1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,765 Jó napot kívánok! 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,938 Hû, hogy csillog! 4 00:00:25,650 --> 00:00:26,484 Tessék! 5 00:00:28,778 --> 00:00:29,612 Ejha! 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,781 El az utamból! 7 00:00:55,346 --> 00:00:57,807 Ne! A dorajakim! 8 00:00:59,684 --> 00:01:01,936 Nem kellett volna száguldoznod. 9 00:01:02,437 --> 00:01:06,691 A fenébe! Annyit güriztem, hogy felkészüljek a versenyre! 10 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Versenyre? 11 00:01:08,401 --> 00:01:12,822 Sütiverseny lesz Marilandban! 12 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 Ejha! 13 00:01:28,588 --> 00:01:29,798 Mi ez a hely? 14 00:01:33,635 --> 00:01:35,553 Micsoda megkönnyebbülés! 15 00:01:35,637 --> 00:01:37,305 Nem esett bajod. 16 00:01:41,684 --> 00:01:42,852 De cuki vagy! 17 00:01:52,737 --> 00:01:57,283 Mindenkinek el kell mesélnem. Hihetetlen, hogy van itt egy ilyen hely. 18 00:01:57,784 --> 00:02:01,329 Nem mindennel teszünk jót másoknak. 19 00:02:02,664 --> 00:02:05,792 Te tényleg nem érted, mi az, hogy minden lében kanál. 20 00:02:06,334 --> 00:02:08,169 Távozz innen! 21 00:02:09,546 --> 00:02:13,716 Elnézést! Ez olyan jól néz ki, hogy nem tudom türtõztetni magam. 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,514 Mintha hiányozna belõle valami. 23 00:02:19,597 --> 00:02:23,017 Mi? Nem érdekel. Menj innen! 24 00:02:23,101 --> 00:02:26,146 Ne beszélj errõl a helyrõl senkinek! 25 00:02:33,653 --> 00:02:35,446 Puha és bolyhos! 26 00:02:36,030 --> 00:02:37,907 Hogy kerültél ide? 27 00:02:38,491 --> 00:02:41,744 Epret kerestem az erdõben, 28 00:02:41,828 --> 00:02:46,875 aztán Szívecskének segítettem, mert szenvedett, és itt kötöttem ki. 29 00:02:47,667 --> 00:02:49,502 Szívecskének? 30 00:02:49,586 --> 00:02:51,171 Együtt érkeztünk. 31 00:02:53,214 --> 00:02:54,215 Ajjaj! 32 00:03:02,307 --> 00:03:06,811 Nem érzem jól magam. Talán a légnyomás miatt? 33 00:03:06,895 --> 00:03:09,314 Valamiért nincs túl jó napom. 34 00:03:09,898 --> 00:03:11,524 Mindjárt elájulok. 35 00:03:18,865 --> 00:03:21,326 De jobb lesz, ha megnyugszom. 36 00:03:24,078 --> 00:03:25,622 Mackó, kérsz teát? 37 00:03:25,705 --> 00:03:30,627 Ne becézgess! Én a felhõk õrzõje vagyok. 38 00:03:31,211 --> 00:03:35,089 Nem fordul elõ többet. Örvendek, õrzõ úr. 39 00:03:35,173 --> 00:03:36,966 Mutatkozz be! 40 00:03:37,050 --> 00:03:41,679 My Melody vagyok. Cukrászdát üzemeltetek Marilandban. 41 00:03:41,763 --> 00:03:44,098 - Tehát cukrász vagy? - Igen. 42 00:03:44,182 --> 00:03:45,892 És Szívecske? 43 00:03:45,975 --> 00:03:50,438 Ez egy különleges teakeverék a kertemben termõ eperbõl. 44 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Nagyon finom. 45 00:03:51,940 --> 00:03:54,400 Néha a cukrászdában is árulom. 46 00:03:56,027 --> 00:03:57,111 Forró! 47 00:04:01,991 --> 00:04:04,160 Ez a kis lény hozzád tartozik? 48 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Igen. 49 00:04:06,579 --> 00:04:07,580 Bizony ám. 50 00:04:08,122 --> 00:04:10,291 De valahogy úgy érzem... 51 00:04:10,375 --> 00:04:11,709 Maradj nyugton! 52 00:04:46,577 --> 00:04:48,579 - Add vissza! - Jaj, ne! 53 00:04:54,627 --> 00:04:56,170 Jaj, ne! 54 00:04:56,254 --> 00:04:58,089 Jókorát tüsszentettél. 55 00:05:04,762 --> 00:05:06,681 Ebbõl még baj lesz. 56 00:05:06,764 --> 00:05:07,598 Hoppá! 57 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 Ha megfázol, igyál egy smoothie-t, 58 00:05:12,687 --> 00:05:17,984 amiben van eper, alma, banán, kivi, méz és zeller! 59 00:05:19,902 --> 00:05:21,321 Ez ugyanaz a süti. 60 00:05:22,655 --> 00:05:25,450 Anya szerint minél nagyobb a baj, 61 00:05:25,533 --> 00:05:28,494 annál fontosabb megnyugodni. 62 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 De képtelen vagyok rá! 63 00:05:31,914 --> 00:05:33,333 Jaj, ne! 64 00:05:36,794 --> 00:05:37,795 Jó ég! 65 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 Kekszmadárka! 66 00:05:42,091 --> 00:05:43,343 Szívecske! 67 00:05:44,927 --> 00:05:48,848 Nem lesz baj, ha nem mész vissza az õrzõ úrhoz? 68 00:05:58,775 --> 00:06:00,026 Ez mennyei! 69 00:06:00,109 --> 00:06:03,529 Hogy csináltad? Valamiféle zseni vagy? 70 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Várj! 71 00:06:18,044 --> 00:06:19,670 Jól elalukáltam. 72 00:06:32,183 --> 00:06:36,479 Egy, kettõ... 73 00:06:37,647 --> 00:06:40,483 A futás nem az erõsségem, igaz? 74 00:06:54,539 --> 00:06:55,498 Jól vagytok? 75 00:06:56,249 --> 00:06:59,127 Nagyon sajnáljuk. Nem tudom, mi történt. 76 00:06:59,210 --> 00:07:00,586 Nem esett bajod? 77 00:07:00,670 --> 00:07:03,172 Fájt, de csak egy kicsikét. 78 00:07:04,924 --> 00:07:08,052 Nem láttál errefelé valami szív alakú dolgot? 79 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 Micsodát? 80 00:07:11,347 --> 00:07:12,598 Nem, nem láttam. 81 00:07:18,646 --> 00:07:21,524 - Akkor sétáljunk el a térre! - Jó. 82 00:07:21,607 --> 00:07:23,734 Nekem is ideje indulnom. 83 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 Egy pillanat! 84 00:07:24,986 --> 00:07:26,028 Mi az? 85 00:07:26,112 --> 00:07:28,698 Te vagy My Melody? Hol van a cukrászdád? 86 00:07:28,781 --> 00:07:30,241 Honnan tudtad? 87 00:07:30,324 --> 00:07:34,412 Mindenki arról beszél. A mi városunkban is ismerik. 88 00:07:35,037 --> 00:07:37,623 Tényleg? A folyó mentén van. 89 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 Ugorjatok be egy teára, ha gondoljátok! 90 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Örömmel meglátogatnánk. 91 00:07:42,336 --> 00:07:46,132 Nézzetek be Kuromi cukrászdájába is a túloldalon! 92 00:07:48,801 --> 00:07:52,638 Vajon miért éreztem úgy, 93 00:07:52,722 --> 00:07:56,767 hogy a szívem azt súgja, jobb lesz, ha hazudok? 94 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Sokáig tartott, nem? 95 00:08:05,193 --> 00:08:07,361 Remélem, My Melody jól van. 96 00:08:08,696 --> 00:08:11,741 Piano, forralnál vizet, 97 00:08:11,824 --> 00:08:15,244 hogy tudjunk teát fõzni My Melodynak, amint visszaér? 98 00:08:24,420 --> 00:08:26,172 El az utamból! 99 00:08:27,173 --> 00:08:30,593 Hagyd abba! Teljesen tönkreteszed a földet! 100 00:08:30,676 --> 00:08:33,679 Úgyis mindegy. Már leszedtem az epret. 101 00:08:33,763 --> 00:08:36,140 Hát te voltál az epertolvaj! 102 00:08:36,224 --> 00:08:38,392 Amíg ti itt lazsáltatok, 103 00:08:38,476 --> 00:08:43,147 feltaláltam egy különleges édességet, hogy megnyerjem a versenyt. 104 00:08:43,231 --> 00:08:47,568 Tudod, az eprek boldogabbak voltak egy zseni kezében. 105 00:08:47,652 --> 00:08:49,278 Mirõl beszélsz? 106 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Ezt nézd! 107 00:08:51,072 --> 00:08:53,491 Tökéletesen beledolgoztam az epret. 108 00:08:54,825 --> 00:08:55,660 Edd meg! 109 00:08:56,369 --> 00:08:59,497 Így kínálsz meg másokat étellel? 110 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 Edd már meg! 111 00:09:06,462 --> 00:09:08,005 My Melody, segíts! 112 00:09:08,089 --> 00:09:10,633 A fenébe! Mindig a legjobbkor. 113 00:09:12,218 --> 00:09:15,513 Nem erõltethetsz rá így másokra valamit! 114 00:09:15,596 --> 00:09:16,764 Fogd be! 115 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 A fenébe veled, My Melody! 116 00:09:22,937 --> 00:09:25,690 Én el nem veszítem azt a versenyt! 117 00:09:29,110 --> 00:09:30,903 Megjöttem, Piano. 118 00:09:30,987 --> 00:09:33,781 Fõztél nekem teát? Köszönöm! 119 00:09:33,864 --> 00:09:37,785 De Flatnak most talán nagyobb szüksége van rá. 120 00:09:38,411 --> 00:09:41,872 Igen. Igazad van. Kérek teát. 121 00:09:42,873 --> 00:09:45,501 Mindig túlzásba esik. 122 00:09:46,460 --> 00:09:48,337 Mindkettõtöknek köszönöm! 123 00:09:48,879 --> 00:09:52,425 Nekem most van egy kis dolgom. 124 00:09:54,343 --> 00:09:55,469 Dolga van? 125 00:09:56,137 --> 00:09:57,763 Mi lesz az eperrel? 126 00:10:07,648 --> 00:10:08,983 Tudtam! 127 00:10:09,066 --> 00:10:12,778 De hogy jutottál be a házamba? 128 00:10:12,862 --> 00:10:15,323 Csak nem 129 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 varázsló vagy? 130 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Hahó! 131 00:10:21,412 --> 00:10:23,873 My Melody! Nagy hírem van! 132 00:10:23,956 --> 00:10:26,000 Nekem is! Ezt nézd! 133 00:10:29,003 --> 00:10:29,879 Hol van... 134 00:10:30,379 --> 00:10:32,798 Szóval ide tetted! 135 00:10:32,882 --> 00:10:35,468 Ez bõven elég lesz! 136 00:10:35,551 --> 00:10:37,094 Köszönöm, My Melody! 137 00:10:38,220 --> 00:10:42,350 De ezt hallgasd! Sütiverseny lesz Marilandban! 138 00:10:42,433 --> 00:10:46,979 Tökéletes lehetõség, hogy még többen megismerjék a sütijeinket! 139 00:10:47,730 --> 00:10:52,526 És ha nyerünk, biztos vagyok benne, hogy... 140 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 Hurrá! 141 00:11:09,710 --> 00:11:12,380 Arról nem beszélve, 142 00:11:12,463 --> 00:11:15,883 hogy a világhírû Mr. Pistachio is ott lesz! 143 00:11:17,134 --> 00:11:19,553 Mr. Pistachio? 144 00:11:21,222 --> 00:11:27,728 Verseny! 145 00:11:34,485 --> 00:11:38,114 A ma bejelentett zsûritag annyira jóképû! 146 00:11:39,323 --> 00:11:43,452 Pistachio mester. Szeretném, ha megkóstolná a sütijeimet. 147 00:11:44,954 --> 00:11:46,205 A fenébe! 148 00:11:46,288 --> 00:11:49,083 Csak véleményt akarok valakitõl! 149 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 A fenébe veled, My Melody! Mindig az utamba állsz! 150 00:11:52,169 --> 00:11:54,964 Az én sütijeim senkinek sem kellenek! 151 00:11:55,047 --> 00:11:57,633 - Mi szívesen megkóstoljuk õket. - Mi? 152 00:12:01,303 --> 00:12:03,556 Nem idevalósiak vagytok, ugye? 153 00:12:03,639 --> 00:12:04,890 MUNKATÁRSAT KERESÜNK! 154 00:12:37,256 --> 00:12:41,427 A feliratot fordította: Gribovszki Réka 155 00:12:42,305 --> 00:13:42,425 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-