1 00:00:01,300 --> 00:00:04,419 aan deze kant van de Pennines. Dat is de kracht van Parker. 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,539 Het gaat allemaal om image in mijn branche... 3 00:00:07,540 --> 00:00:08,659 Mensen kijken naar je op... 4 00:00:09,260 --> 00:00:12,099 ze hebben veel respect voor je. - Hoe durf je de Merc te beschadigen! 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,899 Martin Parker, Parker's Electronica. 6 00:00:14,900 --> 00:00:17,699 Naar bed gaan met twee zussen, uit hetzelfde gezin... 7 00:00:17,700 --> 00:00:19,179 Jezus, Di... 8 00:00:19,180 --> 00:00:21,499 Laten we samen weggaan. 9 00:00:21,500 --> 00:00:22,619 En Diane dan? 10 00:00:22,620 --> 00:00:23,819 Hij is mijn man. 11 00:00:23,820 --> 00:00:25,819 Hij vind je weerzinwekkend. 12 00:00:25,820 --> 00:00:27,939 Ja! Omdat ik voor die oren heb betaald. 13 00:00:27,940 --> 00:00:31,499 Oh, hier is ie, de klootzak, die zijn smerige handen... 14 00:00:31,500 --> 00:00:33,379 niet van allebei mijn dochters af kan houden. 15 00:00:33,380 --> 00:00:35,919 Ik denk dat ik 'm haat. Ik haat hem ook, als jij dat doet. Echt. 16 00:00:35,920 --> 00:00:36,999 Zussen. 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,019 Julie kunnen hem eruit werken. 18 00:00:39,020 --> 00:00:41,299 En dan zijn jullie eigenaar van Parker's. 19 00:00:41,300 --> 00:00:42,899 Het is te laat, Martin. 20 00:00:42,900 --> 00:00:44,779 Wij hebben nu de leiding. 21 00:00:44,780 --> 00:00:46,060 Niemand heeft wat aan me. 22 00:00:47,620 --> 00:00:50,600 Iedereen zou beter af zijn, als ik er niet meer zou zijn. 23 00:00:52,740 --> 00:00:55,500 Lucky Panda rijsttafel voor twee. 24 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:58,040 --> 00:02:00,539 Voordat jullie gaan, jongens, wil ik jullie nog even bedanken. 26 00:02:00,540 --> 00:02:02,579 Het was weer een geweldige dag vandaag. 27 00:02:02,580 --> 00:02:04,899 De cijfers spreken voor zich, ik ben heel tevreden. 28 00:02:04,900 --> 00:02:07,739 U ziet er mooi uit, Mrs Parker. Waarvoor bent u zo feestelijk opgedoft? 29 00:02:07,740 --> 00:02:09,659 Voor de uitreiking! - Welke uitreiking? 30 00:02:09,660 --> 00:02:12,259 Van de Stockport Trade Awards, jij hebt het in mijn agenda gezet. 31 00:02:12,260 --> 00:02:14,419 Het gaat mij niet aan wat u en Sandy gaan doen. 32 00:02:14,420 --> 00:02:16,859 Julie, je bent onze secretaresse! 33 00:02:16,860 --> 00:02:18,499 Dat klinkt sjiek, wat het ook is. 34 00:02:18,500 --> 00:02:21,179 Klinkt shit. - Het is geen shit, dank je. 35 00:02:21,180 --> 00:02:23,779 Sandy zegt dat het het belangrijkste evenement van het jaar is. 36 00:02:23,780 --> 00:02:25,239 Iedereen die belangrijk is, is daar. 37 00:02:25,263 --> 00:02:26,716 Ook beroemdheden en zo? 38 00:02:26,740 --> 00:02:28,259 Hier wonen geen beroemdheden. 39 00:02:28,260 --> 00:02:29,459 Misschien toch wel. 40 00:02:29,460 --> 00:02:31,259 Gary's moeder heeft Trevor McDonald gezien... 41 00:02:31,260 --> 00:02:33,259 die in de rij stond voor sokken bij Boots. 42 00:02:33,260 --> 00:02:34,319 Toch, Gary? Eh? 43 00:02:34,320 --> 00:02:36,539 Trevor McDonald was toch voor sokken bij Boots?! 44 00:02:36,540 --> 00:02:39,659 Je twee pakken. Ze zei dat hij alleen zo deftig praat voor televisie. 45 00:02:39,660 --> 00:02:41,119 Hij komt eigenlijk uit de Tyneside. 46 00:02:41,120 --> 00:02:43,079 Ik denk ook niet dat er beroemdheden zijn... 47 00:02:43,080 --> 00:02:45,919 waarschijnlijk alleen wat plaatselijke hoogwaardigheidsbekleders en zo. 48 00:02:45,920 --> 00:02:48,059 Maar, ik vind het best wel spannend. 49 00:02:48,060 --> 00:02:49,779 Een beetje zenuwachtig ben ik wel! 50 00:02:49,780 --> 00:02:52,219 Voor het geval dat... 51 00:02:52,220 --> 00:02:54,859 Voor het geval wat? - Voor het geval dat we winnen. 52 00:02:54,860 --> 00:02:58,579 Hmm. Ik denk dat die schoteljongens van Woodley een goede kans maken. 53 00:02:59,380 --> 00:03:01,659 O ja, die hebben een heel goed jaar gehad. 54 00:03:01,660 --> 00:03:03,579 Die schotels zie je overal. Maar je weet nooit. 55 00:03:03,580 --> 00:03:06,059 Oh... En u moet een speech doen, ma 'am. 56 00:03:06,060 --> 00:03:08,619 Oh, ja, jee! Maar dat worden een... 57 00:03:08,620 --> 00:03:11,139 Een paar woorden, bedankjes, niks om gestrest van te raken. 58 00:03:11,140 --> 00:03:14,579 Ik zou heel zenuwachtig zijn. Al die mensen die naar je zitten te kijken... 59 00:03:14,580 --> 00:03:16,519 wensend dat zij hadden gewonnen, vol met haat... 60 00:03:16,543 --> 00:03:17,943 en die jou liever dood zouden zien. 61 00:03:18,020 --> 00:03:20,219 Dank je, Julie! - En stel je voor dat je niet wint. 62 00:03:20,220 --> 00:03:21,739 Voor schut. 63 00:03:21,740 --> 00:03:23,939 Waarom zou je gaan? Zonde van de avond. 64 00:03:23,940 --> 00:03:25,959 Nee, niks voor mij. Ik blijf liever thuis, dank je. 65 00:03:25,960 --> 00:03:27,579 Ja, echt...? 66 00:03:27,580 --> 00:03:29,179 Hé, Tom. 67 00:03:29,180 --> 00:03:32,059 Wat heb ik gezegd? Handen thuis, niet in de winkel. 68 00:03:32,060 --> 00:03:34,739 Het is hier geen danszaal! Danszaal... 