1 00:00:01,784 --> 00:00:03,786 ♪ MTV 2 00:00:11,826 --> 00:00:13,447 ♪ I'm goin' down to South Park ♪ 3 00:00:13,448 --> 00:00:15,405 ♪ Gonna have myself a time 4 00:00:15,406 --> 00:00:16,886 ♪ Friendly faces everywhere ♪ 5 00:00:16,973 --> 00:00:18,757 ♪ Humble folks without temptation ♪ 6 00:00:18,782 --> 00:00:20,024 ♪ I'm goin' down to South Park ♪ 7 00:00:20,107 --> 00:00:21,890 ♪ Gonna leave my woes behind ♪ 8 00:00:21,891 --> 00:00:23,675 ♪ Ample parking day or night ♪ 9 00:00:23,762 --> 00:00:25,340 ♪ People spouting, "Howdy, neighbor" ♪ 10 00:00:25,365 --> 00:00:26,682 ♪ I'm headin' on down to South Park ♪ 11 00:00:26,765 --> 00:00:28,811 ♪ Gonna see if I can't unwind ♪ 12 00:00:32,075 --> 00:00:33,293 ♪ Come on down to South Park ♪ 13 00:00:33,294 --> 00:00:35,122 ♪ And meet some friends of mine ♪ 14 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 15 00:00:48,368 --> 00:00:50,484 Alexa, mets 90.1. 16 00:00:50,485 --> 00:00:53,879 C'est fait. Lecture de la station radio 90.1 FM en cours. 17 00:01:02,497 --> 00:01:04,281 Qu'est-ce que c'est que cette merde ? 18 00:01:06,544 --> 00:01:08,714 Maman, il y a un problème avec mon émission préférée. 19 00:01:08,739 --> 00:01:09,914 Il n'y a que des parasites. 20 00:01:09,939 --> 00:01:11,157 Ton émission préférée ? 21 00:01:11,158 --> 00:01:13,231 Ouais, NPR, National Public Radio, 22 00:01:13,256 --> 00:01:15,822 où tous les gauchistes se plaignent de tout. Il y a un problème. 23 00:01:15,847 --> 00:01:18,993 Oh, chéri, le président a supprimé NPR. 24 00:01:19,821 --> 00:01:23,299 Quoi, le président a supprimé NPR ? C'était vraiment super drôle. 25 00:01:23,300 --> 00:01:25,649 Je ne sais pas quoi te dire, mon chou. 26 00:01:25,650 --> 00:01:27,522 Oh, mon Dieu. 27 00:01:28,536 --> 00:01:30,623 Les gars ! Vous n'allez pas croire ça, les gars. 28 00:01:30,656 --> 00:01:33,390 Le président des États-Unis a supprimé NPR. 29 00:01:34,450 --> 00:01:36,610 - C'est quoi NPR ? - C'est quoi NPR ? 30 00:01:36,635 --> 00:01:39,630 L'émission la plus drôle où les lesbiennes et les Juifs se plaignent ? 31 00:01:39,655 --> 00:01:41,548 Ce putain de président l'a fait supprimer ! 32 00:01:41,573 --> 00:01:43,455 Mais pour qui se prend-il, ce président ? 33 00:01:43,538 --> 00:01:45,563 Le gouvernement ne peut pas supprimer une émission. 34 00:01:45,588 --> 00:01:48,151 Quelle émission vont-ils supprimer ensuite ? 35 00:01:48,282 --> 00:01:49,910 C'était vraiment la meilleure émission. 36 00:01:49,935 --> 00:01:51,738 Il y avait des rappeurs gays mexicain tristes 37 00:01:51,763 --> 00:01:54,504 car des filles au Pakistan ont été lapidées. Et devinez pourquoi ? 38 00:01:54,505 --> 00:01:55,916 Parce qu'elles ont été violées ! 39 00:01:55,941 --> 00:01:57,986 C'était hilarant. Pourquoi quelqu'un supprimerait ça ? 40 00:01:57,987 --> 00:02:00,293 Je ne sais pas vous, mais je m'inquiète de ce que devient ce pays. 41 00:02:00,294 --> 00:02:03,426 On dirait que tout le monde change et soudain les trucs woke sont interdits. 42 00:02:03,427 --> 00:02:05,951 Maintenant on se moque des Juifs, et c'est totalement normal. 43 00:02:05,976 --> 00:02:07,021 Hein, Kyle ? 44 00:02:09,390 --> 00:02:11,406 Tu vois ? Qu'est-ce qui ne va pas avec Kyle ? 45 00:02:11,431 --> 00:02:12,873 Tout le monde a abandonné. 46 00:02:12,898 --> 00:02:17,486 Attention, élèves. Il y aura une assemblée obligatoire ce matin. 47 00:02:17,511 --> 00:02:20,922 Tous les élèves se rendent au gymnase, m'voyez 48 00:02:20,923 --> 00:02:22,576 Oh non, PC Principal. 49 00:02:22,577 --> 00:02:24,231 Lui n'a pas abandonné. 50 00:02:27,016 --> 00:02:28,409 Bon, tout le monde, écoutez-moi. 51 00:02:29,192 --> 00:02:30,540 Tout le monde, silence ! 52 00:02:32,021 --> 00:02:35,594 Il se passe des conneries dans ce pays, et je ne vais pas laisser ça corrompre 53 00:02:35,677 --> 00:02:37,157 l'environnement de cette école ! 54 00:02:37,263 --> 00:02:38,755 C'est parti. 55 00:02:38,780 --> 00:02:41,574 Je ne sais pas vous, mais j'en ai marre de la façon dont les gens sont traités 56 00:02:41,599 --> 00:02:43,573 et moqués parce qu'ils font preuve de compassion. 57 00:02:43,598 --> 00:02:45,443 ça devient n'importe quoi ! 58 00:02:45,468 --> 00:02:49,647 Dans ces moments, il n'y a qu'une chose qui peut ramener un peu de normalité . 59 00:02:49,672 --> 00:02:51,619 Et c'est... 60 00:02:51,644 --> 00:02:53,428 notre Seigneur et Sauveur, Jésus-Christ. 61 00:02:55,131 --> 00:02:56,324 Quoi ? 62 00:02:56,349 --> 00:02:58,917 Cette école a échangé la vérité contre le confort 63 00:02:58,942 --> 00:03:00,946 et vénère les idoles du moi et du péché. 64 00:03:00,971 --> 00:03:03,572 On était un pays chrétien et maintenant on lui crache à la gueule 65 00:03:03,597 --> 00:03:05,401 et on se demande pourquoi tout s'effondre. 66 00:03:05,402 --> 00:03:06,620 Il n'y a qu'un seul chemin... 67 00:03:06,621 --> 00:03:08,839 se repentir, s'incliner devant le Christ, 68 00:03:08,840 --> 00:03:11,625 ou être emporté avec le reste des mensonges impies. 69 00:03:11,626 --> 00:03:13,606 Qu'est-ce que c'est que ça, mec ? 70 00:03:13,631 --> 00:03:15,492 Pour renverser la situation, 71 00:03:15,517 --> 00:03:18,557 je vais être un Puissant Chrétien. 72 00:03:18,582 --> 00:03:20,844 Vous pouvez m'appeler PC Principal. 73 00:03:20,943 --> 00:03:23,569 Maintenant, j'aimerais que vous joigniez tous vos mains 74 00:03:23,594 --> 00:03:26,206 pour accueillir le Christ notre Seigneur. 75 00:03:29,731 --> 00:03:31,428 Bonjour, mes enfants. 76 00:03:31,515 --> 00:03:34,475 Je suis la lumière et le chemin. 77 00:03:34,605 --> 00:03:36,704 Les gars, qu'est-ce qui se passe, bordel ? 78 00:03:36,729 --> 00:03:39,078 Oui, c'est merveilleux d'être ici, 79 00:03:39,320 --> 00:03:42,062 car là où les gens se rassemblent en mon nom, 80 00:03:42,309 --> 00:03:44,157 là je suis avec eux. 81 00:03:44,182 --> 00:03:45,177 C'est ça ! 82 00:03:45,202 --> 00:03:46,442 C'est ça. Allez-y, Jésus. 83 00:03:46,467 --> 00:03:47,598 Putain ouais ! 84 00:03:56,300 --> 00:03:58,115 Comment s'est passée votre journée, les gars ? 85 00:03:58,140 --> 00:04:00,215 Il s'est passé quelque chose d'amusant à l'école ? 86 00:04:00,240 --> 00:04:01,892 Non, pas vraiment. 87 00:04:01,893 --> 00:04:03,591 Euh, Jésus s'est pointé. 88 00:04:05,114 --> 00:04:06,636 Jésus ? 89 00:04:06,637 --> 00:04:08,423 Ouais. 90 00:04:08,800 --> 00:04:10,977 Qu'est-ce que Jésus fait dans votre école ? 91 00:04:11,191 --> 00:04:12,540 Je ne sais pas. 92 00:04:14,111 --> 00:04:16,765 Je ne pense pas que Jésus ait le droit d'être dans les écoles. 93 00:04:17,213 --> 00:04:19,041 Ouais, eh bien, il était là. 94 00:04:19,934 --> 00:04:23,240 Bon, je pense que je vais devoir parler à quelqu'un. 95 00:04:23,727 --> 00:04:25,423 Salut, euh, ça va ? 96 00:04:25,448 --> 00:04:28,973 Euh, est-ce que Jésus est censé être autorisé dans les écoles ? 97 00:04:32,406 --> 00:04:34,577 En général, l'idée est que les écoles publiques 98 00:04:34,578 --> 00:04:36,860 doivent maintenir une séparation entre l'Église et l'État, 99 00:04:36,885 --> 00:04:38,862 donc elles ne doivent pas privilégier une religion. 100 00:04:38,887 --> 00:04:40,322 Ouais, c'est ce que je pensais. 101 00:04:40,323 --> 00:04:42,996 Le gouvernement ne peut pas forcer une religion sur mon fils. 102 00:04:43,021 --> 00:04:46,677 Les écoles publiques peuvent enseigner les religions de manière neutre et éducative, 103 00:04:46,702 --> 00:04:49,002 mais elles ne peuvent pas en approuver une en particulier. 104 00:04:49,027 --> 00:04:51,682 C'était un cours sur toutes les religions du monde ? 105 00:04:51,772 --> 00:04:55,559 Euh, non. Mon fils a dit que Jésus était littéralement dans son école. 106 00:04:59,286 --> 00:05:01,592 Alors vous avez probablement raison de vous inquiéter. 107 00:05:01,617 --> 00:05:04,050 C'est bien que vous veilliez sur l'éducation de votre fils. 108 00:05:04,304 --> 00:05:05,739 Merci. 109 00:05:05,740 --> 00:05:08,569 C'est vraiment cool d'avoir quelqu'un à qui parler de tout ça. 110 00:05:08,594 --> 00:05:11,745 Pas de souci. Faites-moi savoir s'il y a autre chose pour laquelle je peux aider. 111 00:05:11,746 --> 00:05:14,382 - Je suis toujours là. - Tu es génial. Merci. 112 00:05:16,359 --> 00:05:17,360 Bonne nuit, chéri. 113 00:05:17,491 --> 00:05:20,971 Dormez bien, et je suis sûr que vous ferez des choses incroyables demain. 114 00:05:33,594 --> 00:05:35,116 - Butters ! - Ahh ! 115 00:05:35,117 --> 00:05:36,514 Butters, viens ici. 116 00:05:36,539 --> 00:05:38,592 Qu'est-ce que je t'ai dit ? C'est complétement dingue ! 117 00:05:38,617 --> 00:05:41,174 PC Principal ? S'il a changé, il n'y a plus aucun espoir ! 118 00:05:42,972 --> 00:05:45,060 Je pense savoir ce qui se passe. 119 00:05:45,085 --> 00:05:46,564 Je pense que le wokisme est mort. 120 00:05:49,087 --> 00:05:50,480 Le woke est mort ? 121 00:05:50,505 --> 00:05:52,413 Il est mort, Butters. Il a disparu ! 122 00:05:52,438 --> 00:05:54,614 Tu peux juste dire "attardé". Tout le monde s'en fout. 123 00:05:54,862 --> 00:05:57,980 Tout le monde déteste les Juifs, s'insulte de pédé. 124 00:05:58,116 --> 00:05:59,379 Oh. C'est pas cool. 125 00:05:59,576 --> 00:06:01,230 Non, c'est terrible ! 126 00:06:01,361 --> 00:06:03,162 Parce que maintenant je ne sais pas... 127 00:06:03,798 --> 00:06:05,408 ce que je suis censé faire. 128 00:06:11,762 --> 00:06:13,982 Eric ? 129 00:06:19,988 --> 00:06:22,556 Des manifestations aujourd'hui alors que le gouvernement pousse 130 00:06:22,581 --> 00:06:24,694 encore plus le christianisme dans les écoles. 131 00:06:24,748 --> 00:06:27,446 Le président a déclaré plus tôt aujourd'hui que l'esprit de Jésus 132 00:06:27,471 --> 00:06:29,037 est important pour notre pays, 133 00:06:29,104 --> 00:06:31,715 et il poursuivra quiconque n'est pas d'accord avec lui. 134 00:06:31,926 --> 00:06:34,189 Qu'est-ce que ce président fait, bordel ? 135 00:06:34,270 --> 00:06:37,725 Il n'agit même pas comme un chrétien. Pourquoi l'impose-t-il à nos enfants ? 136 00:06:37,819 --> 00:06:40,085 Je vous avais dit que tout ça allait mal tourner, 137 00:06:40,110 --> 00:06:41,894 mais vous avez voté pour lui. 138 00:06:42,010 --> 00:06:45,543 J'ai voté pour lui, mais il fait que arrêter et poursuivre les gens. 139 00:06:45,568 --> 00:06:48,336 J'ai voté pour lui pour qu'il nous débarrasse des trucs woke. 140 00:06:48,435 --> 00:06:50,795 Mais maintenant ce pédé attardé ne fait que mettre de l'argent 141 00:06:50,820 --> 00:06:51,995 dans ses propres poches. 142 00:06:52,020 --> 00:06:53,063 - Ouais ! - C'est ça ! 143 00:06:53,064 --> 00:06:56,067 On va juste rester assis et le laisser briser toutes les règles de liberté ? 144 00:06:56,154 --> 00:06:57,025 - Non ! - Pas question ! 145 00:06:57,155 --> 00:06:59,374 Allez ! Allons chercher ce fils de pute. 146 00:06:59,375 --> 00:07:02,334 Ouais ! 147 00:07:02,465 --> 00:07:03,465 Ouais ! 148 00:07:03,490 --> 00:07:06,295 Allez, allons le chercher ! 149 00:07:06,382 --> 00:07:08,818 - Allons le chercher ! - Allez, allons le chercher ! 150 00:07:10,647 --> 00:07:12,257 Sors de là, sale de merde. 151 00:07:12,388 --> 00:07:13,781 On te déstitue. 152 00:07:21,032 --> 00:07:23,146 Excusez-moi. Ça vous dérange ? 153 00:07:25,596 --> 00:07:27,642 Qu'est-ce que tu crois faire, Garrison ? 154 00:07:29,737 --> 00:07:31,324 Je ne fais rien. 155 00:07:31,883 --> 00:07:35,106 Oh, donc tu n'as pas pillé le pays et gouverné par la peur 156 00:07:35,131 --> 00:07:38,046 comme un dictateur de poche du Moyen-Orient ? 157 00:07:38,362 --> 00:07:42,062 Non, j'étais assis ici à regarder "White Lotus" avec Rick. 158 00:07:44,493 --> 00:07:45,929 Mais tu as été réélu. 159 00:07:46,204 --> 00:07:48,684 Il n'est pas retourné à Washington depuis des années. 160 00:07:48,685 --> 00:07:51,340 Il a tout abandonné. Il a été vraiment bon. 161 00:07:53,255 --> 00:07:55,795 Mais s'il est ici, 162 00:07:56,114 --> 00:07:58,794 alors qui est le pédé attardé à la Maison Blanche ? 163 00:08:08,009 --> 00:08:11,509 Monsieur le Président, le Premier ministre du Canada pour vous 164 00:08:11,856 --> 00:08:15,535 Monsieur le Président, pourquoi imposez-vous cette taxe au Canada ? 165 00:08:15,560 --> 00:08:17,989 Êtes-vous une sorte de dictateur du Moyen-Orient ? 166 00:08:20,325 --> 00:08:22,239 Un dictateur du Moyen-Orient ? 167 00:08:22,240 --> 00:08:23,981 Hé, détends-toi, mon pote. 168 00:08:24,006 --> 00:08:26,246 Je ne suis qu'un gars normal. Calme toi. 169 00:08:26,271 --> 00:08:28,893 Le peuple du Canada ne sera pas dévalué comme ça. 170 00:08:29,117 --> 00:08:30,344 Allez, voyons. 171 00:08:30,369 --> 00:08:32,751 Tu ne veux pas que je te bombarde comme j'ai fait en Irak. 172 00:08:32,897 --> 00:08:34,774 Je crois vous avez bombardé l'Iran. 173 00:08:34,775 --> 00:08:37,821 Iran, Irak... C'est pareil. Détends-toi, mon pote. 174 00:08:42,056 --> 00:08:43,579 C'est quoi cette merde ? 175 00:08:43,784 --> 00:08:46,117 C'est le tableau que vous avez demandé, monsieur. 176 00:08:46,142 --> 00:08:47,708 Pourquoi ma bite est si petite ? 177 00:08:47,962 --> 00:08:50,228 Mais c'est la taille qu'elle a sur la photo. 178 00:08:50,253 --> 00:08:51,635 Sortez-moi ce type d'ici ! 179 00:08:51,660 --> 00:08:54,271 Je vais te poursuivre ! Je vais vous poursuivre tous les deux. 180 00:08:58,886 --> 00:09:01,652 Personne ne se moque de moi et s'en tire comme ça. 181 00:09:04,631 --> 00:09:06,371 Hé, Satan ! 182 00:09:07,263 --> 00:09:08,612 Je n'ai pas envie maintenant. 183 00:09:08,852 --> 00:09:10,805 Quoi ? Hé, détends-toi. 184 00:09:10,830 --> 00:09:12,998 Allez, Satan. J'ai travaillé dur toute la journée. 185 00:09:13,074 --> 00:09:14,467 Tu n'as pas travaillé. 186 00:09:14,492 --> 00:09:16,894 Tu as fait tes stupides memes et tu as juste déconné. 187 00:09:16,919 --> 00:09:18,137 Viens ici, mon pote. 188 00:09:18,162 --> 00:09:19,534 Allez, Satan. 189 00:09:19,559 --> 00:09:21,343 Tu sais que tu ne peux pas résister à ça. 190 00:09:23,053 --> 00:09:25,359 Je ne vois rien, c'est si petit. 191 00:09:25,521 --> 00:09:27,175 Hé ! Je vais te poursuivre ! 192 00:09:27,305 --> 00:09:29,087 Bon sang, va te faire foutre ! 193 00:09:29,112 --> 00:09:31,572 Allez, Satan. Ne sois pas comme ça. 194 00:10:20,010 --> 00:10:21,010 Eric ? 195 00:10:22,839 --> 00:10:23,979 Allez, Eric. 196 00:10:24,004 --> 00:10:26,224 Tu... tu ne peux pas continuer à te faire ça. 197 00:10:26,626 --> 00:10:29,126 J'avais l'habitude de rire, Butters. 198 00:10:29,322 --> 00:10:31,148 J'avais l'habitude de m'amuser. 199 00:10:31,275 --> 00:10:33,016 Mais maintenant ils me l'ont enlevé. 200 00:10:35,286 --> 00:10:37,092 Je ne suis plus spécial. 201 00:10:38,320 --> 00:10:40,714 Alors à quoi ça sert que j'existe ? 202 00:10:41,031 --> 00:10:42,466 Eric, qu'est-ce que tu dis ? 203 00:10:42,467 --> 00:10:45,697 Je dis que c'est la fin, Butters. 204 00:10:46,009 --> 00:10:47,707 Je vais me suicider, 205 00:10:47,910 --> 00:10:49,303 et toi aussi. 206 00:10:50,258 --> 00:10:51,258 Quoi, moi ? 207 00:10:51,259 --> 00:10:53,994 C'est un pacte de suicide, Butters. Il vaut mieux en finir maintenant. 208 00:10:54,019 --> 00:10:56,792 Non, Eric, écoute-moi. Le woke n'est pas mort. 209 00:10:56,873 --> 00:10:58,527 Il est encore là-bas, quelque part, 210 00:10:58,552 --> 00:11:00,118 attendant juste de revenir. 211 00:11:00,143 --> 00:11:02,419 - Il ne reviendra pas. - Il attend de revenir ! 212 00:11:02,444 --> 00:11:04,664 C'est comme une petite lumière qui va briller à nouveau. 213 00:11:04,802 --> 00:11:06,277 Il faut juste lui donner du temps. 214 00:11:07,623 --> 00:11:11,816 J'espère que tu as raison, Butters. Mais si ça ne revient pas d'ici mardi, 215 00:11:12,026 --> 00:11:13,419 je nous tue tous les deux. 216 00:11:18,634 --> 00:11:21,070 Monsieur Marsh, je vous ai convoqué dans mon bureau 217 00:11:21,071 --> 00:11:23,072 parce que je comprends que vous avez un problème 218 00:11:23,073 --> 00:11:25,510 avec Jésus dans nos écoles. 219 00:11:27,589 --> 00:11:30,929 Je n'ai pas de problème avec ça. Je veux dire, je trouve ça bizarre. 220 00:11:31,028 --> 00:11:33,189 Eh bien, Monsieur Mackey dit que vous harciliez Jésus 221 00:11:33,214 --> 00:11:35,775 et ne le laissiez pas s'asseoir à votre table à la cafétéria. 222 00:11:36,347 --> 00:11:38,026 Quoi ? Je ne l'ai pas harcelé. 223 00:11:38,051 --> 00:11:40,351 Craig lui a dit que notre table était pleine, ce qui était vrai. 224 00:11:40,376 --> 00:11:42,844 Monsieur Marsh, le Christ est mort pour vos péchés, et il nous aime tous. 225 00:11:42,869 --> 00:11:45,355 Il n'y a qu'une vérité, une croix, et un sauveur. 226 00:11:45,380 --> 00:11:46,990 Et vous le trouverez dans votre cœur. 227 00:11:48,795 --> 00:11:49,925 PC Principal ? 228 00:11:49,926 --> 00:11:51,798 Puissant Chrétien Principal, oui ? 229 00:11:51,928 --> 00:11:53,016 Qu'est-ce qui s'est passé ? 230 00:11:54,452 --> 00:11:56,890 Qu'est-ce qui... qu'est-ce qui s'est passé avec quoi ? 231 00:11:57,020 --> 00:11:58,935 Eh bien, vous étiez super woke. 232 00:11:59,022 --> 00:12:00,545 Et puis depuis novembre dernier, 233 00:12:00,676 --> 00:12:02,111 vous avez commencé à agir bizarrement. 234 00:12:02,112 --> 00:12:04,199 Et maintenant vous êtes super chrétien. 235 00:12:04,224 --> 00:12:09,664 J'ai juste réalisé que le camp où j'étais était sans espoir. 236 00:12:09,926 --> 00:12:12,754 Et dans les moments de désespoir, on trouve le Christ. 237 00:12:12,949 --> 00:12:15,037 Venez à lui, vous tous qui êtes chargés, 238 00:12:15,038 --> 00:12:17,388 - et il vous donnera du repos. - Et je vous donnerai du repos. 239 00:12:17,519 --> 00:12:18,880 Mec, qu'est-ce qui se passe ? 240 00:12:18,905 --> 00:12:20,210 Rien de tout ça ne semble normal. 241 00:12:20,281 --> 00:12:21,541 C'est le genre d'attitude 242 00:12:21,566 --> 00:12:23,393 qu'on ne va pas tolérer dans cette école ! 243 00:12:23,394 --> 00:12:25,395 Monsieur Marsh, si vous n'acceptez pas le Christ, 244 00:12:25,396 --> 00:12:27,694 alors je vais devoir vous exclure. 245 00:12:27,719 --> 00:12:29,694 OK, je suis sûr que vous ne pouvez pas faire ça. 246 00:12:29,820 --> 00:12:31,358 Genre, je pense que c'est illégal. 247 00:12:31,359 --> 00:12:33,316 Non, Monsieur Marsh, ce n'est plus illégal. 248 00:12:33,317 --> 00:12:35,362 On est en 2025, OK ? 249 00:12:35,363 --> 00:12:36,625 Et peu de choses sont illégales. 250 00:12:39,454 --> 00:12:40,854 J'accepte le Christ dans mon cœur. 251 00:12:40,920 --> 00:12:42,321 Et dans votre école. 252 00:12:42,631 --> 00:12:43,850 Et dans mon école. 253 00:12:43,875 --> 00:12:45,206 Et à votre table à la cafétéria. 254 00:12:45,231 --> 00:12:47,593 Il n'y avait pas de place à ma table... ah. 255 00:12:47,844 --> 00:12:49,831 Et à ma table à la cafétéria. 256 00:12:53,163 --> 00:12:54,425 ♪ Oh ! ♪ 257 00:12:54,512 --> 00:12:55,426 ♪ Faith in Christ ♪ 258 00:12:57,820 --> 00:12:59,387 ♪ We're bringing back Christ ♪ 259 00:13:01,519 --> 00:13:03,216 ♪ There's money in Christ ♪ 260 00:13:05,219 --> 00:13:07,220 ♪ Bringing back Christ 261 00:13:10,311 --> 00:13:11,615 ♪ Christ makes the money ♪ 262 00:13:11,616 --> 00:13:15,098 ♪ Christ makes the money 263 00:13:15,229 --> 00:13:16,404 ♪ Christ makes the money ♪ 264 00:13:17,406 --> 00:13:19,450 Monsieur le Président, beaucoup de vos partisans 265 00:13:19,475 --> 00:13:20,887 se retournent contre vous. 266 00:13:21,017 --> 00:13:22,717 Hé, dites-leur de se calmer. 267 00:13:22,790 --> 00:13:24,779 Monsieur, pouvez-vous leur parler s'il vous plaît ? 268 00:13:24,804 --> 00:13:26,413 Ils sont vraiment énervés. 269 00:13:26,414 --> 00:13:27,676 D'accord, donne-moi ça. 270 00:13:27,807 --> 00:13:29,677 Hé, détendez-vous, les gars. 271 00:13:29,678 --> 00:13:32,022 Ouais, salut, euh, qu'est-ce que vous croyez faire ? 272 00:13:32,047 --> 00:13:34,464 On dit à nos enfants qu'ils doivent s'asseoir 273 00:13:34,465 --> 00:13:35,989 avec Jésus à l'heure du déjeuner. 274 00:13:36,069 --> 00:13:37,902 Écoute, mon vieux, tu dois juste te détendre. 275 00:13:37,927 --> 00:13:40,721 Ces manifestations me donne une mauvaise image. Calmez vous. 276 00:13:40,746 --> 00:13:42,786 Eh bien, non, on ne va pas se poser. 277 00:13:42,811 --> 00:13:46,347 Tous les gens ici à South Park veulent des putains de réponses. 278 00:13:46,372 --> 00:13:48,609 D'accord, alors je vais poursuivre toute votre ville. 279 00:13:48,610 --> 00:13:50,873 Tu piges ? 5 milliards de dollars. 280 00:13:53,584 --> 00:13:55,237 Qu'est-ce qu'il a dit ? 281 00:13:55,393 --> 00:13:57,744 Il a dit qu'il nous poursuit pour 5 milliards de dollars. 282 00:14:00,665 --> 00:14:01,881 Putains d'abrutis d'idiots. 283 00:14:01,906 --> 00:14:03,689 Ils me cherche, hein ? 284 00:14:06,584 --> 00:14:07,904 Hé, Satan. 285 00:14:07,929 --> 00:14:09,756 Je ne suis pas d'humeur maintenant. 286 00:14:09,983 --> 00:14:12,549 Une autre salope au hasard a commenté sur mon Instagram 287 00:14:12,574 --> 00:14:14,272 que tu es sur la liste d'Epstein. 288 00:14:14,404 --> 00:14:17,117 La liste d'Epstein ? Est-ce qu'on parle encore de ça ? 289 00:14:17,247 --> 00:14:18,935 Eh bien, tu es sur la liste ou pas ? 290 00:14:18,968 --> 00:14:20,660 C'est bizarre que chaque fois que ça arrive, 291 00:14:20,685 --> 00:14:22,461 tu dis juste à tout le monde de se détendre. 292 00:14:22,486 --> 00:14:24,313 Je ne dis pas à tout le monde de se détendre. 293 00:14:24,387 --> 00:14:26,085 Détends-toi, mon pote ! 294 00:14:26,209 --> 00:14:28,559 Non, j'ai besoin de conseils. 295 00:14:28,607 --> 00:14:30,520 Tu me rappelles de plus en plus cet autre type 296 00:14:30,521 --> 00:14:32,523 avec qui je sortais, genre, beaucoup. 297 00:14:32,548 --> 00:14:34,985 Genre, vous êtes exactement pareils. 298 00:14:38,181 --> 00:14:40,095 Je t'aime. 299 00:14:41,418 --> 00:14:43,029 Allez, Satan. 300 00:14:49,802 --> 00:14:52,415 Butters, chéri, ton ami Cartman est là. 301 00:14:52,495 --> 00:14:54,948 Il a dit que c'est mardi, et vous avez des projets. 302 00:14:56,678 --> 00:14:57,548 Eric ? 303 00:14:57,679 --> 00:14:58,940 Oh, non. 304 00:14:58,941 --> 00:15:01,378 Eh bien, euh, tu peux lui dire que je ne suis pas là ? 305 00:15:01,509 --> 00:15:05,540 Butters, ne sois pas antisocial. Va jouer avec ton ami. 306 00:15:05,592 --> 00:15:08,607 Il est dans le garage en train de jouer dans notre voiture avec un tuyau. 307 00:15:09,533 --> 00:15:10,533 Oh, non ! 308 00:15:15,630 --> 00:15:17,588 Oh, mon Dieu, Eric ! 309 00:15:18,684 --> 00:15:19,998 Salut, Butters, entre. 310 00:15:20,136 --> 00:15:22,399 Eric, non ! Sors de là ! 311 00:15:22,424 --> 00:15:24,924 Ce côté est verrouillé, Butters. Tu dois aller de l'autre côté. 312 00:15:27,696 --> 00:15:29,222 Eric, tu n'es pas obligé de faire ça ! 313 00:15:29,247 --> 00:15:30,339 - Ferme la porte, Butters ! - Tu ne peux pas abandonner... 314 00:15:30,364 --> 00:15:31,364 Tu laisses sortir tous les gaz ! 315 00:15:31,365 --> 00:15:33,540 - Ferme cette putain de porte ! - OK, d'accord ! 316 00:15:33,541 --> 00:15:35,369 Tu ne peux pas abandonner comme tous les autres. 317 00:15:35,456 --> 00:15:36,631 Butters, c'est fini. 318 00:15:36,661 --> 00:15:39,589 Tu veux vraiment rester assis pendant des semaines à attendre la mort ? 319 00:15:39,590 --> 00:15:41,113 - Eh bien, non. - Eh bien, moi non plus ! 320 00:15:41,114 --> 00:15:42,462 Ça prend trop de temps. 321 00:15:43,936 --> 00:15:46,877 Voilà, Butters. Attache ta ceinture. On fait le dernier voyage. 322 00:15:48,157 --> 00:15:50,028 D'accord, très bien. 323 00:15:51,583 --> 00:15:53,449 Aspire-le, Butters. 324 00:15:53,474 --> 00:15:55,388 On va vers ce grand royaume woke dans le ciel. 325 00:15:55,389 --> 00:15:56,955 OK, alors. 326 00:16:03,832 --> 00:16:05,529 C'est "60 Minutes". 327 00:16:05,616 --> 00:16:08,141 Oh, mon dieu. Oh, merde. 328 00:16:08,918 --> 00:16:11,007 Euh, oh, mon Dieu. 329 00:16:11,405 --> 00:16:13,755 La petite ville de South Park, Colorado 330 00:16:13,873 --> 00:16:16,178 manifeste contre le président. 331 00:16:16,252 --> 00:16:18,297 Les habitants affirment que le président... 332 00:16:18,322 --> 00:16:19,978 qui est un homme formidable... 333 00:16:19,979 --> 00:16:21,415 - Un homme formidable. - Un type génial. 334 00:16:21,502 --> 00:16:22,894 On sait qu'il regarde probablement. 335 00:16:23,025 --> 00:16:26,419 Et, euh, nous ne faisons que rapporter sur cette ville du Colorado 336 00:16:26,420 --> 00:16:28,248 qui est poursuivie par le président 337 00:16:28,378 --> 00:16:30,031 et ils ripostent. 338 00:16:30,032 --> 00:16:31,728 Et juste pour être clair, nous ne sommes pas d'accord avec eux. 339 00:16:31,729 --> 00:16:33,122 Non, non, non, non. 340 00:16:33,147 --> 00:16:35,081 Nous pensons que ces manifestants sont des retardés complets. 341 00:16:35,106 --> 00:16:37,195 Mais notre propre Jim Conner a plus d'infos. 342 00:16:37,356 --> 00:16:39,829 {\an8}Euh... oh, mon Dieu. 343 00:16:40,196 --> 00:16:43,654 {\an8}Euh..., Tom, je suis ici avec les habitants qui parlent contre le président. 344 00:16:43,741 --> 00:16:45,743 {\an8}Tout a commencé quand un père s'est énervé 345 00:16:45,768 --> 00:16:48,341 {\an8}que Jésus soit imposé à son fils à l'école. 346 00:16:48,366 --> 00:16:51,009 {\an8}Le jeune Stan Marsh remet en question les politiques du président. 347 00:16:51,010 --> 00:16:52,707 {\an8}Je ne sais pas. 348 00:16:52,732 --> 00:16:54,017 {\an8}Vous savez, je ne sais pas pourquoi il remet en question le président. 349 00:16:54,042 --> 00:16:55,648 {\an8}C'est probablement un pédé. 350 00:16:55,673 --> 00:16:59,182 {\an8}Mais les habitants disent qu'ils ne doivent rien au président. 351 00:16:59,282 --> 00:17:02,148 {\an8}On ne va pas se laisser dire quoi faire par qui que ce soit. 352 00:17:02,173 --> 00:17:04,545 {\an8}Nous savons tous que les trucs woke sont allés trop loin, 353 00:17:04,570 --> 00:17:07,392 {\an8}mais la réponse n'est pas d'aller trop loin dans l'autre sens. 354 00:17:07,417 --> 00:17:09,943 {\an8}Ce n'est pas mal d'avoir un peu de compassion pour les gens. 355 00:17:09,968 --> 00:17:12,743 {\an8}Ce n'est pas mal de se soucier un peu de l'environnement. 356 00:17:12,768 --> 00:17:16,454 {\an8}La famille Stotch est fière de dire que nous possédons une voiture électrique. 357 00:17:25,041 --> 00:17:27,388 Bon, ça prend vraiment beaucoup de temps. 358 00:17:27,764 --> 00:17:30,321 Ouais, le corps humain fait tout ce qu'il peut 359 00:17:30,346 --> 00:17:32,659 dans les derniers stades pour essayer de s'accrocher à la vie. 360 00:17:32,684 --> 00:17:34,361 Ça ne devrait plus être très long maintenant. 361 00:17:34,386 --> 00:17:35,928 {\an8}Les choses s'échauffent vraiment 362 00:17:35,953 --> 00:17:37,624 {\an8}dans la petite ville de South Park. 363 00:17:37,649 --> 00:17:40,551 {\an8}De plus en plus de citoyens s'unissent en solidarité 364 00:17:40,576 --> 00:17:42,771 {\an8}contre ce qu'ils appellent l'oppression du président. 365 00:17:43,329 --> 00:17:46,281 Les habitants disent que les choses ne sont jamais sans espoir, 366 00:17:46,282 --> 00:17:47,988 qu'ils doivent tous rester forts 367 00:17:48,013 --> 00:17:49,207 pour ce en quoi ils croient. 368 00:17:49,346 --> 00:17:51,706 On est là pour le long terme, les gars. 369 00:17:51,731 --> 00:17:53,429 Il s'agit de ce qui est juste. 370 00:17:53,454 --> 00:17:57,233 Et nous nous battrons, même si nous devons le faire seuls. 371 00:18:00,156 --> 00:18:02,447 Attendez, nous n'avons pas à le faire seuls. 372 00:18:02,472 --> 00:18:03,691 Regardez ! 373 00:18:07,188 --> 00:18:08,798 C'est Jésus ! 374 00:18:14,049 --> 00:18:15,355 Rompons le pain. 375 00:18:15,380 --> 00:18:17,730 Rompez le pain avec moi. 376 00:18:17,819 --> 00:18:21,126 Ceci est mon corps, donné pour vous. 377 00:18:21,267 --> 00:18:23,921 Faites ceci en mémoire de moi. 378 00:18:27,294 --> 00:18:29,644 Maintenant mangez le pain et écoutez. 379 00:18:31,656 --> 00:18:34,268 Je ne voulais pas revenir et être dans l'école, 380 00:18:34,293 --> 00:18:37,322 mais j'ai dû le faire parce que ça faisait partie d'un procès 381 00:18:37,347 --> 00:18:39,466 et de l'accord avec Paramount. 382 00:18:40,715 --> 00:18:42,308 Le président vous poursuit ? 383 00:18:42,542 --> 00:18:46,317 Le type peut faire tout ce qu'il veut maintenant que quelqu'un a abandonné, OK ? 384 00:18:46,342 --> 00:18:47,778 Mangez le pain. Mangez le pain. 385 00:18:48,797 --> 00:18:50,972 Vous avez vu ce qui est arrivé à CBS ? 386 00:18:51,347 --> 00:18:53,393 Ouais, eh bien, devinez qui possède CBS ? 387 00:18:53,443 --> 00:18:54,677 Paramount ! 388 00:18:54,702 --> 00:18:56,864 Vous voulez vraiment finir comme Colbert ? 389 00:18:56,889 --> 00:18:59,979 Vous devez arrêter d'être stupides. 390 00:19:00,052 --> 00:19:01,967 On ne peut pas vous comprendre. 391 00:19:02,075 --> 00:19:03,292 Fermez-la juste, 392 00:19:03,317 --> 00:19:05,798 ou on va être annulés, bande d'idiots. 393 00:19:05,861 --> 00:19:07,209 Qu'est-ce qu'il dit, bordel ? 394 00:19:07,450 --> 00:19:10,390 Tom, ils appellent ça le Sermon sur la Montagne. 395 00:19:10,415 --> 00:19:13,649 Des centaines de fidèles de South Park affluent vers la zone 396 00:19:13,674 --> 00:19:17,287 où Jésus-Christ continue de prononcer ses paroles de sagesse. 397 00:19:17,312 --> 00:19:19,611 Si quelqu'un a le pouvoir de la présidence 398 00:19:19,636 --> 00:19:22,187 et a aussi le pouvoir de poursuivre et prendre des pots-de-vin, 399 00:19:22,212 --> 00:19:25,114 alors il peut faire n'importe quoi à n'importe qui ! 400 00:19:25,139 --> 00:19:27,227 C'est le putain de président, mec. 401 00:19:27,323 --> 00:19:30,022 Vous tous, fermez-la, ou South Park est fini. 402 00:19:30,216 --> 00:19:33,737 C'est fini putain. Arrêtez juste et fermez-la. 403 00:19:36,218 --> 00:19:37,697 Ou... oui, monsieur. 404 00:19:37,698 --> 00:19:39,351 OK. 405 00:19:39,352 --> 00:19:40,764 Absolument. 406 00:19:40,789 --> 00:19:42,217 Oui, merci, Monsieur le Président. 407 00:19:42,270 --> 00:19:44,141 Nous serons heureux de payer ça, monsieur. 408 00:19:44,333 --> 00:19:45,550 Oui, monsieur. Je... 409 00:19:45,575 --> 00:19:48,230 Je vais me détendre, et je vais me reposer. 410 00:19:48,255 --> 00:19:49,081 Oui, merci. 411 00:19:49,106 --> 00:19:50,237 Merci beaucoup. 412 00:19:52,191 --> 00:19:53,626 OK, on a trouvé un accord. 413 00:19:53,627 --> 00:19:55,038 Oh, on a trouvé un accord. 414 00:19:55,063 --> 00:19:56,281 Dieu merci. 415 00:19:56,282 --> 00:19:59,372 J'ai fait descendre le président à 3,5 millions de dollars. 416 00:19:59,502 --> 00:20:01,808 3,5 millions de dollars ? C'est... ce n'est pas si mal. 417 00:20:01,809 --> 00:20:03,680 C'est vraiment honnête. 418 00:20:03,705 --> 00:20:05,440 On va juste devoir réduire le budget 419 00:20:05,465 --> 00:20:07,857 pour nos écoles et hôpitaux et routes, 420 00:20:07,858 --> 00:20:09,642 - et ça devrait être ça. - Ouais. 421 00:20:09,643 --> 00:20:10,861 OK. 422 00:20:10,886 --> 00:20:13,019 Ouais, eh bien, ce n'est pas tout. 423 00:20:13,274 --> 00:20:15,624 Dans le cadre de l'accord, nous avons aussi dû accepter 424 00:20:15,649 --> 00:20:18,381 de faire de la propagande pro-Trump. 425 00:20:18,406 --> 00:20:20,870 Comment sommes-nous censés faire de la propagande pro-Trump ? 426 00:20:20,871 --> 00:20:23,265 Oh, allez, les gars. On est South Park ! 427 00:20:23,290 --> 00:20:24,484 On peut le faire. 428 00:20:24,509 --> 00:20:25,920 - Ouais. D'accord. - Il a raison. 429 00:20:25,945 --> 00:20:27,878 - On doit juste travailler ensemble. - Ouais ! 430 00:20:27,903 --> 00:20:29,382 - D'accord ! - Ouais ! Ouais ! 431 00:20:34,304 --> 00:20:36,611 ♪ Qui a traversé le désert pour vous ? ♪ 432 00:20:39,592 --> 00:20:41,537 ♪ Qui a survécu à l'étendue sauvage 433 00:20:41,562 --> 00:20:44,522 et a fait le sacrifice ultime ? ♪ 434 00:20:44,721 --> 00:20:48,420 ♪ Quand les choses se corsent, qui nous délivrera de la tentation ? ♪ 435 00:20:50,988 --> 00:20:53,295 ♪ Donald J. Trump. ♪ 436 00:20:54,862 --> 00:20:58,561 ♪ Peu importe à quel point ça chauffe, ♪ 437 00:20:58,648 --> 00:21:02,130 ♪ il n'a pas peur de se battre pour l'Amérique. ♪ 438 00:21:03,653 --> 00:21:06,961 ♪ Avec conviction, discipline et confiance en Dieu, ♪ 439 00:21:07,091 --> 00:21:09,441 ♪ il a survécu au désert. ♪ 440 00:21:18,973 --> 00:21:21,280 ♪ Je suis Donald J. Trump, et j'approuve ce message. ♪ 441 00:21:23,760 --> 00:21:25,022 ♪ Trump... ♪ 442 00:21:25,153 --> 00:21:27,503 ♪ son pénis est minuscule, ♪ 443 00:21:27,590 --> 00:21:30,332 ♪ mais son amour pour nous est grand. ♪ 444 00:21:44,809 --> 00:21:47,856 Oh, je pense que je pourrais y passer. 445 00:21:47,881 --> 00:21:50,188 Ouais, la fin est sur le point d'arriver. 446 00:21:50,766 --> 00:21:51,766 Je t'aime, mec. 447 00:21:52,305 --> 00:22:52,432 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org