1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,105 Ez gyönyörû! 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,191 Nagyon cuki! 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 A saját házamra emlékeztet. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,617 - Tetszik. - Menõ. Hola! 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,288 - Izgi! - Ez a piros, drágám! Jól nézel ki. 7 00:00:38,371 --> 00:00:39,456 Igyekszem. 8 00:00:40,832 --> 00:00:43,460 Szerettem volna beszélni veled, 9 00:00:43,543 --> 00:00:48,339 mert a srácok beszéltek Stephennel rólatok. 10 00:00:48,423 --> 00:00:50,759 - Szeretném megkérdezni, nõ a nõtõl. - Oké. 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,635 Jól vagy, ugye? 12 00:00:53,344 --> 00:00:55,180 - Száz százalékig. - Oké. 13 00:00:55,263 --> 00:00:59,184 Imádom Blu-t. Õszintén úgy érzem, hogy lélekben testvérek vagyunk. 14 00:00:59,267 --> 00:01:03,063 És Stephen mesélt arról, hogy beszéltek vele a fiúk a parton. 15 00:01:03,146 --> 00:01:05,940 Meg akarom védeni Stephent. Õ a párom. 16 00:01:06,024 --> 00:01:09,652 És nagyon jó hozzám. 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,907 Szóval nem akarom, hogy félreértsék õt vagy minket. 18 00:01:13,990 --> 00:01:15,700 Ezt az asztalt nézd! 19 00:01:20,497 --> 00:01:23,792 - Ez nagyon menõ. - Baromi csini. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 - Fura. - Ez meg mi? 21 00:01:25,627 --> 00:01:26,711 Köszönöm! 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,004 Ez meg mi? 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,799 - Ez cékla, ugye? - Nem tudom. Még sosem ettem. 24 00:01:30,882 --> 00:01:33,426 - Tényleg? - Sosem mertem megkóstolni. 25 00:01:33,510 --> 00:01:35,512 - De itt a nagy nap! - Kóstold meg! 26 00:01:39,015 --> 00:01:40,433 Fura, de jó. 27 00:01:40,517 --> 00:01:44,729 Milyen ízeket szeretsz? A sósat, a keserût? 28 00:01:44,813 --> 00:01:46,815 A Pop-Tartst, az milyen? 29 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 - Édes. - Ki ne szeretné? 30 00:01:48,608 --> 00:01:51,694 Úgy érzem, sokat beszéltetek rólam és Stephenrõl. 31 00:01:51,778 --> 00:01:55,573 Haragudtam, hogy nálatok úgy a szavadba vágott. 32 00:01:55,657 --> 00:02:00,036 Azért ismerjük el a helyzetet, én vagyok a nõ. 33 00:02:00,120 --> 00:02:03,164 Ha rosszul éreztem volna magam, az más lenne. 34 00:02:03,248 --> 00:02:05,667 De õ jobban bánik velem, mint valaha bárki. 35 00:02:05,750 --> 00:02:08,545 De õ úgy magyarázta, hogy... 36 00:02:08,628 --> 00:02:11,965 - „Mind ittunk egy párat, és...” - Ez is benne van. Igen. 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,176 De talán értékelné, 38 00:02:15,260 --> 00:02:20,014 ha nem hagynám, hogy túlságosan megeredjen a nyelve. 39 00:02:20,098 --> 00:02:24,727 - Amikor ezt megértettem, akkor esett le. - Basáskodásnak tûnt. 40 00:02:24,811 --> 00:02:27,188 Azt tette, amit érzett. 41 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 - Sevyn, te nem voltál benne! - Leszarom. 42 00:02:30,233 --> 00:02:34,112 Várjatok, miért nem léptünk még túl ezen? 43 00:02:34,195 --> 00:02:36,531 - Nem, ez az egész. - Túlléptünk rajta. 44 00:02:36,614 --> 00:02:39,117 - Elmondom, mit gondolok. - Na, tessék. 45 00:02:39,200 --> 00:02:42,370 - Nem szeretem, ha félbeszakítják a nõket. - Istenem! 46 00:02:42,453 --> 00:02:43,371 Jó? Nem. 47 00:02:43,454 --> 00:02:46,124 Megint ez. Már átbeszéltük Tommyval és Harvval. 48 00:02:46,207 --> 00:02:47,292 Nagyon idegesítõ. 49 00:02:47,375 --> 00:02:50,086 Tudod, mit? Leszarom, mit gondolnak mások. 50 00:02:50,170 --> 00:02:52,672 Nem kéne, mert az, ahogy beszéltél vele... 51 00:02:52,755 --> 00:02:55,717 Nem mondtam semmit. Zenével szakítottam félbe. 52 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 Olyasmirõl beszélsz, amit nem értesz. 53 00:02:58,261 --> 00:03:00,430 - Nem. - De, mert egy szót se szóltam. 54 00:03:00,513 --> 00:03:01,806 Most mondtad. 55 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Csak zenével vágtam közbe. 56 00:03:03,933 --> 00:03:05,059 Õszintén megmondom, 57 00:03:05,143 --> 00:03:09,814 reméltem, hogy a tegnapi beszélgetések 58 00:03:09,898 --> 00:03:12,525 növekedésre inspirálták volna. 59 00:03:12,609 --> 00:03:13,943 Srácok, leszarom. 60 00:03:14,527 --> 00:03:16,821 És nem érzem ezt. 61 00:03:16,905 --> 00:03:19,616 Sevyn, ne ronts a helyzeten! Nem vagy meggyõzõ. 62 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 Nem rontok. Ez a helyzet. 63 00:03:21,367 --> 00:03:24,245 - Elengedhetnéd. - Nem fogom. 64 00:03:24,329 --> 00:03:26,539 - Pedig jó lenne. - Neked. 65 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 - A lényeg ez. - Nem magyarázod ki. 66 00:03:29,792 --> 00:03:33,129 Az egyetlen ember, aki érdekel, hogy kedvel-e, az õ. 67 00:03:33,213 --> 00:03:37,508 Imádkozom, hogy akkor is mellette legyél, ha nem vagy ott, 68 00:03:37,592 --> 00:03:40,678 hogy irányíthasd, hogyan reagálnak rá nõként az emberek. 69 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Leszarom. 70 00:03:42,847 --> 00:03:45,683 Leszarom, ha mind haragszotok. Én Jennának felelek. 71 00:03:45,767 --> 00:03:49,062 Egy helyben járunk ezzel, és én nem járok egy helyben. 72 00:03:59,739 --> 00:04:03,076 SLÁGERGYÁRTÓK 73 00:04:11,084 --> 00:04:13,086 Mesélj! Hogy vagy? 74 00:04:13,753 --> 00:04:17,799 Durva volt az este Stephennel és Jennával. 75 00:04:17,882 --> 00:04:22,136 - Nem lehet ennyire szétesni. - Igen. Nem volt valami szép. 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,599 Nagyon sokat fejlõdtél. 77 00:04:27,350 --> 00:04:29,811 Sokat változtál az elsõ tábor óta. 78 00:04:29,894 --> 00:04:30,728 Igen. 79 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 Ahogy megbeszélted a dolgokat. 80 00:04:32,939 --> 00:04:34,899 Máshol tartasz, mint az elején. 81 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 - Igen. - De már nem ott vagy, drágám. 82 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 Igen. 83 00:04:38,361 --> 00:04:41,197 Légy büszke magadra! Hálát adhatsz magadért. 84 00:04:44,492 --> 00:04:46,869 Milyen a szerelmi életed? Légy õszinte! 85 00:04:48,913 --> 00:04:53,251 Meséltem, hogy épp szakítófélben vagyok. 86 00:04:53,334 --> 00:04:55,795 És hogyan kezeled? 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,383 - Szerintem... - Igen. 88 00:05:00,466 --> 00:05:02,593 ...sokat segítettek a táborok. 89 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 Nekem is. 90 00:05:03,594 --> 00:05:07,432 Mert a Bahamákon konkrétan azt hittem, hogy meghalok. 91 00:05:07,515 --> 00:05:08,433 Ne! 92 00:05:08,516 --> 00:05:11,728 Féltem, hogy ebben is elbukom majd. 93 00:05:11,811 --> 00:05:15,440 Nagyon sok dolgot, amitõl aggódsz és félsz, mi is érzünk. 94 00:05:15,523 --> 00:05:16,858 - Igen. - Nem vagy egyedül. 95 00:05:16,941 --> 00:05:18,985 Rohadtul félek. 96 00:05:19,068 --> 00:05:21,654 - De mi mást tennénk? - Ez igaz. 97 00:05:21,738 --> 00:05:26,743 Aztán, amikor Nashville-ben úgy éreztem, hogy egy kicsit lendületbe jöttem, 98 00:05:26,826 --> 00:05:31,331 az elsõ sessionön Stephennel, Jennával és Ferrasszal. 99 00:05:31,414 --> 00:05:32,248 Igen. 100 00:05:32,332 --> 00:05:38,755 Aztán lassan, de biztosan azt kezdtem érezni, hogy képes vagyok erre. 101 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 Most Trey évadja jön, oké? 102 00:05:42,759 --> 00:05:45,928 És Trey évadjában csak az számít, hogy Trey mit akar. 103 00:05:46,012 --> 00:05:48,097 - Hogy néz ki? - Igen. 104 00:05:48,181 --> 00:05:50,725 Csak kiabálj, és Isten meghallgat. 105 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 - Igen. - Vágod? 106 00:05:52,185 --> 00:05:53,019 - Igen. - Oké. 107 00:05:54,604 --> 00:05:58,232 Isten, öt toplistás dalt akarok! 108 00:05:58,316 --> 00:06:01,277 - Igen! - És Sevynnel örökre maradjunk barátok! 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,612 - Örökre! - Örökre! 110 00:06:02,695 --> 00:06:03,613 Örökre! 111 00:06:03,696 --> 00:06:06,908 Segíts kitalálni, hogy vissza akarom-e kapni a pasim! 112 00:06:06,991 --> 00:06:10,328 Úgy érzem, szeretném. 113 00:06:10,411 --> 00:06:12,747 De félek igazán megpróbálni. 114 00:06:12,830 --> 00:06:14,624 - Oké. - Szóval szólj majd! 115 00:06:15,625 --> 00:06:16,626 Trey évadja! 116 00:06:16,709 --> 00:06:18,669 Trey évadja! 117 00:06:19,712 --> 00:06:21,255 - Trey évadja. - Szeretlek. 118 00:06:39,899 --> 00:06:42,527 MÁSODIK CABÓI DALSZERZÕNAP 119 00:06:43,528 --> 00:06:44,987 Fáradt volt 120 00:06:46,364 --> 00:06:48,783 - Szia, szerelmem! - Szia, drága! 121 00:06:48,866 --> 00:06:51,536 Felkelt a nap. Remélem, vége a drámának. 122 00:06:51,619 --> 00:06:53,538 Kiszabadultam az õrületbõl. 123 00:06:53,621 --> 00:06:56,666 Újra Ushernek írunk. Slágert kell írnunk. 124 00:06:56,749 --> 00:06:59,502 Nem tetszett az elõzõ, a mainak ütnie kell. 125 00:07:05,049 --> 00:07:06,300 Sam, hogy vagy, tesó? 126 00:07:06,384 --> 00:07:07,718 - Szia! - Hola! 127 00:07:08,219 --> 00:07:13,933 Ma Sevynnel és Whitney-vel írok Ushernek, velük már többször dolgoztam a táborokban. 128 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 Ma nem támadt varázslatos ötletem. 129 00:07:16,310 --> 00:07:19,397 Nyitottan megyek be, és meglátjuk, mi történik. 130 00:07:19,480 --> 00:07:22,233 Izgatott vagyok. Várom, hogy mit hozunk létre. 131 00:07:25,278 --> 00:07:27,530 Csodás dalt írunk ma! 132 00:07:28,781 --> 00:07:31,909 Örülök, hogy nem kell újra Sevynnel dolgoznom, 133 00:07:31,993 --> 00:07:34,537 és friss perspektívából nézhetem a dolgokat. 134 00:07:34,620 --> 00:07:38,916 És örülök, hogy írhatok valami szupert Ushernek a Nova Wavvel és J-jel. 135 00:07:39,000 --> 00:07:43,629 Biztos vagyok benne, hogy ma valami varázslatosat írunk. 136 00:07:43,713 --> 00:07:45,965 - Bejön a csajos feeling. - Ugye? 137 00:07:46,048 --> 00:07:47,133 Itt vannak a srácok! 138 00:07:47,216 --> 00:07:48,885 - Hogy ityeg? - Sziasztok! 139 00:07:48,968 --> 00:07:50,845 Hogy vagy, haver? Jó látni! 140 00:07:51,804 --> 00:07:54,849 Ma Bennel, Stephennel és Tommyval írok. 141 00:07:54,932 --> 00:07:58,478 Izgalmas, hogy megmutathatom Stephennek, ki vagyok valójában, 142 00:07:58,561 --> 00:08:02,273 és remélem, elfelejti, hogy bárki kesztyûs kézzel bánna velem, 143 00:08:02,356 --> 00:08:04,150 mert arra semmi szükség. 144 00:08:04,233 --> 00:08:05,443 Mi folyik itt? 145 00:08:05,526 --> 00:08:07,403 Igen, jó a hangulat. 146 00:08:07,487 --> 00:08:09,155 - Az tuti. - Éljen! 147 00:08:09,238 --> 00:08:11,699 - Mi van ráírva? - Az, hogy Nova Wav. 148 00:08:12,283 --> 00:08:14,160 - Ne! - Hûha! 149 00:08:14,243 --> 00:08:17,330 - Ez komoly? - Ha inspiráció kellene. 150 00:08:17,413 --> 00:08:19,916 Igen! Istenem, megõrülök érte. 151 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Kurva inspiráló. 152 00:08:21,792 --> 00:08:24,003 Beyoncé Grammyje az asztalon. 153 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Miss Beyoncé Knowles Carter. 154 00:08:25,922 --> 00:08:29,175 Tegyétek, sõt, csapjátok le a Grammyt az asztalra! 155 00:08:29,258 --> 00:08:30,593 Oké, fókuszáljunk! 156 00:08:30,676 --> 00:08:32,887 Ki akar vezetni? 157 00:08:32,970 --> 00:08:33,930 Akarsz vezetni? 158 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 Akkor... 159 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Oké. 160 00:08:41,354 --> 00:08:43,898 Leszek én a sofõr. Csinálom a zenei alapot. 161 00:08:43,981 --> 00:08:47,818 Azért vállalom, mert amikor utoljára Tommyval dolgoztam, 162 00:08:47,902 --> 00:08:51,364 át akartam adni a vezetést, de õ nem vállalta fel. 163 00:08:51,447 --> 00:08:55,076 Remélem, ha én vállalom ezt, Tommy majd teszi a saját dolgát. 164 00:08:57,662 --> 00:08:59,038 Ez baromi jó! 165 00:08:59,121 --> 00:09:00,706 Nekem ez jobban tetszik. 166 00:09:02,208 --> 00:09:03,793 Azzal nem veszíthetsz. 167 00:09:03,876 --> 00:09:05,586 Sosem. A diszkóval. 168 00:09:06,254 --> 00:09:08,422 Ha köztünk vagy és veszélyes vagy... 169 00:09:08,506 --> 00:09:10,007 - Ez... - Ha veszélyes vagy? 170 00:09:10,091 --> 00:09:14,095 Ha köztünk vagy és veszélyes vagy Másoknak is mutasd ezt meg 171 00:09:14,178 --> 00:09:16,430 Oké, ez nagyon bejön. Ez én vagyok. 172 00:09:17,139 --> 00:09:20,434 Hogy lesz ez újszerû? Mintha... 173 00:09:20,518 --> 00:09:22,895 Drágám, mondd, ha túl... 174 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 Young Thug mit csinálna itt? 175 00:09:25,731 --> 00:09:27,400 Mit rappelne? 176 00:09:27,483 --> 00:09:28,818 Mondd, ha túl... 177 00:09:28,901 --> 00:09:30,987 Nagyon bejön a „nem jön át” ötlete. 178 00:09:31,070 --> 00:09:32,947 - Tetszik. - Nem jön át, mint... 179 00:09:33,030 --> 00:09:34,740 - Nem jön át? - Aha. 180 00:09:38,744 --> 00:09:41,247 - Nagyon frankó! - Jó hangokat énekelsz. 181 00:09:43,666 --> 00:09:45,084 - Nem jön át - Igen! 182 00:09:46,419 --> 00:09:47,420 Nagyon bejön. 183 00:09:48,004 --> 00:09:50,673 Ma este magángépen szállsz 184 00:09:50,756 --> 00:09:53,092 Menõ. „Magángépen szállsz.” 185 00:09:53,175 --> 00:09:54,844 - Fókusz, gyerünk! - Fókusz! 186 00:09:56,012 --> 00:09:57,555 HÁROM ÓRA A BEMUTATÓBULIIG 187 00:10:02,602 --> 00:10:04,270 Nagyon menõ srác. 188 00:10:04,353 --> 00:10:07,106 Nehéz felvenni a nézõpontját. Nagyon nem menõ srácként. 189 00:10:09,692 --> 00:10:13,571 - Nem tudtam, hogy gitározol is. - Jenna Hendrix! 190 00:10:13,654 --> 00:10:17,199 „Ha ilyen magasan jársz, nem érzed a lábad nyomát.” 191 00:10:18,618 --> 00:10:20,119 Ez baromi jó sor! 192 00:10:20,786 --> 00:10:22,079 Fogd be! 193 00:10:22,163 --> 00:10:24,582 Ezt a munkám. Ezt szeretem csinálni. 194 00:10:24,665 --> 00:10:25,750 Most már felfogja. 195 00:10:25,833 --> 00:10:31,714 Ha befogja és hagy dolgozni, akkor meglátta volna. 196 00:10:31,797 --> 00:10:35,760 - Szeretem a rózsaszín pezsgõt. - Rózsaszínû, mint a pezsgõ 197 00:10:35,843 --> 00:10:36,969 Ideje felpörögni. 198 00:10:37,053 --> 00:10:40,097 - Mi aztán tudunk pörögni. - Ideje van. 199 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 Jó kedvem van. Életemben elõször. 200 00:10:42,808 --> 00:10:44,185 - Vicceltem. - Pörögjünk! 201 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 Õrült jó a mai csapat. 202 00:10:46,395 --> 00:10:50,107 Végre lehetõségem van azt csinálni, amihez értek. 203 00:10:50,191 --> 00:10:53,694 Visszatértem. Készen állok. Jöhet bármi. 204 00:10:53,778 --> 00:10:57,782 Szuper, srácok! Nagyon bejön. Megnézem a többi csapatot is. 205 00:10:57,865 --> 00:10:59,492 - Szabotálj! - Menj csak! 206 00:10:59,575 --> 00:11:01,118 Tudtam, hogy ez lesz. 207 00:11:01,702 --> 00:11:04,205 - Hogy vagytok? - Jól. Hogy megy nektek? 208 00:11:04,288 --> 00:11:05,206 Alakul. 209 00:11:05,289 --> 00:11:08,542 - Tommy! - Iszom egy felest. Hogy szintbe kerüljek. 210 00:11:08,626 --> 00:11:10,711 Én vegyem fel a saját éneksávomat? 211 00:11:10,795 --> 00:11:13,756 - Ha gyorsabb úgy, akkor jó. - Elküldöm, ha kész. 212 00:11:13,839 --> 00:11:15,675 Itt akarod csinálni? 213 00:11:15,758 --> 00:11:19,804 Minden nap pörgök, de ma fõleg. Drámamentes vagyok. 214 00:11:19,887 --> 00:11:22,723 Mindenki elmondta, amit akart. Mindenki boldog. 215 00:11:22,807 --> 00:11:23,849 Mosolyognak. 216 00:11:23,933 --> 00:11:27,228 Mi írjuk a legjobb dalt Ushernek. Semmi kétség. 217 00:11:27,311 --> 00:11:31,148 Mindenki kikapcsolhatja a számítógépét. A mi dalunkat választja. 218 00:11:31,232 --> 00:11:33,901 Oké. Rendben. Durvuljunk! 219 00:11:34,443 --> 00:11:37,655 Még 30 percünk van, aztán vége. 220 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 - Basszus! - Oké. 221 00:11:38,906 --> 00:11:40,741 - 30 perc. - 30 perc. 222 00:11:40,825 --> 00:11:43,411 Amíg vissza nem érünk Eldurvul a helyzet 223 00:11:43,494 --> 00:11:46,872 Nem jó. Nincs a helyén. Valami baj van a számítógépemmel. 224 00:11:46,956 --> 00:11:49,375 Most csak a refrént énekeld! 225 00:11:50,668 --> 00:11:53,462 Írjunk egy második verzét, aztán csordavokál? 226 00:11:53,546 --> 00:11:54,380 Aha, gyorsan! 227 00:11:54,463 --> 00:11:56,841 - Meghallgatod? - Hallgassuk az elejérõl! 228 00:11:56,924 --> 00:11:59,510 - Mert kell... - Még egyszer! Nem volt tiszta. 229 00:11:59,593 --> 00:12:01,220 Még öt percünk van. 230 00:12:01,303 --> 00:12:02,513 - Oké. - Itt vagyunk. 231 00:12:02,596 --> 00:12:04,098 Fel kell venni az éneket. 232 00:12:04,181 --> 00:12:07,351 Rózsaarany, arany, arany Rózsaarany 233 00:12:07,435 --> 00:12:09,478 - Egy új autót hallok. - Egy slágert? 234 00:12:09,562 --> 00:12:11,021 Egy új házat. 235 00:12:12,314 --> 00:12:14,567 - Szeressen beléd, Trey! - Ugyan! 236 00:12:17,194 --> 00:12:19,405 Mindig erõs itt a versenyszellem. 237 00:12:19,488 --> 00:12:22,158 Olyan, mintha készülnénk kiszavazni valakit. 238 00:12:22,241 --> 00:12:25,953 A bemutatóbulikon éles a verseny. 239 00:12:26,036 --> 00:12:30,958 Mert világszerte több százezer dalszerzõvel versenyzünk, 240 00:12:31,041 --> 00:12:33,002 akik ugyanazt akarják, mint mi. 241 00:12:33,085 --> 00:12:37,673 És csak egy vagy két gyõztes lehet, mert kevés a szabad hely az albumokon. 242 00:12:37,757 --> 00:12:41,510 És mindenki azt akarja, hogy az õ dalát válasszák be. 243 00:12:41,594 --> 00:12:45,389 - Nektek is jobb volt, mint az elsõ napon? - Sokkal jobb. 244 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 - Csodálatos volt. Imádtam. - Egyetértek. 245 00:12:47,933 --> 00:12:50,394 Jól éreztem magam. Végig ment a kiki. 246 00:12:50,478 --> 00:12:52,396 - Az mit jelent? - Egy csepp Tommy. 247 00:12:52,480 --> 00:12:53,731 - Igen! Ez az! - Igen. 248 00:12:53,814 --> 00:12:57,359 Én nem a jogdíjakra hajtok. Csak a zene izgat. 249 00:12:57,443 --> 00:13:00,154 Nem a jogdíjakra hajtasz, de megtalálnak. 250 00:13:02,323 --> 00:13:05,618 A slágereknél mindig mondom, hogy a szöveged a sikered. 251 00:13:05,701 --> 00:13:08,913 Hogy fontos, amit mondunk. Szóval ez a Rózsaarany. 252 00:13:08,996 --> 00:13:11,957 „RÓZSAARANY” HARV, SEVYN, WHITNEY 253 00:13:12,041 --> 00:13:16,504 Lánc, lánc, aranylánc Jöhet most a pezsgõ, a tánc 254 00:13:17,254 --> 00:13:21,467 Csupa láng, semmi név Igen, tudom, ez egy jó év 255 00:13:21,550 --> 00:13:23,803 Nem fair, hogy rákattantam 256 00:13:23,886 --> 00:13:26,222 - Elengedtem, rátapadtam - A dob! 257 00:13:26,889 --> 00:13:28,599 Elsõ hely, amikor ketten vagyunk 258 00:13:28,682 --> 00:13:30,935 Amikor belépsz a szobába 259 00:13:31,018 --> 00:13:34,104 Feladom Mindenem odaadom 260 00:13:34,188 --> 00:13:36,899 Tökéletes az alakja Nem hiszek a szememnek 261 00:13:36,982 --> 00:13:38,526 Be kell vallanom 262 00:13:38,609 --> 00:13:41,153 Megragad, ahogy kell 263 00:13:41,237 --> 00:13:43,239 Ha nap éri 264 00:13:43,322 --> 00:13:44,907 - Ragyog, mint a... - Mi? 265 00:13:44,990 --> 00:13:47,701 Rózsaarany A buli lelke 266 00:13:47,785 --> 00:13:48,786 Durva cucc! 267 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Egy gyémánt a teste 268 00:13:50,955 --> 00:13:53,165 - Magnifique - Igen! 269 00:13:53,249 --> 00:13:55,751 Párját ritkítja, nincs fék 270 00:13:55,835 --> 00:13:56,877 Ha nap éri 271 00:13:56,961 --> 00:13:57,795 Az tuti. 272 00:13:57,878 --> 00:14:00,256 Rózsa, rózsa, rózsaarany 273 00:14:01,257 --> 00:14:02,716 Aranylemez lesz! 274 00:14:04,385 --> 00:14:05,845 Jön! 275 00:14:08,556 --> 00:14:11,225 Õrület! Nagyon bejön. 276 00:14:11,308 --> 00:14:13,185 - Szuper nap volt a mai. - Igen. 277 00:14:13,269 --> 00:14:18,816 Nagyon jó, hogy Rózsaarany a címe, és ahogy megcsináltátok a hangzást, 278 00:14:18,899 --> 00:14:20,484 fényesen... 279 00:14:20,568 --> 00:14:21,986 - Igen. - ...fénylõn szól. 280 00:14:22,069 --> 00:14:25,281 - Háromra értékeljük egytõl tízig! - Ez túl gyors! 281 00:14:25,364 --> 00:14:27,116 - Jó ötlet. - Egytõl tízig. 282 00:14:27,199 --> 00:14:29,952 - Egy, kettõ, három... Négy. - Öt. 283 00:14:30,536 --> 00:14:31,620 Igen. 284 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 Csodás volt a mai nap. 285 00:14:33,122 --> 00:14:34,748 - Élveztem. - Szuper volt. 286 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 - Igen. - Ben kordában tartott minket. 287 00:14:37,042 --> 00:14:39,253 Mind a számítógépünket bámultuk. 288 00:14:39,336 --> 00:14:41,505 - És a srác... - Elképesztõ volt. 289 00:14:41,589 --> 00:14:46,176 - És Trey, ma végig te voltál a fõhõs. - A te bulid volt. 290 00:14:46,260 --> 00:14:49,763 - Csodás volt látni. - Köszönöm. 291 00:14:49,847 --> 00:14:54,101 Szóval a dalunk címe Égbe repít. Fõleg stílusos, de kicsit mocskos is. 292 00:14:54,184 --> 00:14:55,102 Az bejön. 293 00:14:56,854 --> 00:14:59,648 „ÉGBE REPÍT” STEPHEN, TREY, TOMMY, BEN 294 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 Ha erre jársz, mindig rámegyek 295 00:15:06,947 --> 00:15:08,741 Mert magamnak akarom 296 00:15:09,825 --> 00:15:11,285 Csak magamnak 297 00:15:13,412 --> 00:15:18,250 Mindig fel, sosem le A stílus nem múlik az utcán se 298 00:15:18,834 --> 00:15:20,210 Talán 299 00:15:20,294 --> 00:15:21,503 Ez az! 300 00:15:21,587 --> 00:15:23,672 Ha köztünk vagy és veszélyes vagy 301 00:15:23,756 --> 00:15:25,674 Másoknak is mutasd ezt meg 302 00:15:25,758 --> 00:15:29,136 Bébi, nem hülyéskedem Mert tetszik, hova tartunk 303 00:15:29,219 --> 00:15:32,431 Csak dõlj hátra, élvezd az utat 304 00:15:32,514 --> 00:15:35,392 Ma magángép repít 305 00:15:36,852 --> 00:15:39,897 Tetszik, ha a lábad az égbe néz 306 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 Ez durva. 307 00:15:41,523 --> 00:15:44,818 Ma mindent kipróbálunk 308 00:15:45,319 --> 00:15:46,278 Adja ez a dal. 309 00:15:46,362 --> 00:15:49,865 Szinte látom, ahogy Usher táncol, az egész koreográfiát. 310 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 A zsebében. Vágod? 311 00:15:52,284 --> 00:15:53,661 Az égbe repítelek 312 00:15:54,370 --> 00:15:56,038 Nincs korlát 313 00:15:56,121 --> 00:15:58,415 Vedd, amit a szemed lát Csajom, adom 314 00:15:58,499 --> 00:16:00,793 Bökj a térképre Már ott is vagyunk 315 00:16:00,876 --> 00:16:02,753 Ha a hátadra fekszel Ott neked véged 316 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 Mocskos! 317 00:16:03,963 --> 00:16:06,215 De csak ha a nap felkelt És kirúg a hotel 318 00:16:06,298 --> 00:16:10,344 Kiveszek még egy napot, nekem ez kell Ha azt mondod, „Usher”, azt adom 319 00:16:10,427 --> 00:16:14,723 Oldalra húzom a bugyid Lovagolj, én hagyom 320 00:16:14,807 --> 00:16:16,475 „Oldalra húzom a bugyid?” 321 00:16:16,558 --> 00:16:17,768 Mocskos duma, uram! 322 00:16:17,851 --> 00:16:19,103 Milyen idõben vagy? 323 00:16:19,186 --> 00:16:21,271 Nem én írtam, anya! Stephen volt! 324 00:16:21,355 --> 00:16:23,983 - Hétvégente partiarc vagyok. - Oké. 325 00:16:24,066 --> 00:16:27,528 Szerintem az Égbe repít tiszta Usher-szám. 326 00:16:27,611 --> 00:16:32,700 Nem tudom, Jenna és Stephen mennyire szeret külön csapatban dolgozni, 327 00:16:32,783 --> 00:16:34,785 de szerintem ez jól jött ma neki, 328 00:16:34,868 --> 00:16:38,330 mert így tudott egy kis mocskosságot csempészni a számba, 329 00:16:38,414 --> 00:16:40,541 és bejön, amit az alappal csinált. 330 00:16:40,624 --> 00:16:41,667 Ti megõrültetek. 331 00:16:41,750 --> 00:16:45,379 Ha a lábad az égbe néz 332 00:16:45,462 --> 00:16:48,674 Ma mindent kipróbálunk 333 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 A fellegekben járunk 334 00:16:55,055 --> 00:16:57,016 - Durva volt. - Durvultatok. 335 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 - Durva. - Trey odatette magát. 336 00:16:59,226 --> 00:17:02,021 Slágergyanús a dal. 337 00:17:02,104 --> 00:17:05,024 Úgy érzem, kezdek újra magamra találni. 338 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 Szerintem energikus a dal, 339 00:17:07,234 --> 00:17:11,655 és imádkozom, hogy Usher és L. A. Reid is meghallják ezt benne. 340 00:17:11,739 --> 00:17:13,115 A második verze durva. 341 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 A refrénen és az elsõ verzén dolgoztunk. 342 00:17:16,702 --> 00:17:17,536 Igen. 343 00:17:17,619 --> 00:17:21,707 Aztán mire felnéztünk, Stephen megírta az egész második verzét. 344 00:17:21,790 --> 00:17:23,417 - Tökegyedül. - A sarokban. 345 00:17:23,500 --> 00:17:24,626 Kemény. 346 00:17:24,710 --> 00:17:26,712 A bugyis sor Stephen volt! 347 00:17:26,795 --> 00:17:29,381 - Igen. - Ne próbáld tisztára mosni a neved! 348 00:17:29,465 --> 00:17:32,718 Néha nincs idõ levenni. Félre kell húzni. 349 00:17:33,218 --> 00:17:35,179 Csodás nap volt. Hálás vagyok. 350 00:17:35,262 --> 00:17:36,930 - Jó volt. - Jó móka volt. 351 00:17:37,014 --> 00:17:37,931 Rendben! 352 00:17:38,015 --> 00:17:41,060 - Nekünk nagyon különleges napunk volt. - Igen. 353 00:17:41,143 --> 00:17:43,812 - Az energiák... - Nagyon jók voltak. 354 00:17:43,896 --> 00:17:46,899 Szó szerint senki nem veszi magát túl komolyan. 355 00:17:46,982 --> 00:17:49,109 - Szeretlek titeket, srácok. - Igen. 356 00:17:49,693 --> 00:17:51,111 Elismerésem a lányoknak, 357 00:17:51,195 --> 00:17:55,741 mert Jennának minden pillanatban egymillió ötlete és gondolata van. 358 00:17:55,824 --> 00:17:59,745 Szóval Jenna a tökéletes szobában volt, 359 00:17:59,828 --> 00:18:03,540 hogy ne pörögje túl a dolgokat, és jól érezze magát. 360 00:18:03,624 --> 00:18:08,378 Azt az érzést akartam kelteni, hogy egy klubban vagyunk, és érezzük a ritmust. 361 00:18:08,462 --> 00:18:11,465 - Blu vezette a csapatot. - Csak szórakoztunk. 362 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Ez volt a mai dalunk. 363 00:18:13,383 --> 00:18:15,302 - És nagyon bejött. - Igen. 364 00:18:15,385 --> 00:18:16,887 - Szóval ez... - Itt is van. 365 00:18:16,970 --> 00:18:17,888 Igen. 366 00:18:17,971 --> 00:18:20,891 - Az a címe, hogy Nem jön át. - Nem jön át. 367 00:18:20,974 --> 00:18:23,435 Frankó. 368 00:18:25,938 --> 00:18:28,107 - Vicces vagy. - Igen. 369 00:18:30,275 --> 00:18:34,363 Erõs a piám Zöld a lóvém 370 00:18:34,446 --> 00:18:37,783 Gyémánt rázza a seggét az ujjamon 371 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 A csajom szép A ruhám tép 372 00:18:43,122 --> 00:18:46,375 Kérdezd meg, hogy vagyok Önmagam vagyok 373 00:18:46,959 --> 00:18:48,836 Drága volt a yacht 374 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Bulizni szabad 375 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 Jönnek az üvegek Pezsgõterápia 376 00:18:55,884 --> 00:18:57,678 Nincs rossz érzés, nem jön át 377 00:18:57,761 --> 00:18:59,721 - Túl menõ vagyok, nem jön át - Mi? 378 00:18:59,805 --> 00:19:02,057 Ez az én ötletem volt! 379 00:19:02,141 --> 00:19:04,184 Nem jön át 380 00:19:04,268 --> 00:19:06,311 Nincs rossz érzés, nem jön át 381 00:19:06,395 --> 00:19:08,230 Úgy betéptem, nem jön át 382 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 Nem kevesebb, mint kurva jó 383 00:19:10,315 --> 00:19:12,651 - Nem jön át - Szerinted szóljak? 384 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Igen! 385 00:19:13,694 --> 00:19:15,320 Várj! Most, a felvételen? 386 00:19:15,404 --> 00:19:17,281 - Aha. - Én megtenném, baszki. 387 00:19:17,364 --> 00:19:19,950 - Nem lesz kínos? - Szerintem tedd meg! 388 00:19:20,033 --> 00:19:20,909 Ez az, J! 389 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 Nincs rossz érzés, nem jön át 390 00:19:23,203 --> 00:19:25,205 Túl menõ vagyok, nem jön át 391 00:19:25,289 --> 00:19:29,209 Semmi kevesebb, mint a kurva jó Nem jön át, nem jön át, nem jön át 392 00:19:29,293 --> 00:19:33,672 Nincs rossz érzés, nem jön át Túl menõ vagyok, nem jön át 393 00:19:33,755 --> 00:19:37,843 Semmi kevesebb, mint a kurva jó Nem jön át, nem jön át, nem jön át 394 00:19:44,349 --> 00:19:46,643 Nem jön át 395 00:19:49,605 --> 00:19:52,399 - J, szuper a hangod! - Jó buli volt megírni. 396 00:19:52,482 --> 00:19:55,569 JHart! Nem emlékszel, hogy ez a mi ötletünk volt? 397 00:19:56,153 --> 00:19:57,821 - Hogy mi? - Nashville-ben. 398 00:19:57,905 --> 00:19:58,739 Mi? 399 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 Mi van? 400 00:20:00,699 --> 00:20:02,034 - A címe? - Igen. 401 00:20:02,701 --> 00:20:04,203 - Baszki! Tényleg? - Aha. 402 00:20:04,786 --> 00:20:07,706 - Ez most komoly? - Nem tudtam, hogy emlékszel-e. 403 00:20:07,789 --> 00:20:11,376 Nem emlékeztem, a telefonomban volt, és megtaláltam benne. 404 00:20:11,460 --> 00:20:16,840 Egy másik dalt írtunk épp, bedobtad ezt, és azt mondtam, lehetne valaminek a címe. 405 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 A te szöveged volt. 406 00:20:18,258 --> 00:20:20,802 Szerencsére vannak kameráink. Visszanézhetjük. 407 00:20:20,886 --> 00:20:22,179 Istenem! 408 00:20:23,639 --> 00:20:26,934 Ahogy öregszünk, fontos, hogy éles maradjon az elménk... 409 00:20:27,017 --> 00:20:30,729 hogy versenyre kelhessünk ezekkel a rohadt 18 évesekkel. 410 00:20:30,812 --> 00:20:32,648 A kölykökkel. 411 00:20:32,731 --> 00:20:34,858 Whitney-nek nincs ilyen problémája. 412 00:20:35,525 --> 00:20:36,777 Neki nem jön át. 413 00:20:37,361 --> 00:20:38,445 Nem jön át. 414 00:20:38,528 --> 00:20:40,572 Lehetne egy dal, a Nem jön át. 415 00:20:40,656 --> 00:20:41,990 Nem lenne jó? 416 00:20:42,074 --> 00:20:43,533 - Bejön. - Nem jön át. 417 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 - Nem jön át? - Aha. 418 00:20:44,910 --> 00:20:47,204 Egy rapdal énekbetétje lehetne. 419 00:20:47,287 --> 00:20:48,121 Bejön. 420 00:20:48,205 --> 00:20:52,960 Felírom, mellette a neveitekkel. Hátha lesz belõle valami. 421 00:20:54,670 --> 00:20:58,090 - Tényleg nem emlékeztem, hogy a tied. - Azt hittem... 422 00:20:58,173 --> 00:21:02,719 Leírtam a feljegyzéseim közé, és ott találtam meg. 423 00:21:02,803 --> 00:21:04,304 Az ötleteim közt volt. 424 00:21:04,388 --> 00:21:05,639 Úgy érzem... 425 00:21:08,350 --> 00:21:09,893 - Tényleg ez van? - Igen. 426 00:21:09,977 --> 00:21:12,980 Istenem! Tényleg elfelejtettem. 427 00:21:13,063 --> 00:21:18,777 Ha van egy ilyen egy sessionön, akkor felírom, mindnyájatok nevével. 428 00:21:18,860 --> 00:21:19,861 - Igen. - Ugye? 429 00:21:19,945 --> 00:21:23,115 Csak hogy ha újra felmerül, meglegyen a feljegyzés. 430 00:21:24,741 --> 00:21:29,997 De közben vagy 30 napja írunk együtt, szóval nagyon sok az átfedés. 431 00:21:30,580 --> 00:21:33,250 Ha az ember elkezd egy dalt, de nem fejezi be, 432 00:21:33,333 --> 00:21:36,420 és az egyik szerzõ megy, és máshol fejezi be, 433 00:21:36,503 --> 00:21:39,798 és nem tüntet fel szerzõként, akkor nem kapunk jogdíjat. 434 00:21:40,299 --> 00:21:42,426 Így ha kiadják, semmi pénz nem jár. 435 00:21:42,509 --> 00:21:46,013 És ha sláger lesz, ez dollármilliókat is jelenthet. 436 00:21:46,096 --> 00:21:47,723 Hány százalékot kérsz? 437 00:21:49,016 --> 00:21:52,519 - Beszéljük meg! Hány százalékot kérsz? - Osztozkodunk? 438 00:21:52,602 --> 00:21:55,981 Adjunk Bennek öt százalékot! 439 00:21:56,064 --> 00:22:01,028 Ha ilyesmi történik, akkor az ember osztozkodik a jogdíjon, nem? 440 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 - Igen. Az én ötletem volt. - Nem kell. 441 00:22:03,697 --> 00:22:06,825 - Nem kell azonnal elosztanunk. - Nincs szükség erre. 442 00:22:06,908 --> 00:22:08,910 Ünnepeljük a dalt, bulizzunk! 443 00:22:08,994 --> 00:22:10,454 - A dal az dal. - Igen. 444 00:22:10,537 --> 00:22:16,126 Egyikünk sem lopna el szándékosan semmit és hozná fel, a kamerák kereszttüzében. 445 00:22:16,209 --> 00:22:17,627 Persze, hogy nem. 446 00:22:17,711 --> 00:22:20,547 - Örülök, ha rajta leszek a dalon. - Rajta vagy. 447 00:22:20,630 --> 00:22:23,383 - És jó a dal! Kurva jó. - Nagyon jó. 448 00:22:23,467 --> 00:22:25,719 - Hangulatos. - Gyorsan, magától jött. 449 00:22:25,802 --> 00:22:28,638 Ha rossz lett volna, Ben meg se szólal. 450 00:22:29,931 --> 00:22:34,269 Azért ne feledjük, hogy ebbõl élek, ebbõl etetem a családom. 451 00:22:34,353 --> 00:22:35,771 Ebbõl etetem a kutyám. 452 00:22:35,854 --> 00:22:40,942 És ott a kreatív oldal, ami csupa móka és kacagás. 453 00:22:41,026 --> 00:22:42,861 Szinte mint gyerekkorunkban. 454 00:22:42,944 --> 00:22:45,655 És ott van az üzleti oldal, ami nem ilyen. 455 00:22:45,739 --> 00:22:49,534 Gondoskodnunk kell önmagunkról és a szeretteinkrõl. 456 00:22:49,618 --> 00:22:51,912 Igen, sajnos ez a valóság. 457 00:22:53,497 --> 00:22:54,748 Ez nagyon fura volt. 458 00:22:56,541 --> 00:22:57,376 Jól vagy? 459 00:22:57,459 --> 00:22:59,711 - Egy kicsit ideges vagyok. - Értem. 460 00:22:59,795 --> 00:23:02,589 Egy kicsit dühös. Megmondom õszintén. 461 00:23:03,090 --> 00:23:04,216 Úgy érzem... 462 00:23:05,384 --> 00:23:07,928 Nem valami stílusosan intézte. 463 00:23:08,011 --> 00:23:10,514 Csak kellett volna egy kis... 464 00:23:10,597 --> 00:23:13,475 - Tapintat. - Igen. Elrontotta a hangulatot. 465 00:23:13,558 --> 00:23:14,851 - J? - Igen? 466 00:23:15,477 --> 00:23:17,729 Sosem tennék ilyet szándékosan. 467 00:23:17,813 --> 00:23:20,273 - A te ötleted volt. - A te ötleted volt. 468 00:23:20,357 --> 00:23:23,068 - A te ötleted volt. - Kicsit megrázott ez. 469 00:23:23,151 --> 00:23:25,487 Nem vagyok egy kibaszott tolvaj. 470 00:23:25,570 --> 00:23:28,615 Nagyon fontos a számomra a hírnevem. 471 00:23:28,698 --> 00:23:32,494 Szóval jobb lett volna, ha Ben félrevon, 472 00:23:32,577 --> 00:23:36,623 és nem mindenki elõtt szólal fel. 473 00:23:37,666 --> 00:23:41,002 - Úgy érzem, a tiétek egy sláger. - Én is. 474 00:23:41,711 --> 00:23:44,965 - Kicsit lehúzós. - Fura ilyenkor osztozkodni. 475 00:23:45,048 --> 00:23:46,007 Igen. 476 00:23:46,633 --> 00:23:50,262 Sajnálom. Nem akartam elhúzni. 477 00:23:50,345 --> 00:23:53,140 - A te ötleted volt. - Tudom, hogy én mondtam. 478 00:23:53,223 --> 00:23:54,141 Istenem! 479 00:23:54,224 --> 00:23:58,395 Nem vitatkozom Bennel, ha szerinte õ mondta. Mindegy. 480 00:23:58,979 --> 00:24:00,939 - Kérsz egy italt? - Aha. 481 00:24:02,149 --> 00:24:03,358 - Igen. - Oké. 482 00:24:16,663 --> 00:24:18,832 HARMADIK CABÓI DALSZERZÕNAP 483 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Jó reggelt! 484 00:24:23,336 --> 00:24:25,547 Ben ma bicepszet villant. 485 00:24:25,630 --> 00:24:28,467 A slágerekre pályázik. Mindent belead. 486 00:24:28,550 --> 00:24:30,135 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 487 00:24:30,927 --> 00:24:33,555 Szerintem Ushert letudtuk. 488 00:24:33,638 --> 00:24:37,017 Született pár remek dal, amik közül választhat. 489 00:24:37,100 --> 00:24:40,395 Szóval az utolsó napon egy utolsó elõadónak írunk, 490 00:24:40,479 --> 00:24:42,189 Lisának a Blackpinkbõl. 491 00:24:48,778 --> 00:24:50,906 Számomra ez egy valóra vált álom. 492 00:24:50,989 --> 00:24:55,619 De csak egy napunk van írni egy mûfajban, amelyben még sosem írtam. 493 00:24:57,370 --> 00:24:59,623 De mindig készen állok a kihívásokra. 494 00:24:59,706 --> 00:25:02,667 - Nem ismerem a K-popot. - Sokan vagyunk. 495 00:25:02,751 --> 00:25:07,214 Én szívesen dolgoznék Tommyval, mert az õ dalát már énekelte Lisa. 496 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Nem is csak énekelte, sláger lett. 497 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 - Az tuti. - Sláger. 498 00:25:10,926 --> 00:25:13,720 Sok nagy K-pop dalt írtam már. 499 00:25:13,803 --> 00:25:16,765 Én írtam a Blackpinknek az Ice Cream-et, 500 00:25:16,848 --> 00:25:19,684 ami az addigi legsikeresebb daluk volt. 501 00:25:19,768 --> 00:25:24,648 A YouTube elsõ napi lejátszásai alapján top 10-es volt, 502 00:25:24,731 --> 00:25:27,943 79 millió megtekintéssel. Hihetetlen. 503 00:25:28,026 --> 00:25:31,446 Ne feledjük Stephent és Jennát a világ legsikeresebb dalával! 504 00:25:31,530 --> 00:25:34,282 - Stephen dolgozott a Butteren. - Stephen! 505 00:25:34,366 --> 00:25:38,328 Jenna volt a Dynamite énekproducere, és dolgoztunk a Permission to Dance-en is. 506 00:25:38,411 --> 00:25:42,541 Ez a BTS három legsikeresebb angol nyelvû K-pop dala. 507 00:25:42,624 --> 00:25:46,294 Szóval szerintem jó esélyünk van kitalálni, mire vágyik Lisa. 508 00:25:48,004 --> 00:25:49,047 Ez finom. 509 00:25:49,673 --> 00:25:50,590 Igen? 510 00:25:51,091 --> 00:25:54,678 Ben mellettem ül, és nagyon udvariasak vagyunk egymással, 511 00:25:54,761 --> 00:25:56,638 mert tiszteljük egymást. 512 00:25:56,721 --> 00:26:00,350 És profi vagyok, szóval szívesen félreteszem ezt egyelõre. 513 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Nekikezdjünk? 514 00:26:03,436 --> 00:26:05,313 Izgalmas nap lesz. 515 00:26:05,397 --> 00:26:06,690 Igen, jó lesz. 516 00:26:06,773 --> 00:26:08,233 Az enyém a sarok. 517 00:26:09,609 --> 00:26:10,694 Sziasztok! 518 00:26:10,777 --> 00:26:12,237 - Lisa vagyok. - Itt van. 519 00:26:12,821 --> 00:26:13,738 Lisa. 520 00:26:16,074 --> 00:26:18,285 Nagyon örülök, hogy láthatlak. 521 00:26:18,368 --> 00:26:20,662 Egy forgatás közepén vagyok, 522 00:26:20,745 --> 00:26:25,041 de nagyon jó beköszönni hozzátok, a zenérõl beszélni. 523 00:26:25,125 --> 00:26:27,127 - Jól érezzük magunkat. - Csodásan. 524 00:26:27,210 --> 00:26:29,296 A dal, amit keresek... 525 00:26:29,379 --> 00:26:32,674 - ...fogós és vidám. - Igen. 526 00:26:32,757 --> 00:26:39,264 Ne legyen lassú, mert elõadó vagyok, szeretek táncolni közben. 527 00:26:39,347 --> 00:26:42,684 És tetszene, ha lenne benne egy rapbetét is. 528 00:26:43,685 --> 00:26:45,604 - Imádom a hip-hopot. - Mi is. 529 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 - Szeretjük. - Ez az! 530 00:26:47,314 --> 00:26:48,732 - Ez az! - Igen! 531 00:26:48,815 --> 00:26:49,858 Jó ajtón kopogtatsz. 532 00:26:49,941 --> 00:26:53,903 Izgatottan várom, hogy mivel álltok majd elõ. 533 00:26:53,987 --> 00:26:55,864 Köszönöm mindenkinek! 534 00:26:55,947 --> 00:26:58,116 - Köszi! - Szia! 535 00:26:58,199 --> 00:26:59,284 Sziasztok! 536 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 - Szia, haver! - Mizu, tesó? 537 00:27:05,415 --> 00:27:07,500 Igen! Szórakozzunk! 538 00:27:07,584 --> 00:27:09,377 - Odatesszük magunkat. - Az tuti! 539 00:27:10,170 --> 00:27:12,505 Semmit nem vonok vissza a tegnapról. 540 00:27:12,589 --> 00:27:16,593 Komolyan gondoltam, amit mondtam. Van még mit megbeszélnünk, 541 00:27:16,676 --> 00:27:20,930 de szerintem J és én is le tudjuk választani a munkát az érzelmekrõl, 542 00:27:21,014 --> 00:27:22,474 és tudunk együtt dolgozni. 543 00:27:22,557 --> 00:27:25,060 - Már megint itt! - Itt leszel? 544 00:27:26,061 --> 00:27:27,979 Csak a csapattársam nincs itt ma. 545 00:27:28,063 --> 00:27:30,398 - Szétültettek titeket. - Egy kicsit. 546 00:27:31,524 --> 00:27:33,985 Évek óta nem dolgoztunk külön Chivel. 547 00:27:34,069 --> 00:27:36,196 Szóval persze egy kicsit más érzés, 548 00:27:36,279 --> 00:27:41,701 de ez az utolsó munkanapunk a táborban, és szeretném, hogy nagyszerû legyen. 549 00:27:48,667 --> 00:27:51,294 - Ma verseny van. - Száz százalékig. 550 00:27:51,378 --> 00:27:52,337 Káromkodik Lisa? 551 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 - Ma fog. - Oké. 552 00:27:55,757 --> 00:27:57,133 Frankó! Bejön. 553 00:27:58,051 --> 00:27:59,844 Igen! Pörgessük fel Lisát! 554 00:27:59,928 --> 00:28:02,639 Õ rocksztárból... 555 00:28:02,722 --> 00:28:03,598 Popsztár lett. 556 00:28:03,682 --> 00:28:08,269 Szóval ha össze tudjuk fésülni ezt a két világot, akkor célba értünk. 557 00:28:08,353 --> 00:28:10,730 Menõ lenne egy 11-es nevû elképzelés. 558 00:28:10,814 --> 00:28:12,607 - Több, mint 10. - Jó ötlet. 559 00:28:12,691 --> 00:28:16,444 Talán egy visszapattanás. Újra szingli vagy, készen állsz. 560 00:28:16,528 --> 00:28:18,488 - Ez önéletrajz? - Magamra fogadok. 561 00:28:18,571 --> 00:28:22,325 - Aki legközelebb megkap, nagyot szakít. - Erre vártunk. 562 00:28:22,409 --> 00:28:25,370 Vártuk, hogy Whitney belépjen a vad korszakába. 563 00:28:25,453 --> 00:28:26,538 Szó szerint. 564 00:28:26,621 --> 00:28:29,916 Nem kellett annyit várni. Felénekeljem? 565 00:28:29,999 --> 00:28:33,378 - Nem érdekel. Megoldom. - Szeretnéd? Nekem mindegy. Oké. 566 00:28:33,461 --> 00:28:36,840 Jennával nem volt a legsimább az út, 567 00:28:36,923 --> 00:28:41,052 szóval kicsit óvatos vagyok, mert nem tudom, mit várjak. 568 00:28:41,136 --> 00:28:43,930 De a fõ fókuszom csak az, hogy jó dalt írjunk. 569 00:28:54,816 --> 00:28:55,817 Mi van, ha... 570 00:28:55,900 --> 00:28:57,402 Minden csajom, tizenegy 571 00:28:57,485 --> 00:28:58,653 Ez kurva jó! 572 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Tizenegy. 573 00:29:00,572 --> 00:29:02,949 AMG a hûtõn. 574 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 Újra a pályán vagyok A vonalaimat rajzolhatod 575 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Ott vagyok hátul Vagyok, aki vagyok 576 00:29:12,292 --> 00:29:15,837 Menõ! Õrült jó ez a suttogás. Sevyn nagyon elemében van. 577 00:29:15,920 --> 00:29:18,715 Mindenki elemében van. Jó csapat vagyunk. 578 00:29:18,798 --> 00:29:20,467 - Igen! - El akartak választani. 579 00:29:20,550 --> 00:29:21,968 Megpróbálták. 580 00:29:24,554 --> 00:29:27,515 - Tizenöt percünk van. Menni fog? - Igen. 581 00:29:30,810 --> 00:29:32,228 - Még egyszer! - Oké. 582 00:29:32,312 --> 00:29:33,772 Hány szem van a láncomon? 583 00:29:33,855 --> 00:29:34,981 - Igen. - Igen. 584 00:29:35,064 --> 00:29:38,651 Ki akar lóvét rám költeni? Lepattanó, ugrik, mint a gép 585 00:29:40,028 --> 00:29:40,987 Nos... 586 00:29:42,447 --> 00:29:43,406 Megvagyunk. 587 00:29:43,490 --> 00:29:44,532 Igen. 588 00:29:44,616 --> 00:29:47,285 - Szép munka volt, srácok! - Az tuti. 589 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 Ez gyönyörû. 590 00:30:01,216 --> 00:30:04,761 AZ UTOLSÓ BEMUTATÓBULI 591 00:30:08,014 --> 00:30:10,391 Õrült jó ez a hely! Ezt nézzétek! 592 00:30:10,475 --> 00:30:11,935 - Gyönyörû! - Ott a pult! 593 00:30:12,018 --> 00:30:14,062 - Persze. Egy bár. - Egy bárpult. 594 00:30:14,145 --> 00:30:16,397 - Tudod, hová megyünk? - Igen, uram. 595 00:30:18,024 --> 00:30:18,858 Szia! 596 00:30:18,942 --> 00:30:22,153 Kezdem én. Maker's Markot szeretnék jéggel. 597 00:30:22,237 --> 00:30:24,614 - Én boroznék. - Nagyon csinos hely. 598 00:30:25,448 --> 00:30:28,952 - Posztolja a szexi képeket. - Lendületben akar maradni. 599 00:30:29,035 --> 00:30:31,663 - Csak egyet. - Újra játékban van. 600 00:30:31,746 --> 00:30:33,122 Újra játékban van. 601 00:30:33,206 --> 00:30:36,793 Fogunk egy italt, aztán beszélgetünk egy kicsit? 602 00:30:37,418 --> 00:30:38,336 Jól hangzik. 603 00:30:39,212 --> 00:30:40,797 - Köszönöm szépen. - Remek. 604 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 Ez sajt a tetején? Mi ez? 605 00:30:43,424 --> 00:30:45,343 - Oké, akkor most? - Oké. 606 00:30:47,011 --> 00:30:49,931 - Hová mennek? - Beszélgetni. 607 00:30:50,014 --> 00:30:51,307 - Értem, mert... - Igen. 608 00:30:51,391 --> 00:30:53,726 ...tegnap kicsit hajba kaptak. 609 00:30:53,810 --> 00:30:56,104 Ben mellettem ült. 610 00:30:56,187 --> 00:30:58,731 Még sosem láttam ilyennek az arcát. 611 00:30:58,815 --> 00:30:59,941 - Kezdhetem? - Oké. 612 00:31:00,024 --> 00:31:02,735 Mert tegnap nem volt lehetõségem válaszolni, 613 00:31:02,819 --> 00:31:09,450 és úgy éreztem, hogy ha a becsületemet bármilyen szinten kétségbe vonod, 614 00:31:09,534 --> 00:31:12,036 - ...fõleg a szerzõtársaim elõtt... - Igen. 615 00:31:12,120 --> 00:31:14,664 Szólni akartam, hogy ez rosszul esett, 616 00:31:14,747 --> 00:31:17,792 mert szándékosan sosem tennék ilyet. 617 00:31:17,876 --> 00:31:20,044 - Kellemetlen helyzetbe hoztalak. - Igen. 618 00:31:20,128 --> 00:31:21,796 - És magamat is. - Igen. 619 00:31:22,714 --> 00:31:25,216 Ez egy nehéz helyzet. 620 00:31:25,300 --> 00:31:28,052 Nagyon feszült a környezet. 621 00:31:28,136 --> 00:31:33,349 De ez nem kifogás, és bár nem szándékos volt, 622 00:31:33,433 --> 00:31:36,728 elhiszem, hogy megbántva vagy mellõzve érezted magad. 623 00:31:36,811 --> 00:31:41,274 Részben az is a fejemben van, 624 00:31:41,357 --> 00:31:44,152 hogy én is tettem már ilyet mással a múltban. 625 00:31:44,235 --> 00:31:47,572 A saját hibámból tanultam meg. Ugyanez volt a helyzet. 626 00:31:47,655 --> 00:31:50,575 Felírtam egy címet a telefonomba. 627 00:31:50,658 --> 00:31:53,578 - Aztán dalt írtunk belõle. Felhasználtam. - Igen. 628 00:31:53,661 --> 00:31:57,415 Az egyik legjobb szakmabeli barátom felhívott, és azt mondta: 629 00:31:57,498 --> 00:31:59,375 - „Ezt együtt kezdtük.” - Basszus! 630 00:31:59,459 --> 00:32:01,461 - Kellemetlen volt. - Igen. 631 00:32:02,045 --> 00:32:06,382 Szerintem nem is az õ ötlete volt. JHart ötlete volt, ugye? 632 00:32:06,466 --> 00:32:08,092 JHart mondta írás közben. 633 00:32:08,176 --> 00:32:11,679 Ben meg rávágta, hogy jó ötlet, lehetne egy dal címe. 634 00:32:11,763 --> 00:32:12,597 Igen. 635 00:32:12,680 --> 00:32:15,099 Próbálják kitalálni, hogy mi legyen vele. 636 00:32:15,183 --> 00:32:18,895 Csak megláttam a telefonomban, és nem állt össze a kép, 637 00:32:18,978 --> 00:32:21,940 mert még a sessionön sem beszéltünk róla sokat. 638 00:32:22,023 --> 00:32:27,946 Szerencsétlen helyzet ez, és szeretnék felelõsséget vállalni a részemért. 639 00:32:28,029 --> 00:32:32,408 - Elõször is ezért bocsánatot kérek. - Haver, köszönöm, hogy ezt mondod. 640 00:32:33,952 --> 00:32:37,330 Én azt röstellem, hogy úgy érzem... 641 00:32:40,583 --> 00:32:42,543 nem kezeltem jól a helyzetet. 642 00:32:43,378 --> 00:32:44,712 Én... 643 00:32:45,672 --> 00:32:47,799 Az, hogy mindenki elõtt hoztam fel... 644 00:32:47,882 --> 00:32:50,551 - Igen. - ...nagyon gáz volt. 645 00:32:51,135 --> 00:32:53,471 És nagyon durván fejeztem ki magam. 646 00:32:54,263 --> 00:32:57,642 Meg utána is volt pár szerencsétlen megjegyzésem. 647 00:32:57,725 --> 00:33:00,228 Bánom, hogy így kezeltem a dolgot. 648 00:33:00,311 --> 00:33:02,647 Szeretnék bocsánatot kérni tõled ezért. 649 00:33:02,730 --> 00:33:05,066 - És a dal baromi jó. - Tudom. 650 00:33:05,149 --> 00:33:07,735 Szívesen részt vettem volna benne én is. 651 00:33:07,819 --> 00:33:10,071 - Igen. - Szóval ezeket éreztem. 652 00:33:10,154 --> 00:33:13,574 Én is tanultam valamit, hogy jobban kell figyelnem. 653 00:33:13,658 --> 00:33:16,828 Máskor, ha eszembe jut, hogy a közös ötletünk volt, 654 00:33:16,911 --> 00:33:19,122 megkértelek volna, hogy csatlakozz. 655 00:33:19,205 --> 00:33:21,374 Persze. 656 00:33:21,457 --> 00:33:24,669 Hajlandó vagyok átadni a jogdíjszázalékom egy részét. 657 00:33:24,752 --> 00:33:28,506 Értékelem ezt, és sajnálom, hogy így kezeltem az ügyet, 658 00:33:28,589 --> 00:33:30,341 és megbántottalak. 659 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 - El van felejtve. - Köszönöm. Értékelem. 660 00:33:33,428 --> 00:33:35,346 - Na, bulizzunk! - Oké. 661 00:33:35,430 --> 00:33:38,349 Azt tanultam, ami remélem, hogy meg is marad, 662 00:33:38,433 --> 00:33:41,352 hogy mielõtt mondok valamit, 663 00:33:41,436 --> 00:33:45,356 fõleg, ha nagyon elöntenek az érzelmek, fõleg a düh, 664 00:33:46,315 --> 00:33:48,484 akkor jó lehet várni egy percet, 665 00:33:48,568 --> 00:33:51,946 és átgondolni, hogy érzem magam, mielõtt megszólalok. 666 00:33:52,030 --> 00:33:53,781 - Sziasztok, fiúk! - Szia! 667 00:33:53,865 --> 00:33:55,408 - Hogy vagytok? - Remekül. 668 00:33:55,491 --> 00:33:56,451 - Jól. - Frankón. 669 00:33:56,534 --> 00:34:01,873 De szeretnék mindenkitõl bocsánatot kérni azért, ahogy a tegnapi helyzetet kezeltem. 670 00:34:01,956 --> 00:34:06,753 Nagyon gáz volt, hogy mindenki elõtt hoztam fel. 671 00:34:06,836 --> 00:34:09,255 Miközben még szólt a csodás dalotok. 672 00:34:09,338 --> 00:34:12,050 Nem ott és akkor kellett volna felhoznom, 673 00:34:12,133 --> 00:34:14,343 és mindenkit kínos helyzetbe hoztam, 674 00:34:14,427 --> 00:34:17,972 szóval szeretnék mindnyájatoktól bocsánatot kérni. Elszúrtam. 675 00:34:19,015 --> 00:34:20,224 Ennyi. 676 00:34:20,308 --> 00:34:21,392 Szeretünk, Ben. 677 00:34:21,476 --> 00:34:23,519 - A legnagyobb Ben. - A legnagyobb. 678 00:34:25,271 --> 00:34:26,981 Bárkivel megeshet. 679 00:34:27,065 --> 00:34:28,316 - Igen. - Az tuti. 680 00:34:28,399 --> 00:34:32,236 Nagyon komolyan vesszük, és nagyon fontos nekünk a mûvészet. 681 00:34:32,320 --> 00:34:34,822 - Az tuti. - Igen. 682 00:34:34,906 --> 00:34:39,786 Bárkinek kiszaladhat a száján olyasmi, amit nem gondol komolyan. Fõleg nekem. 683 00:34:40,328 --> 00:34:42,038 - De mégis kimondod. - Igen. 684 00:34:42,622 --> 00:34:47,126 - Egy kis osztozkodás belefér. - Nem hittem volna, hogy ez lesz. Végig... 685 00:34:47,210 --> 00:34:50,546 Örülök, hogy neked is volt egy necces pillanatod. 686 00:34:51,255 --> 00:34:53,966 Nekem vagy ezer volt. 687 00:34:54,050 --> 00:34:56,385 - Szóval tetszett. - Igen! 688 00:34:56,469 --> 00:34:59,138 - Stephen hogy örül! - Végre más a téma. 689 00:34:59,222 --> 00:35:02,767 - Jó, hogy beszéltetek. - Nagyon várom a mai dalokat, srácok. 690 00:35:02,850 --> 00:35:06,437 - Jöhetnek a dalok. - Ki akarja kezdeni? 691 00:35:06,521 --> 00:35:07,980 - Ki kezdi? - Mi szívesen. 692 00:35:08,064 --> 00:35:09,357 - Csapassuk! - Igen! 693 00:35:09,941 --> 00:35:12,485 Oké, nem kell kétszer mondani. 694 00:35:13,528 --> 00:35:15,029 Felülhetünk. 695 00:35:15,113 --> 00:35:18,407 Szóval a dalunk címe Tizenegy. 696 00:35:18,491 --> 00:35:20,868 Meghallgattunk egy csomó referenciát. 697 00:35:20,952 --> 00:35:26,082 Chinek megvolt ez az alap, mindenki freestyle-olt rá. 698 00:35:26,165 --> 00:35:28,376 Élveztem, hogy a részese lehettem. 699 00:35:28,459 --> 00:35:30,211 - Nagyon menõ. - Az tuti. 700 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 Mi az, ami jobb, mint a tuti? Tizenegy 701 00:35:37,969 --> 00:35:40,513 Hány számjegyû lesz a buli? Tizenegy 702 00:35:41,097 --> 00:35:43,683 Nem érdekel engem, a rajongóm lettem 703 00:35:43,766 --> 00:35:46,519 Nem kérkedem, ez jön nekem 704 00:35:46,602 --> 00:35:49,480 Ha összeadod, én vagyok az egyetlen Tizenegy 705 00:35:49,564 --> 00:35:52,191 Tekerd fel, hadd szakadjon a membrán Tizenegy 706 00:35:52,275 --> 00:35:54,819 Nem érdekel engem, a rajongóm lettem 707 00:35:54,902 --> 00:35:57,780 Nem kérkedem, ez jön nekem 708 00:36:00,158 --> 00:36:04,203 A hangulatom fertõz 709 00:36:04,287 --> 00:36:05,413 Chi! 710 00:36:05,496 --> 00:36:07,665 Fertõz 711 00:36:11,252 --> 00:36:15,965 Az állapotom észbontó 712 00:36:16,924 --> 00:36:19,093 Észbontó 713 00:36:20,678 --> 00:36:23,306 Nem kell a véleményed Kihagyom, nem kérem 714 00:36:23,389 --> 00:36:26,392 Megbántalak, megsebezlek A lelkem nem ismer 715 00:36:26,475 --> 00:36:29,103 Nem vagyok tökéletes De engem választasz 716 00:36:29,187 --> 00:36:32,064 Az ajkaimtól betépsz Dõlt betûvel beszélsz 717 00:36:32,148 --> 00:36:34,650 Nem bûntény megölni õket 718 00:36:34,734 --> 00:36:37,820 Húszcentis talp a nyakukon 719 00:36:37,904 --> 00:36:39,906 Nem bírok magammal 720 00:36:40,781 --> 00:36:42,742 - Adja! Bejön? - Igen. 721 00:36:43,534 --> 00:36:46,287 - Mi az, ami jobb, mint a tuti? - Tizenegy! 722 00:36:46,370 --> 00:36:49,081 Hány számjegyû lesz a buli? Tizenegy 723 00:36:49,165 --> 00:36:51,876 Nem érdekel engem, a rajongóm lettem 724 00:36:51,959 --> 00:36:54,754 Nem kérkedem, ez jön nekem 725 00:36:58,341 --> 00:36:59,717 Jók a dallamok. 726 00:36:59,800 --> 00:37:03,221 - Õrület. - Be is fejezhetjük a bulit. 727 00:37:03,304 --> 00:37:05,514 - Odatettétek magatokat. - Köszönöm! 728 00:37:05,598 --> 00:37:08,392 Chi mondta, hogy van egy ötlete. 729 00:37:10,978 --> 00:37:14,607 - Szép munka! Jól odatettétek. Bejön. - Köszönöm. 730 00:37:14,690 --> 00:37:15,983 Menjünk! 731 00:37:17,652 --> 00:37:19,320 Jó nap volt. 732 00:37:20,279 --> 00:37:24,116 Jenna ma énekelt elõször a táborban. 733 00:37:24,200 --> 00:37:26,202 - Igen! - Igen, Jenna! 734 00:37:26,285 --> 00:37:29,288 Szóval inspiráltak minket az egyedülálló hölgyek, 735 00:37:29,372 --> 00:37:31,624 akik visszatértek a piacra. 736 00:37:31,707 --> 00:37:32,708 Ez mit jelent? 737 00:37:32,792 --> 00:37:35,628 - Hadd essen le Tommynak is. - Ugye? 738 00:37:38,130 --> 00:37:39,924 - Hûha! - Ugye? 739 00:37:40,007 --> 00:37:41,342 Tetszik, hogy fura. 740 00:37:41,425 --> 00:37:42,927 - Bejön. - Igen. 741 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 Ki akar lóvét rám költeni? 742 00:37:45,221 --> 00:37:46,847 Lepattanó, ugrik, mint a gép 743 00:37:46,931 --> 00:37:48,599 Továbbállok, ahogy passzolják 744 00:37:48,683 --> 00:37:50,476 A fõnyeremény: rám ezt mondják 745 00:37:50,559 --> 00:37:53,729 Ahogy Ari mondta, thank you, next 746 00:37:53,813 --> 00:37:57,775 Soha nincs stressz Új én, nem a régi, megszállottan 747 00:37:57,858 --> 00:38:03,114 Fény, kamera, csapó Lisa megfogja a pénzét frankón 748 00:38:03,197 --> 00:38:04,657 - Készen állok - Igen! 749 00:38:04,740 --> 00:38:07,827 Újra a pályán vagyok A vonalaimat rajzolhatod 750 00:38:07,910 --> 00:38:11,539 Hívom a csajokat, tanúskodjanak 751 00:38:11,622 --> 00:38:15,543 A pályán vagyok Ribik miatt nem szomorkodom 752 00:38:15,626 --> 00:38:18,921 Szintet léptem, na ezt kapd ki 753 00:38:19,422 --> 00:38:20,923 A pályán vagyok 754 00:38:22,842 --> 00:38:24,719 - Durva. - Õrület ez a rész. 755 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Aha, nagyon vad. 756 00:38:26,762 --> 00:38:30,725 Kiszállok a dzsipembõl, na mizu Hol a buli 757 00:38:30,808 --> 00:38:34,937 Száll a lóvé, én vagyok a fõnök Majd megkeresem 758 00:38:35,021 --> 00:38:38,607 A szingli dollárok párt keresnek Megváltoztathatom az életed 759 00:38:38,691 --> 00:38:42,111 A pesóim ragadnak, mint a queso Nem vagyok feleségnek való 760 00:38:42,194 --> 00:38:44,613 Fény, kamera, csapó 761 00:38:44,697 --> 00:38:48,784 Lisa megfogja a pénzét frankón 762 00:38:48,868 --> 00:38:53,331 Újra a pályán vagyok 763 00:38:57,168 --> 00:38:59,211 - Ez az, Stephen! - Oké. 764 00:39:00,504 --> 00:39:01,339 Köszönöm! 765 00:39:01,881 --> 00:39:03,674 - Igen! - Jó volt. 766 00:39:03,758 --> 00:39:07,094 - Ez az, zsebrepper! - Igen. 767 00:39:07,178 --> 00:39:09,847 - Nagyon tetszett. - Mindegyik rész menõ volt. 768 00:39:09,930 --> 00:39:13,642 Bejött, ahogy változott az alap, és elcsúszott a hangsúly. 769 00:39:13,726 --> 00:39:18,481 - Dupla tempó. - Szeretik az átmeneteket a K-popban. 770 00:39:18,564 --> 00:39:19,899 - Próbáltuk... - Igen. 771 00:39:19,982 --> 00:39:21,734 - Szép volt! - Köszi, srácok! 772 00:39:21,817 --> 00:39:23,903 - Nagyon adta! - Igen! 773 00:39:24,570 --> 00:39:28,115 Jól éreztem magam ma. Volt pár kedves pillanat. 774 00:39:28,199 --> 00:39:33,120 Fontos volt a számomra, hogy Jenna jól érezze magát mellettem. 775 00:39:33,204 --> 00:39:38,209 Azt akartam, hogy tudja, hogy ha együtt írunk, önbizalommal teli lehet 776 00:39:38,292 --> 00:39:41,962 és nem kell úgy éreznie magát, mint a Bahamákon, 777 00:39:42,046 --> 00:39:45,049 és örülök, hogy tényleg így sikerült a nap. 778 00:39:45,633 --> 00:39:48,010 - Trey, meséld el te! - Oké. 779 00:39:48,511 --> 00:39:51,639 Harvnak volt egy baromi jó alapja, 780 00:39:51,722 --> 00:39:55,768 nekem meg melegem volt, és eszembe jutott, hogy „forró a hegyekben”. 781 00:39:55,851 --> 00:39:58,145 - Úgy érezted magad. - Néha meleg van. 782 00:39:58,229 --> 00:39:59,480 Meleg a hegyekben. 783 00:39:59,563 --> 00:40:01,232 Mert a hõ felfelé száll. 784 00:40:01,315 --> 00:40:02,358 Felszáll a hõ. 785 00:40:03,150 --> 00:40:04,777 Szóval a címe Forró. 786 00:40:05,403 --> 00:40:08,823 Forró a levegõ Nincs idõ lemerülni 787 00:40:08,906 --> 00:40:12,743 AMG a hûtõn a digitális órán számolom a lóvém 788 00:40:12,827 --> 00:40:16,747 Mert forró forró forró Forró forró forró az élet 789 00:40:16,831 --> 00:40:20,793 Dühös voltam, hogy szétválasztottak titeket Bluval. 790 00:40:20,876 --> 00:40:23,295 - De így is... - Igen. 791 00:40:23,379 --> 00:40:25,172 Ez durva, haver! 792 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 Százmilliárd fiú Áll sorban a csókomért 793 00:40:27,258 --> 00:40:30,094 Beárazzák a szövegem Van Cleef a kezemen 794 00:40:30,177 --> 00:40:33,722 Felmegy az ára Hogy már az égben járok 795 00:40:34,432 --> 00:40:37,101 Csini lány vagyok Aki tetszik minden srácnak 796 00:40:37,184 --> 00:40:38,018 Jó kis sor! 797 00:40:38,102 --> 00:40:42,022 Dupla gyémánt, tripla fûszer 798 00:40:42,523 --> 00:40:45,025 Csini lány vagyok Aki tetszik minden srácnak 799 00:40:45,109 --> 00:40:48,362 Forró a levegõ Nincs idõ lemerülni 800 00:40:48,446 --> 00:40:49,321 Odabasz. 801 00:40:49,405 --> 00:40:53,075 AMG a hûtõn a digitális órán számolom a lóvém 802 00:40:53,159 --> 00:40:56,662 Mert forró forró forró Forró forró forró az élet 803 00:40:56,745 --> 00:41:00,332 Mert forró forró forró Forró forró forró az élet 804 00:41:02,376 --> 00:41:03,502 Durva cucc! 805 00:41:03,586 --> 00:41:05,588 - Õrületes. - Adja. 806 00:41:05,671 --> 00:41:07,131 Blu, szárnyalsz a ritmuson. 807 00:41:07,214 --> 00:41:08,132 - Õrületes. - Az. 808 00:41:08,215 --> 00:41:10,718 - Jól éreztük magunkat. - Jó nap volt. 809 00:41:10,801 --> 00:41:12,803 - Remek. - Elégedett vagyok. 810 00:41:12,887 --> 00:41:14,096 - Igen. - Tényleg. 811 00:41:14,180 --> 00:41:16,724 - Mindenki jól érezte magát. - Totál. 812 00:41:16,807 --> 00:41:19,894 - A legjobb formánkat hoztuk. - Tökéletes utolsó nap. 813 00:41:19,977 --> 00:41:21,061 - Aha. - Tökéletes. 814 00:41:21,145 --> 00:41:25,941 Büszke vagyok rá, hogy jobban megismerhettelek titeket. 815 00:41:26,025 --> 00:41:30,196 Már egy család vagyunk. És idõtlen dalokat írtunk. 816 00:41:30,279 --> 00:41:33,115 Odatettük magunkat. Ennek olyan hatása lesz, 817 00:41:33,199 --> 00:41:37,244 amire még húsz év múlva is büszkén nézhetünk majd vissza. 818 00:41:37,328 --> 00:41:39,121 - Erre igyunk! - Erre igyunk! 819 00:41:39,205 --> 00:41:43,292 - És aztán bulizzunk egy jót. - Bulizzunk! 820 00:41:43,375 --> 00:41:45,127 - Utoljára. - Utoljára. 821 00:41:45,211 --> 00:41:46,670 - Ne csináld! - Vedd fel! 822 00:41:46,754 --> 00:41:48,339 - Tessék. - Mindig fel! 823 00:41:48,422 --> 00:41:49,256 Mindig fel! 824 00:41:49,340 --> 00:41:50,841 - Sosem le! - Sosem le! 825 00:41:50,925 --> 00:41:53,802 Mindenkinek jut peso bele! 826 00:42:41,267 --> 00:42:44,228 BLVD STEAK TOMMY ÉTTERME 827 00:42:56,907 --> 00:42:58,659 - Szia! - Sziasztok! 828 00:43:02,204 --> 00:43:04,415 Hogy kezdhettétek el nélkülem? 829 00:43:05,165 --> 00:43:06,208 Merre jártál? 830 00:43:07,001 --> 00:43:09,044 Ellenõriztem, hogy behûtötték-e. 831 00:43:09,128 --> 00:43:10,838 Ennyi. 832 00:43:10,921 --> 00:43:13,090 - Imádnivaló az éttermed. - Gyönyörû. 833 00:43:13,173 --> 00:43:14,508 - Köszönöm. - Finom. 834 00:43:14,592 --> 00:43:17,303 - Kérünk három adag rákot. - Minden jóból kérj! 835 00:43:17,386 --> 00:43:20,014 - Három Wagyu húsgolyót. - Jól hangzik. 836 00:43:20,097 --> 00:43:21,348 Három Caesar salátát. 837 00:43:21,432 --> 00:43:23,684 Ki akar kaviárt? 838 00:43:23,767 --> 00:43:24,643 - Én! - Én. 839 00:43:24,727 --> 00:43:26,145 - Sosem kóstoltam. - Kettõt! 840 00:43:26,228 --> 00:43:29,857 Ilyenek a fõnökök, ha izgatottak. „Hozd csak ide!” 841 00:43:29,940 --> 00:43:32,067 - Mindent kérünk! - Három West Home-ot. 842 00:43:32,151 --> 00:43:34,945 - Tudjátok, mennyi az idõ. - Két branzinót. 843 00:43:35,029 --> 00:43:35,863 Két branzino. 844 00:43:35,946 --> 00:43:37,990 - Az szuper. - Imádom a branzinót. 845 00:43:38,073 --> 00:43:40,701 És én egy lazacot szeretnék. Köszönöm szépen! 846 00:43:41,535 --> 00:43:43,037 Hogy megy a sorotok? 847 00:43:43,120 --> 00:43:45,956 Meséltél nekik John Legendrõl, és hogy mi... 848 00:43:46,040 --> 00:43:47,333 Nem, megvártalak. 849 00:43:47,416 --> 00:43:48,250 Oké. 850 00:43:48,334 --> 00:43:50,085 - Meséld el! - Mesélj! 851 00:43:50,169 --> 00:43:52,630 - Tommyval találkoztunk Johnnal. - Éljen! 852 00:43:52,713 --> 00:43:54,590 - Örvendek! - Mint mindig! 853 00:43:54,673 --> 00:43:56,133 - Együtt a csapat! - Igen. 854 00:43:56,216 --> 00:43:57,509 - Ez az! - Hogy vagy? 855 00:43:57,593 --> 00:44:00,304 Jó zenét írtunk együtt. 856 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 - Szuper zenét. - Igen. 857 00:44:03,098 --> 00:44:07,061 Lejátszottunk neki egy pár számot. A Megmentelek-et. 858 00:44:08,228 --> 00:44:10,147 Megmentelek 859 00:44:11,148 --> 00:44:13,567 Mikor nincs más út És nem tart a hit 860 00:44:13,651 --> 00:44:15,611 Megmentelek 861 00:44:19,907 --> 00:44:21,367 Megmentelek 862 00:44:22,534 --> 00:44:25,162 Érdekes belegondolni ezeknél a daloknál. 863 00:44:25,245 --> 00:44:27,122 - Hogy valaki számíthat rá. - Igen. 864 00:44:27,915 --> 00:44:29,708 Ez egy jól bevált formátum. 865 00:44:29,792 --> 00:44:35,464 De azt hiszem, az a nehéz, hogy újszerûen fejezzük ki ugyanazt, 866 00:44:36,256 --> 00:44:38,634 miközben idõtlen érzést kelt. 867 00:44:38,717 --> 00:44:45,224 Érdekes a zongoratéma, mert nekem egy kicsit kevésbé laza tõle a dal. 868 00:44:45,307 --> 00:44:48,852 Vicces, mert néha szeretem, ha nincs zongora a dalaimban, 869 00:44:48,936 --> 00:44:51,271 pedig mindenki azt mondja, hogy kell. 870 00:44:51,355 --> 00:44:52,606 „John Legend az!” 871 00:44:53,399 --> 00:44:58,654 Olyan érzetet ad neki, amit inkább elkerülnék. 872 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 Egy kicsit túl kommersz. 873 00:45:02,574 --> 00:45:05,077 - Igen. - Lehetne egy kicsit sötétebb. 874 00:45:05,160 --> 00:45:09,373 Azt mesélte, hogy próbált már hasonlót, és nem igazán jött be. 875 00:45:09,456 --> 00:45:11,458 Lejátszottuk neki a Cseresznyét, 876 00:45:12,042 --> 00:45:14,128 és attól nagyon felélénkült. 877 00:45:14,211 --> 00:45:16,463 Édes cseresznye Rám csöpög este 878 00:45:17,923 --> 00:45:19,675 „CSERESZNYE” HARV, WHITNEY, TREY 879 00:45:19,758 --> 00:45:23,178 Minden éjjel csak õ kell 880 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Ez nagyon bejön. 881 00:45:25,264 --> 00:45:29,059 - Ez a kedvencem. - Csodás. 882 00:45:29,143 --> 00:45:31,311 - Tetszik így a hangod. - Köszi. 883 00:45:31,395 --> 00:45:33,731 Majdnem olyan, amilyennek lennie kell. 884 00:45:33,814 --> 00:45:35,399 - Szuper! - Bejön. 885 00:45:36,483 --> 00:45:38,360 - Boldog vagyok. - Ez csodás. 886 00:45:38,444 --> 00:45:40,195 Hihetetlen! Ide nézzenek! 887 00:45:40,279 --> 00:45:43,741 - Rögtön tudtuk, hogy sláger lesz. - Remek elsõ nap volt. 888 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 - Igen. - Igen, csodás volt. 889 00:45:45,743 --> 00:45:48,620 - Mágikus csapat volt. - Várom az õ változatát. 890 00:45:48,704 --> 00:45:50,038 - Igen. - Egyetértek. 891 00:45:53,250 --> 00:45:55,043 - Elnézést! - Köszönöm. 892 00:45:55,127 --> 00:45:56,962 Rávetem magam a kaviárra. 893 00:45:57,045 --> 00:45:58,756 - Szóval ez a kaviár? - Aha. 894 00:45:58,839 --> 00:46:00,466 Ilyen? 895 00:46:00,549 --> 00:46:02,760 - Még sosem ettem. - Oké, bébi. 896 00:46:02,843 --> 00:46:03,886 Nagyon menõ. 897 00:46:03,969 --> 00:46:06,430 - Passzolnál egy kis rákot? - Basszus! 898 00:46:06,513 --> 00:46:09,516 - Nagyon jól fest. - Finom, ugye? 899 00:46:09,600 --> 00:46:10,851 Istenem! 900 00:46:11,685 --> 00:46:15,314 Figyeljetek! Sevvel lehetõségünk volt leülni L. A. Reiddel. 901 00:46:15,397 --> 00:46:20,444 Durva volt az egyik hõsünkkel, egy legendával beszélgetni. 902 00:46:20,527 --> 00:46:21,779 - Igen. - Ámen. 903 00:46:21,862 --> 00:46:25,324 - Helló! Hogy vagy, Sev? - Szia! Jó, hogy itt vagy. 904 00:46:25,407 --> 00:46:27,701 - Harv! Hogy vagy? - Itt is van! Remekül. 905 00:46:28,202 --> 00:46:29,995 - Örülök, hogy látlak. - Én is. 906 00:46:30,078 --> 00:46:31,288 Köszi, hogy eljöttél! 907 00:46:31,371 --> 00:46:32,664 - Szívesen. - Igen. 908 00:46:33,624 --> 00:46:35,209 Lássuk, mibõl élünk! 909 00:46:35,292 --> 00:46:37,085 - Rátérünk? - Ugorjunk a közepébe! 910 00:46:37,169 --> 00:46:38,170 Oké. Frankó. 911 00:46:38,253 --> 00:46:40,506 Kezdjük az Egyhangúlag-gal. 912 00:46:46,553 --> 00:46:48,931 Õrültek vagyunk Egyhangúlag 913 00:46:49,765 --> 00:46:52,351 Túltoljuk Egyhangúlag 914 00:46:52,935 --> 00:46:57,356 Ahogy én érzek Ahogy te érzel 915 00:46:57,439 --> 00:46:58,357 Oké. 916 00:46:59,274 --> 00:47:00,651 Oké. 917 00:47:04,238 --> 00:47:05,280 Egyhangúlag. 918 00:47:07,074 --> 00:47:12,037 Nagyon jól szólt, de érzelmileg nem érintett meg. 919 00:47:12,120 --> 00:47:16,583 Nem váltott ki reakciót. Nem lettem boldog. Nem szomorodtam el. 920 00:47:16,667 --> 00:47:19,378 Csak meghallgattam. Intellektuális volt inkább. 921 00:47:19,962 --> 00:47:23,090 - Szóval menjünk tovább! - Oké. Jöhet a Rózsaarany! 922 00:47:26,718 --> 00:47:29,429 „RÓZSAARANY” HARV, SEVYN, WHITNEY 923 00:47:29,930 --> 00:47:33,684 Ha nap éri, ragyog, mint a rózsaarany 924 00:47:33,767 --> 00:47:34,601 Igen! 925 00:47:34,685 --> 00:47:39,398 A buli lelke Egy gyémánt a teste, úgy sugárzik 926 00:47:39,481 --> 00:47:44,027 Õ magnifique Megismételhetetlen, egyedi 927 00:47:44,111 --> 00:47:48,991 Ha nap éri Rózsaarany 928 00:47:49,992 --> 00:47:53,495 Ez tetszik, kezdtem élvezni. 929 00:47:53,579 --> 00:47:54,997 - Jó. - Igen. 930 00:47:55,080 --> 00:47:57,207 És van benne groove. Fülbemászó. 931 00:47:57,291 --> 00:47:59,251 Megjegyeztem, mire véget ért. 932 00:47:59,877 --> 00:48:02,337 Ha Usher nem viszi el a Rózsaarany-at, 933 00:48:02,421 --> 00:48:05,257 dolgozom egy Paradise nevû fiatal elõadóval is. 934 00:48:05,757 --> 00:48:08,802 Szívesen bemutatnám neki, hogy esetleg õ vegye fel. 935 00:48:08,886 --> 00:48:11,096 - Az teljesen jó. - Benne vagyok. 936 00:48:11,179 --> 00:48:13,390 - Nem... - Nem téveszti szem elõl. 937 00:48:13,473 --> 00:48:16,768 Ráharaptam. Nem kellett volna megmutatni! 938 00:48:17,394 --> 00:48:20,063 Az Egyhangúlag-ról egyhangú döntést vártam. 939 00:48:20,147 --> 00:48:21,607 És ti is. 940 00:48:21,690 --> 00:48:26,528 De ha belegondolok, a Rózsaarany tökéletes lehet. 941 00:48:26,612 --> 00:48:28,196 - Egyetértek. - Persze. 942 00:48:28,280 --> 00:48:31,408 Az õ stílusa, az õ hangszíne. 943 00:48:31,491 --> 00:48:34,119 - Rendesen megszólalna. - Durván. 944 00:48:34,202 --> 00:48:36,330 - Jó nap volt. - Élvezetes nap. 945 00:48:36,413 --> 00:48:39,875 - Gyönyörû ez a dal. - Úgy hangzik, ahogy a nap kinézett. 946 00:48:39,958 --> 00:48:42,210 - Igen. - Szép, mint Cabo volt. 947 00:48:42,294 --> 00:48:44,087 Örülök, hogy tetszett neki. 948 00:48:44,171 --> 00:48:45,297 - Igen. - Igen. 949 00:48:45,380 --> 00:48:48,759 J-nek bejelenteni valója van. Vagyis nekünk van. 950 00:48:48,842 --> 00:48:55,265 Szóval Lisa elvileg, 951 00:48:55,349 --> 00:49:02,105 állítólag, talán, potenciálisan felveszi a Tizenegy-et. 952 00:49:02,189 --> 00:49:03,023 - Igen. - Ugyan! 953 00:49:03,106 --> 00:49:03,941 Ez az! 954 00:49:04,024 --> 00:49:06,526 Mi az, ami jobb, mint a tuti? Tizenegy 955 00:49:06,610 --> 00:49:09,154 Hány számjegyû lesz a buli? Tizenegy 956 00:49:09,738 --> 00:49:12,366 Nem érdekel engem, a rajongóm lettem 957 00:49:12,449 --> 00:49:15,160 Nem kérkedem, ez jön nekem 958 00:49:15,744 --> 00:49:21,792 Tetszik a hangulata. Egyedi, és el tudom képzelni, hogy éneklem. 959 00:49:21,875 --> 00:49:22,709 Szuper! 960 00:49:22,793 --> 00:49:25,921 De jó lenne egy fogósabb énekdallam. 961 00:49:26,004 --> 00:49:28,215 - A refrénbe. - Oké. 962 00:49:28,298 --> 00:49:31,093 Szívesen látnék több lehetõséget, 963 00:49:31,176 --> 00:49:34,054 és ha sikerül összehozni, szívesen felvenném. 964 00:49:34,137 --> 00:49:36,723 Ez csodás! Rajta leszünk! 965 00:49:36,807 --> 00:49:38,141 Juhú! Izgalmas! 966 00:49:38,225 --> 00:49:40,060 A Tizenegy egy tuti sláger. 967 00:49:40,143 --> 00:49:41,311 Az bizony! 968 00:49:41,395 --> 00:49:42,229 Sláger. 969 00:49:42,312 --> 00:49:46,566 Nagyon dühös voltam, amikor lejátszottátok a bemutatóbulin, 970 00:49:46,650 --> 00:49:49,903 hogy nem volt részem benne. Csak hallgattam. 971 00:49:49,987 --> 00:49:50,904 Semmi gond. 972 00:49:51,405 --> 00:49:53,532 - Nagyon aktuális dal. - Az tuti. 973 00:49:53,615 --> 00:49:56,201 - Hány számjegyû a buli? Tizenegy! - Igen! 974 00:49:59,246 --> 00:50:02,374 Van még egy hírünk. 975 00:50:02,457 --> 00:50:03,291 Oké. 976 00:50:03,375 --> 00:50:06,795 Lainey Wilson lehet, hogy felveszi a szülinapi dalt! 977 00:50:06,878 --> 00:50:07,921 Ez az! 978 00:50:09,548 --> 00:50:11,550 Boldog szülinapot nekem 979 00:50:11,633 --> 00:50:13,135 Ez az! 980 00:50:13,218 --> 00:50:14,302 Táncolj! 981 00:50:14,386 --> 00:50:15,804 Boldog szülinapot nekem 982 00:50:15,887 --> 00:50:18,181 Táncolj, bébi, bújj ide 983 00:50:18,265 --> 00:50:20,392 Csússz ide Bújj a takaró alá 984 00:50:20,475 --> 00:50:22,894 Igen, egy kicsit túltolom 985 00:50:22,978 --> 00:50:25,814 - Nagy a szám - Én nem táncolok. 986 00:50:27,566 --> 00:50:28,525 Mi? 987 00:50:28,608 --> 00:50:30,277 - Ez szuper! - Istenem! 988 00:50:30,360 --> 00:50:31,737 Látlak! 989 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 - Szép munka! - Igen. 990 00:50:33,238 --> 00:50:36,283 És Shaboozey még gondolkodik, mielõtt dönt, szóval... 991 00:50:36,366 --> 00:50:37,451 - Oké. - Meglátjuk. 992 00:50:37,534 --> 00:50:38,994 Gratulálok mindenkinek. 993 00:50:39,077 --> 00:50:40,912 - Rendben. Koccintsunk! - Igen! 994 00:50:40,996 --> 00:50:42,414 - A bandára! - Koccintás! 995 00:50:42,497 --> 00:50:43,415 Mindig fel! 996 00:50:43,498 --> 00:50:44,624 Mindig fel! 997 00:50:44,708 --> 00:50:46,001 - Sosem le! - Sosem le! 998 00:50:46,084 --> 00:50:49,546 - Mindenkinek jut belõle! - Mindenkinek! 999 00:50:50,589 --> 00:50:52,007 - Egészség! - Egészség! 1000 00:50:52,632 --> 00:50:54,176 Boldog szülinapot nekem 1001 00:50:57,471 --> 00:50:58,889 Boldog szülinapot nekem 1002 00:50:58,972 --> 00:51:01,016 Feljön a nap, eltelt egy év 1003 00:51:01,099 --> 00:51:03,727 Jöhet egy feles Még mindig élsz 1004 00:51:03,810 --> 00:51:05,896 Nem nyertem a lottón 1005 00:51:05,979 --> 00:51:08,106 De van zsé a bankban Az életem turbón 1006 00:51:08,190 --> 00:51:10,358 Hosszú volt a hét 1007 00:51:10,442 --> 00:51:12,986 A meló kinyírt 1008 00:51:13,070 --> 00:51:15,489 De édes, édes 1009 00:51:15,572 --> 00:51:18,784 A feliratot fordította: Kalmár Dávid 1010 00:51:19,305 --> 00:52:19,390