69 00:03:34,740 --> 00:03:36,020 Dat is oud... 70 00:03:39,420 --> 00:03:40,439 Julie? - Wat? 71 00:03:40,463 --> 00:03:41,463 Telefoon! 72 00:03:42,140 --> 00:03:45,139 Ik heb m'n cupcake nog niet op. - Ze heeft haar cupcake nog niet op. 73 00:03:45,140 --> 00:03:46,859 Bedankt dat u belt... 74 00:03:46,860 --> 00:03:48,299 met Parkers Electronica. 75 00:03:48,300 --> 00:03:51,139 Wij leveren de beste kwaliteit electrische apparaten voor... 76 00:03:51,140 --> 00:03:53,459 voor de laagste prijzen aan deze kant van de Pennines. 77 00:03:53,460 --> 00:03:55,220 Dat is de kracht van Parker. 78 00:03:57,820 --> 00:04:00,859 Kijk, hij is nog niet van die bank af geweest. 79 00:04:00,860 --> 00:04:04,219 Hier, doe ook maar eens wat... Kijk eens. 80 00:04:04,220 --> 00:04:06,619 Kijk, Craig! 81 00:04:06,620 --> 00:04:09,340 Hij breekt bijna z'n rug, echt grappig! 82 00:04:10,980 --> 00:04:15,340 Wie doet er nou slippers aan in een draaimolen voor kinderen? 83 00:04:18,060 --> 00:04:19,899 Martin! - Wat? 84 00:04:19,900 --> 00:04:21,499 Asbak! - Wat? 85 00:04:21,500 --> 00:04:25,059 Ik heb geen tijd om met die stofzuiger achter je aan te lopen. Ik ben al laat. 86 00:04:25,060 --> 00:04:26,539 Laat waarvoor? Waar ga je heen? 87 00:04:26,540 --> 00:04:29,339 Naar papa. - Dat duurt toch niet de hele avond. 88 00:04:29,340 --> 00:04:32,739 Ja, en daarna moet ik nog iets voor m'n werk doen. 89 00:04:32,740 --> 00:04:36,099 Wat, vanavond? - Ik heb "Backdraft" voor ons gehuurd. 90 00:04:36,100 --> 00:04:38,819 Jezus, Kath, we hebben daarvoor op de wachtlijst gestaan. 91 00:04:38,820 --> 00:04:42,059 Maakt niet uit. Kijken jullie twee maar. Ik moet gaan, ik heb het beloofd. 92 00:04:42,060 --> 00:04:43,420 Wie heb je beloofd? 93 00:04:44,460 --> 00:04:45,859 Nelly. 94 00:04:45,860 --> 00:04:48,579 Nelly? Wie is Nelly? Je hebt nog nooit een Nelly genoemd. 95 00:04:48,580 --> 00:04:51,579 Wel waar, Nelly...Gleeson. 96 00:04:51,580 --> 00:04:53,379 Ik heb het vaak over haar gehad. 97 00:04:53,380 --> 00:04:55,279 Waarom moet die zo laat haar haar hebben gedaan? 98 00:04:55,280 --> 00:04:57,019 Omdat ze... 99 00:04:57,020 --> 00:04:59,199 Omdat ze morgenvroeg aan haar staar wordt geholpen... 100 00:04:59,200 --> 00:05:00,739 en dan wil ze er netjes uitzien. 101 00:05:00,740 --> 00:05:03,659 Je bent veel te goed, Kath. Ze nemen allemaal een loopje met je. 102 00:05:03,660 --> 00:05:05,300 En we moeten theezakjes hebben. 103 00:05:09,660 --> 00:05:13,659 Hé, ik hoop dat die Nelly Gleeson overuren betaald. 104 00:05:13,660 --> 00:05:15,439 Ze willen de elektriciteit bij ons afsluiten. 105 00:05:15,440 --> 00:05:17,539 En, wat ga je daar aan doen? 106 00:05:17,540 --> 00:05:20,159 Ik zei toch dat ik op bericht van Jonesy wacht, dat zit wel goed. 107 00:05:20,160 --> 00:05:21,939 Van al die anderen heb je ook niets gehoord. 108 00:05:21,940 --> 00:05:23,519 Jezus, ik doe m'n stinkende best, Kath. 109 00:05:24,120 --> 00:05:26,939 Is dat zo? Jij bent te kieskeurig, dat is je probleem. 110 00:05:26,940 --> 00:05:31,179 O ja? Ik ben Martin Parker. Ik kan niet elk lullig baantje aannemen. 111 00:05:31,180 --> 00:05:33,579 Dat zul je wel moeten, want we hebben geld nodig. 112 00:05:33,580 --> 00:05:36,399 En zoals ik al zei, Bev neemt altijd mensen aan voor het bejaardenhuis. 113 00:05:36,400 --> 00:05:37,619 Zij helpt ons wel. 114 00:05:37,620 --> 00:05:40,379 Het bejaardenhuis? Toe zeg! Ik heb ook m'n grenzen. Dank je. 115 00:05:40,380 --> 00:05:42,539 Zie je? Te kieskeurig. 116 00:05:42,540 --> 00:05:44,219 Oké, geniet van de film. 117 00:05:44,220 --> 00:05:46,699 Hij heeft vijf sterren van de Daily Mail. Jammer voor jou. 118 00:05:46,800 --> 00:05:47,879 Hou van je. 119 00:05:47,880 --> 00:05:49,480 Ik van jou. 120 00:06:04,620 --> 00:06:07,979 Oh, God, Alison, ik schrik me kapot! 121 00:06:07,980 --> 00:06:09,399 Sorry, Mrs P. - Kim. 122 00:06:09,423 --> 00:06:11,076 Kun je ons even naar huis brengen, mam? 123 00:06:11,100 --> 00:06:13,259 Kim is haar busabonnement weer verloren. 124 00:06:13,260 --> 00:06:14,799 Oh, schat, ik heb echt geen tijd. 125 00:06:14,800 --> 00:06:17,919 Vanavond is het Stockport Trade Awards avond, dat staat ook op de kalender. 126 00:06:17,940 --> 00:06:20,699 Oh, jammer dat dat belangrijker voor je is dan onze veiligheid. 127 00:06:21,100 --> 00:06:22,659 Dat zeg ik niet. 128 00:06:22,660 --> 00:06:24,979 Ik ben al te laat, ik mis het begin al. 129 00:06:24,980 --> 00:06:28,459 Prima, dan lopen we wel helemaal naar huis door het donkere park... 130 00:06:28,460 --> 00:06:31,779 langs al die dronkaards. Hopelijk worden we niet het slachtoffer van mensenhandel. 131 00:06:31,780 --> 00:06:33,520 Oké, stap maar in dan. 132 00:06:39,420 --> 00:06:42,679 Hallo! Oh, mijn God! Alleen even naar de WC, Mr Parker. 133 00:06:42,680 --> 00:06:44,979 Hoi, pap. - Alles goed, jongen? Hoe was het op het werk? 134 00:06:44,980 --> 00:06:46,299 Klotezooi, als altijd. 135 00:06:48,060 --> 00:06:49,119 Julie gaat lekker. 136 00:06:49,143 --> 00:06:51,143 Waarschijnlijk bedorven Schots Ei, Mr Parker. 137 00:06:51,220 --> 00:06:53,939 Ja, omdat je een heel pak van twaalf naar binnen hebt gewerkt. 138 00:06:53,940 --> 00:06:57,219 Je schatje houdt van Schots Ei, Tom! - Die eet als een bouwvakker. 139 00:06:57,220 --> 00:06:58,939 Ik hoor je wel, mafketel! 140 00:06:58,940 --> 00:07:00,939 Oh, en... Nog bedankt voor het oppassen. 141 00:07:00,940 --> 00:07:04,899 Je hebt totaal geen last van hem. Hij is graag bij zijn opa, of niet soms? 142 00:07:04,900 --> 00:07:07,019 Nee, doe weg. Zo erg is het nou ook niet. 143 00:07:07,020 --> 00:07:11,219 Weet ik, maar we waarderen het echt. Anders zouden we echt een probleem hebben. 144 00:07:11,220 --> 00:07:12,979 Oh, dat ging maar net goed. 145 00:07:12,980 --> 00:07:14,859 Blijven jullie nog even. Ik heb "Backdraft." 146 00:07:14,860 --> 00:07:16,460 Ik ook, aan allebei de kanten. 147 00:07:16,461 --> 00:07:19,579 Nee, de film. Ik heb op de wachtlijst gestaan. 148 00:07:19,580 --> 00:07:21,179 Oh, is Kath er? 149 00:07:21,180 --> 00:07:22,979 Nee, die is aan het werk. - Laat maar dan. 150 00:07:22,980 --> 00:07:24,679 Het is wel handig dat jij geen werk hebt. 151 00:07:24,680 --> 00:07:26,039 Ja... 152 00:07:26,040 --> 00:07:27,199 Het is maar tijdelijk. 153 00:07:27,200 --> 00:07:28,599 Al bijna twee jaar. 154 00:07:30,020 --> 00:07:31,899 Oh, nee, wat een stank! 155 00:07:31,900 --> 00:07:34,370 Ik word er niet goed van. Hij moet een schone luier, Martin. 156 00:07:35,460 --> 00:07:37,300 Wat heb je hem te eten gegeven? 157 00:07:40,580 --> 00:07:42,640 Binnenkort moet je er op twee passen. 158 00:07:47,940 --> 00:07:49,059 Hoi, pap. 159 00:07:49,060 --> 00:07:50,659 Ik heb je thee meegebracht. 160 00:07:50,660 --> 00:07:52,539 Oh, dank je. 161 00:07:52,540 --> 00:07:54,499 Ooh... Waar ga jij heen, zo helemaal opgedirkt? 162 00:07:54,500 --> 00:07:55,659 Ik ga stappen. 163 00:07:55,660 --> 00:07:57,099 Oh, gezellig. 164 00:07:57,100 --> 00:07:59,979 Hoe gaat het met het inpakken? 165 00:07:59,980 --> 00:08:02,619 Zal ik Martin vragen die zakken voor jou naar de stort te brengen? 166 00:08:02,620 --> 00:08:04,979 Nee, ik ga niks weggooien. 167 00:08:04,980 --> 00:08:06,759 En laat hem hier maar wegblijven. 168 00:08:06,760 --> 00:08:08,179 Het is allemaal zijn schuld. 169 00:08:08,180 --> 00:08:10,899 Hoezo is het Martin's schuld? De gemeente gooit je d'r uit... 170 00:08:10,900 --> 00:08:12,319 daar heeft hij niks mee te maken. 171 00:08:12,320 --> 00:08:15,280 Ja. Hij en die verrekte Tory vriendjes van 'm. 172 00:08:16,900 --> 00:08:19,179 50 jaar, woon ik hier al. 173 00:08:19,180 --> 00:08:20,739 Nooit huurachterstand gehad. 174 00:08:20,740 --> 00:08:22,579 Altijd alles betaald. 175 00:08:22,580 --> 00:08:24,119 Ze kunnen me er niet zomaar uitzetten. 176 00:08:24,120 --> 00:08:25,179 Dat kunnen ze wel, pap. 177 00:08:25,180 --> 00:08:27,779 Ja, omdat ze helemaal niks geven om mensen zoals ik. 178 00:08:27,780 --> 00:08:31,659 Onteigening... niet te geloven. 179 00:08:31,660 --> 00:08:32,839 Ze verzinnen gewoon dingen... 180 00:08:32,840 --> 00:08:34,779 Je bent de allerlaatste nog. 181 00:08:34,780 --> 00:08:38,099 Ruige Annie, is weg. Ook die zonder tanden, weg. 182 00:08:38,100 --> 00:08:40,199 Zelfs die krakers van nummer zeven, zijn vertrokken. 183 00:08:40,200 --> 00:08:42,899 Ja, dat is jammer, die gaven soms geweldige feestjes. 184 00:08:42,900 --> 00:08:44,859 Je zult bij onze Diane in moeten trekken. 185 00:08:44,860 --> 00:08:48,219 Op Buckingham Palace? Bij haar moet ik m'n schoenen uitdoen! 186 00:08:48,220 --> 00:08:49,739 N-E-E, nee dus. 187 00:08:49,740 --> 00:08:52,099 Ik en Martin hebben geen extra kamer. - Prima... 188 00:08:52,100 --> 00:08:53,779 Bij die eikel wil ik ook niet wonen. 189 00:08:53,780 --> 00:08:55,499 Je zult iets moeten, pap... 190 00:08:55,500 --> 00:08:58,359 want er is te weinig tijd, om je nog bij OakVista geplaatst te krijgen. 191 00:08:58,360 --> 00:09:00,579 Ik ga niet bij al die ouwe lui wonen. Dan maar dakloos. 192 00:09:00,580 --> 00:09:04,139 Dat zal het dan wel worden, want je moet er vóór maandag uit zijn. 193 00:09:04,140 --> 00:09:07,620 Het spijt me ... Ik wi... Ik wil alleen wat het beste is voor je. 194 00:09:08,940 --> 00:09:11,739 Hier, doe hier maar wat warm water bij. 195 00:09:11,740 --> 00:09:12,900 Geniet van je thee. 196 00:09:21,100 --> 00:09:23,019 Oh God, wat een ellende. 197 00:09:23,020 --> 00:09:25,379 Wat een vuur... 198 00:09:29,700 --> 00:09:31,419 Martin, Martin Parker. 199 00:09:31,420 --> 00:09:33,899 Jonesy! Ik wist dat ik op je kon rekenen. 200 00:09:33,900 --> 00:09:37,299 Goed van je te horen, ouwe maat. Hoe is het met... 201 00:09:37,300 --> 00:09:39,460 Ja, ja... 202 00:09:40,980 --> 00:09:44,659 Je bent druk, ja, jammer... Nee, het is alleen... 203 00:09:46,260 --> 00:09:48,820 Ooh..Nee, maar wat als er nog iets anders komt...? 204 00:09:50,980 --> 00:09:52,030 Niet...? 205 00:09:53,220 --> 00:09:57,020 Je bent mijn laatste kans, Jonesy. Ik smeek het je! 206 00:09:58,500 --> 00:09:59,550 Nee. 207 00:10:00,740 --> 00:10:03,179 Oké, ja, snap ik. 208 00:10:03,180 --> 00:10:05,299 Maar wat als ik... 209 00:10:05,300 --> 00:10:07,099 Hallo? 210 00:10:07,100 --> 00:10:08,300 Hallo? 211 00:10:16,640 --> 00:10:19,399 Oh, mijn God! 212 00:11:21,300 --> 00:11:23,639 Je bent laat. Je hebt de komiek al gemist. 213 00:11:23,763 --> 00:11:24,763 Geweldig leuk. 214 00:11:25,240 --> 00:11:28,199 Zijn Rolf Harris imitatie, was echt zo goed! 215 00:11:28,700 --> 00:11:30,619 IMITATIE VAN ROLF: En, weet u wat het is? 216 00:11:30,620 --> 00:11:31,659 Laat nou maar, Des. 217 00:11:31,683 --> 00:11:33,883 Het spijt me, maar ik was nog tot laat in de winkel. 218 00:11:34,260 --> 00:11:36,039 Gary had een ongelukje met een stofzuiger... 219 00:11:36,040 --> 00:11:38,099 en toen moest ik Alison nog wegbrengen met haar... 220 00:11:38,100 --> 00:11:40,739 vriendin Kim. Het was al laat, voordat ik het in de gaten had. 221 00:11:40,740 --> 00:11:43,299 En dat je er dan toch nog zo uitziet. 222 00:11:43,800 --> 00:11:45,499 Heel mooi! 223 00:11:45,500 --> 00:11:47,659 Of je naar de Miss World verkiezing gaat. 224 00:11:47,660 --> 00:11:50,899 Ooo, dank je, Sandy! 225 00:11:50,900 --> 00:11:54,459 Eén van de juryleden was Danny La Rue. 226 00:11:56,460 --> 00:11:59,299 Dank dat ik zo snel kon komen. 227 00:11:59,300 --> 00:12:01,979 Ik geloof dat mijn management vaardigheden en mijn oog voor... 228 00:12:01,980 --> 00:12:04,700 Ja, ja, laat die onzin maar zitten, Martin. - Oké. 229 00:12:08,540 --> 00:12:12,099 Nou, vertel maar eens, waarom ik jou zou moeten aannemen? 230 00:12:12,100 --> 00:12:14,339 Ik zal eerlijk tegen je zijn, Bev... 231 00:12:14,340 --> 00:12:16,940 we weten allebei dat ik overgekwalificeerd voor dit. 232 00:12:17,740 --> 00:12:19,779 Beetje arrogant, of niet? 233 00:12:19,980 --> 00:12:22,619 Oké, slimmerik, vertel dan maar eens wat je zou doen... 234 00:12:22,620 --> 00:12:25,759 als één van de bewoners ongelukkig is gevallen, jij met het eten bezig bent... 235 00:12:25,760 --> 00:12:27,939 en zo'n 30 ouwetjes zitten te schreeuwen om eten? 236 00:12:28,740 --> 00:12:31,099 Oké... Ik zou die ouwe schat op helpen... 237 00:12:31,100 --> 00:12:33,939 Uh-uh! Fout! Zal ik zeggen waarom? 238 00:12:33,940 --> 00:12:36,419 Eh... Ik heb geen idee, eh... 239 00:12:36,420 --> 00:12:39,059 Eh! Eh! Eh! Martin, er is geen tijd voor getreuzel... 240 00:12:39,060 --> 00:12:42,099 er ligt een bejaarde op de grond en de bacon brandt aan. 241 00:12:42,100 --> 00:12:44,499 Oh, verder gaan met het ontbijt van de anderen? - Nee. 242 00:12:44,500 --> 00:12:47,779 Je waarschuwt een senior medewerker binnen het team. 243 00:12:47,780 --> 00:12:48,899 Dat wilde ik net zeggen. 244 00:12:48,900 --> 00:12:52,379 Jij hebt nog geen tiltraining gehad, Martin. Je zou haar kunnen blesseren. -Oké. 245 00:12:52,420 --> 00:12:54,839 Til deze stoel eens op, dan zal ik zeggen, wat je fout doet. 246 00:12:55,900 --> 00:12:58,259 Oké, Bev, ik ben ten einde raad. 247 00:12:58,260 --> 00:13:01,139 Alsjeblieft. Ik ben bijna door mijn geld heen... 248 00:13:01,140 --> 00:13:03,379 en moeilijke tijden vragen om drastische maatregelen. 249 00:13:03,380 --> 00:13:04,619 En dat is mijn probleem? 250 00:13:04,620 --> 00:13:07,159 Mijn elektriciteit is afgesloten en als Kath daarachter komt... 251 00:13:07,160 --> 00:13:09,379 zal ze daar niet blij mee zijn, geloof mij maar. 252 00:13:09,380 --> 00:13:12,260 Als je het dan niet voor mij doet, doe het dan voor Kath. 253 00:13:17,300 --> 00:13:18,779 Oké, je kunt vanavond beginnen. 254 00:13:18,780 --> 00:13:22,459 2.50 per uur en je krijgt één fleece deken van hier. 255 00:13:22,460 --> 00:13:25,479 Oh... Maar als je 'm kwijtraakt, moet je voor een nieuwe betalen. Begrepen? 256 00:13:25,480 --> 00:13:26,499 Oké. 257 00:13:27,300 --> 00:13:29,499 En deze zul je ook nodig hebben. -Eh? 258 00:13:29,500 --> 00:13:31,859 Niks erger dan poep onder je nagels. 259 00:13:31,860 --> 00:13:33,859 Oké, en nou wegwezen. 260 00:13:33,860 --> 00:13:38,179 Links of rechts? - Naar rechts... 261 00:13:43,180 --> 00:13:46,419 Daar heb je die transport jongens, moet je kijken. 262 00:13:46,420 --> 00:13:49,459 Als ze dit jaar weer winnen, ga ik er wat van zeggen. 263 00:13:49,460 --> 00:13:51,499 Doorgestoken kaart! Hoe komt Tommy Walsh eigenlijk? 264 00:13:51,500 --> 00:13:54,759 Als Timmy Mallet voor de gewone man... - Hij is met een meid uit Londen getrouwd. 265 00:13:54,760 --> 00:13:56,979 Dat verklaart hoe hij is gekleed. 266 00:13:56,980 --> 00:14:00,339 Hé, Diane, jij hebt goed geboerd, of niet soms? 267 00:14:00,340 --> 00:14:02,299 Sinds die grote brand? - Pardon? 268 00:14:02,400 --> 00:14:03,759 Beetje vreemde zaak. 269 00:14:04,260 --> 00:14:06,619 Wat is er eigenlijk gebeurd? Er gingen veel geruchten rond. 270 00:14:06,620 --> 00:14:08,579 En al die geruchten zijn waar. 271 00:14:08,580 --> 00:14:09,919 Zij heeft het nodige meegemaakt. 272 00:14:09,920 --> 00:14:12,019 Vertel het ze maar. - Ik heb het er liever niet over. 273 00:14:12,020 --> 00:14:14,939 Ze dacht dat hij zelfmoord had gepleegd, ja toch? 274 00:14:14,940 --> 00:14:17,099 Laat nou maar Sandy. Het is feest. 275 00:14:17,100 --> 00:14:19,619 Je wilde de levensverzekering al claimen, toch? 276 00:14:19,620 --> 00:14:22,659 Maar haar secretaresse, Julie, was vergeten de formulieren in te sturen! 277 00:14:22,660 --> 00:14:25,579 Jezus, wat stom! - Nee, dat was maar goed ook. 278 00:14:25,580 --> 00:14:27,259 Anders was ze aangeklaagd wegens fraude! 279 00:14:27,260 --> 00:14:28,619 Want, wat bleek... 280 00:14:28,620 --> 00:14:31,819 onze jongen leidde een luxe leventje boven de "Lucky Panda." 281 00:14:31,820 --> 00:14:34,379 Dit willen ze allemaal niet horen. Het is niet echt interessant. 282 00:14:34,380 --> 00:14:37,379 Net doen of je dood bent en dan driemaal daags 'Chicken Chow Mein' eten... 283 00:14:37,380 --> 00:14:38,399 naar men zegt. 284 00:14:38,700 --> 00:14:40,059 Drie 'Chow Meins' per dag! 285 00:14:40,060 --> 00:14:41,939 Dan moet ie zo dik als een beer zijn, mijn God. 286 00:14:41,940 --> 00:14:45,099 Ik heb 'Chow Mein' nooit lekker gevonden. 287 00:14:45,100 --> 00:14:48,140 Trouwens, je raadt nooit wie haar toen uiteindelijk heeft gered. 288 00:14:52,540 --> 00:14:54,739 Ondergetekende en niemand anders! 289 00:14:54,740 --> 00:14:56,159 Ze zou alles zijn kwijt geweest... 290 00:14:56,160 --> 00:14:58,179 maar toen heb ik in het bedrijf geïnvesteerd. 291 00:14:58,180 --> 00:15:00,260 Zowel tijd als geld. 292 00:15:01,420 --> 00:15:03,779 Je zou kunnen zeggen dat ik haar op de been heb geholpen. 293 00:15:03,780 --> 00:15:07,139 Toch, Diane? - Momentje, heren. 294 00:15:10,081 --> 00:15:12,839 Sjiek, of niet? Wij zijn de enige vrouwen hier. 295 00:15:12,940 --> 00:15:15,779 Het is net een vleeskeuring hier. 296 00:15:15,780 --> 00:15:18,139 Overal ogen en handen. 297 00:15:18,140 --> 00:15:19,620 Even afkloppen... 298 00:15:19,621 --> 00:15:23,139 Dat zijn vaten voor het chemische afval, daar is de personeelskeuken. 299 00:15:23,140 --> 00:15:25,139 Geen vis in de magnetron, eigen mok meebrengen. 300 00:15:25,140 --> 00:15:27,179 Niet aankloppen bij nummer negen, na twaalf uur... 301 00:15:27,180 --> 00:15:28,899 daar alleen naar binnen met z'n tweeën... 302 00:15:28,900 --> 00:15:31,039 Annie Woodward is geen ochtendmens, dus geen grapjes. 303 00:15:31,040 --> 00:15:35,279 Als het stinkt, meld je het, zo niet dan ruim je het op. Vragen? Nee? Goed. 304 00:15:40,540 --> 00:15:43,899 Kijk ons zakenvrouwen eens. Zaken, zaken, zaken. 305 00:15:43,900 --> 00:15:46,099 Verkopen, kopen, verkopen. Wilt u koffie? 306 00:15:46,100 --> 00:15:48,380 Geeft me die tas even. - Hou eens op, idioot! 307 00:15:49,860 --> 00:15:53,019 Ik kan niet geloven, dat jij genomineerd bent voor een prijs, Di. Geweldig. 308 00:15:53,020 --> 00:15:55,659 Ik ben zo trots op je. Maar ik wist niet wat ik aan moest doen. 309 00:15:55,660 --> 00:15:58,939 Zie ik er goed uit? - Ja hoor. 310 00:15:58,940 --> 00:16:01,459 Ik heb papa nog wat thee gebracht, vóór ik hierheen kwam. 311 00:16:01,460 --> 00:16:03,579 Hij is nog steeds niet klaar met inpakken. 312 00:16:03,580 --> 00:16:06,339 Ik weet het. Wat heb je voor hem gekookt? - 'Bombay Badboy'. 313 00:16:06,340 --> 00:16:08,059 Oh, mijn God, Kath. 314 00:16:08,060 --> 00:16:10,019 Ik ga morgen zijn toilet niet schoonmaken... 315 00:16:10,020 --> 00:16:12,019 dat is een ding dat zeker is. 316 00:16:12,020 --> 00:16:14,899 Martin gaat "Backdraft" kijken. Ik heb gezegd dat ik moest werken. 317 00:16:14,900 --> 00:16:16,619 Oh, je mag toch uit, als je dat wil. 318 00:16:16,620 --> 00:16:18,899 Waarom moet je daar steeds nog over liegen? 319 00:16:18,900 --> 00:16:21,179 Dat moet ik wel. Hij was helemaal uit z'n plaat gaan... 320 00:16:21,180 --> 00:16:23,459 als hij wist dat ik hier met jou op een zakenfeestje was. 321 00:16:23,460 --> 00:16:24,499 Sorry, mag ik even? 322 00:16:24,523 --> 00:16:26,576 Hij vindt het maar niks, dat we vriendinnen zijn. 323 00:16:26,600 --> 00:16:28,299 Daar moet ie maar aan wennen. 324 00:16:28,300 --> 00:16:31,979 Aww! Hij is een beetje van slag, Di. 325 00:16:31,980 --> 00:16:35,059 Ik bedoel, ik hou ontzettend van hem, dat weet je, maar... 326 00:16:35,060 --> 00:16:37,859 Maar samenwonen is echt niet makkelijk. 327 00:16:37,860 --> 00:16:39,939 En hij doet helemaal niks. - Heeft ie nooit gedaan. 328 00:16:39,940 --> 00:16:41,059 Hij zit daar maar... 329 00:16:41,060 --> 00:16:44,419 En z'n haar valt ontzettend uit. - Ik weet het. Drie stofzuigers hebben het al begeven. 330 00:16:44,420 --> 00:16:48,499 Hallo! Oh, dit is belachelijk, of ik onzichtbaar ben. 331 00:16:48,500 --> 00:16:52,419 Heel raar, maar eerst had hij altijd zin in seks... 332 00:16:52,420 --> 00:16:55,419 en nu wil hij niets meer. 333 00:16:55,420 --> 00:16:57,459 Ik denk niet dat het aan mij ligt, of zo... 334 00:16:57,460 --> 00:17:00,219 hij is gewoon een beetje depressief, omdat hij geen werk heeft en zo. 335 00:17:00,220 --> 00:17:02,839 Ik heb gelezen dat dat soort dingen invloed heeft op z'n 'dinges'. 336 00:17:02,840 --> 00:17:05,019 Is dat zo? - Ja, kennelijk wel. 337 00:17:05,020 --> 00:17:07,659 God, ik mis die oude Martin. 338 00:17:07,660 --> 00:17:10,059 Goedenavond. Ik ben Martin. Martin Parker. 339 00:17:10,060 --> 00:17:11,739 Oké, alles goed met je? Ben jij nieuw? 340 00:17:11,740 --> 00:17:14,219 Ja, m'n eerste avond. 341 00:17:14,220 --> 00:17:16,459 Het is maar voor tijdelijk, ik heb momenteel geen werk. 342 00:17:16,460 --> 00:17:19,459 Dat zei ik ook, maar het is nu al bijna twee jaar. 343 00:17:19,460 --> 00:17:22,939 Het is geweldig, ik heb nog nooit zoveel plezier gehad. 344 00:17:22,940 --> 00:17:25,160 De meisjes zijn gek op een man in uniform. 345 00:17:25,500 --> 00:17:28,139 Eh, weet jij waar Nelly Gleeson's kamer is? 346 00:17:28,140 --> 00:17:29,299 38 C. 347 00:17:29,300 --> 00:17:32,939 Wacht eens, jouw gezicht komt me bekend voor. 348 00:17:32,940 --> 00:17:34,419 Ik ken jou. 349 00:17:34,420 --> 00:17:37,039 Jij bent toch die oude vent, die toen in die brand is omgekomen? 350 00:17:37,040 --> 00:17:38,579 Ik ga even vlug naar Fanny... 351 00:17:38,580 --> 00:17:41,659 Nelly, ik zoek eigenlijk mijn Kath, eigenlijk, dank je. 352 00:17:41,660 --> 00:17:44,140 Die TV winkel, toch? - Ja, klopt. 353 00:17:54,220 --> 00:17:56,179 Wat doe jij hier? - Ik wil alleen even, eh... 354 00:17:56,180 --> 00:17:59,059 Oh, Jezus, Martin! Jij hebt dienst op de minibus. 355 00:17:59,060 --> 00:18:00,659 Eh? De bingo. 356 00:18:00,660 --> 00:18:03,259 Saleem is vanavond DJ in Rotherham, op een illegale rave. 357 00:18:03,260 --> 00:18:04,519 Heel even... - Schiet maar op... 358 00:18:04,520 --> 00:18:06,619 het is daarbuiten stervenskoud bij die Mecca Bingo. 359 00:18:06,620 --> 00:18:08,799 Straks vallen er doden en zit ik met al dat papierwerk. 360 00:18:08,800 --> 00:18:10,339 Aan het werk nou. 361 00:18:10,540 --> 00:18:12,139 Ik heb je gematst, weet je nog? 362 00:18:12,140 --> 00:18:14,499 Ja, dat weet ik. - Lul. 363 00:18:14,500 --> 00:18:17,539 Krijgen we nog wat te eten hier? Oh, kijk eens, een vleesverloting. 364 00:18:17,540 --> 00:18:19,619 Heerlijk, karbonade. 365 00:18:19,620 --> 00:18:21,719 Je moet me wel steunen Di, ik heb nog maar 80 cent... 366 00:18:21,720 --> 00:18:23,059 en een bon voor Mellow Birds. 367 00:18:23,060 --> 00:18:25,899 Ik dacht dat het gratis was. - Jezus, Kath. 368 00:18:25,900 --> 00:18:27,859 Je houdt echt van me. 369 00:18:27,860 --> 00:18:30,339 Hé, Diane. - Oh, hoi, Vinnie. 370 00:18:30,340 --> 00:18:32,939 Hier, laat mij maar... Hallo, ober? - Sir? 371 00:18:32,940 --> 00:18:34,339 Wat willen de dames drinken? 372 00:18:34,340 --> 00:18:36,019 Eh, twee Archer perzik mix, graag. 373 00:18:36,020 --> 00:18:38,459 Dubbel. - En een pilsje. 374 00:18:38,460 --> 00:18:40,859 Di, jij ook? - Nee, dank je. 375 00:18:40,860 --> 00:18:43,139 Dus maar één pilsje, en dat van jou dan. 376 00:18:43,140 --> 00:18:44,259 Je hoort de dame. 377 00:18:44,260 --> 00:18:45,540 Dame... 378 00:18:46,940 --> 00:18:48,619 Ik ben Diane's zus, Kath. 379 00:18:48,620 --> 00:18:51,019 Dat hoorde ik. Leuk kennis te maken, Kathy. 380 00:18:51,020 --> 00:18:53,059 Kath. - Kath. 381 00:18:53,060 --> 00:18:56,579 Eh, willen jullie ergens gaan zitten? Dan breng ik de drankjes wel. 382 00:18:56,580 --> 00:19:00,059 Oh. Bedankt, heel fijn. 383 00:19:00,060 --> 00:19:01,140 Bedankt. 384 00:19:02,500 --> 00:19:04,979 Jezus, leuke man! Wie is dat? 385 00:19:04,980 --> 00:19:06,359 Oh, dat is 'Mr Skip'. Vinnie Hayes. 386 00:19:06,360 --> 00:19:09,259 Eigenaar van het grootste Container Verhuurbedrijf in het Noord Westen. 387 00:19:09,260 --> 00:19:10,499 Hele aardige man. 388 00:19:10,500 --> 00:19:12,599 Dat is hij zeker! Vanavond ben je aan de beurt, dame. 389 00:19:12,600 --> 00:19:14,219 Oh, doe niet zo gek! 390 00:19:14,220 --> 00:19:15,699 Zoals hij naar je keek! 391 00:19:15,700 --> 00:19:18,459 Je gaat hem beklimmen, zoals je een fucking ladder beklimt. 392 00:19:18,460 --> 00:19:21,579 Kath! Hij heeft een hele jonge, en hele mooie vrouw thuis. 393 00:19:21,580 --> 00:19:24,179 Echt jong. Dus geen enkele kans... 394 00:19:24,180 --> 00:19:25,879 dat hij interesse heeft in iemand als ik. 395 00:19:25,880 --> 00:19:26,979 Ze is heel jong. - En? 396 00:19:27,003 --> 00:19:28,056 Ze is heel jong. 397 00:19:28,080 --> 00:19:30,859 Hij is gelukkig getrouwd... - Nou en...? 398 00:19:30,860 --> 00:19:32,259 Ik ben jou niet, Kath. Kom. 399 00:19:32,260 --> 00:19:33,619 Charmant. 400 00:19:33,620 --> 00:19:36,839 Graag een warm welkom voor uw gastheer van vanavond... 401 00:19:36,840 --> 00:19:38,440 Mr Colin Homey. 402 00:19:40,140 --> 00:19:44,519 Goedenavond en welkom op de Stockport Trade Awards 1992... 403 00:19:44,620 --> 00:19:47,019 gesponderd door Clarke's Vlaaien. 404 00:19:47,820 --> 00:19:52,219 Applaus voor Des Clarkson. Dank je, Des. 405 00:19:52,220 --> 00:19:53,459 Dank u. 406 00:19:53,460 --> 00:19:56,339 En wat een geweldige selectie vlaaien laat je hier vanavond weer zien. 407 00:19:56,340 --> 00:19:58,659 Dank je! - Geweldig! 408 00:19:58,660 --> 00:20:02,819 En dan nu de eerste prijs in de categorie, voor... 409 00:20:02,820 --> 00:20:05,139 de beste transporteur. 410 00:20:18,860 --> 00:20:20,020 Daar gaan we dan. 411 00:20:25,020 --> 00:20:27,180 Oh, oké. Stap maar in. 412 00:20:28,940 --> 00:20:30,659 Pas op je hoofd. 413 00:20:30,660 --> 00:20:33,459 Zo ja. 414 00:20:33,460 --> 00:20:35,299 Goed zo. 415 00:20:35,300 --> 00:20:36,939 Waar is Saleem? 416 00:20:36,940 --> 00:20:39,299 Oh, Saleem is nu aan het 'deejayen' in Rotherham. 417 00:20:39,300 --> 00:20:41,499 Oh, maar ik heb liever Saleem. 418 00:20:41,500 --> 00:20:44,339 Ja, op dit moment staat Saleem middenin een weiland... 419 00:20:44,340 --> 00:20:47,259 muziek te mixen voor jongeren, die zwaar aan de drugs zijn... 420 00:20:47,260 --> 00:20:50,859 dus dat kan even duren, maar je mag altijd wachten. 421 00:20:50,860 --> 00:20:53,100 Toch maar niet, hè. Dat dacht ik al. 422 00:20:55,180 --> 00:20:56,260 Makkie. 423 00:21:00,140 --> 00:21:01,979 Oké... 424 00:21:01,980 --> 00:21:05,859 Oh, zachter, het is veel te hard! Oooh, ik krijg pijn aan m'n oren! 425 00:21:05,860 --> 00:21:07,979 Waar is Saleem? 426 00:21:07,980 --> 00:21:11,659 Rotherham. - Wacht even, ze zijn er nog niet allemaal. 427 00:21:11,660 --> 00:21:14,059 Eh... Saleem telt altijd. 428 00:21:14,060 --> 00:21:15,899 Oh, is dat zo? 429 00:21:15,900 --> 00:21:19,699 ...hij veegt hem af aan de gordijnen en zij gaat helemaal door het lint. 430 00:21:19,800 --> 00:21:21,539 Pas een beetje op je woorden, Des. 431 00:21:21,540 --> 00:21:22,619 Er zijn dames bij. 432 00:21:22,620 --> 00:21:24,739 Oh, doe maar rustig hoor. Ik ben wel wat gewend. 433 00:21:24,740 --> 00:21:26,919 Oh, ik ken er ook nog een. Twee nonnen zitten in bad... 434 00:21:26,920 --> 00:21:28,819 Niet nu, schat. 435 00:21:28,820 --> 00:21:30,459 Jezus... 436 00:21:30,460 --> 00:21:32,699 Twee nonnen zitten in bad... - Gedraag je een beetje... 437 00:21:32,700 --> 00:21:34,219 Niemand wil dat soort taal horen. 438 00:21:34,220 --> 00:21:37,020 Het zijn respectabele zakenlui. Alleen maar glimlachen en knikken. 439 00:21:38,060 --> 00:21:39,339 Ik loop even rond. 440 00:21:39,340 --> 00:21:41,700 Oh, God, wat een geweldig lied! Dansen, Des? 441 00:21:42,500 --> 00:21:44,619 Nee. Doe jij maar. 442 00:21:45,780 --> 00:21:47,999 Hoe is het met die schattige vrouw, van je, met Fiona? 443 00:21:48,000 --> 00:21:51,599 Ex-vrouw. Oh, Vinnie wat vervelend. 444 00:21:51,700 --> 00:21:54,379 Er zijn ergere dingen, Di... Het ging gewoon niet. 445 00:21:54,380 --> 00:21:56,459 Ze werkt nu bij 'Camp America'. 446 00:21:56,460 --> 00:21:57,979 Oké... 447 00:21:57,980 --> 00:22:00,219 Kinderen leren hoe ze moeten kayakken. 448 00:22:00,220 --> 00:22:02,660 Twee maanden geleden kon ze dat woord nog niet eens spellen. 449 00:22:04,660 --> 00:22:07,339 Kijk uit, Assepoester! 450 00:22:07,340 --> 00:22:09,699 En jij? Hoe gaat het met jou? 451 00:22:09,700 --> 00:22:11,419 Want je ziet er fantastisch uit. 452 00:22:11,420 --> 00:22:13,379 Oh, nee. Nee, ik zie er verschrikkelijk uit. 453 00:22:13,380 --> 00:22:16,199 Nee. Nee. Dit is een oud uitverkoopje van Kendall, en dan m'n haar... 454 00:22:16,200 --> 00:22:18,539 Zelfs een permanentje houdt niet. Het is vooral lak, dus.. 455 00:22:19,340 --> 00:22:21,419 Geloof mij nou maar. 456 00:22:21,420 --> 00:22:23,819 Ik meen het. Je ziet er geweldig uit. 457 00:22:28,940 --> 00:22:30,859 Hoe bevalt het je met Sandy? 458 00:22:30,860 --> 00:22:34,139 Alles moet gaan op zijn manier, zeg maar. Laat ik het zo maar zeggen. 459 00:22:34,940 --> 00:22:37,020 Ik snap wat je bedoelt. 460 00:22:37,540 --> 00:22:39,139 Kijk jouw zusje eens. 461 00:22:39,140 --> 00:22:40,540 Ze is één bonk energie. 462 00:22:52,900 --> 00:22:55,500 Oh! Sorry... 463 00:22:55,501 --> 00:22:58,899 Jezus! - Waar is Saleem? 464 00:22:58,900 --> 00:23:02,179 Rotherham! Sorry, momentje. 465 00:23:02,180 --> 00:23:03,499 Sorry. 466 00:23:03,500 --> 00:23:04,700 Kom maar. 467 00:23:06,300 --> 00:23:07,500 Gaat het, schat? 468 00:23:10,060 --> 00:23:12,459 En, heb je iets gewonnen? - Helemaal geen moer! 469 00:23:12,460 --> 00:23:13,859 Ik denk dat ik vervloekt ben. 470 00:23:13,860 --> 00:23:15,699 Nelly heeft wel veel gewonnen. 471 00:23:15,700 --> 00:23:17,139 De hoofdprijs. 472 00:23:17,140 --> 00:23:18,499 28 pond 60. 473 00:23:18,500 --> 00:23:20,379 Nelly...? - Nelly Gleeson. 474 00:23:20,380 --> 00:23:21,619 Gleeson? 475 00:23:21,620 --> 00:23:24,299 Ze komt er zo aan, ze moest even plassen. 476 00:23:24,300 --> 00:23:25,900 Teveel kersenlikeur. - Oké. 477 00:23:29,460 --> 00:23:31,979 Ze heeft geen haar op haar hoofd. 478 00:23:31,980 --> 00:23:34,499 Waar zit Kath, verdomme? 479 00:23:39,860 --> 00:23:42,859 Iemand moet even tegen haar zeggen dat dit hier een zakenbijeenkomst is... 480 00:23:42,860 --> 00:23:44,699 en niet de Playboy mansion. 481 00:23:44,700 --> 00:23:46,859 Ja. Maar ik heb het hier geweldig naar m'n zin. 482 00:23:46,860 --> 00:23:48,699 Ik heb met die Des zitten babbelen. 483 00:23:48,700 --> 00:23:51,819 Leuke man? Zo aardig. Maar hij heeft nogal wat problemen. 484 00:23:51,820 --> 00:23:54,939 Zijn huis zit vol met houtworm, zijn oudste is de derde keer gezakt... 485 00:23:54,940 --> 00:23:57,899 voor z'n rijexamen en waarschijnlijk heeft Jerry jicht. 486 00:23:57,900 --> 00:23:59,659 Alles komt altijd tegelijk. 487 00:23:59,660 --> 00:24:01,099 Wie is Jerry in hemelsnaam? 488 00:24:01,100 --> 00:24:02,979 Zijn buurman. - Mijn God! 489 00:24:02,980 --> 00:24:05,439 Hij is hier voor een avondje uit, en niet voor een verhoor. 490 00:24:05,440 --> 00:24:07,619 Hij zal zich wel ontzettend hebben verveeld met jou. 491 00:24:07,620 --> 00:24:10,820 Herschel Daniels, dames en heren!!! 492 00:24:12,540 --> 00:24:15,499 Oké, heren en ook de dame in het rood... 493 00:24:15,500 --> 00:24:17,539 Als u allemaal wilt gaan zitten, alstublieft. 494 00:24:19,420 --> 00:24:20,859 Oh, shit! 495 00:24:20,860 --> 00:24:22,419 Er moet nodig worden gedweild. 496 00:24:22,420 --> 00:24:23,619 Het is ontzettend glad. 497 00:24:23,620 --> 00:24:25,819 Oké, en dan nu het moment, waarop u allen hebt gewacht. 498 00:24:25,820 --> 00:24:28,059 Kunnen we een drumroffel krijgen? 499 00:24:28,060 --> 00:24:30,180 Dank u, heren. 500 00:24:31,460 --> 00:24:35,939 De prijs voor hét Stockport bedrijf van het jaar 1992. 501 00:24:35,940 --> 00:24:40,019 En voor de uitreiking van de prijs, is hier raadslid Brian Allsop. 502 00:24:40,020 --> 00:24:41,419 Geef hem een groot applaus... 503 00:24:41,420 --> 00:24:43,299 Brian, fijn je te zien, m'n vriend. 504 00:24:43,300 --> 00:24:45,179 Spannend hoor. 505 00:24:45,180 --> 00:24:47,439 Maar we winnen vast niet. Of wel? Ik ben misselijk. 506 00:24:47,340 --> 00:24:49,819 Kan ik nog even gaan plassen? - Nee. Ga zitten! 507 00:24:49,820 --> 00:24:53,259 Nou, wie zou er hebben gewonnen? 508 00:24:53,260 --> 00:24:54,979 Daar gaan we dan. 509 00:24:54,980 --> 00:24:57,099 De winnaar is... 510 00:24:57,100 --> 00:25:00,260 ..Parker's Elektronica! 511 00:25:02,260 --> 00:25:03,659 Ik kan het niet geloven. 512 00:25:04,560 --> 00:25:08,039 En om de prijs in ontvangst te nemen, is hier Sandy Cooper! 513 00:25:08,140 --> 00:25:09,260 Kom maar, Sandy. 514 00:25:09,360 --> 00:25:11,599 Zal ik ook gaan? 515 00:25:13,100 --> 00:25:16,219 Doe maar. 516 00:25:16,220 --> 00:25:18,819 Ga ook op de foto. Het is niet eens zijn winkel. 517 00:25:18,820 --> 00:25:21,539 Laat maar. Het is goed. 518 00:25:21,540 --> 00:25:23,739 Laat nou maar! 519 00:25:23,740 --> 00:25:25,419 Dank u. 520 00:25:25,420 --> 00:25:28,179 Eh, ik had dit nooit alleen kunnen doen. 521 00:25:28,180 --> 00:25:30,859 Ze zeggen dat er achter iedere grote man... - Zie je nou wel...? 522 00:25:30,860 --> 00:25:33,059 de lokale afdeling van de Rotary Club staat. 523 00:25:33,060 --> 00:25:34,859 Dus hulde voor al die mannen. 524 00:25:34,860 --> 00:25:36,300 Jullie weten zelf wel wie ik bedoel. 525 00:25:37,201 --> 00:25:40,819 En let op, er zijn grote toekomstplannen. - Waarom eist hij alle eer op? 526 00:25:40,820 --> 00:25:43,979 Dat zou jij moeten zijn. - Zo gaat het nou eenmaal, Kath. 527 00:25:43,980 --> 00:25:46,339 Waarom dan? - Kijk eens om je heen. 528 00:25:46,340 --> 00:25:51,259 Luister, ik ben geen feminist, ik verbrand voor geen goud mijn beha. 529 00:25:51,260 --> 00:25:53,979 Om eerlijk te zijn, moet ik m'n tieten in m'n onderbroek stoppen... 530 00:25:53,980 --> 00:25:55,979 maar dit slaat helemaal nergens op! 531 00:25:55,980 --> 00:25:59,819 Dit is bullshit Des, doorgestoken kaart. Het is doorgestoken kaart! 532 00:25:59,820 --> 00:26:01,539 Hou je mond, schat! 533 00:26:01,540 --> 00:26:02,799 Sodemieter toch op, jij! 534 00:26:02,800 --> 00:26:04,199 Kath, maak...nou geen scene! 535 00:26:04,700 --> 00:26:06,419 Diane, wat doe je nou? 536 00:26:06,420 --> 00:26:08,299 Laat nou maar, Kath. in hemelsnaam... 537 00:26:08,300 --> 00:26:10,719 Kom, we gaan je prijs halen. Diane, kom! We gaan je prijs... 538 00:26:10,820 --> 00:26:12,139 Nee! Nee. 539 00:26:12,140 --> 00:26:13,719 Oh, wat is er in godsnaam mis met je? 540 00:26:13,720 --> 00:26:15,459 Als jij niet gaat, ga ik wel. 541 00:26:15,460 --> 00:26:18,259 Aan de kant, jij! 542 00:26:18,260 --> 00:26:21,459 Je kunt boe roepen zoveel je wil. Dat maakt met helemaal niets uit. 543 00:26:21,460 --> 00:26:25,979 Die dame daar, die dame, mijn zus, Diane Parker... 544 00:26:25,980 --> 00:26:28,299 die zou hier moeten staan, niet hij. 545 00:26:28,300 --> 00:26:30,299 Hij heet niet eens Parker! 546 00:26:30,300 --> 00:26:33,579 Zij werkt keihard in de zaak, harder dan hij. 547 00:26:33,580 --> 00:26:35,739 En ze is ook nog... Zij is ook een uitstekende moeder. 548 00:26:35,740 --> 00:26:38,899 Een uitstekende moeder, die ook nog eens voor onze vader zorgt... 549 00:26:38,900 --> 00:26:42,299 niet zoveel als ik, maar kijk eens naar haar, ze is... 550 00:26:42,300 --> 00:26:44,259 Blijf van me af... 551 00:26:44,260 --> 00:26:47,690 Ik heb evenveel recht hier te staan als jullie, stelletje eikels! 552 00:26:49,220 --> 00:26:51,100 Aaauw... Ze heeft me gebeten! 553 00:26:53,340 --> 00:26:54,979 Ik doe dit voor jou, Diane. 554 00:26:54,980 --> 00:26:56,859 Diane? Je hoeft dit niet te pikken, Diane. 555 00:26:56,860 --> 00:26:58,739 Je moet dit niet pikken! 556 00:26:58,740 --> 00:26:59,979 Blijf van me af! 557 00:26:59,980 --> 00:27:02,059 Laat me los. Vergeet de loterij niet! 558 00:27:09,100 --> 00:27:10,180 Hier is je vlees. 559 00:27:11,460 --> 00:27:12,739 En dit is nou precies waarom... 560 00:27:12,763 --> 00:27:15,563 we onze 'alleen voor mannen' policy moeten handhaven. 561 00:27:20,900 --> 00:27:22,419 Oké, waar was ik gebleven? 562 00:27:24,720 --> 00:27:27,720 Nederlandse vertaling: CaMa 563 00:27:28,305 --> 00:28:28,548 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm