1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,320 --> 00:00:20,294 De en serio, viejo. ¿Cuán difícil es abrir una cerradura? 3 00:00:20,318 --> 00:00:21,559 Si crees que es tan fácil, 4 00:00:21,583 --> 00:00:23,093 ¿por qué no lo intentas la próxima? 5 00:00:23,117 --> 00:00:24,662 El plan era simple. Abrir la bóveda. Robar el dinero. 6 00:00:24,686 --> 00:00:26,096 Ni siquiera pudiste pasar el paso uno. 7 00:00:26,120 --> 00:00:28,165 Lo estaba haciendo bien. Tú activaste la alarma. 8 00:00:28,189 --> 00:00:31,241 La Princesa Pantalones Ruidosos estaba tratando de tener una fiesta de té. 9 00:00:31,266 --> 00:00:34,171 ¡No es forma de hablarle a tu futura reina! 10 00:00:34,195 --> 00:00:36,506 Ese dragón tenía suficiente oro, nos hubiéramos salvado de por vida. 11 00:00:36,530 --> 00:00:38,887 Tal vez molestarlo no fue la mejor idea. 12 00:00:38,911 --> 00:00:41,411 ¡Chicos! El juego se terminó. 13 00:00:41,435 --> 00:00:44,314 ¡Ne mon, linguate! 14 00:00:44,814 --> 00:00:47,350 Lance un hechizo de silencio sobre ustedes. 15 00:00:47,374 --> 00:00:50,020 Otra palabra y la gran hada espiritual 16 00:00:50,044 --> 00:00:51,690 les quitará el aliento. 17 00:00:54,148 --> 00:00:55,158 ¿Terminamos? 18 00:00:55,182 --> 00:00:56,159 Sí. 19 00:00:56,183 --> 00:00:57,260 Genial. 20 00:00:57,284 --> 00:00:59,203 Los veré la semana próxima. 21 00:01:05,226 --> 00:01:07,529 "Lancé un hechizo de silencio sobre ustedes". 22 00:01:07,553 --> 00:01:09,339 Sí, bien. De verdad. 23 00:01:09,363 --> 00:01:11,908 El hechizo de silencio ni siquiera está en el libro de hechizos de las hadas. 24 00:01:12,967 --> 00:01:15,946 ¿Cuán difícil es? Abrir la bóveda. Robar el... 25 00:02:10,257 --> 00:02:11,601 Gracias por el llamado. 26 00:02:11,625 --> 00:02:14,603 Siempre estoy feliz de ayudar a un fan. Sí. 27 00:02:15,476 --> 00:02:16,914 - ¿A quién le escribes? - ¿Qué? 28 00:02:16,938 --> 00:02:19,450 Bueno, sonríes como un niño con un cachorro nuevo. 29 00:02:19,474 --> 00:02:22,186 Tu hermana quiere que te pregunte, 30 00:02:22,210 --> 00:02:24,488 qué sucedió con Alex McGreevy 31 00:02:24,512 --> 00:02:26,590 en la feria de ciencias de octavo grado. 32 00:02:26,614 --> 00:02:29,793 OK, primero, Alex McGreevy es un idiota. 33 00:02:29,817 --> 00:02:31,319 Y segundo, él... 34 00:02:33,154 --> 00:02:35,266 No, no, no. No voy a hacer esto. 35 00:02:35,290 --> 00:02:37,134 Esto es exactamente lo que temía 36 00:02:37,158 --> 00:02:39,236 - cuando empezaron a salir. - Muchas gracias. 37 00:02:39,260 --> 00:02:40,471 Tengo que irme. 38 00:02:42,330 --> 00:02:43,841 NCIS. Habla McGee. 39 00:02:43,865 --> 00:02:45,142 ¿Alguien derivó la central 40 00:02:45,166 --> 00:02:46,577 - a este escritorio o algo así? - Algo mejor. 41 00:02:46,601 --> 00:02:49,413 El próximo libro de Thom E. Gemcity acaba de filtrarse. 42 00:02:49,437 --> 00:02:51,315 Sí. Ha sido así toda la mañana. 43 00:02:51,339 --> 00:02:52,749 Sí, creía que era yo. 44 00:02:52,773 --> 00:02:54,785 Bueno, eso es muy generoso de su parte. 45 00:02:54,809 --> 00:02:56,553 Soy tu manager, así que obtengo el diez por ciento. 46 00:02:56,577 --> 00:02:59,823 Pero no estoy buscando nueva representación actualmente. 47 00:02:59,847 --> 00:03:01,449 Gracias. 48 00:03:06,988 --> 00:03:09,766 Te dije que darle una copia al agente de ese Marine 49 00:03:09,790 --> 00:03:11,368 la navidad pasada no era buena idea. 50 00:03:11,392 --> 00:03:14,138 ¡Vamos! La gente no estaría llamando si no les gustara. 51 00:03:14,162 --> 00:03:16,840 ¿Quién era? ¿Una editorial? ¿Un agente? 52 00:03:16,864 --> 00:03:18,609 ¿Los abogados de Tom Clancy? 53 00:03:18,633 --> 00:03:20,777 Solo que no estoy listo para que este ahí afuera todavía. 54 00:03:20,801 --> 00:03:22,513 Necesita algo de reescritura. 55 00:03:22,537 --> 00:03:25,306 Si tienes suficiente Rick Soares ¿cuán malo puede ser? 56 00:03:25,330 --> 00:03:27,218 Ya te lo dije, cualquier similitud con personas reales, 57 00:03:27,242 --> 00:03:28,986 vivas o muertas es pura coincidencia. 58 00:03:29,010 --> 00:03:30,355 Dile eso a Pimmy Jalmer. 59 00:03:30,379 --> 00:03:32,458 Quiero que tenga profundidad, más profundidad. 60 00:03:32,482 --> 00:03:34,282 ¿Sabes quién tenía profundidad? Kenny Rogers. 61 00:03:34,306 --> 00:03:35,552 ¿El tipo del pollo? 62 00:03:35,576 --> 00:03:37,294 Sí, estaba escuchando "The Gambler" mientras venía. 63 00:03:37,318 --> 00:03:38,662 Tenía una filosofía de vida ahí. 64 00:03:38,686 --> 00:03:40,131 Sí, yo soy más del tipo 65 00:03:40,155 --> 00:03:41,565 "Islands in the Stream". 66 00:03:41,589 --> 00:03:43,667 Por supuesto que sí. 67 00:03:43,691 --> 00:03:45,002 Parker. 68 00:03:45,410 --> 00:03:49,164 Entendido, vamos en camino. Cuerpo. En Alexandria. 69 00:03:51,265 --> 00:03:53,477 ¿Hay suficiente Rick Soares, ahí no? 70 00:03:53,501 --> 00:03:55,103 No juegues conmigo. 71 00:03:56,704 --> 00:03:58,181 De acuerdo. 72 00:03:58,205 --> 00:04:00,217 OK. 73 00:04:00,241 --> 00:04:02,553 Sí. Gracias. 74 00:04:02,577 --> 00:04:04,055 Esto es lo que tengo hasta ahora. 75 00:04:04,079 --> 00:04:07,058 La policía local recibió un llamado a las 6.30 de la mañana. 76 00:04:07,082 --> 00:04:08,993 El nombre de la víctima es Victor Chan, 77 00:04:09,017 --> 00:04:12,163 reservista del cuerpo de Marines y científico de datos en Quántico. 78 00:04:12,187 --> 00:04:14,731 ¿El FBI tiene una nueva división barbárica de la que no sé? 79 00:04:14,755 --> 00:04:16,100 ¿Sabían que en la antigua Grecia, 80 00:04:16,124 --> 00:04:17,901 la palabra "bárbaro" solo significaba "diferente"? 81 00:04:17,925 --> 00:04:20,371 ¿Cómo alguien que no seguía las costumbres locales? 82 00:04:20,395 --> 00:04:22,206 Estoy bastante seguro que vestir pieles animales y una túnica 83 00:04:22,230 --> 00:04:23,907 no es la ropa usada en el Lower 48. 84 00:04:23,931 --> 00:04:25,376 No estoy segura de que estuviera conduciendo. 85 00:04:25,400 --> 00:04:26,876 ¿Qué mide 1, 90 mts? 86 00:04:26,900 --> 00:04:28,034 Sí, más o menos. 87 00:04:28,058 --> 00:04:29,546 Bueno, el asiento del conductor y los espejos están puestos 88 00:04:29,570 --> 00:04:30,787 para alguien de 30 cms más bajo. 89 00:04:30,811 --> 00:04:32,383 No parece que tuviera daños por impacto. 90 00:04:32,407 --> 00:04:34,018 Alguien lo trajo aquí, 91 00:04:34,042 --> 00:04:36,420 lo puso detrás del volante, y lo empujo por la colina. 92 00:04:36,444 --> 00:04:37,955 Y luego se fue a pie. 93 00:04:37,979 --> 00:04:39,812 Tengo huellas de pisadas en el camino. 94 00:04:39,837 --> 00:04:41,348 Todavía no explica el atuendo. 95 00:04:41,373 --> 00:04:42,851 Esto podría ayudar... 96 00:04:42,876 --> 00:04:44,153 Déjame ver eso. 97 00:04:44,785 --> 00:04:47,598 Muchos D20 aquí. 98 00:04:47,622 --> 00:04:48,899 Dado de veinte lados. 99 00:04:48,923 --> 00:04:51,102 Se usa en jugos de rol. 100 00:04:51,518 --> 00:04:53,037 De hecho hay algunos muy buenos aquí. 101 00:04:53,061 --> 00:04:55,730 - Estos parecen hechos con resina... - McGee, McGee, McGee... 102 00:04:56,231 --> 00:04:57,474 Eres mucho más cool que eso. 103 00:04:57,498 --> 00:04:58,609 Bueno, parece que Chan 104 00:04:58,633 --> 00:05:01,378 iba camino a casa luego de una noche de aventuras inventadas. 105 00:05:01,402 --> 00:05:03,947 Me pregunto si alguien se tomó las cosas demasiado seriamente. 106 00:05:03,971 --> 00:05:05,116 Juzgando por el atuendo, 107 00:05:05,140 --> 00:05:06,717 diría que la respuesta es sí. 108 00:05:06,741 --> 00:05:07,987 Estaba hablando sobre el asesino. 109 00:05:08,011 --> 00:05:10,121 OK, primer paso, descubramos 110 00:05:10,145 --> 00:05:12,016 donde estuvo Conan anoche. 111 00:05:12,040 --> 00:05:13,824 Estuvo conmigo. En mi casa. 112 00:05:13,848 --> 00:05:15,559 - ¿Kasie? ¿Cómo...? - Recibí la alerta Bandium 113 00:05:15,583 --> 00:05:18,395 camino al trabajo, pero tiene que ser un error, ¿ok? 114 00:05:18,419 --> 00:05:21,222 Porque Victor estaba bien cuando dejó mí... 115 00:05:28,282 --> 00:05:29,683 Demonios. 116 00:05:37,650 --> 00:05:39,118 Danos buenas noticias, Nick. 117 00:05:39,142 --> 00:05:41,154 - ¿Cómo está Kasie? - Bueno, perdió a un amigo. 118 00:05:41,178 --> 00:05:42,755 Así que se lo está tomando bastante mal. 119 00:05:42,779 --> 00:05:45,924 Resulta que Victor Chan era un hombre del Renacimiento. 120 00:05:45,948 --> 00:05:48,194 - De verdad. - Tenía títulos 121 00:05:48,218 --> 00:05:50,496 en ciencias de la computación e historia del arte. 122 00:05:52,622 --> 00:05:55,101 Chan también era miembro de MENSA 123 00:05:55,125 --> 00:05:57,036 y la Sociedad de Modelos de Trenes de DC. 124 00:05:57,060 --> 00:05:58,704 Y por los últimos seis años, 125 00:05:58,728 --> 00:06:01,340 ha sido analista del laboratorio criminal del FBI. 126 00:06:01,364 --> 00:06:03,442 ¿Este tipo era un científico forense? 127 00:06:03,466 --> 00:06:05,102 Bueno, según Kasie, todos en la fiesta lo eran. 128 00:06:05,935 --> 00:06:07,646 No es un grupo con el que quieras jugar a Clue. 129 00:06:07,670 --> 00:06:09,848 Al menos un rostro amigable en el grupo. 130 00:06:09,872 --> 00:06:12,818 Esperen, ¿Kasie tuvo una fiesta forense con Carol 131 00:06:12,842 --> 00:06:14,053 y no fui invitado? 132 00:06:14,077 --> 00:06:15,721 No voy a mentir, eso duele. 133 00:06:15,745 --> 00:06:16,789 Probablemente sea mejor que no hayas estado ahí. 134 00:06:16,813 --> 00:06:19,225 Sí, no bromeas. De acuerdo, al toxicológico 135 00:06:19,249 --> 00:06:22,695 Victor Chan tenía conium maculatum en su sistema. 136 00:06:22,719 --> 00:06:23,629 ¿Cicuta? 137 00:06:24,929 --> 00:06:26,432 Leíste el libro de plantas tóxicas de Norte América que te regale 138 00:06:26,456 --> 00:06:27,732 para tu cumpleaños. 139 00:06:27,756 --> 00:06:29,935 ¿Jimmy? Enfócate. 140 00:06:29,959 --> 00:06:33,706 Claro. Basado en la tasa en que esta toxina se metaboliza, 141 00:06:33,730 --> 00:06:36,142 parecería que Victor fue envenenado... 142 00:06:38,000 --> 00:06:39,578 Durante la noche de juegos de Kasie. 143 00:06:39,602 --> 00:06:40,874 Entonces uno de los invitados debía hacerlo. 144 00:06:40,898 --> 00:06:42,448 ¿Quién quiere decirle a Kasie 145 00:06:42,472 --> 00:06:43,915 que su departamento ahora es una escena del crimen? 146 00:06:43,939 --> 00:06:45,251 OK, dividamos y conquistemos. 147 00:06:45,275 --> 00:06:48,487 McGee, rastrea a todos los de la fiesta de Kasie de anoche. 148 00:06:48,511 --> 00:06:50,780 Nosotros iremos y echaremos un vistazo. 149 00:06:53,650 --> 00:06:57,163 Timothy McGee, ¿también conocido como "Thom E. Gemcity"? 150 00:06:57,187 --> 00:06:59,498 OK. Esto está poniéndose un poco ridículo. 151 00:06:59,522 --> 00:07:01,967 Escuche, no necesito un agente, ¿ok? 152 00:07:01,991 --> 00:07:03,736 Daryl Thomas, Departamento de Defensa. 153 00:07:04,226 --> 00:07:06,984 El Pentágono tiene algunas preguntas sobre su nuevo libro. 154 00:07:11,934 --> 00:07:15,981 Se los digo, no hay forma de que alguien en mi casa 155 00:07:16,005 --> 00:07:19,318 envenenara a nadie anoche, especialmente a Victor. 156 00:07:19,342 --> 00:07:20,619 Lo conocemos hace años. 157 00:07:20,643 --> 00:07:22,121 Kasie, solo estamos siguiendo la evidencia. 158 00:07:22,145 --> 00:07:23,539 Sí, tienes que confiar en el proceso. 159 00:07:23,563 --> 00:07:25,824 Sí. Es mucho más fácil confiar en el proceso 160 00:07:25,848 --> 00:07:28,827 cuando no involucra tus asuntos personales y privados. 161 00:07:28,851 --> 00:07:30,163 Sí, te entendemos, Kase. 162 00:07:30,187 --> 00:07:32,865 Seremos discretos. Torres, el living. 163 00:07:32,889 --> 00:07:34,739 - Knight, cuarto - Espera. 164 00:07:34,763 --> 00:07:36,269 Nadie entró al cuarto anoche. 165 00:07:36,293 --> 00:07:37,503 Todos se quedaron aquí afuera. 166 00:07:37,527 --> 00:07:38,837 Sabes que tenemos que tratar esto 167 00:07:38,861 --> 00:07:40,206 como cualquier otra investigación. 168 00:07:40,522 --> 00:07:42,875 Bien. No puedo interferir. 169 00:07:42,899 --> 00:07:44,677 Es solo que hay... 170 00:07:44,701 --> 00:07:46,245 Hay algunas cosas 171 00:07:46,269 --> 00:07:48,547 que preferiría que no vieras. 172 00:07:48,947 --> 00:07:51,040 Como Parker dijo, vamos a ser discretos. 173 00:07:55,441 --> 00:07:56,622 Dios. 174 00:07:56,646 --> 00:07:59,325 Jess, te presento a Ernesto. 175 00:07:59,349 --> 00:08:01,160 Ernesto, te presento a Jess. 176 00:08:04,407 --> 00:08:06,709 Hay muchos platos en el lavabo. 177 00:08:07,657 --> 00:08:09,134 ¿Son de anoche? 178 00:08:09,158 --> 00:08:11,670 Sí. Planeaba lavarlos hoy. 179 00:08:11,694 --> 00:08:14,373 Solo que no pensé que tendría compañía. 180 00:08:14,397 --> 00:08:16,509 Necesitaremos... 181 00:08:16,533 --> 00:08:18,377 Tienes que dejar eso por un minuto. 182 00:08:18,401 --> 00:08:21,580 Tenemos que llevar esto a NCIS, y analizarlo por veneno. 183 00:08:21,604 --> 00:08:24,474 Genial. Ahora todos en el trabajo pensarán que soy una vaga. 184 00:08:25,242 --> 00:08:27,019 ¿Y por qué pensaríamos eso? 185 00:08:27,043 --> 00:08:29,021 - ¿Oye, Kasie? - ¿Sí? 186 00:08:29,045 --> 00:08:30,589 ¿Por qué tienes tres microondas? 187 00:08:30,613 --> 00:08:32,283 OK. OK... 188 00:08:32,307 --> 00:08:34,927 Lo entiendo. Estas pensando. Ella es una acaparadora. 189 00:08:34,951 --> 00:08:37,319 - Oye, no estamos para juzgar aquí. - Yo estoy juzgando un poco. 190 00:08:40,499 --> 00:08:42,601 Aquí tenemos algo. 191 00:08:42,831 --> 00:08:44,799 Bajo esta mesa. 192 00:08:49,599 --> 00:08:51,143 Huele a moho. 193 00:08:51,167 --> 00:08:52,445 La cicuta huele a moho. 194 00:08:52,469 --> 00:08:55,748 - Eso no es mío. - Kase, si esto no es tuyo... 195 00:08:55,772 --> 00:08:57,616 ¿De verdad no están pensando 196 00:08:57,640 --> 00:08:59,285 que uno de mis amigos trajo eso aquí? 197 00:09:00,144 --> 00:09:02,421 Lo que estoy pensando es que probablemente deberíamos guardar 198 00:09:02,445 --> 00:09:04,923 las preguntas para un lugar un poco más oficial. 199 00:09:06,616 --> 00:09:09,595 ¿Hace cuánto que hacen la noche de juegos? 200 00:09:09,619 --> 00:09:11,597 Desde la universidad. 201 00:09:11,621 --> 00:09:15,200 Empezó como un grupo de estudio para introducción a la Ciencia Forense. 202 00:09:15,224 --> 00:09:18,471 Y nunca se detuvo. 203 00:09:18,495 --> 00:09:22,332 Este cuarto no tiene una vibra amigable. 204 00:09:23,232 --> 00:09:24,977 ¿Y Carol se unió después? 205 00:09:25,001 --> 00:09:27,079 Sí. Sí. 206 00:09:27,103 --> 00:09:28,814 Estabas ahí cuando nos conocimos. 207 00:09:28,838 --> 00:09:30,983 Jimmy y yo estábamos sangrando por los ojos... 208 00:09:31,007 --> 00:09:32,418 Tengo que preguntar, 209 00:09:32,442 --> 00:09:33,752 según tu conocimiento, 210 00:09:33,776 --> 00:09:37,097 ¿alguien en el grupo tenía motivos 211 00:09:37,714 --> 00:09:38,991 para matar a Victor Chan? 212 00:09:39,015 --> 00:09:40,293 ¡No! 213 00:09:40,317 --> 00:09:42,495 No, es decir, sí. 214 00:09:42,519 --> 00:09:44,797 A veces Max y Victor discutían 215 00:09:44,821 --> 00:09:47,232 cuando Max hacia trampa en sus roles críticos... 216 00:09:47,256 --> 00:09:48,667 ¿Ella dijo que hacia trampa? 217 00:09:48,691 --> 00:09:50,827 - Lo estaba recogiendo para leerlo. - ¡Max! 218 00:09:51,661 --> 00:09:55,164 Encontramos esto en el mail de Victor. ¿Puede leerlo? 219 00:09:56,065 --> 00:09:57,543 "Voy a matarte. 220 00:09:57,567 --> 00:09:59,144 Voy a hervir tus dientes y hacer un collar. 221 00:09:59,168 --> 00:10:00,746 Secaré tus intestinos 222 00:10:00,770 --> 00:10:02,648 y haré un instrumento de cuerda para tocar en tu funeral.". 223 00:10:02,672 --> 00:10:03,982 - ¿Ve a donde estoy yendo aquí? - ¿Y qué? 224 00:10:04,006 --> 00:10:05,384 ¿Cree que esto significa que lo envenene? 225 00:10:05,408 --> 00:10:06,985 Debería ver lo que le mando a mi madre. 226 00:10:07,009 --> 00:10:08,620 Ella sigue con vida. 227 00:10:08,644 --> 00:10:10,856 Max puede enojarse, pero es inofensivo. 228 00:10:10,880 --> 00:10:12,925 - ¿OK? Lo juro. - ¿Y qué hay de Carol? 229 00:10:12,949 --> 00:10:14,693 ¿Cómo se lleva con el resto del grupo? 230 00:10:14,717 --> 00:10:17,530 Ya conoces a Carol. Es un rayo de luz. 231 00:10:17,554 --> 00:10:19,698 Como, todo el tiempo. 232 00:10:19,722 --> 00:10:21,099 Esto es una porquería. 233 00:10:21,123 --> 00:10:23,201 Parker, ¿sabes cuantas veces 234 00:10:23,225 --> 00:10:25,704 salve a tu equipo de un virus que destruiría al mundo? 235 00:10:25,728 --> 00:10:27,673 Y lo apreciamos. 236 00:10:27,697 --> 00:10:29,442 Trabajo para el CDC. 237 00:10:29,466 --> 00:10:31,344 ¿No crees que si quisiera deshacerme de Victor, 238 00:10:31,368 --> 00:10:34,210 usaría algo más interesante que cicuta? 239 00:10:34,234 --> 00:10:36,281 Creo que tú de todas las personas, sabrías que tenías 240 00:10:36,305 --> 00:10:39,064 que usar algo accesible para todos. 241 00:10:39,088 --> 00:10:40,586 Bueno, yo no lo hice. 242 00:10:40,610 --> 00:10:42,888 Alguien lo hizo. ¿Quién tenía motivo? 243 00:10:42,912 --> 00:10:44,323 Los motivos no es lo mío. 244 00:10:44,347 --> 00:10:47,584 Eso es más el área de Ilene. 245 00:10:48,752 --> 00:10:50,463 Cualquiera que pasara más de 15 minutos 246 00:10:50,487 --> 00:10:52,365 con Victor tendría un motivo. 247 00:10:52,389 --> 00:10:55,033 ¿Sabe cuántas veces tuve que escuchar su sermón 248 00:10:55,057 --> 00:10:57,723 sobre la diferencia entre menos "menos" y "menos qué"? 249 00:10:57,747 --> 00:10:59,672 ¿Y cree que eso es una razón suficiente para matarlo? 250 00:10:59,696 --> 00:11:02,074 Para mí no, pero... 251 00:11:02,098 --> 00:11:03,742 desde un punto de vista profesional, 252 00:11:03,766 --> 00:11:06,645 sé que hay muchas cosas que pueden ser un detonante. 253 00:11:06,669 --> 00:11:08,814 - Es perfiladora, Srita. Smyth. - Por favor, 254 00:11:08,838 --> 00:11:11,226 es "Ilene" o "Doctora." 255 00:11:11,250 --> 00:11:14,387 Probablemente no deba decirle esto, pero el análisis del comportamiento 256 00:11:14,411 --> 00:11:16,922 puede ser poco confiable. 257 00:11:16,946 --> 00:11:19,925 Qué cosa terriblemente poco sorprendente que decir. 258 00:11:19,949 --> 00:11:22,060 Usted parece 259 00:11:22,084 --> 00:11:24,897 un hombre al que le gustan los hechos duros. 260 00:11:24,921 --> 00:11:27,165 ¿Alguna vez ha considerado por qué podría ser eso 261 00:11:27,189 --> 00:11:28,407 - Alden? - Por favor, 262 00:11:28,431 --> 00:11:30,202 es "Agente Especial Parker.". 263 00:11:30,226 --> 00:11:32,638 - Ilumíneme. - ¿Podría ser 264 00:11:32,662 --> 00:11:34,407 que hay algunas cosas en su vida 265 00:11:34,431 --> 00:11:36,542 que no son blanco y negro y eso 266 00:11:36,566 --> 00:11:38,334 lo pone incomodo? 267 00:11:39,714 --> 00:11:41,514 Vera, menos que es para comparaciones. 268 00:11:41,538 --> 00:11:43,916 Y menos es para restas 269 00:11:43,940 --> 00:11:45,708 o sustracciones 270 00:11:47,043 --> 00:11:50,022 Es como ver un episodio de America's Next Top Nerd. 271 00:11:50,046 --> 00:11:52,257 ¿Dónde has estado? 272 00:11:52,281 --> 00:11:53,592 Departamento de Defensa. 273 00:11:53,616 --> 00:11:56,061 Tenían algunas preguntas sobre mi nuevo libro. 274 00:11:56,085 --> 00:11:58,997 Aparentemente, es demasiado cercano a la realidad. 275 00:11:59,021 --> 00:12:00,599 Como, realidad clasificada. 276 00:12:00,623 --> 00:12:02,468 ¿Escribiste algo demasiado realista? 277 00:12:02,492 --> 00:12:04,002 Y no me dicen que es. 278 00:12:04,026 --> 00:12:06,038 Tengo que ir a esta reunión en el Pentágono, 279 00:12:06,062 --> 00:12:07,606 y no sé con qué saldrán. 280 00:12:07,630 --> 00:12:10,342 No sé si son los delfines robot 281 00:12:10,366 --> 00:12:11,844 o la base en la luna o qué. 282 00:12:11,868 --> 00:12:13,746 ¿Base en la luna? 283 00:12:13,770 --> 00:12:15,071 ¿De qué se trata el libro? 284 00:12:15,095 --> 00:12:17,750 El personaje principal es una ardiente nueva criptóloga. 285 00:12:17,774 --> 00:12:19,151 Delena Fleming. 286 00:12:19,175 --> 00:12:21,754 OK. Para nada esta basado en tu esposa. 287 00:12:21,778 --> 00:12:23,822 Bueno, el libro en sí, es más una declaración 288 00:12:23,846 --> 00:12:25,257 sobre la naturaleza de la diversión. 289 00:12:25,281 --> 00:12:27,821 - No puedo esperar a leerlo. - ¿Sí? 290 00:12:27,845 --> 00:12:29,394 Eso sería genial. Gracias. 291 00:12:29,418 --> 00:12:30,896 Voy a enviártelo ahora mismo. 292 00:12:30,920 --> 00:12:32,631 Solo marca lo que podría ser 293 00:12:32,655 --> 00:12:33,932 - clasificado. - ¿Qué? 294 00:12:33,956 --> 00:12:35,568 ¿Me estás pidiendo que haga un reporte de un libro? 295 00:12:35,592 --> 00:12:37,603 Eso sería genial. Gracias. 296 00:12:39,195 --> 00:12:40,839 Tenemos los resultados del vial. 297 00:12:40,863 --> 00:12:42,007 Nada tóxico. 298 00:12:42,031 --> 00:12:43,609 Solo un realzador de memoria herbal. 299 00:12:43,633 --> 00:12:45,578 ¿Dónde demonios estaba el veneno? 300 00:12:45,869 --> 00:12:47,480 Estaba en la fondue. 301 00:12:47,504 --> 00:12:48,781 Tienes suerte de estar viva. 302 00:12:48,805 --> 00:12:50,382 No, no tengo suerte. 303 00:12:50,406 --> 00:12:52,184 Victor comía mucho y no había manera 304 00:12:52,208 --> 00:12:55,177 de que alguno de nosotros se acercara a... 305 00:12:56,513 --> 00:12:57,456 ¿Kasie? 306 00:12:57,480 --> 00:12:59,324 La fondue era de Craig. 307 00:12:59,348 --> 00:13:01,660 ¿Había un Craig en la noche de juegos? 308 00:13:01,684 --> 00:13:03,095 Dijiste que eran cuatro. 309 00:13:03,119 --> 00:13:04,463 No, no pudo venir. 310 00:13:04,487 --> 00:13:06,164 Envió un mensaje que no podía venir por el trabajo, 311 00:13:06,188 --> 00:13:08,767 y que iba a enviar snacks. 312 00:13:08,791 --> 00:13:10,268 Bueno, él envió un gran snack. 313 00:13:10,292 --> 00:13:11,670 ¿Cómo mandas fondue? 314 00:13:11,694 --> 00:13:13,171 No tiene sentido. 315 00:13:13,195 --> 00:13:14,707 ¿Por qué lo haría? 316 00:13:14,731 --> 00:13:16,975 Bueno, vamos a encontrarlo y preguntarle. 317 00:13:16,999 --> 00:13:18,644 Eso va a ser un problema. 318 00:13:18,668 --> 00:13:21,446 El casero lo encontró esta mañana completamente muerto 319 00:13:21,470 --> 00:13:23,415 La policía supuso que fue una invasión al hogar. 320 00:13:23,439 --> 00:13:26,051 Seguro, ¿dos amigos de Kasie terminan muertos 321 00:13:26,075 --> 00:13:28,353 en la misma noche por una coincidencia? 322 00:13:28,377 --> 00:13:30,122 - Eso concuerda. - Sería como arrasar 323 00:13:30,146 --> 00:13:32,414 cada monasterio en 12 juegos seguidos. 324 00:13:33,717 --> 00:13:35,928 ¿Juegas Carcassonne? 325 00:13:35,952 --> 00:13:37,663 ¿Qué paso con el viejo Monopoly? 326 00:13:38,547 --> 00:13:41,266 La hora de muerte es anterior a la reunión en lo de Kasie 327 00:13:41,290 --> 00:13:42,925 a la que no fui invitado. 328 00:13:44,322 --> 00:13:47,038 Lo que convierte a Craig en nuestra primera víctima. 329 00:13:47,063 --> 00:13:48,541 El asesino debe haberlo estrangulado, 330 00:13:48,565 --> 00:13:50,108 y luego envió la fondue. 331 00:13:50,559 --> 00:13:52,244 Como lo haría cualquiera. 332 00:13:52,268 --> 00:13:55,013 Craig nunca intentó envenenar a sus amigos de la noche de juegos. 333 00:13:55,037 --> 00:13:58,339 No. Alguien más está tratando de matarlos a todos. 334 00:14:03,782 --> 00:14:06,093 No puedo creer que Craig este muerto. 335 00:14:06,117 --> 00:14:07,895 Dos menos, quedan cuatro. 336 00:14:07,919 --> 00:14:09,296 Estaban tratando de matarnos a todos. 337 00:14:09,320 --> 00:14:11,065 Eso no puede ser. ¿Quién querría lastimarnos? 338 00:14:11,089 --> 00:14:12,633 Eso es lo que estamos tratando de averiguar. 339 00:14:12,657 --> 00:14:13,834 Estamos interrogando a Carol de nuevo. 340 00:14:13,858 --> 00:14:15,870 Seguiremos con el resto de ustedes uno por uno. 341 00:14:16,754 --> 00:14:18,639 ¿Ya hemos resuelto quien se quedara con lo de Craig? 342 00:14:18,663 --> 00:14:21,542 Max, esto es evidencia, no un testamento. 343 00:14:21,566 --> 00:14:22,777 Olvídate de esas cosas. 344 00:14:22,801 --> 00:14:23,978 Tenemos que descubrir quién es el asesino. 345 00:14:24,002 --> 00:14:26,013 Apuesto que hay mucha gente que te la tiene jurada. 346 00:14:26,488 --> 00:14:28,415 ¿Y todos los demás? 347 00:14:28,439 --> 00:14:31,351 ¿Qué hacen exactamente en la noche de juegos? 348 00:14:31,375 --> 00:14:33,353 ¿Está hablando en serio ahora? 349 00:14:33,377 --> 00:14:35,522 Literalmente se llama noche de juegos. 350 00:14:38,850 --> 00:14:40,160 Este tipo. 351 00:14:40,184 --> 00:14:42,029 Jugamos a Calabozos y Dragones a veces, 352 00:14:42,053 --> 00:14:45,359 Hurones & Falanges, Yahtzee. 353 00:14:45,383 --> 00:14:47,367 Nadie es asesinado por jugar Yahtzee. 354 00:14:47,391 --> 00:14:48,903 ¿Eso es todo? 355 00:14:48,927 --> 00:14:51,205 - A veces hablamos sobre casos. - Sí. 356 00:14:51,229 --> 00:14:53,564 Sí, es como una mesa redonda de ciencia forense. 357 00:14:53,588 --> 00:14:55,710 De hecho, Craig había estado abrumando la hora de la discusión 358 00:14:55,734 --> 00:14:57,712 con un montón de preguntas raras. 359 00:14:57,736 --> 00:15:00,681 Sí, aspectos oscuros de las manchas de sangre, 360 00:15:00,705 --> 00:15:02,329 la permeabilidad de membranas. 361 00:15:02,353 --> 00:15:04,218 Sí. Dinámica de Fluidos. 362 00:15:04,468 --> 00:15:06,153 ¿Umbrales de saturación? 363 00:15:06,177 --> 00:15:08,022 ¿En qué estaba trabajando? 364 00:15:08,046 --> 00:15:09,201 No nos lo dijo, 365 00:15:09,225 --> 00:15:10,557 y no pudimos averiguarlo. 366 00:15:10,581 --> 00:15:11,759 Eso dice algo. 367 00:15:11,783 --> 00:15:13,193 Estoy segura que su antiguo jefe lo sabría. 368 00:15:13,217 --> 00:15:15,562 ¿Saben quién podría ayudar? 369 00:15:15,586 --> 00:15:16,697 La Profesora Davis. 370 00:15:16,721 --> 00:15:18,098 Esa es nuestra antigua maestra. 371 00:15:18,122 --> 00:15:19,834 Solía acudir a ella con casos difíciles. 372 00:15:19,858 --> 00:15:21,128 ¿Se enteraron que se divorció? 373 00:15:21,152 --> 00:15:23,127 Tienes un complejo de Edipo. 374 00:15:24,062 --> 00:15:25,539 OK, bien. 375 00:15:25,563 --> 00:15:27,241 Comunícate con la profesora, 376 00:15:27,265 --> 00:15:29,043 yo hablaré con el jefe de Craig. 377 00:15:29,067 --> 00:15:30,811 No me vas a dejar solo con ellos, 378 00:15:30,835 --> 00:15:32,403 - ¿no? - Estarás bien. 379 00:15:32,427 --> 00:15:35,606 Solo trata de no dispararle a nadie. 380 00:15:41,171 --> 00:15:42,690 Llamó seguridad. 381 00:15:42,714 --> 00:15:44,726 El jefe de Craig acaba de registrarse en la puerta. 382 00:15:44,750 --> 00:15:45,793 Gracias. 383 00:15:45,817 --> 00:15:47,461 ¿Qué estas leyendo? ¿Algo bueno? 384 00:15:47,485 --> 00:15:50,798 El nuevo libro de McGee. Torres me lo envió. 385 00:15:50,822 --> 00:15:53,367 ¿Y? ¿Tiene profundidad? 386 00:15:53,391 --> 00:15:55,202 Bueno, solo leí unas páginas. 387 00:15:55,226 --> 00:15:57,772 Pero hasta ahora, hay un virus que come la carne 388 00:15:57,796 --> 00:15:59,840 y un arquero islandés. 389 00:15:59,864 --> 00:16:03,377 ¿Alguna señal de cómo reemplazaron al Agente Tibbs? 390 00:16:03,401 --> 00:16:04,692 Podría enviártelo. 391 00:16:04,716 --> 00:16:06,871 Esperare por el de papel. 392 00:16:09,180 --> 00:16:12,216 De hecho, ¿a quién le miento? OK, sí, envíamelo. 393 00:16:12,944 --> 00:16:14,989 - ¿Agente Parker? - Sí. Fletcher. 394 00:16:15,013 --> 00:16:16,885 Ella es la Agente Especial Knight. 395 00:16:16,909 --> 00:16:18,726 Ed Fletcher, laboratorio criminal de Baltimore. 396 00:16:18,750 --> 00:16:20,060 No tenía que conducir 397 00:16:20,084 --> 00:16:21,929 hasta aquí, Capitán Fletcher. 398 00:16:21,953 --> 00:16:23,360 Podríamos haber hecho por teléfono. 399 00:16:23,384 --> 00:16:26,100 Craig no era solo un compañero de trabajo, era un amigo. 400 00:16:26,124 --> 00:16:28,335 Venir hasta aquí era lo menos que podía hacer. 401 00:16:28,359 --> 00:16:29,467 Bueno, gracias. 402 00:16:29,491 --> 00:16:30,671 Siento mucho su perdida. 403 00:16:30,695 --> 00:16:32,272 He estado trabajando de forense por mucho tiempo. 404 00:16:32,296 --> 00:16:33,965 Craig era uno de los mejores. 405 00:16:37,535 --> 00:16:39,446 Sus expedientes de caso, como solicitaron. 406 00:16:39,470 --> 00:16:40,815 ¿Le importa si le pregunto que están buscando? 407 00:16:40,839 --> 00:16:42,182 Craig le había estado preguntando a sus colegas 408 00:16:42,206 --> 00:16:43,984 sobre algunos temas extraños últimamente. 409 00:16:44,008 --> 00:16:45,519 Creemos que eso podría haber hecho que lo mataran. 410 00:16:45,543 --> 00:16:47,988 No hay nada demasiado extraño en ninguno de esos expedientes, 411 00:16:48,012 --> 00:16:49,757 solo casos simples. 412 00:16:49,781 --> 00:16:52,026 Nada que se elevaría al nivel del asesinato. 413 00:16:52,050 --> 00:16:54,194 Por supuesto, podría ser algo que no esté en esos expedientes. 414 00:16:54,218 --> 00:16:56,731 Craig definitivamente parecía del tipo que tenía una ballena blanca. 415 00:16:56,755 --> 00:16:58,665 - ¿Una ballena qué? - Blanca. 416 00:16:58,689 --> 00:17:01,101 Es un caso que nunca dejas ir. 417 00:17:01,125 --> 00:17:02,336 No te preocupes, llegarás ahí. 418 00:17:02,360 --> 00:17:05,305 Yo tengo como diez. 419 00:17:05,756 --> 00:17:06,974 OK. 420 00:17:06,998 --> 00:17:09,094 Ballena Blanca. ¿Tiene alguna idea ahí? 421 00:17:09,118 --> 00:17:10,244 No. 422 00:17:10,268 --> 00:17:12,146 Craig podría haber sido del tipo de tener uno, pero.... 423 00:17:12,502 --> 00:17:14,370 no era de los que compartían. 424 00:17:18,910 --> 00:17:20,354 Míralos. 425 00:17:20,378 --> 00:17:22,355 Viviendo el mejor momento de sus vidas y todavía no lo saben. 426 00:17:22,379 --> 00:17:25,892 Introducción a Ciencia Forense. Ahí es donde todos nos conocimos. 427 00:17:26,108 --> 00:17:27,419 Hola. 428 00:17:27,444 --> 00:17:30,864 Hola. ¿Alguna chance de que necesites un compañero de estudio? 429 00:17:31,615 --> 00:17:33,825 Sigue, junior. 430 00:17:36,060 --> 00:17:38,956 Kasie Hines, cariño. 431 00:17:41,232 --> 00:17:44,011 Siento mucho lo de Craig y Victor. 432 00:17:44,035 --> 00:17:45,479 ¿Cómo lo están llevando todos? 433 00:17:45,503 --> 00:17:48,749 Y dile a Max que está bien llorar. 434 00:17:48,773 --> 00:17:52,498 Jessica Knight, Profesora Annabel Davis. 435 00:17:52,522 --> 00:17:54,957 - Encantada de conocerla. - Kasie y su grupo 436 00:17:54,981 --> 00:17:56,891 son mis estudiantes favoritos. 437 00:17:56,915 --> 00:17:59,426 Todavía los uso como ejemplos en mis clases. 438 00:17:59,450 --> 00:18:00,660 Profesora, 439 00:18:00,684 --> 00:18:01,929 necesitamos su ayuda. 440 00:18:02,396 --> 00:18:03,730 Seguro. 441 00:18:03,754 --> 00:18:05,833 Parece que Craig estaba investigando 442 00:18:05,857 --> 00:18:07,989 algún tipo de proceso de colodión. 443 00:18:08,013 --> 00:18:09,388 ¿Cómo, fotografía? 444 00:18:09,412 --> 00:18:11,071 Bueno, litografía, para ser más específica. 445 00:18:11,095 --> 00:18:14,003 - Pero estoy impresionado. - Hice fotografía como electiva. 446 00:18:14,027 --> 00:18:15,409 Pensé que iba a ser fácil, 447 00:18:15,433 --> 00:18:17,477 - pero no tanto. - ¿Cómo llegas 448 00:18:17,501 --> 00:18:19,446 desde litografía a preguntas sobre hemoglobina 449 00:18:19,470 --> 00:18:20,815 y difusión química? 450 00:18:20,839 --> 00:18:22,549 Bueno, hay una técnica, 451 00:18:22,573 --> 00:18:25,085 pero nadie la enseña, porque nadie la usa más. 452 00:18:25,109 --> 00:18:28,593 Se usa como un desarrollador que actúa mucho como la sangre. 453 00:18:28,617 --> 00:18:30,724 Entonces, Craig no estaba interesado en las manchas de sangre, 454 00:18:30,748 --> 00:18:32,927 estaba investigando técnicas de fotografía vintage. 455 00:18:32,951 --> 00:18:34,228 No lo sé. 456 00:18:34,252 --> 00:18:35,452 Se siente forzado. 457 00:18:35,476 --> 00:18:36,596 Tú dijiste que confíe en el proceso. 458 00:18:36,620 --> 00:18:37,798 Y aquí es a donde lleva. 459 00:18:37,822 --> 00:18:39,333 - Sigue con eso. - OK, bueno, 460 00:18:39,357 --> 00:18:42,102 la fotoquímica usa unos agentes muy específicos. 461 00:18:42,126 --> 00:18:44,771 Si el asesino estaba investigando un proceso de colodión, 462 00:18:44,795 --> 00:18:47,707 solo hay un puñado de químicos que podría haber usado 463 00:18:48,772 --> 00:18:50,510 y son todos peligrosos. 464 00:18:50,534 --> 00:18:51,912 Lo que significa que podemos rastrearlos. 465 00:18:51,936 --> 00:18:53,848 Y podría llevarnos a nuestro asesino. 466 00:18:53,872 --> 00:18:55,142 Mira quién es la maestra ahora. 467 00:18:56,274 --> 00:18:58,052 McGee. Base de datos de materiales peligrosos. 468 00:18:58,076 --> 00:18:59,854 Necesitamos buscar los embarques 469 00:18:59,878 --> 00:19:01,321 de cianuro de potasio. 470 00:19:01,345 --> 00:19:03,423 Atención, clientes. 471 00:19:03,447 --> 00:19:05,125 Por favor asegúrense que todas las unidades de almacenamiento 472 00:19:05,149 --> 00:19:07,327 - estén cerradas en todo tiempo. - TENGO UNA PISTA. CRAIG ES UN MAL TIPO. 473 00:19:07,351 --> 00:19:08,996 - OK. Gracias. - SUENA SEXY, TEN CUIDADO. 474 00:19:09,020 --> 00:19:11,956 - Gracias por elegir nuestro depósito. - SIEMPRE - TE EXTRAÑO, TANTO QUE DUELE. 475 00:19:12,857 --> 00:19:15,002 Acabo de hablar con el encargado... 476 00:19:15,026 --> 00:19:17,637 - ¿Qué? - Mcgee, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 477 00:19:17,661 --> 00:19:19,739 No te aparezcas así. 478 00:19:19,763 --> 00:19:20,908 ¿De qué estás hablando? 479 00:19:20,932 --> 00:19:22,442 Literalmente podías verme venir... 480 00:19:22,466 --> 00:19:24,611 ¿Con quién te estabas escribiendo? 481 00:19:24,635 --> 00:19:26,313 Nadie. ¡Estaba jugando Monopoly Go! 482 00:19:26,337 --> 00:19:28,029 Sí, y por eso, ¿te refieres a la hermana de Knight de nuevo? 483 00:19:28,053 --> 00:19:29,749 El encargado. ¿Qué dijo? 484 00:19:29,773 --> 00:19:31,651 Bueno, no mucho, hasta que lee dije que rastreamos 485 00:19:31,675 --> 00:19:34,621 un embarque ilegal de cianuro de potasio a una de sus unidades, 486 00:19:34,645 --> 00:19:35,822 y él me dio la llave. 487 00:19:35,846 --> 00:19:37,724 Justo aquí. Unidad 42. 488 00:19:37,748 --> 00:19:39,426 Fue rentada a William Baden. 489 00:19:39,450 --> 00:19:40,660 El contrato fue hecho online. 490 00:19:40,684 --> 00:19:41,929 Debe haber sido esa, 491 00:19:41,953 --> 00:19:43,763 ballena blanca que Craig estaba persiguiendo. 492 00:19:43,787 --> 00:19:45,556 Kasie parece pensar que sí. 493 00:19:46,357 --> 00:19:48,102 Espera. Cianuro. 494 00:19:48,126 --> 00:19:50,504 ¿No se supone que usemos máscaras o algo así? 495 00:19:50,528 --> 00:19:52,306 No. Ya no. Tengo una app para eso. 496 00:19:52,330 --> 00:19:53,507 ¿Ves esto justo aquí? 497 00:19:53,531 --> 00:19:55,342 Un detector de gases tóxicos. 498 00:19:55,366 --> 00:19:58,178 Si oyes "Danger Zone" de Kenny Loggins, corre. 499 00:19:58,202 --> 00:20:00,414 Eres tan lindo a veces. 500 00:20:05,409 --> 00:20:07,654 Estamos bien. 501 00:20:13,451 --> 00:20:15,395 - Bien hasta ahora. - ¿Bien? 502 00:20:15,419 --> 00:20:17,021 Sip, estamos bien. 503 00:20:17,788 --> 00:20:21,133 No sé qué... es esto... 504 00:20:21,625 --> 00:20:22,937 ...pero luce turbio. 505 00:20:22,961 --> 00:20:24,304 No falsificas un permiso 506 00:20:24,328 --> 00:20:26,540 para cianuro de potasio para hacer galletitas. 507 00:20:26,564 --> 00:20:28,366 Veamos que tenemos aquí. 508 00:20:31,902 --> 00:20:33,737 Tenemos un arma. 509 00:20:40,418 --> 00:20:42,620 Tenemos algo de dinero. 510 00:20:45,216 --> 00:20:46,768 Y tenemos una identificación. 511 00:20:48,919 --> 00:20:51,031 - ¿Luce Familiar? - ¿Es ese...? 512 00:20:51,055 --> 00:20:53,067 Sí, el amigo de Kasie, Craig, con una identificación falsa. 513 00:20:53,091 --> 00:20:55,443 Y mucho dinero para su trabajo. 514 00:20:55,893 --> 00:20:57,604 Esta es la unidad de almacenamiento de Craig. 515 00:20:57,628 --> 00:20:59,539 Por qué tengo la extraña sensación de que el amigo de Kasie 516 00:20:59,563 --> 00:21:01,208 no estaba investigando un crimen... 517 00:21:01,491 --> 00:21:03,434 Él estaba cometiendo uno. 518 00:21:09,001 --> 00:21:10,186 Entonces, originalmente pensamos que Craig 519 00:21:10,210 --> 00:21:11,620 estaba usando tu noche de juegos 520 00:21:11,644 --> 00:21:13,289 para ayudarlo a resolver un caso antiguo sin resolver. 521 00:21:13,313 --> 00:21:16,325 ¿Y ahora creen que estaba cometiendo un crimen? 522 00:21:16,349 --> 00:21:17,759 ¿Todo por una identificación falsa? 523 00:21:17,783 --> 00:21:20,629 ¿No tuvimos todos una identificación falsa en algún momento? 524 00:21:20,653 --> 00:21:21,863 Sin comentarios. 525 00:21:21,887 --> 00:21:23,565 Sí, no es solo la identificación. 526 00:21:23,589 --> 00:21:25,101 Revisamos una laptop que encontramos. 527 00:21:25,125 --> 00:21:28,871 Resulta que estaba hackeando los registros de evidencia de la policía de Baltimore. 528 00:21:28,896 --> 00:21:30,272 ¿Para hacer qué? 529 00:21:30,296 --> 00:21:32,274 El Capitán Fletcher cree que podría haber estado eliminando registros. 530 00:21:32,298 --> 00:21:34,943 Lo siento, Kasie, voy a ir con chico malo. 531 00:21:34,967 --> 00:21:37,646 Entonces, ¿qué cosas de chico malo estaba haciendo? 532 00:21:37,670 --> 00:21:40,382 Bueno, tú procesaste el equipamiento, Kase. 533 00:21:40,406 --> 00:21:41,807 Dinos tú. 534 00:21:44,223 --> 00:21:47,369 Mira, Kase, sé que era tu amigo, pero... 535 00:21:47,780 --> 00:21:50,092 lo que sea que estuviera haciendo hizo que lo mataran. 536 00:21:50,116 --> 00:21:52,228 Y el resto de tus amigos podrían estar en peligro también. 537 00:21:52,252 --> 00:21:55,005 Hay una razón por la que están todos con custodia ahora. 538 00:21:56,489 --> 00:21:57,799 Los... 539 00:21:58,383 --> 00:22:00,802 Los químicos, el equipo de fotografía, 540 00:22:00,826 --> 00:22:05,707 parece que Craig estaba haciendo placas de impresión. 541 00:22:06,225 --> 00:22:08,281 Placas de impresión, como en... 542 00:22:08,305 --> 00:22:11,713 Como en el tipo que usas para... 543 00:22:11,737 --> 00:22:13,315 falsificar algo. 544 00:22:13,339 --> 00:22:14,983 ¿Cómo ese dinero? 545 00:22:15,007 --> 00:22:16,743 No, el dinero es verdadero. 546 00:22:16,767 --> 00:22:18,554 Creemos que lo estaba usando para comprar equipamiento. 547 00:22:18,578 --> 00:22:20,189 Probablemente no quería dejar un rastro de papel. 548 00:22:20,213 --> 00:22:22,958 Y ninguna de las tinturas coincide con los colores específicos 549 00:22:22,982 --> 00:22:25,094 que necesitaría para falsificar dinero. 550 00:22:25,118 --> 00:22:26,995 - ¿Entonces qué estaba falsificando? - Creo que lo sé. 551 00:22:27,019 --> 00:22:28,797 Y yo tengo razón, 552 00:22:28,821 --> 00:22:31,191 o Craig es el tipo con más suerte vivo. 553 00:22:32,325 --> 00:22:35,295 Aparte del hecho, de que está muerto. 554 00:22:36,028 --> 00:22:37,212 Cuando oí que nuestra víctima 555 00:22:37,236 --> 00:22:39,208 tenía una gran colección de tarjetas de Hurones & Falanges, 556 00:22:39,232 --> 00:22:40,542 quise echar un vistazo. 557 00:22:40,566 --> 00:22:42,010 Victoria y yo amamos ese juego 558 00:22:42,034 --> 00:22:43,679 - ¿Hurones y...? - Falanges. 559 00:22:43,703 --> 00:22:45,881 Es como Magic: La reunión, 560 00:22:45,905 --> 00:22:47,183 pero con menos temas de marcas registradas. 561 00:22:47,207 --> 00:22:48,684 ¿Magic la qué? 562 00:22:48,708 --> 00:22:51,153 Son JCC. Juegos de tarjetas coleccionables. 563 00:22:51,177 --> 00:22:53,555 Sí, juegas el juego, coleccionas las tarjetas. 564 00:22:53,579 --> 00:22:55,157 Hay un gran mercado para las raras. 565 00:22:55,181 --> 00:22:57,226 - Más rara la tarjeta... - Más vale. 566 00:22:57,250 --> 00:22:58,894 ¿De cuánto estamos hablando aquí? 567 00:22:58,918 --> 00:23:01,363 Esta tarjeta de H&F, vale mucho dinero. 568 00:23:01,387 --> 00:23:03,187 Como mucho dinero. 569 00:23:03,211 --> 00:23:04,700 ¿Cómo lo sabes? Sigue cerrada. 570 00:23:04,724 --> 00:23:07,560 - Use rayos x. - ¿Qué? Eso es hacer trampa. 571 00:23:09,061 --> 00:23:11,307 Y esa es una edición limitada de Meca Hurón. 572 00:23:11,331 --> 00:23:13,309 ¿Puede alguien por favor darme un valor en dólares? 573 00:23:13,333 --> 00:23:15,544 Diez mil. Cada una. 574 00:23:15,568 --> 00:23:16,578 ¿Cada una? 575 00:23:16,602 --> 00:23:17,913 ¿Cuántas tiene? 576 00:23:17,937 --> 00:23:19,415 Esa es una buena pregunta. 577 00:23:21,607 --> 00:23:22,584 Oye, ¿qué estás haciendo? 578 00:23:22,608 --> 00:23:23,885 Estoy abriéndolo. 579 00:23:23,909 --> 00:23:25,754 No, no, no, no puedes abrir las tarjetas de otro hombre. 580 00:23:25,778 --> 00:23:27,984 - Está muerto. - No importa, ¿ok? 581 00:23:28,008 --> 00:23:31,127 Es una violación ética para cualquier coleccionista. 582 00:23:31,151 --> 00:23:33,529 Escucha, descubrir qué tipo de tarjeta tienes 583 00:23:33,553 --> 00:23:35,597 es algo muy personal. 584 00:23:35,621 --> 00:23:38,033 O tal vez no quieres saber 585 00:23:38,057 --> 00:23:39,792 que estaba haciendo Craig. 586 00:23:45,187 --> 00:23:47,643 OK, bien, pero déjame hacerlo a mí. 587 00:23:47,993 --> 00:23:49,545 Era su amiga 588 00:23:49,569 --> 00:23:51,847 Si estaba usando mi noche de juegos para cometer crímenes, 589 00:23:51,871 --> 00:23:54,174 debería ser yo quien lo pruebe. 590 00:23:57,554 --> 00:23:58,781 Es otro Meca Hurón. 591 00:23:58,805 --> 00:24:01,323 Parece que tu amigo estaba falsificando estas tarjetas. 592 00:24:01,347 --> 00:24:04,126 Eso significa que hay cerca de 100 mil en tarjetas de juego 593 00:24:04,150 --> 00:24:06,319 solo en este pilón. 594 00:24:07,220 --> 00:24:08,830 Le diré a los otros. 595 00:24:08,854 --> 00:24:11,224 No van a estar felices con esto. 596 00:24:12,525 --> 00:24:15,171 ¡Por favor saque esa aspiradora del lavabo! 597 00:24:15,195 --> 00:24:16,472 Va a electrocutarse. 598 00:24:16,496 --> 00:24:17,973 Relájese, corté el agua. 599 00:24:17,997 --> 00:24:20,309 Yo estaría más preocupado por causar un incendio. 600 00:24:20,333 --> 00:24:22,478 Por favor. Soy un profesional. 601 00:24:22,502 --> 00:24:24,346 ¿Cómo va con el papel del empaque? 602 00:24:25,560 --> 00:24:26,915 Basada en el fuego... 603 00:24:26,939 --> 00:24:28,350 Sabe, creo que no se supone 604 00:24:28,374 --> 00:24:29,751 que el metal vaya ahí dentro. 605 00:24:29,775 --> 00:24:31,653 Debería tener un material crudo pronto. 606 00:24:31,677 --> 00:24:33,889 OK, bien, porque Carol necesita el microondas 607 00:24:33,913 --> 00:24:35,424 para incubar sus cultivos. 608 00:24:35,448 --> 00:24:37,521 ¿Carol? ¿Necesitas ayuda con el próximo lote? 609 00:24:37,545 --> 00:24:41,163 Porque basado en el olor, por favor di que no. 610 00:24:41,187 --> 00:24:44,266 No entren aquí. Esto es riesgo biológico. 611 00:24:44,290 --> 00:24:46,768 Debo haberme pasado con el solvente 612 00:24:46,792 --> 00:24:48,904 y Kasie se está quedando sin gelatina. 613 00:24:48,928 --> 00:24:51,207 Tenía toda una caja de gelatina. 614 00:24:51,231 --> 00:24:54,310 ¿Y qué estás haciendo con mi tarjeta del Huron Frenesí? 615 00:24:54,334 --> 00:24:55,677 Comparando el sustrato 616 00:24:55,701 --> 00:24:57,346 de la tarjeta auténtica con la falsa. 617 00:24:57,370 --> 00:25:00,482 Les dije que pararan, pero amenazaron con incriminarme de un asesinato. 618 00:25:00,506 --> 00:25:03,685 Y Carol está creando muestras de microbiota 619 00:25:03,709 --> 00:25:05,302 de todo lo que Craig podría haber tocado. 620 00:25:05,326 --> 00:25:07,856 OK, todos ustedes literalmente paren 621 00:25:07,880 --> 00:25:09,057 antes de que los ate. 622 00:25:10,671 --> 00:25:13,562 Tengo noticias sobre Craig. 623 00:25:13,586 --> 00:25:14,663 Ya nos enteramos. 624 00:25:14,687 --> 00:25:16,031 Falsificación criminal. 625 00:25:16,055 --> 00:25:17,533 Por supuesto, lo vi venir. 626 00:25:17,557 --> 00:25:20,736 McGee llamó y yo les informé. 627 00:25:20,760 --> 00:25:22,404 ¡Dios mío! 628 00:25:22,428 --> 00:25:25,674 Claramente, Craig se metió con la gente equivocada. 629 00:25:25,698 --> 00:25:27,008 Y ellos obviamente lo mataron. 630 00:25:27,032 --> 00:25:28,377 Y luego trataron de eliminarnos a nosotros también 631 00:25:28,401 --> 00:25:29,645 porque lo estábamos ayudando. 632 00:25:29,669 --> 00:25:31,213 Y ahora estamos ayudando al NCIS. 633 00:25:31,237 --> 00:25:33,649 Y aparte de arruinar la cortina de mi baño, 634 00:25:33,673 --> 00:25:35,251 ¿cómo va eso? 635 00:25:35,275 --> 00:25:38,086 ¿Todavía estamos en la fase de recolección de información? 636 00:25:38,110 --> 00:25:39,788 Sí. ¿Alguno de ustedes pensó 637 00:25:39,812 --> 00:25:42,224 en revisar el calendario online de Craig? 638 00:25:43,828 --> 00:25:45,826 Cool. Entonces, yo hackee 639 00:25:45,851 --> 00:25:48,029 la contraseña de Craig. 640 00:25:48,488 --> 00:25:49,498 Miren. 641 00:25:49,522 --> 00:25:53,134 Cada evento tiene un nombre, excepto estos cinco. 642 00:25:53,158 --> 00:25:55,254 Nick, ¿estas fechas y horarios te parecen familiares? 643 00:25:55,278 --> 00:25:57,539 Sí, todos coinciden con el libro de registros 644 00:25:57,563 --> 00:25:59,875 de cuando Craig pasó por la unidad de almacenamiento. 645 00:25:59,899 --> 00:26:01,410 Tal vez se estaba encontrando con un comprador. 646 00:26:01,434 --> 00:26:02,907 Ese podría ser nuestro asesino. 647 00:26:02,931 --> 00:26:05,213 Miren, hay otra reunión esta noche. 648 00:26:05,237 --> 00:26:06,815 Miren eso. 649 00:26:06,839 --> 00:26:08,250 Parece un trabajo para Rick Soares. 650 00:26:08,274 --> 00:26:09,885 Oigan, la pase genial. 651 00:26:09,909 --> 00:26:13,313 Les daré tres chances para que adivinen quien no limpiara esto. 652 00:26:16,081 --> 00:26:20,462 ¿Realmente amenazaron con incriminarte por un asesinato? 653 00:26:20,486 --> 00:26:21,863 Sí, creo que vi a Max 654 00:26:21,887 --> 00:26:23,899 levantando mis huellas del refrigerador. 655 00:26:24,357 --> 00:26:26,302 Ahí es donde se supone que suceda la reunión de Craig. 656 00:26:26,326 --> 00:26:28,604 Un lugar perfecto para vender 657 00:26:28,628 --> 00:26:31,507 coleccionables falsificados clandestinos. 658 00:26:31,781 --> 00:26:33,208 ¿Sabes qué? 659 00:26:33,232 --> 00:26:36,011 Ahora que lo pienso, el nuevo libro de McGee 660 00:26:36,035 --> 00:26:40,282 de hecho tiene una subtrama que involucra Cialis falsificados. 661 00:26:40,306 --> 00:26:41,517 ¿Cialis? Como el... 662 00:26:41,541 --> 00:26:43,319 Sí, sí. Ese. 663 00:26:43,343 --> 00:26:44,453 ¿Has leído algo? 664 00:26:44,477 --> 00:26:45,887 Bueno, empecé a leerlo por arriba. 665 00:26:45,911 --> 00:26:47,255 Soy de los que leen por arriba. 666 00:26:47,279 --> 00:26:48,990 Bueno, necesitas hacer algo más que leer por arriba. 667 00:26:49,014 --> 00:26:52,294 "Rick Soares" tiene muy buenas escenas. 668 00:26:52,318 --> 00:26:53,995 No es lo que esperaba. 669 00:26:54,019 --> 00:26:55,263 Parece más un thriller erótico 670 00:26:55,287 --> 00:26:56,365 que una novela de espías. 671 00:26:56,389 --> 00:26:58,500 ¿Nuestro Timothy McGee? 672 00:26:58,524 --> 00:26:59,901 - ¿De él estamos hablando? - Sí. 673 00:26:59,925 --> 00:27:01,794 Suena ardiente. 674 00:27:03,563 --> 00:27:05,898 Se siente raro ahora que lo dije. 675 00:27:07,359 --> 00:27:09,435 Esta conversación nunca sucedió. 676 00:27:13,673 --> 00:27:14,683 ¿Están aquí para el juego? 677 00:27:14,707 --> 00:27:15,651 Sí, perdón por llegar tarde. 678 00:27:15,675 --> 00:27:17,519 Llegaron temprano. 679 00:27:17,543 --> 00:27:19,178 Entonces sentimos llegar temprano. 680 00:27:22,948 --> 00:27:25,827 La ronda casi terminó. Pueden unirse a la próxima. 681 00:27:25,851 --> 00:27:27,929 O si están buscando comprar, 682 00:27:27,953 --> 00:27:30,198 el "Grandote" estará aquí pronto. 683 00:27:30,222 --> 00:27:33,435 Emboscada hurón, tres puntos espirituales. 684 00:27:33,459 --> 00:27:35,337 Vas a pagar por eso. 685 00:27:35,361 --> 00:27:36,772 Me encargaré de él. 686 00:27:36,796 --> 00:27:40,141 Conjuro al Legendario Comandante Hurón. 687 00:27:40,165 --> 00:27:41,977 Diez puntos espirituales. 688 00:27:42,001 --> 00:27:45,447 ¿Supongo que no sabes cómo jugar a esto del hurón? 689 00:27:45,471 --> 00:27:47,315 Eso es mucho dinero. 690 00:27:47,339 --> 00:27:49,017 ¿Crees que nuestro asesino está sentado ahí? 691 00:27:49,041 --> 00:27:50,552 ¿Quieres arrestarlos y averiguarlo? 692 00:27:50,576 --> 00:27:52,554 Voto que esperemos al "Grandote". 693 00:27:52,578 --> 00:27:53,955 Suena prometedor. 694 00:27:53,979 --> 00:27:56,558 El Valiente Defensor bloquea tu brigada hurón. 695 00:27:56,582 --> 00:27:59,452 Contraataco con el Hurón Escurridizo. 696 00:28:01,139 --> 00:28:03,107 Meca Hurón. 697 00:28:04,223 --> 00:28:06,802 No puede ser. Esa es la tarjeta que Craig estaba falsificando. 698 00:28:07,419 --> 00:28:09,405 ¿Dónde conseguiste un Meca Hurón? 699 00:28:09,429 --> 00:28:11,006 De mí. 700 00:28:12,231 --> 00:28:13,542 Y acabo de conseguir otra, 701 00:28:13,566 --> 00:28:15,377 si están en el mercado. 702 00:28:15,401 --> 00:28:18,514 De hecho, yo estoy en el mercado, Capitán Fletcher. 703 00:28:18,538 --> 00:28:19,815 La única pregunta que tengo es, 704 00:28:19,839 --> 00:28:22,074 ¿Dónde obtuvo esa tarjeta de Meca Hurón? 705 00:28:25,411 --> 00:28:26,688 No parece un corredor. 706 00:28:26,712 --> 00:28:28,023 ¿Quieres darle una ventaja? 707 00:28:28,047 --> 00:28:29,946 ¿Con esas botas? Probablemente, diez segundos más. 708 00:28:31,083 --> 00:28:34,262 Esto podría ser un pago inicial para su casa. 709 00:28:34,286 --> 00:28:37,073 Y esto es solo lo que encontramos su baúl. 710 00:28:37,457 --> 00:28:38,834 Su Amo de la Guerra de Whiskers aquí 711 00:28:38,858 --> 00:28:42,136 - vale casi cinco grandes en eBay. - Los de verdad, al menos. 712 00:28:42,261 --> 00:28:43,872 Y esta no lo es. 713 00:28:43,896 --> 00:28:46,875 ¿Hace cuánto que usted y Craig han estado falsificando estas tarjetas? 714 00:28:46,899 --> 00:28:48,944 - No tengo que hablar con ustedes. - ¿Cómo funcionaba? 715 00:28:48,968 --> 00:28:51,231 ¿Él las hacía y usted las entregaba en ese juego? 716 00:28:51,255 --> 00:28:53,749 O al menos era así hasta que usted se cansó de la sociedad 717 00:28:53,773 --> 00:28:55,475 y eliminó a Craig. 718 00:28:56,241 --> 00:28:57,419 Esperen, ¿qué? 719 00:28:57,443 --> 00:28:58,654 Y luego empezó a fabricar tarjetas usted mismo. 720 00:28:58,678 --> 00:29:00,155 No se haga el tonto, Fletcher. 721 00:29:00,179 --> 00:29:01,857 Encontramos equipo de falsificación 722 00:29:01,881 --> 00:29:03,258 en su sótano. 723 00:29:03,282 --> 00:29:04,626 Están tratando de incriminarme. 724 00:29:04,650 --> 00:29:05,994 Usted trató de eliminar a nuestra científica forense. 725 00:29:06,018 --> 00:29:07,796 - Eliminar a Craig no fue suficiente. - No... 726 00:29:07,820 --> 00:29:09,330 Y le preocupaba que sus amigos 727 00:29:09,354 --> 00:29:10,265 hablaran en la noche de juegos. 728 00:29:10,289 --> 00:29:11,633 ¡Está fuera de lugar aquí! 729 00:29:11,657 --> 00:29:12,893 Entonces trató de matarlos también. 730 00:29:12,917 --> 00:29:14,202 No tienen una sola pizca de evidencia 731 00:29:14,226 --> 00:29:15,203 que me vincule a esos asesinatos. 732 00:29:15,227 --> 00:29:16,232 Tenemos motivo. 733 00:29:16,256 --> 00:29:18,039 Y sabemos que estaba trabajando con Craig. 734 00:29:18,063 --> 00:29:19,999 ¿No estaba trabajando con Craig, OK? 735 00:29:21,951 --> 00:29:23,311 Él me estaba investigando a mí. 736 00:29:23,745 --> 00:29:26,005 Al menos, estoy bastante seguro de que era así. 737 00:29:27,072 --> 00:29:28,450 De acuerdo, prosiga. 738 00:29:28,833 --> 00:29:30,085 Miren... 739 00:29:30,576 --> 00:29:32,488 ¿Tengo un hábito de juego, OK? 740 00:29:32,512 --> 00:29:33,622 He estado luchando con él. 741 00:29:33,646 --> 00:29:35,186 Adelántese 30 segundos. 742 00:29:35,210 --> 00:29:37,216 Sí, estaba fabricando tarjetas. 743 00:29:38,635 --> 00:29:40,496 Craig empezó a sospechar, 744 00:29:40,520 --> 00:29:41,530 no estoy seguro como. 745 00:29:41,554 --> 00:29:43,260 Adelante otros diez segundos. 746 00:29:43,284 --> 00:29:45,266 Todo eso que encontraron en la unidad de almacenamiento. 747 00:29:45,600 --> 00:29:47,335 Supongo que Craig 748 00:29:47,359 --> 00:29:50,329 trato de replicar mi proceso de falsificación. 749 00:29:51,096 --> 00:29:52,608 Era un buen chico. 750 00:29:52,632 --> 00:29:54,643 No hubiera venido conmigo hasta no tener todos los hechos. 751 00:29:54,667 --> 00:29:55,744 ¿Y esos eran...? 752 00:29:55,768 --> 00:29:57,345 Que yo estaba falsificando. 753 00:29:57,779 --> 00:30:00,015 Pero no maté a Craig. 754 00:30:00,039 --> 00:30:02,350 Y estoy seguro que no traté de matar a su científica forense, 755 00:30:02,374 --> 00:30:04,686 o envenenar ninguna fondue. 756 00:30:04,710 --> 00:30:06,139 OK, ¿y se supone que debemos creerle? 757 00:30:06,163 --> 00:30:08,456 No. Creo en los registros de vuelo. 758 00:30:08,480 --> 00:30:10,425 Estaba en el último vuelo desde Albuquerque 759 00:30:10,449 --> 00:30:11,827 cuando todo esto estaba sucediendo. 760 00:30:11,851 --> 00:30:13,762 Tienen al hombre equivocado. 761 00:30:13,786 --> 00:30:16,297 Significa que los culpables siguen ahí afuera. 762 00:30:16,321 --> 00:30:18,007 Y lo que sea que estén tramando, 763 00:30:18,524 --> 00:30:21,426 no tuvo nada que ver con mis tarjetas. 764 00:30:30,564 --> 00:30:32,583 El Capitán Fletcher estaba diciendo la verdad, 765 00:30:32,607 --> 00:30:34,752 estaba esperando una conexión en Albuquerque 766 00:30:34,776 --> 00:30:36,253 cuando el asesino de la fondue apareció. 767 00:30:36,277 --> 00:30:37,988 De regreso de una convención de gamers. 768 00:30:38,012 --> 00:30:39,590 Lo que significa que no es nuestro asesino. 769 00:30:39,614 --> 00:30:42,259 Y este caso no tiene nada que ver con tarjetas intercambiables. 770 00:30:42,283 --> 00:30:43,909 - De vuelta al punto de partida. - De nuevo. 771 00:30:43,933 --> 00:30:45,195 Tal vez no sea así. 772 00:30:45,219 --> 00:30:46,463 - Lo tomaremos. ¿qué tienes? - Conocimiento, 773 00:30:46,487 --> 00:30:48,431 que ya saben, es poder. 774 00:30:48,832 --> 00:30:50,634 ¿Qué es lo único que sabemos con seguridad? 775 00:30:50,658 --> 00:30:52,169 Que claramente subestimé 776 00:30:52,193 --> 00:30:54,337 el valor de los hurones en la cultura pop. 777 00:30:54,361 --> 00:30:57,207 Entendible. Pero adivina de nuevo. Y regresa al principio. 778 00:30:57,231 --> 00:30:58,909 Alguien trató de matar a todos en tu noche de juegos. 779 00:30:58,933 --> 00:31:01,078 Bingo. ¿Pero la pregunta es por qué? 780 00:31:01,102 --> 00:31:03,046 ¿Qué tenemos todos en común? 781 00:31:03,070 --> 00:31:04,782 Al principio pensamos que podría tener algo que ver 782 00:31:04,806 --> 00:31:07,284 con uno de los casos que discutimos la noche de juegos. 783 00:31:07,308 --> 00:31:08,902 Ya los revisamos. No hay nada ahí. 784 00:31:08,926 --> 00:31:11,555 No. Porque no es lo único que tenemos en común. 785 00:31:11,579 --> 00:31:13,824 Y ha estado bajo nuestras narices 786 00:31:13,848 --> 00:31:15,392 todo el tiempo. 787 00:31:15,416 --> 00:31:18,243 - Introducción a Ciencias Forenses. - Exacto. 788 00:31:18,267 --> 00:31:19,863 La clase de la Profesora Davis. 789 00:31:19,887 --> 00:31:21,665 Ella no era solo nuestra profesora, 790 00:31:21,689 --> 00:31:22,933 ella era nuestra mentora. 791 00:31:22,957 --> 00:31:24,201 Pero antes de eso, 792 00:31:24,225 --> 00:31:25,468 ella fue la jefa forense 793 00:31:25,492 --> 00:31:27,204 del Departamento de Policía del Estado de Maryland. 794 00:31:27,228 --> 00:31:29,039 Busqué sus antiguos expedientes de casos 795 00:31:29,063 --> 00:31:31,541 para ver si algo había cambiado recientemente 796 00:31:31,565 --> 00:31:34,211 Y un pandillero condenado 797 00:31:34,235 --> 00:31:36,814 contra el que testificó le dieron recientemente la condicional. 798 00:31:36,838 --> 00:31:39,907 - ¿Les parece familiar? - El tipo que trató de conquistarme. 799 00:31:40,675 --> 00:31:42,385 Al menos, pensé que era eso. 800 00:31:42,409 --> 00:31:43,787 ¿Tu profesora encerró a este tipo 801 00:31:43,811 --> 00:31:45,555 y ahora está tomando su clase? 802 00:31:45,579 --> 00:31:47,557 Algo me dice que no estaba ahí para aprender. 803 00:31:47,581 --> 00:31:50,346 - ¿Dónde está Davis ahora? - Torres está tratando de contactarla. 804 00:31:50,370 --> 00:31:53,254 Tiene una clase de Toxicología Forense en 20 minutos. 805 00:31:54,321 --> 00:31:55,432 ¿Hola? 806 00:31:55,456 --> 00:31:57,200 Ella acaba de cancelar todas sus clases. 807 00:31:57,224 --> 00:31:59,526 O alguien las canceló por ella. 808 00:32:00,628 --> 00:32:02,405 No, Rector Johnson. 809 00:32:02,429 --> 00:32:05,342 No cancelé mis clases. 810 00:32:05,366 --> 00:32:06,934 Estoy bien. 811 00:32:07,969 --> 00:32:11,381 Tal vez sea una falla del servidor. 812 00:32:11,405 --> 00:32:13,808 Haré que la oficina del decano lo investigue. 813 00:32:14,642 --> 00:32:17,170 Bueno, estoy aquí. Si puede resolverlo. 814 00:32:19,180 --> 00:32:21,959 Y al menos hay un estudiante aquí. 815 00:32:21,983 --> 00:32:23,493 OK. 816 00:32:23,517 --> 00:32:26,253 Bueno, parece que tendrás una lección privada. 817 00:32:28,489 --> 00:32:29,924 No. 818 00:32:31,601 --> 00:32:33,937 Tú eres quién va a tener una lección. 819 00:32:35,689 --> 00:32:37,699 Collin, ¿qué está sucediendo aquí? 820 00:32:39,568 --> 00:32:40,878 E incluso ahora, 821 00:32:40,902 --> 00:32:42,713 ¿todavía no me reconoces? 822 00:32:42,737 --> 00:32:46,107 Mi nombre es Jesse Winston. 823 00:32:47,509 --> 00:32:48,652 Sí. 824 00:32:49,035 --> 00:32:50,420 Ahora me recuerdas. 825 00:32:50,444 --> 00:32:51,521 ¡NCIS! 826 00:32:51,545 --> 00:32:53,547 - ¡Suelta el arma! - Jesse... 827 00:32:54,181 --> 00:32:55,325 No queremos dispararte. 828 00:32:55,349 --> 00:32:56,760 Lo que haya pasado antes se terminó. 829 00:32:56,784 --> 00:32:58,962 ¡Lo que pasó antes es que ella arruinó mi vida! 830 00:32:58,986 --> 00:33:01,691 ¡Me enviaste a prisión por algo que yo no hice! 831 00:33:01,715 --> 00:33:04,301 No era mi trabajo decidir tu culpabilidad, 832 00:33:04,325 --> 00:33:05,858 solo establecer los hechos. 833 00:33:05,882 --> 00:33:07,504 Yo no robé esa licorería, 834 00:33:07,528 --> 00:33:09,973 ¡por lo que ninguno de tus hechos podía decir que si lo hice! 835 00:33:09,997 --> 00:33:12,509 Y mientras estaba en prisión, perdí un hermano 836 00:33:12,533 --> 00:33:13,977 y un sobrino en las calles 837 00:33:14,001 --> 00:33:16,346 porque no estaba ahí para protegerlos. 838 00:33:16,370 --> 00:33:18,005 Última advertencia. ¡Suéltala! 839 00:33:20,854 --> 00:33:23,056 Tú mataste a Craig y a Victor. 840 00:33:24,529 --> 00:33:26,323 Trataste de matarlos a todos. 841 00:33:26,347 --> 00:33:28,826 Tú me quitaste a todos los que me importaban. 842 00:33:28,850 --> 00:33:31,385 Y quería que supieras como se siente. 843 00:33:32,219 --> 00:33:34,264 Ahora es tu turno de perder todo. 844 00:33:41,362 --> 00:33:42,385 ¿Está bien? 845 00:33:44,899 --> 00:33:46,633 - No. - ¿La hirió? 846 00:33:48,903 --> 00:33:50,271 No. 847 00:33:59,680 --> 00:34:01,859 Y luego nos dividimos. Knight y yo fuimos a su casa, 848 00:34:01,883 --> 00:34:04,227 Torres y Parker fueron a la escuela y llegaron justo a tiempo. 849 00:34:04,251 --> 00:34:05,462 ¿Pero ella está bien? 850 00:34:05,486 --> 00:34:07,064 Bastante sacudida, pero está bien. 851 00:34:07,088 --> 00:34:09,066 Sí, Knight debería haber terminado de tomar su declaración. 852 00:34:09,090 --> 00:34:10,567 Tengo que ir al Pentágono. 853 00:34:10,591 --> 00:34:12,068 Más cosas del libro. 854 00:34:12,092 --> 00:34:13,804 Si realmente hay información clasificada ahí, 855 00:34:13,828 --> 00:34:15,562 me preocupa que vayan a intentar cancelarlo por completo. 856 00:34:23,603 --> 00:34:25,849 Bueno, creo que es seguro decir 857 00:34:25,873 --> 00:34:29,407 que la junta de condicionales cometió un gran error con este. 858 00:34:29,431 --> 00:34:30,773 Podría haber sido mucho peor. 859 00:34:30,797 --> 00:34:32,689 - Sí, podría estar muerta. - ¡Max! 860 00:34:32,713 --> 00:34:34,157 - ¿Qué? - Déjalo ir, 861 00:34:34,181 --> 00:34:35,793 así es como enmascara su dolor 862 00:34:35,817 --> 00:34:38,319 lo que quería decir era... 863 00:34:38,999 --> 00:34:40,842 Me alegra que estés bien. 864 00:34:40,867 --> 00:34:42,880 Gracias. 865 00:34:43,024 --> 00:34:44,567 Dios mío. 866 00:34:44,591 --> 00:34:47,270 Primero, es por todos ustedes. 867 00:34:47,294 --> 00:34:48,838 Pero especialmente tú, Kasie. 868 00:34:48,862 --> 00:34:51,508 No puedo decir cuan orgullosa estoy de ti. 869 00:34:51,950 --> 00:34:54,411 Una vez la favorita de la maestra, siempre será la favorita de la maestra. 870 00:34:54,435 --> 00:34:58,105 Bueno, hablando de maestros, ¿puedo mostrarte algo? 871 00:34:58,973 --> 00:34:59,950 Seguro. 872 00:34:59,974 --> 00:35:01,251 OK. 873 00:35:01,275 --> 00:35:03,653 Bueno, vayamos todos a la máquina expendedora. 874 00:35:03,677 --> 00:35:05,422 Tienen galletas. 875 00:35:05,446 --> 00:35:07,190 ¿Qué tengo, nueve años? 876 00:35:07,214 --> 00:35:08,758 ¿De qué tipo de galletas estamos hablando? 877 00:35:08,782 --> 00:35:10,393 Comestibles y sigan caminando. 878 00:35:10,417 --> 00:35:12,162 - Caminando, caminando. - ¿Hacia dónde? 879 00:35:13,921 --> 00:35:16,433 Conozco esa mirada, Kasie. 880 00:35:16,457 --> 00:35:18,101 ¿Tienes algo bueno? 881 00:35:18,125 --> 00:35:19,593 Ven a ver. 882 00:35:22,129 --> 00:35:24,307 ¿No podías decirme esto en la sala de conferencias? 883 00:35:24,331 --> 00:35:26,944 Pensé que sería mejor mostrártelo. 884 00:35:28,602 --> 00:35:30,547 Algo me estaba molestando. 885 00:35:30,571 --> 00:35:33,616 Me parecía tan extraño que Jesse Winston estuviera más enojado 886 00:35:33,640 --> 00:35:36,286 contigo que con el fiscal, 887 00:35:36,310 --> 00:35:37,855 así que saqué su expediente. 888 00:35:37,879 --> 00:35:39,957 Bueno, fui la única testigo experta 889 00:35:39,981 --> 00:35:42,525 y mi testimonio hizo que lo condenaran. 890 00:35:42,549 --> 00:35:45,228 Sí, claro. Testificaste 891 00:35:45,252 --> 00:35:47,130 que fibras de su remera 892 00:35:47,154 --> 00:35:49,132 coincidían con las fibras en la escena. 893 00:35:49,156 --> 00:35:50,300 El mismo color, 894 00:35:50,324 --> 00:35:51,368 el mismo patrón de costura. 895 00:35:51,392 --> 00:35:52,569 Era una coincidencia exacta. 896 00:35:52,593 --> 00:35:54,128 ¿A dónde estás yendo con esto? 897 00:35:59,333 --> 00:36:01,717 Hay muchos restos 898 00:36:01,741 --> 00:36:03,246 en estas fibras. 899 00:36:03,270 --> 00:36:04,671 ¿Tu punto? 900 00:36:05,811 --> 00:36:07,447 Sabes mi punto. 901 00:36:08,755 --> 00:36:10,934 Tú eres literalmente la persona que me enseñó mi punto. 902 00:36:11,045 --> 00:36:14,357 Los restos indican que estas fibras estuvieron expuestas 903 00:36:14,381 --> 00:36:17,027 de 6 a 8 horas antes de que fueran recolectadas. 904 00:36:17,051 --> 00:36:19,196 Winston estuvo en esa licorería, 905 00:36:19,220 --> 00:36:21,098 pero se había ido mucho antes del robo. 906 00:36:21,122 --> 00:36:23,366 El marco de tiempo es una decisión de juicio y yo tomé una decisión. 907 00:36:23,390 --> 00:36:24,501 No me insultes. 908 00:36:24,525 --> 00:36:26,536 Falsificaste evidencia. 909 00:36:26,560 --> 00:36:28,379 Por una condena. 910 00:36:30,597 --> 00:36:34,011 Ese tipo había sido arrestado una docena de veces. 911 00:36:34,035 --> 00:36:36,679 Asalto con un arma, conducción en estado de ebriedad... 912 00:36:36,703 --> 00:36:39,216 Y cada vez, se libraba. 913 00:36:39,240 --> 00:36:41,118 - ¿Esta fue tu chance de detenerlo? - ¡No! 914 00:36:41,142 --> 00:36:44,311 ¡Esta fue la chance de la sociedad para sacarlo de las calles! 915 00:36:46,413 --> 00:36:48,992 Esa no era tu decisión. 916 00:36:49,016 --> 00:36:50,928 El problema es que estoy bastante segura que había robado 917 00:36:50,952 --> 00:36:52,395 esa licorería antes. 918 00:36:52,419 --> 00:36:54,932 Y era cuestión de tiempo antes de que lo hiciera de nuevo. 919 00:36:54,956 --> 00:36:57,367 O matara a alguien. Y eso ha sido probado. 920 00:36:57,391 --> 00:36:58,454 ¿No? 921 00:36:58,478 --> 00:37:00,962 No era un asesino antes de que lo encerraras. 922 00:37:02,763 --> 00:37:05,749 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Tengo elección? 923 00:37:05,773 --> 00:37:07,945 ¿Cuándo me presentaste a Ducky, qué le dijiste? 924 00:37:07,969 --> 00:37:09,146 - Kasie... - No, tú dijiste 925 00:37:09,170 --> 00:37:10,447 que yo era una de las buenas 926 00:37:10,471 --> 00:37:12,106 y eso significo algo para mí. 927 00:37:13,040 --> 00:37:15,724 - Significó mucho para mí. - Si haces público esto, 928 00:37:15,748 --> 00:37:18,288 cada caso en el que he trabajado 929 00:37:18,312 --> 00:37:19,856 tendrá bases para una apelación. 930 00:37:19,880 --> 00:37:22,725 ¿Nuestras leyes importan sí o no? 931 00:37:24,085 --> 00:37:25,595 Piensa en lo que estás haciendo. 932 00:37:25,619 --> 00:37:27,887 ¿Te das cuenta de cuántos de estos casos estarás enviando 933 00:37:27,911 --> 00:37:30,600 - de vuelta a las cortes? - No, yo no. 934 00:37:30,624 --> 00:37:31,868 Tú. 935 00:37:31,892 --> 00:37:34,337 Las reglas aplican a todos. 936 00:37:34,781 --> 00:37:36,406 Y tú hiciste trampa. 937 00:37:56,350 --> 00:37:59,053 Bien. Terminemos con esto. 938 00:37:59,453 --> 00:38:01,564 Léeme mis derechos. 939 00:38:03,624 --> 00:38:06,793 Mcgee, sucio pajarito. 940 00:38:08,695 --> 00:38:10,273 Oye, Kase. 941 00:38:10,297 --> 00:38:12,309 Tus amigos se acaban de ir. Querían preguntarte 942 00:38:12,333 --> 00:38:13,943 si querías hacer una noche de juegos esta noche. 943 00:38:13,967 --> 00:38:15,445 No. 944 00:38:15,469 --> 00:38:18,639 Después de hablar con el director, solo quiero estar sola. 945 00:38:20,112 --> 00:38:21,581 ¿Pasó algo? 946 00:38:36,257 --> 00:38:38,426 Tienes que estar bromeando. 947 00:38:46,967 --> 00:38:48,611 Bueno. 948 00:38:48,635 --> 00:38:51,981 Claramente tengo que empezar a juntarme con gente con clase. 949 00:38:52,005 --> 00:38:53,950 Entonces es bueno que estemos aquí. 950 00:38:53,974 --> 00:38:55,485 Oímos lo que sucedió, 951 00:38:55,509 --> 00:38:58,021 así que pensamos en traer nuestra propia noche de juegos. 952 00:38:58,045 --> 00:39:02,025 OK. Entonces cuando le dije a Torres que quería estar sola... 953 00:39:02,049 --> 00:39:03,319 Sí, él no escucho. 954 00:39:03,343 --> 00:39:04,803 ¿Trajeron pizzas? 955 00:39:04,827 --> 00:39:06,629 Yo traje hamburguesas. 956 00:39:06,653 --> 00:39:08,365 ¿Entonces por qué yo traje comida china? 957 00:39:08,389 --> 00:39:10,800 Oigan, chicos... Realmente lo aprecio, pero... 958 00:39:10,824 --> 00:39:12,369 - Hola. - McGee. 959 00:39:12,393 --> 00:39:14,671 Hola. Perdón por llegar tarde. Me demoraron en el Pentágono. 960 00:39:14,695 --> 00:39:15,772 ¿En cuántos problemas estás? 961 00:39:15,796 --> 00:39:16,955 De hecho, ninguno. 962 00:39:16,979 --> 00:39:18,508 No hay ninguna preocupación de seguridad después de todo. 963 00:39:18,532 --> 00:39:19,842 Fue un gran teléfono descompuesto, 964 00:39:19,866 --> 00:39:21,483 y las cosas se salieron de control. 965 00:39:21,507 --> 00:39:23,046 Resulta que el Secretario de Defensa es un fan. 966 00:39:23,070 --> 00:39:25,215 Solo quería conocerme y obtener una copia firma de... 967 00:39:25,239 --> 00:39:27,117 Hola, hola. 968 00:39:27,141 --> 00:39:29,119 ¿Cómo estás? ¿Qué tal? Gracias por venir. 969 00:39:29,143 --> 00:39:31,154 Hola. 970 00:39:31,178 --> 00:39:35,116 Chicos, aprecio lo que están tratando de hacer aquí 971 00:39:41,888 --> 00:39:43,865 pero si están aquí para jugar al juego 972 00:39:43,889 --> 00:39:46,403 ayudar a Kasie a limpiar su departamento... 973 00:39:46,427 --> 00:39:47,704 - Seguro. - No. 974 00:39:47,728 --> 00:39:49,038 - No tengo problemas con eso. - Seguro. 975 00:39:49,062 --> 00:39:51,408 ¿Sí? 976 00:39:51,432 --> 00:39:52,709 No, estoy bien. 977 00:39:52,733 --> 00:39:54,244 Tienes muchas manos aquí, así que... 978 00:39:54,268 --> 00:39:56,546 De acuerdo. 979 00:39:56,570 --> 00:39:58,448 - ¿Qué es eso? - Así que es un fan. 980 00:39:58,472 --> 00:39:59,916 Porque pensé que ibas a tener problemas 981 00:39:59,940 --> 00:40:01,818 por la escena en el laboratorio de la criptóloga. 982 00:40:03,210 --> 00:40:05,021 Tuve que tomar una ducha después de eso. 983 00:40:05,045 --> 00:40:06,556 Cómo sabes sobre... 984 00:40:06,580 --> 00:40:08,358 Bueno, puedo haber pasado una copia o dos. 985 00:40:08,382 --> 00:40:09,659 Por favor no te enojes. 986 00:40:09,683 --> 00:40:10,927 Entonces, ¿qué piensan? 987 00:40:10,951 --> 00:40:12,329 De verdad, ¿qué piensan? 988 00:40:12,353 --> 00:40:14,063 - Ardiente. - Es caliente. 989 00:40:14,087 --> 00:40:15,665 Sí, creo, que... 990 00:40:15,689 --> 00:40:19,502 Delena Fleming, es una chica con suerte. 991 00:40:23,796 --> 00:40:25,174 Igual que Kasie Hines. 992 00:40:26,305 --> 00:41:26,470 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm