أمشي ♪
831
00:45:55,880 --> 00:45:57,507
♪ تمشين معي ♪
832
00:45:57,966 --> 00:45:59,758
♪ وعندما أتحدث ♪
833
00:45:59,759 --> 00:46:01,593
♪ تتحدثين إليّ ♪
834
00:46:01,594 --> 00:46:03,471
♪ أوه، يا حبيبتي ♪
835
00:46:05,348 --> 00:46:08,059
♪ لا أستطيع أن أفعل كل شيء
بمفردي ♪
836
00:46:10,437 --> 00:46:12,396
♪ تعلمين إن لم
تساعديني، يا عزيزتي ♪
837
00:46:12,397 --> 00:46:15,900
♪ سأضطر إلى أن أجد لنفسي
شخصًا آخر ♪
838
00:46:18,236 --> 00:46:19,946
♪ ساعديني، ساعديني،
يا عزيزتي ♪
839
00:46:44,596 --> 00:46:46,264
♪ أحضري قميص نومي ♪
840
00:46:47,766 --> 00:46:49,976
♪ ارتدي ثوب صباحكِ ♪
841
00:46:52,437 --> 00:46:55,397
♪ عزيزتي، أعلم
أننا ننام عاريين ♪
842
00:46:55,398 --> 00:46:59,277
♪ لكن، لا أشعر
برغبة في الاستلقاء ♪
843
00:47:00,111 --> 00:47:02,280
♪ أوه نعم... ♪
844
00:47:03,305 --> 00:48:03,637
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا