1
00:00:01,784 --> 00:00:03,786
♪ MTV
2
00:00:11,826 --> 00:00:13,447
♪ I'm goin' down to South Park ♪
3
00:00:13,448 --> 00:00:15,405
♪ Gonna have myself a time
4
00:00:15,406 --> 00:00:16,886
♪ Friendly faces everywhere ♪
5
00:00:16,973 --> 00:00:18,757
♪ Humble folks without temptation ♪
6
00:00:18,782 --> 00:00:20,024
♪ I'm goin' down to South Park ♪
7
00:00:20,107 --> 00:00:21,890
♪ Gonna leave my woes behind ♪
8
00:00:21,891 --> 00:00:23,675
♪ Ample parking day or night ♪
9
00:00:23,762 --> 00:00:25,340
♪ People spouting, "Howdy, neighbor" ♪
10
00:00:25,365 --> 00:00:26,682
♪ I'm headin' on down to South Park ♪
11
00:00:26,765 --> 00:00:28,811
♪ Gonna see if I can't unwind ♪
12
00:00:32,075 --> 00:00:33,293
♪ Come on down to South Park ♪
13
00:00:33,294 --> 00:00:35,122
♪ And meet some friends of mine ♪
14
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
15
00:00:48,368 --> 00:00:50,484
Alexa, mets 90.1.
16
00:00:50,485 --> 00:00:53,879
C'est fait.
Lecture de la station radio 90.1 FM en cours.
17
00:01:02,497 --> 00:01:04,281
Qu'est-ce que c'est que cette merde ?
18
00:01:06,544 --> 00:01:08,714
Maman, il y a un problème
avec mon émission préférée.
19
00:01:08,739 --> 00:01:09,914
Il n'y a que des parasites.
20
00:01:09,939 --> 00:01:11,157
Ton émission préférée ?
21
00:01:11,158 --> 00:01:13,231
Ouais, NPR, National Public Radio,
22
00:01:13,256 --> 00:01:15,822
où tous les gauchistes se plaignent de tout.
Il y a un problème.
23
00:01:15,847 --> 00:01:18,993
Oh, chéri, le président a supprimé NPR.
24
00:01:19,821 --> 00:01:23,299
Quoi, le président a supprimé NPR ?
C'était vraiment super drôle.
25
00:01:23,300 --> 00:01:25,649
Je ne sais pas quoi te dire, mon chou.
26
00:01:25,650 --> 00:01:27,522
Oh, mon Dieu.
27
00:01:28,536 --> 00:01:30,623
Les gars !
Vous n'allez pas croire ça, les gars.
28
00:01:30,656 --> 00:01:33,390
Le président des États-Unis
a supprimé NPR.
29
00:01:34,450 --> 00:01:36,610
- C'est quoi NPR ?
- C'est quoi NPR ?
30
00:01:36,635 --> 00:01:39,630
L'émission la plus drôle où les lesbiennes
et les Juifs se plaignent ?
31
00:01:39,655 --> 00:01:41,548
Ce putain de président
l'a fait supprimer !
32
00:01:41,573 --> 00:01:43,455
Mais pour qui se prend-il, ce président ?
33
00:01:43,538 --> 00:01:45,563
Le gouvernement ne peut pas
supprimer une émission.
34
00:01:45,588 --> 00:01:48,151
Quelle émission vont-ils supprimer ensuite ?
35
00:01:48,282 --> 00:01:49,910
C'était vraiment la meilleure émission.
36
00:01:49,935 --> 00:01:51,738
Il y avait des rappeurs gays mexicain tristes
37
00:01:51,763 --> 00:01:54,504
car des filles au Pakistan ont été lapidées.
Et devinez pourquoi ?
38
00:01:54,505 --> 00:01:55,916
Parce qu'elles ont été violées !
39
00:01:55,941 --> 00:01:57,986
C'était hilarant. Pourquoi
quelqu'un supprimerait ça ?
40
00:01:57,987 --> 00:02:00,293
Je ne sais pas vous, mais je m'inquiète
de ce que devient ce pays.
41
00:02:00,294 --> 00:02:03,426
On dirait que tout le monde change
et soudain les trucs woke sont interdits.
42
00:02:03,427 --> 00:02:05,951
Maintenant on se moque des Juifs,
et c'est totalement normal.
43
00:02:05,976 --> 00:02:07,021
Hein, Kyle ?
44
00:02:09,390 --> 00:02:11,406
Tu vois ?
Qu'est-ce qui ne va pas avec Kyle ?
45
00:02:11,431 --> 00:02:12,873
Tout le monde a abandonné.
46
00:02:12,898 --> 00:02:17,486
Attention, élèves. Il y aura
une assemblée obligatoire ce matin.
47
00:02:17,511 --> 00:02:20,922
Tous les élèves se rendent
au gymnase, m'voyez
48
00:02:20,923 --> 00:02:22,576
Oh non, PC Principal.
49
00:02:22,577 --> 00:02:24,231
Lui n'a pas abandonné.
50
00:02:27,016 --> 00:02:28,409
Bon, tout le monde, écoutez-moi.
51
00:02:29,192 --> 00:02:30,540
Tout le monde, silence !
52
00:02:32,021 --> 00:02:35,594
Il se passe des conneries dans ce pays,
et je ne vais pas laisser ça corrompre
53
00:02:35,677 --> 00:02:37,157
l'environnement de cette école !
54
00:02:37,263 --> 00:02:38,755
C'est parti.
55
00:02:38,780 --> 00:02:41,574
Je ne sais pas vous, mais j'en ai
marre de la façon dont les gens sont traités
56
00:02:41,599 --> 00:02:43,573
et moqués parce qu'ils font
preuve de compassion.
57
00:02:43,598 --> 00:02:45,443
ça devient n'importe quoi !
58
00:02:45,468 --> 00:02:49,647
Dans ces moments, il n'y a qu'une chose
qui peut ramener un peu de normalité .
59
00:02:49,672 --> 00:02:51,619
Et c'est...
60
00:02:51,644 --> 00:02:53,428
notre Seigneur et Sauveur, Jésus-Christ.
61
00:02:55,131 --> 00:02:56,324
Quoi ?
62
00:02:56,349 --> 00:02:58,917
Cette école a échangé
la vérité contre le confort
63
00:02:58,942 --> 00:03:00,946
et vénère les idoles du moi et du péché.
64
00:03:00,971 --> 00:03:03,572
On était un pays chrétien et maintenant
on lui crache à la gueule
65
00:03:03,597 --> 00:03:05,401
et on se demande pourquoi tout s'effondre.
66
00:03:05,402 --> 00:03:06,620
Il n'y a qu'un seul chemin...
67
00:03:06,621 --> 00:03:08,839
se repentir, s'incliner devant le Christ,
68
00:03:08,840 --> 00:03:11,625
ou être emporté avec le reste
des mensonges impies.
69
00:03:11,626 --> 00:03:13,606
Qu'est-ce que c'est que ça, mec ?
70
00:03:13,631 --> 00:03:15,492
Pour renverser la situation,
71
00:03:15,517 --> 00:03:18,557
je vais être un Puissant Chrétien.
72
00:03:18,582 --> 00:03:20,844
Vous pouvez m'appeler PC Principal.
73
00:03:20,943 --> 00:03:23,569
Maintenant, j'aimerais que vous
joigniez tous vos mains
74
00:03:23,594 --> 00:03:26,206
pour accueillir le Christ notre Seigneur.
75
00:03:29,731 --> 00:03:31,428
Bonjour, mes enfants.
76
00:03:31,515 --> 00:03:34,475
Je suis la lumière et le chemin.
77
00:03:34,605 --> 00:03:36,704
Les gars, qu'est-ce qui se passe, bordel ?
78
00:03:36,729 --> 00:03:39,078
Oui, c'est merveilleux d'être ici,
79
00:03:39,320 --> 00:03:42,062
car là où les gens
se rassemblent en mon nom,
80
00:03:42,309 --> 00:03:44,157
là je suis avec eux.
81
00:03:44,182 --> 00:03:45,177
C'est ça !
82
00:03:45,202 --> 00:03:46,442
C'est ça. Allez-y, Jésus.
83
00:03:46,467 --> 00:03:47,598
Putain ouais !
84
00:03:56,300 --> 00:03:58,115
Comment s'est passée
votre journée, les gars ?
85
00:03:58,140 --> 00:04:00,215
Il s'est passé quelque chose
d'amusant à l'école ?
86
00:04:00,240 --> 00:04:01,892
Non, pas vraiment.
87
00:04:01,893 --> 00:04:03,591
Euh, Jésus s'est pointé.
88
00:04:05,114 --> 00:04:06,636
Jésus ?
89
00:04:06,637 --> 00:04:08,423
Ouais.
90
00:04:08,800 --> 00:04:10,977
Qu'est-ce que Jésus fait
dans votre école ?
91
00:04:11,191 --> 00:04:12,540
Je ne sais pas.
92
00:04:14,111 --> 00:04:16,765
Je ne pense pas que Jésus
ait le droit d'être dans les écoles.
93
00:04:17,213 --> 00:04:19,041
Ouais, eh bien, il était là.
94
00:04:19,934 --> 00:04:23,240
Bon, je pense que je vais devoir
parler à quelqu'un.
95
00:04:23,727 --> 00:04:25,423
Salut, euh, ça va ?
96
00:04:25,448 --> 00:04:28,973
Euh, est-ce que Jésus est censé
être autorisé dans les écoles ?
97
00:04:32,406 --> 00:04:34,577
En général, l'idée est
que les écoles publiques
98
00:04:34,578 --> 00:04:36,860
doivent maintenir une séparation
entre l'Église et l'État,
99
00:04:36,885 --> 00:04:38,862
donc elles ne doivent pas
privilégier une religion.
100
00:04:38,887 --> 00:04:40,322
Ouais, c'est ce que je pensais.
101
00:04:40,323 --> 00:04:42,996
Le gouvernement ne peut pas forcer
une religion sur mon fils.
102
00:04:43,021 --> 00:04:46,677
Les écoles publiques peuvent enseigner
les religions de manière neutre et éducative,
103
00:04:46,702 --> 00:04:49,002
mais elles ne peuvent pas en approuver
une en particulier.
104
00:04:49,027 --> 00:04:51,682
C'était un cours sur
toutes les religions du monde ?
105
00:04:51,772 --> 00:04:55,559
Euh, non. Mon fils a dit que Jésus
était littéralement dans son école.
106
00:04:59,286 --> 00:05:01,592
Alors vous avez probablement
raison de vous inquiéter.
107
00:05:01,617 --> 00:05:04,050
C'est bien que vous veilliez
sur l'éducation de votre fils.
108
00:05:04,304 --> 00:05:05,739
Merci.
109
00:05:05,740 --> 00:05:08,569
C'est vraiment cool d'avoir
quelqu'un à qui parler de tout ça.
110
00:05:08,594 --> 00:05:11,745
Pas de souci. Faites-moi savoir s'il y a
autre chose pour laquelle je peux aider.
111
00:05:11,746 --> 00:05:14,382
- Je suis toujours là.
- Tu es génial. Merci.
112
00:05:16,359 --> 00:05:17,360
Bonne nuit, chéri.
113
00:05:17,491 --> 00:05:20,971
Dormez bien, et je suis sûr que vous
ferez des choses incroyables demain.
114
00:05:33,594 --> 00:05:35,116
- Butters !
- Ahh !
115
00:05:35,117 --> 00:05:36,514
Butters, viens ici.
116
00:05:36,539 --> 00:05:38,592
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
C'est complétement dingue !
117
00:05:38,617 --> 00:05:41,174
PC Principal ?
S'il a changé, il n'y a plus aucun espoir !
118
00:05:42,972 --> 00:05:45,060
Je pense savoir ce qui se passe.
119
00:05:45,085 --> 00:05:46,564
Je pense que le wokisme est mort.
120
00:05:49,087 --> 00:05:50,480
Le woke est mort ?
121
00:05:50,505 --> 00:05:52,413
Il est mort, Butters. Il a disparu !
122
00:05:52,438 --> 00:05:54,614
Tu peux juste dire "attardé".
Tout le monde s'en fout.
123
00:05:54,862 --> 00:05:57,980
Tout le monde déteste les Juifs,
s'insulte de pédé.
124
00:05:58,116 --> 00:05:59,379
Oh. C'est pas cool.
125
00:05:59,576 --> 00:06:01,230
Non, c'est terrible !
126
00:06:01,361 --> 00:06:03,162
Parce que maintenant je ne sais pas...
127
00:06:03,798 --> 00:06:05,408
ce que je suis censé faire.
128
00:06:11,762 --> 00:06:13,982
Eric ?
129
00:06:19,988 --> 00:06:22,556
Des manifestations aujourd'hui
alors que le gouvernement pousse
130
00:06:22,581 --> 00:06:24,694
encore plus le christianisme
dans les écoles.
131
00:06:24,748 --> 00:06:27,446
Le président a déclaré plus tôt
aujourd'hui que l'esprit de Jésus
132
00:06:27,471 --> 00:06:29,037
est important pour notre pays,
133
00:06:29,104 --> 00:06:31,715
et il poursuivra quiconque
n'est pas d'accord avec lui.
134
00:06:31,926 --> 00:06:34,189
Qu'est-ce que ce président fait, bordel ?
135
00:06:34,270 --> 00:06:37,725
Il n'agit même pas comme un chrétien.
Pourquoi l'impose-t-il à nos enfants ?
136
00:06:37,819 --> 00:06:40,085
Je vous avais dit que tout ça
allait mal tourner,
137
00:06:40,110 --> 00:06:41,894
mais vous avez voté pour lui.
138
00:06:42,010 --> 00:06:45,543
J'ai voté pour lui, mais il fait que
arrêter et poursuivre les gens.
139
00:06:45,568 --> 00:06:48,336
J'ai voté pour lui pour
qu'il nous débarrasse des trucs woke.
140
00:06:48,435 --> 00:06:50,795
Mais maintenant ce pédé attardé
ne fait que mettre de l'argent
141
00:06:50,820 --> 00:06:51,995
dans ses propres poches.
142
00:06:52,020 --> 00:06:53,063
- Ouais !
- C'est ça !
143
00:06:53,064 --> 00:06:56,067
On va juste rester assis et le laisser
briser toutes les règles de liberté ?
144
00:06:56,154 --> 00:06:57,025
- Non !
- Pas question !
145
00:06:57,155 --> 00:06:59,374
Allez !
Allons chercher ce fils de pute.
146
00:06:59,375 --> 00:07:02,334
Ouais !
147
00:07:02,465 --> 00:07:03,465
Ouais !
148
00:07:03,490 --> 00:07:06,295
Allez, allons le chercher !
149
00:07:06,382 --> 00:07:08,818
- Allons le chercher !
- Allez, allons le chercher !
150
00:07:10,647 --> 00:07:12,257
Sors de là, sale de merde.
151
00:07:12,388 --> 00:07:13,781
On te déstitue.
152
00:07:21,032 --> 00:07:23,146
Excusez-moi. Ça vous dérange ?
153
00:07:25,596 --> 00:07:27,642
Qu'est-ce que tu crois faire, Garrison ?
154
00:07:29,737 --> 00:07:31,324
Je ne fais rien.
155
00:07:31,883 --> 00:07:35,106
Oh, donc tu n'as pas pillé le pays
et gouverné par la peur
156
00:07:35,131 --> 00:07:38,046
comme un dictateur de poche
du Moyen-Orient ?
157
00:07:38,362 --> 00:07:42,062
Non, j'étais assis ici
à regarder "White Lotus" avec Rick.
158
00:07:44,493 --> 00:07:45,929
Mais tu as été réélu.
159
00:07:46,204 --> 00:07:48,684
Il n'est pas retourné à
Washington depuis des années.
160
00:07:48,685 --> 00:07:51,340
Il a tout abandonné.
Il a été vraiment bon.
161
00:07:53,255 --> 00:07:55,795
Mais s'il est ici,
162
00:07:56,114 --> 00:07:58,794
alors qui est le pédé attardé
à la Maison Blanche ?
163
00:08:08,009 --> 00:08:11,509
Monsieur le Président,
le Premier ministre du Canada pour vous
164
00:08:11,856 --> 00:08:15,535
Monsieur le Président, pourquoi
imposez-vous cette taxe au Canada ?
165
00:08:15,560 --> 00:08:17,989
Êtes-vous une sorte de
dictateur du Moyen-Orient ?
166
00:08:20,325 --> 00:08:22,239
Un dictateur du Moyen-Orient ?
167
00:08:22,240 --> 00:08:23,981
Hé, détends-toi, mon pote.
168
00:08:24,006 --> 00:08:26,246
Je ne suis qu'un gars normal. Calme toi.
169
00:08:26,271 --> 00:08:28,893
Le peuple du Canada ne sera pas
dévalué comme ça.
170
00:08:29,117 --> 00:08:30,344
Allez, voyons.
171
00:08:30,369 --> 00:08:32,751
Tu ne veux pas que je te bombarde
comme j'ai fait en Irak.
172
00:08:32,897 --> 00:08:34,774
Je crois vous avez bombardé l'Iran.
173
00:08:34,775 --> 00:08:37,821
Iran, Irak... C'est pareil.
Détends-toi, mon pote.
174
00:08:42,056 --> 00:08:43,579
C'est quoi cette merde ?
175
00:08:43,784 --> 00:08:46,117
C'est le tableau que vous
avez demandé, monsieur.
176
00:08:46,142 --> 00:08:47,708
Pourquoi ma bite est si petite ?
177
00:08:47,962 --> 00:08:50,228
Mais c'est la taille qu'elle a sur la photo.
178
00:08:50,253 --> 00:08:51,635
Sortez-moi ce type d'ici !
179
00:08:51,660 --> 00:08:54,271
Je vais te poursuivre !
Je vais vous poursuivre tous les deux.
180
00:08:58,886 --> 00:09:01,652
Personne ne se moque de moi
et s'en tire comme ça.
181
00:09:04,631 --> 00:09:06,371
Hé, Satan !
182
00:09:07,263 --> 00:09:08,612
Je n'ai pas envie maintenant.
183
00:09:08,852 --> 00:09:10,805
Quoi ? Hé, détends-toi.
184
00:09:10,830 --> 00:09:12,998
Allez, Satan. J'ai travaillé
dur toute la journée.
185
00:09:13,074 --> 00:09:14,467
Tu n'as pas travaillé.
186
00:09:14,492 --> 00:09:16,894
Tu as fait tes stupides memes
et tu as juste déconné.
187
00:09:16,919 --> 00:09:18,137
Viens ici, mon pote.
188
00:09:18,162 --> 00:09:19,534
Allez, Satan.
189
00:09:19,559 --> 00:09:21,343
Tu sais que tu ne peux pas résister à ça.
190
00:09:23,053 --> 00:09:25,359
Je ne vois rien, c'est si petit.
191
00:09:25,521 --> 00:09:27,175
Hé ! Je vais te poursuivre !
192
00:09:27,305 --> 00:09:29,087
Bon sang, va te faire foutre !
193
00:09:29,112 --> 00:09:31,572
Allez, Satan.
Ne sois pas comme ça.
194
00:10:20,010 --> 00:10:21,010
Eric ?
195
00:10:22,839 --> 00:10:23,979
Allez, Eric.
196
00:10:24,004 --> 00:10:26,224
Tu... tu ne peux pas continuer
à te faire ça.
197
00:10:26,626 --> 00:10:29,126
J'avais l'habitude de rire, Butters.
198
00:10:29,322 --> 00:10:31,148
J'avais l'habitude de m'amuser.
199
00:10:31,275 --> 00:10:33,016
Mais maintenant ils me l'ont enlevé.
200
00:10:35,286 --> 00:10:37,092
Je ne suis plus spécial.
201
00:10:38,320 --> 00:10:40,714
Alors à quoi ça sert que j'existe ?
202
00:10:41,031 --> 00:10:42,466
Eric, qu'est-ce que tu dis ?
203
00:10:42,467 --> 00:10:45,697
Je dis que c'est la fin, Butters.
204
00:10:46,009 --> 00:10:47,707
Je vais me suicider,
205
00:10:47,910 --> 00:10:49,303
et toi aussi.
206
00:10:50,258 --> 00:10:51,258
Quoi, moi ?
207
00:10:51,259 --> 00:10:53,994
C'est un pacte de suicide, Butters.
Il vaut mieux en finir maintenant.
208
00:10:54,019 --> 00:10:56,792
Non, Eric, écoute-moi.
Le woke n'est pas mort.
209
00:10:56,873 --> 00:10:58,527
Il est encore là-bas, quelque part,
210
00:10:58,552 --> 00:11:00,118
attendant juste de revenir.
211
00:11:00,143 --> 00:11:02,419
- Il ne reviendra pas.
- Il attend de revenir !
212
00:11:02,444 --> 00:11:04,664
C'est comme une petite lumière
qui va briller à nouveau.
213
00:11:04,802 --> 00:11:06,277
Il faut juste lui donner du temps.
214
00:11:07,623 --> 00:11:11,816
J'espère que tu as raison, Butters.
Mais si ça ne revient pas d'ici mardi,
215
00:11:12,026 --> 00:11:13,419
je nous tue tous les deux.
216
00:11:18,634 --> 00:11:21,070
Monsieur Marsh, je vous ai convoqué
dans mon bureau
217
00:11:21,071 --> 00:11:23,072
parce que je comprends
que vous avez un problème
218
00:11:23,073 --> 00:11:25,510
avec Jésus dans nos écoles.
219
00:11:27,589 --> 00:11:30,929
Je n'ai pas de problème avec ça.
Je veux dire, je trouve ça bizarre.
220
00:11:31,028 --> 00:11:33,189
Eh bien, Monsieur Mackey dit
que vous harciliez Jésus
221
00:11:33,214 --> 00:11:35,775
et ne le laissiez pas s'asseoir
à votre table à la cafétéria.
222
00:11:36,347 --> 00:11:38,026
Quoi ? Je ne l'ai pas harcelé.
223
00:11:38,051 --> 00:11:40,351
Craig lui a dit que notre table
était pleine, ce qui était vrai.
224
00:11:40,376 --> 00:11:42,844
Monsieur Marsh, le Christ est mort
pour vos péchés, et il nous aime tous.
225
00:11:42,869 --> 00:11:45,355
Il n'y a qu'une vérité,
une croix, et un sauveur.
226
00:11:45,380 --> 00:11:46,990
Et vous le trouverez dans votre cœur.
227
00:11:48,795 --> 00:11:49,925
PC Principal ?
228
00:11:49,926 --> 00:11:51,798
Puissant Chrétien Principal, oui ?
229
00:11:51,928 --> 00:11:53,016
Qu'est-ce qui s'est passé ?
230
00:11:54,452 --> 00:11:56,890
Qu'est-ce qui... qu'est-ce qui
s'est passé avec quoi ?
231
00:11:57,020 --> 00:11:58,935
Eh bien, vous étiez super woke.
232
00:11:59,022 --> 00:12:00,545
Et puis depuis novembre dernier,
233
00:12:00,676 --> 00:12:02,111
vous avez commencé à agir bizarrement.
234
00:12:02,112 --> 00:12:04,199
Et maintenant vous êtes super chrétien.
235
00:12:04,224 --> 00:12:09,664
J'ai juste réalisé que le camp
où j'étais était sans espoir.
236
00:12:09,926 --> 00:12:12,754
Et dans les moments de désespoir,
on trouve le Christ.
237
00:12:12,949 --> 00:12:15,037
Venez à lui, vous tous qui êtes chargés,
238
00:12:15,038 --> 00:12:17,388
- et il vous donnera du repos.
- Et je vous donnerai du repos.
239
00:12:17,519 --> 00:12:18,880
Mec, qu'est-ce qui se passe ?
240
00:12:18,905 --> 00:12:20,210
Rien de tout ça ne semble normal.
241
00:12:20,281 --> 00:12:21,541
C'est le genre d'attitude
242
00:12:21,566 --> 00:12:23,393
qu'on ne va pas tolérer dans cette école !
243
00:12:23,394 --> 00:12:25,395
Monsieur Marsh, si vous
n'acceptez pas le Christ,
244
00:12:25,396 --> 00:12:27,694
alors je vais devoir vous exclure.
245
00:12:27,719 --> 00:12:29,694
OK, je suis sûr que vous
ne pouvez pas faire ça.
246
00:12:29,820 --> 00:12:31,358
Genre, je pense que c'est illégal.
247
00:12:31,359 --> 00:12:33,316
Non, Monsieur Marsh,
ce n'est plus illégal.
248
00:12:33,317 --> 00:12:35,362
On est en 2025, OK ?
249
00:12:35,363 --> 00:12:36,625
Et peu de choses sont illégales.
250
00:12:39,454 --> 00:12:40,854
J'accepte le Christ dans mon cœur.
251
00:12:40,920 --> 00:12:42,321
Et dans votre école.
252
00:12:42,631 --> 00:12:43,850
Et dans mon école.
253
00:12:43,875 --> 00:12:45,206
Et à votre table à la cafétéria.
254
00:12:45,231 --> 00:12:47,593
Il n'y avait pas de place à ma table... ah.
255
00:12:47,844 --> 00:12:49,831
Et à ma table à la cafétéria.
256
00:12:53,163 --> 00:12:54,425
♪ Oh ! ♪
257
00:12:54,512 --> 00:12:55,426
♪ Faith in Christ ♪
258
00:12:57,820 --> 00:12:59,387
♪ We're bringing back Christ ♪
259
00:13:01,519 --> 00:13:03,216
♪ There's money in Christ ♪
260
00:13:05,219 --> 00:13:07,220
♪ Bringing back Christ
261
00:13:10,311 --> 00:13:11,615
♪ Christ makes the money ♪
262
00:13:11,616 --> 00:13:15,098
♪ Christ makes the money
263
00:13:15,229 --> 00:13:16,404
♪ Christ makes the money ♪
264
00:13:17,406 --> 00:13:19,450
Monsieur le Président,
beaucoup de vos partisans
265
00:13:19,475 --> 00:13:20,887
se retournent contre vous.
266
00:13:21,017 --> 00:13:22,717
Hé, dites-leur de se calmer.
267
00:13:22,790 --> 00:13:24,779
Monsieur, pouvez-vous
leur parler s'il vous plaît ?
268
00:13:24,804 --> 00:13:26,413
Ils sont vraiment énervés.
269
00:13:26,414 --> 00:13:27,676
D'accord, donne-moi ça.
270
00:13:27,807 --> 00:13:29,677
Hé, détendez-vous, les gars.
271
00:13:29,678 --> 00:13:32,022
Ouais, salut, euh, qu'est-ce que
vous croyez faire ?
272
00:13:32,047 --> 00:13:34,464
On dit à nos enfants
qu'ils doivent s'asseoir
273
00:13:34,465 --> 00:13:35,989
avec Jésus à l'heure du déjeuner.
274
00:13:36,069 --> 00:13:37,902
Écoute, mon vieux, tu dois
juste te détendre.
275
00:13:37,927 --> 00:13:40,721
Ces manifestations me donne une
mauvaise image. Calmez vous.
276
00:13:40,746 --> 00:13:42,786
Eh bien, non, on ne va pas se poser.
277
00:13:42,811 --> 00:13:46,347
Tous les gens ici à South Park
veulent des putains de réponses.
278
00:13:46,372 --> 00:13:48,609
D'accord, alors je vais
poursuivre toute votre ville.
279
00:13:48,610 --> 00:13:50,873
Tu piges ? 5 milliards de dollars.
280
00:13:53,584 --> 00:13:55,237
Qu'est-ce qu'il a dit ?
281
00:13:55,393 --> 00:13:57,744
Il a dit qu'il nous poursuit
pour 5 milliards de dollars.
282
00:14:00,665 --> 00:14:01,881
Putains d'abrutis d'idiots.
283
00:14:01,906 --> 00:14:03,689
Ils me cherche, hein ?
284
00:14:06,584 --> 00:14:07,904
Hé, Satan.
285
00:14:07,929 --> 00:14:09,756
Je ne suis pas d'humeur maintenant.
286
00:14:09,983 --> 00:14:12,549
Une autre salope au hasard
a commenté sur mon Instagram
287
00:14:12,574 --> 00:14:14,272
que tu es sur la liste d'Epstein.
288
00:14:14,404 --> 00:14:17,117
La liste d'Epstein ?
Est-ce qu'on parle encore de ça ?
289
00:14:17,247 --> 00:14:18,935
Eh bien, tu es sur la liste ou pas ?
290
00:14:18,968 --> 00:14:20,660
C'est bizarre que chaque fois
que ça arrive,
291
00:14:20,685 --> 00:14:22,461
tu dis juste à tout le monde
de se détendre.
292
00:14:22,486 --> 00:14:24,313
Je ne dis pas à tout le monde
de se détendre.
293
00:14:24,387 --> 00:14:26,085
Détends-toi, mon pote !
294
00:14:26,209 --> 00:14:28,559
Non, j'ai besoin de conseils.
295
00:14:28,607 --> 00:14:30,520
Tu me rappelles de plus en plus
cet autre type
296
00:14:30,521 --> 00:14:32,523
avec qui je sortais, genre, beaucoup.
297
00:14:32,548 --> 00:14:34,985
Genre, vous êtes exactement pareils.
298
00:14:38,181 --> 00:14:40,095
Je t'aime.
299
00:14:41,418 --> 00:14:43,029
Allez, Satan.
300
00:14:49,802 --> 00:14:52,415
Butters, chéri, ton ami Cartman est là.
301
00:14:52,495 --> 00:14:54,948
Il a dit que c'est mardi,
et vous avez des projets.
302
00:14:56,678 --> 00:14:57,548
Eric ?
303
00:14:57,679 --> 00:14:58,940
Oh, non.
304
00:14:58,941 --> 00:15:01,378
Eh bien, euh, tu peux lui dire
que je ne suis pas là ?
305
00:15:01,509 --> 00:15:05,540
Butters, ne sois pas antisocial.
Va jouer avec ton ami.
306
00:15:05,592 --> 00:15:08,607
Il est dans le garage en train de jouer
dans notre voiture avec un tuyau.
307
00:15:09,533 --> 00:15:10,533
Oh, non !
308
00:15:15,630 --> 00:15:17,588
Oh, mon Dieu, Eric !
309
00:15:18,684 --> 00:15:19,998
Salut, Butters, entre.
310
00:15:20,136 --> 00:15:22,399
Eric, non ! Sors de là !
311
00:15:22,424 --> 00:15:24,924
Ce côté est verrouillé, Butters.
Tu dois aller de l'autre côté.
312
00:15:27,696 --> 00:15:29,222
Eric, tu n'es pas obligé de faire ça !
313
00:15:29,247 --> 00:15:30,339
- Ferme la porte, Butters !
- Tu ne peux pas abandonner...
314
00:15:30,364 --> 00:15:31,364
Tu laisses sortir tous les gaz !
315
00:15:31,365 --> 00:15:33,540
- Ferme cette putain de porte !
- OK, d'accord !
316
00:15:33,541 --> 00:15:35,369
Tu ne peux pas abandonner
comme tous les autres.
317
00:15:35,456 --> 00:15:36,631
Butters, c'est fini.
318
00:15:36,661 --> 00:15:39,589
Tu veux vraiment rester assis pendant
des semaines à attendre la mort ?
319
00:15:39,590 --> 00:15:41,113
- Eh bien, non.
- Eh bien, moi non plus !
320
00:15:41,114 --> 00:15:42,462
Ça prend trop de temps.
321
00:15:43,936 --> 00:15:46,877
Voilà, Butters. Attache ta ceinture.
On fait le dernier voyage.
322
00:15:48,157 --> 00:15:50,028
D'accord, très bien.
323
00:15:51,583 --> 00:15:53,449
Aspire-le, Butters.
324
00:15:53,474 --> 00:15:55,388
On va vers ce grand royaume
woke dans le ciel.
325
00:15:55,389 --> 00:15:56,955
OK, alors.
326
00:16:03,832 --> 00:16:05,529
C'est "60 Minutes".
327
00:16:05,616 --> 00:16:08,141
Oh, mon dieu.
Oh, merde.
328
00:16:08,918 --> 00:16:11,007
Euh, oh, mon Dieu.
329
00:16:11,405 --> 00:16:13,755
La petite ville de South Park, Colorado
330
00:16:13,873 --> 00:16:16,178
manifeste contre le président.
331
00:16:16,252 --> 00:16:18,297
Les habitants affirment
que le président...
332
00:16:18,322 --> 00:16:19,978
qui est un homme formidable...
333
00:16:19,979 --> 00:16:21,415
- Un homme formidable.
- Un type génial.
334
00:16:21,502 --> 00:16:22,894
On sait qu'il regarde probablement.
335
00:16:23,025 --> 00:16:26,419
Et, euh, nous ne faisons que rapporter
sur cette ville du Colorado
336
00:16:26,420 --> 00:16:28,248
qui est poursuivie par le président
337
00:16:28,378 --> 00:16:30,031
et ils ripostent.
338
00:16:30,032 --> 00:16:31,728
Et juste pour être clair, nous
ne sommes pas d'accord avec eux.
339
00:16:31,729 --> 00:16:33,122
Non, non, non, non.
340
00:16:33,147 --> 00:16:35,081
Nous pensons que ces manifestants
sont des retardés complets.
341
00:16:35,106 --> 00:16:37,195
Mais notre propre Jim Conner
a plus d'infos.
342
00:16:37,356 --> 00:16:39,829
{\an8}Euh... oh, mon Dieu.
343
00:16:40,196 --> 00:16:43,654
{\an8}Euh..., Tom, je suis ici avec les habitants
qui parlent contre le président.
344
00:16:43,741 --> 00:16:45,743
{\an8}Tout a commencé quand
un père s'est énervé
345
00:16:45,768 --> 00:16:48,341
{\an8}que Jésus soit imposé
à son fils à l'école.
346
00:16:48,366 --> 00:16:51,009
{\an8}Le jeune Stan Marsh remet
en question les politiques du président.
347
00:16:51,010 --> 00:16:52,707
{\an8}Je ne sais pas.
348
00:16:52,732 --> 00:16:54,017
{\an8}Vous savez, je ne sais pas pourquoi
il remet en question le président.
349
00:16:54,042 --> 00:16:55,648
{\an8}C'est probablement un pédé.
350
00:16:55,673 --> 00:16:59,182
{\an8}Mais les habitants disent qu'ils
ne doivent rien au président.
351
00:16:59,282 --> 00:17:02,148
{\an8}On ne va pas se laisser dire
quoi faire par qui que ce soit.
352
00:17:02,173 --> 00:17:04,545
{\an8}Nous savons tous que les trucs woke
sont allés trop loin,
353
00:17:04,570 --> 00:17:07,392
{\an8}mais la réponse n'est pas d'aller
trop loin dans l'autre sens.
354
00:17:07,417 --> 00:17:09,943
{\an8}Ce n'est pas mal d'avoir un peu
de compassion pour les gens.
355
00:17:09,968 --> 00:17:12,743
{\an8}Ce n'est pas mal de se soucier
un peu de l'environnement.
356
00:17:12,768 --> 00:17:16,454
{\an8}La famille Stotch est fière de dire
que nous possédons une voiture électrique.
357
00:17:25,041 --> 00:17:27,388
Bon, ça prend vraiment
beaucoup de temps.
358
00:17:27,764 --> 00:17:30,321
Ouais, le corps humain
fait tout ce qu'il peut
359
00:17:30,346 --> 00:17:32,659
dans les derniers stades pour
essayer de s'accrocher à la vie.
360
00:17:32,684 --> 00:17:34,361
Ça ne devrait plus être
très long maintenant.
361
00:17:34,386 --> 00:17:35,928
{\an8}Les choses s'échauffent vraiment
362
00:17:35,953 --> 00:17:37,624
{\an8}dans la petite ville de South Park.
363
00:17:37,649 --> 00:17:40,551
{\an8}De plus en plus de citoyens
s'unissent en solidarité
364
00:17:40,576 --> 00:17:42,771
{\an8}contre ce qu'ils appellent
l'oppression du président.
365
00:17:43,329 --> 00:17:46,281
Les habitants disent que les choses
ne sont jamais sans espoir,
366
00:17:46,282 --> 00:17:47,988
qu'ils doivent tous rester forts
367
00:17:48,013 --> 00:17:49,207
pour ce en quoi ils croient.
368
00:17:49,346 --> 00:17:51,706
On est là pour le long terme, les gars.
369
00:17:51,731 --> 00:17:53,429
Il s'agit de ce qui est juste.
370
00:17:53,454 --> 00:17:57,233
Et nous nous battrons, même
si nous devons le faire seuls.
371
00:18:00,156 --> 00:18:02,447
Attendez, nous n'avons pas
à le faire seuls.
372
00:18:02,472 --> 00:18:03,691
Regardez !
373
00:18:07,188 --> 00:18:08,798
C'est Jésus !
374
00:18:14,049 --> 00:18:15,355
Rompons le pain.
375
00:18:15,380 --> 00:18:17,730
Rompez le pain avec moi.
376
00:18:17,819 --> 00:18:21,126
Ceci est mon corps, donné pour vous.
377
00:18:21,267 --> 00:18:23,921
Faites ceci en mémoire de moi.
378
00:18:27,294 --> 00:18:29,644
Maintenant mangez le pain et écoutez.
379
00:18:31,656 --> 00:18:34,268
Je ne voulais pas revenir
et être dans l'école,
380
00:18:34,293 --> 00:18:37,322
mais j'ai dû le faire parce que
ça faisait partie d'un procès
381
00:18:37,347 --> 00:18:39,466
et de l'accord avec Paramount.
382
00:18:40,715 --> 00:18:42,308
Le président vous poursuit ?
383
00:18:42,542 --> 00:18:46,317
Le type peut faire tout ce qu'il veut
maintenant que quelqu'un a abandonné, OK ?
384
00:18:46,342 --> 00:18:47,778
Mangez le pain. Mangez le pain.
385
00:18:48,797 --> 00:18:50,972
Vous avez vu ce qui est arrivé à CBS ?
386
00:18:51,347 --> 00:18:53,393
Ouais, eh bien, devinez qui possède CBS ?
387
00:18:53,443 --> 00:18:54,677
Paramount !
388
00:18:54,702 --> 00:18:56,864
Vous voulez vraiment finir comme Colbert ?
389
00:18:56,889 --> 00:18:59,979
Vous devez arrêter d'être stupides.
390
00:19:00,052 --> 00:19:01,967
On ne peut pas vous comprendre.
391
00:19:02,075 --> 00:19:03,292
Fermez-la juste,
392
00:19:03,317 --> 00:19:05,798
ou on va être annulés, bande d'idiots.
393
00:19:05,861 --> 00:19:07,209
Qu'est-ce qu'il dit, bordel ?
394
00:19:07,450 --> 00:19:10,390
Tom, ils appellent ça
le Sermon sur la Montagne.
395
00:19:10,415 --> 00:19:13,649
Des centaines de fidèles de South Park
affluent vers la zone
396
00:19:13,674 --> 00:19:17,287
où Jésus-Christ continue
de prononcer ses paroles de sagesse.
397
00:19:17,312 --> 00:19:19,611
Si quelqu'un
a le pouvoir de la présidence
398
00:19:19,636 --> 00:19:22,187
et a aussi le pouvoir
de poursuivre et prendre des pots-de-vin,
399
00:19:22,212 --> 00:19:25,114
alors il peut faire
n'importe quoi à n'importe qui !
400
00:19:25,139 --> 00:19:27,227
C'est le putain de président, mec.
401
00:19:27,323 --> 00:19:30,022
Vous tous, fermez-la,
ou South Park est fini.
402
00:19:30,216 --> 00:19:33,737
C'est fini putain.
Arrêtez juste et fermez-la.
403
00:19:36,218 --> 00:19:37,697
Ou... oui, monsieur.
404
00:19:37,698 --> 00:19:39,351
OK.
405
00:19:39,352 --> 00:19:40,764
Absolument.
406
00:19:40,789 --> 00:19:42,217
Oui, merci, Monsieur le Président.
407
00:19:42,270 --> 00:19:44,141
Nous serons heureux de payer ça, monsieur.
408
00:19:44,333 --> 00:19:45,550
Oui, monsieur. Je...
409
00:19:45,575 --> 00:19:48,230
Je vais me détendre,
et je vais me reposer.
410
00:19:48,255 --> 00:19:49,081
Oui, merci.
411
00:19:49,106 --> 00:19:50,237
Merci beaucoup.
412
00:19:52,191 --> 00:19:53,626
OK, on a trouvé un accord.
413
00:19:53,627 --> 00:19:55,038
Oh, on a trouvé un accord.
414
00:19:55,063 --> 00:19:56,281
Dieu merci.
415
00:19:56,282 --> 00:19:59,372
J'ai fait descendre le président
à 3,5 millions de dollars.
416
00:19:59,502 --> 00:20:01,808
3,5 millions de dollars ? C'est...
ce n'est pas si mal.
417
00:20:01,809 --> 00:20:03,680
C'est vraiment honnête.
418
00:20:03,705 --> 00:20:05,440
On va juste devoir réduire le budget
419
00:20:05,465 --> 00:20:07,857
pour nos écoles et hôpitaux et routes,
420
00:20:07,858 --> 00:20:09,642
- et ça devrait être ça.
- Ouais.
421
00:20:09,643 --> 00:20:10,861
OK.
422
00:20:10,886 --> 00:20:13,019
Ouais, eh bien, ce n'est pas tout.
423
00:20:13,274 --> 00:20:15,624
Dans le cadre de l'accord,
nous avons aussi dû accepter
424
00:20:15,649 --> 00:20:18,381
de faire de la propagande pro-Trump.
425
00:20:18,406 --> 00:20:20,870
Comment sommes-nous censés
faire de la propagande pro-Trump ?
426
00:20:20,871 --> 00:20:23,265
Oh, allez, les gars.
On est South Park !
427
00:20:23,290 --> 00:20:24,484
On peut le faire.
428
00:20:24,509 --> 00:20:25,920
- Ouais. D'accord.
- Il a raison.
429
00:20:25,945 --> 00:20:27,878
- On doit juste travailler ensemble.
- Ouais !
430
00:20:27,903 --> 00:20:29,382
- D'accord !
- Ouais ! Ouais !
431
00:20:34,304 --> 00:20:36,611
♪ Qui a traversé le désert pour vous ? ♪
432
00:20:39,592 --> 00:20:41,537
♪ Qui a survécu à l'étendue sauvage
433
00:20:41,562 --> 00:20:44,522
et a fait le sacrifice ultime ? ♪
434
00:20:44,721 --> 00:20:48,420
♪ Quand les choses se corsent,
qui nous délivrera de la tentation ? ♪
435
00:20:50,988 --> 00:20:53,295
♪ Donald J. Trump. ♪
436
00:20:54,862 --> 00:20:58,561
♪ Peu importe à quel point ça chauffe, ♪
437
00:20:58,648 --> 00:21:02,130
♪ il n'a pas peur de se battre
pour l'Amérique. ♪
438
00:21:03,653 --> 00:21:06,961
♪ Avec conviction, discipline
et confiance en Dieu, ♪
439
00:21:07,091 --> 00:21:09,441
♪ il a survécu au désert. ♪
440
00:21:18,973 --> 00:21:21,280
♪ Je suis Donald J. Trump,
et j'approuve ce message. ♪
441
00:21:23,760 --> 00:21:25,022
♪ Trump... ♪
442
00:21:25,153 --> 00:21:27,503
♪ son pénis est minuscule, ♪
443
00:21:27,590 --> 00:21:30,332
♪ mais son amour pour nous est grand. ♪
444
00:21:44,809 --> 00:21:47,856
Oh, je pense que je pourrais y passer.
445
00:21:47,881 --> 00:21:50,188
Ouais, la fin est sur le point d'arriver.
446
00:21:50,766 --> 00:21:51,766
Je t'aime, mec.
447
00:21:52,305 --> 00:22:52,432
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org