1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:20,914 --> 00:01:23,333 I've been waiting three years for this single chance. 3 00:01:24,543 --> 00:01:27,087 I'm not trying to prove my ability to others, 4 00:01:27,171 --> 00:01:29,548 but to tell them I'm taking back everything I lost! 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,886 Kit, calm down. 6 00:01:35,220 --> 00:01:37,556 Stop calling me Kit. Call me "Sir!" 7 00:01:38,724 --> 00:01:39,683 Sir. 8 00:01:42,352 --> 00:01:43,896 I haven't been a big brother for a long time. 9 00:01:45,147 --> 00:01:46,481 As brothers-- 10 00:01:50,986 --> 00:01:52,154 Kit. 11 00:01:54,364 --> 00:01:55,657 You're not wrong. 12 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 It's just that we're on different routes. 13 00:01:58,535 --> 00:02:00,662 You've picked the right way. 14 00:02:12,049 --> 00:02:14,968 Let me introduce you. This is Chief Inspector Wu Hoi. 15 00:02:15,052 --> 00:02:17,054 -And this is Inspector Chow. -Ho. 16 00:02:17,137 --> 00:02:17,888 Take a seat. 17 00:02:19,139 --> 00:02:21,475 We have a case that we really need your help with. 18 00:02:22,351 --> 00:02:24,436 I wonder if you will accept it. 19 00:02:24,978 --> 00:02:26,563 Based on data shown to us by Interpol, 20 00:02:26,647 --> 00:02:28,732 the headquarters of an international counterfeit syndicate 21 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 has moved to Hong Kong. 22 00:02:32,569 --> 00:02:34,071 Well, it's a matter of pride. 23 00:02:34,154 --> 00:02:36,782 I want to solve this case before I retire. 24 00:02:36,865 --> 00:02:38,534 I want to prove to everyone that I could do it. 25 00:02:42,579 --> 00:02:46,875 We have already finished the few big operators off. 26 00:02:47,709 --> 00:02:50,254 Only this suspect is left. 27 00:02:56,051 --> 00:02:58,345 He's Lung Sze, the one who taught you everything. 28 00:02:59,054 --> 00:03:02,182 Fifteen years ago, Lung Sze ruled over all counterfeit operations 29 00:03:02,266 --> 00:03:03,559 in Southeast Asia. 30 00:03:04,268 --> 00:03:05,686 We have not concluded 31 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 -whether or not he is still in control. -Impossible! 32 00:03:08,772 --> 00:03:10,148 He has been retired for more than a decade. 33 00:03:11,149 --> 00:03:13,610 -Are you that sure? -He's not that kind of person. 34 00:03:14,945 --> 00:03:16,905 Someone can change their appearance, 35 00:03:16,989 --> 00:03:19,199 but they can never remove their criminal record. 36 00:03:20,993 --> 00:03:21,869 Ho, 37 00:03:22,411 --> 00:03:23,871 you were in the business. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,956 So I hope you can work undercover and investigate Lung Sze. 39 00:03:26,540 --> 00:03:27,457 I won't do it. 40 00:03:30,460 --> 00:03:31,879 It's a matter of pride. 41 00:03:31,962 --> 00:03:34,006 Don't you want to contribute to society? 42 00:03:37,259 --> 00:03:38,594 I'm giving back now. 43 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 I think I've done my part for society. 44 00:04:44,576 --> 00:04:45,661 Mr. Lung! 45 00:04:45,744 --> 00:04:48,413 -Daddy, I'm scared. -Don't be afraid. 46 00:04:52,000 --> 00:04:54,545 -Mr. Lung! -How do you do? 47 00:04:55,546 --> 00:04:56,588 Mr. Lung. 48 00:05:07,307 --> 00:05:09,101 -Ko. -Sze. 49 00:05:12,646 --> 00:05:13,981 My daughter is very nervous. 50 00:05:14,064 --> 00:05:15,774 There's no need to be. 51 00:05:21,446 --> 00:05:23,365 What I've taught you must work. 52 00:05:23,448 --> 00:05:25,742 Your mother and I danced like this 20 years ago. 53 00:05:25,826 --> 00:05:28,996 Everyone was applauding, from the first step to the last. 54 00:05:30,706 --> 00:05:32,666 But you sometimes have to wait a long time for the first clap. 55 00:05:33,709 --> 00:05:37,254 If you do your best, someone will appreciate it. 56 00:05:39,464 --> 00:05:41,758 -This way, please. -No thanks. 57 00:05:55,147 --> 00:05:57,065 Excuse me, do you know Mr. Lung Sze? 58 00:05:57,816 --> 00:05:59,067 Yes, what's the matter? 59 00:05:59,610 --> 00:06:01,153 Well, he's my idol. 60 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 He's your idol? 61 00:06:02,487 --> 00:06:03,447 Yeah. 62 00:06:03,530 --> 00:06:04,948 I enjoy watching people dance like this. 63 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 I saw him dance 20 years ago. 64 00:06:08,285 --> 00:06:10,913 At that time, not many people could dance like this. 65 00:06:10,996 --> 00:06:12,581 So he was quite the sensation. 66 00:06:13,457 --> 00:06:15,042 I'd really like to meet him. 67 00:06:15,125 --> 00:06:16,460 Let me introduce him to you. 68 00:06:17,711 --> 00:06:20,923 Daddy, someone wants to meet you. He said you're his idol. 69 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 I heard that, and it hurt me a little. 70 00:06:23,967 --> 00:06:26,053 I'm sorry. My name is Billie. 71 00:06:26,136 --> 00:06:27,429 Sorry, I couldn't recognise you just now. 72 00:06:30,098 --> 00:06:31,433 It's all right. 73 00:06:31,517 --> 00:06:33,769 But are you certain I'm your idol from 20 years ago? 74 00:06:35,521 --> 00:06:37,981 Actually, you haven't changed that much in 20 years. 75 00:06:41,735 --> 00:06:42,861 Stay calm. 76 00:06:46,156 --> 00:06:49,034 -Daddy, my heel has broken off. -Why are you so clumsy? 77 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 What should I do now? 78 00:06:51,161 --> 00:06:53,247 Joe, come and think of something. 79 00:06:53,330 --> 00:06:54,623 Take off your shoes. 80 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 -What are you doing? -Come on. 81 00:06:57,918 --> 00:07:00,254 The judges will feel sorry for you without your shoes on. 82 00:07:00,337 --> 00:07:01,255 Go on. 83 00:07:07,970 --> 00:07:09,179 Please have a seat. 84 00:07:24,194 --> 00:07:25,279 CHILDHOOD DEVELOPMENT 85 00:07:33,745 --> 00:07:35,247 I'm investigating a case. 86 00:07:36,290 --> 00:07:37,624 I can't tell anyone about it. 87 00:07:38,750 --> 00:07:39,835 Not even you. 88 00:07:43,172 --> 00:07:44,464 Don't worry. I'll be all right. 89 00:07:49,094 --> 00:07:50,554 Take care. 90 00:08:01,440 --> 00:08:02,608 Wong. 91 00:08:02,691 --> 00:08:03,817 Mr. Wong. 92 00:08:06,069 --> 00:08:08,864 Sze, Mr. Wong would like to say hello. 93 00:08:08,989 --> 00:08:10,449 Mr. Lung. 94 00:08:14,620 --> 00:08:15,746 Mr. Wong. 95 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Good job! 96 00:08:30,135 --> 00:08:31,637 Your daughter dances well. 97 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Well, no one will wear shoes next year. 98 00:08:43,524 --> 00:08:44,483 Miss Lung. 99 00:08:44,566 --> 00:08:48,529 LUNG SHIPYARD 100 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 My daddy likes to nag. 101 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 -Really? -Don't talk to him too much. 102 00:09:02,751 --> 00:09:05,254 -Daddy, Billie is here to see you. -Really? 103 00:09:06,463 --> 00:09:07,673 -I'm leaving first. -Okay. 104 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 This is for you. I wish you a prosperous business. 105 00:09:12,010 --> 00:09:14,763 The deal wasn't going so well. But with this, it should be better now. 106 00:09:15,848 --> 00:09:17,015 I'll put it away for you. 107 00:09:18,100 --> 00:09:21,061 -Daddy, do you like the ship? -I like it, of course. 108 00:09:21,562 --> 00:09:23,939 This young man is not bad. 109 00:09:24,022 --> 00:09:26,400 Billie says he wants to tour the shipyard. 110 00:09:26,483 --> 00:09:28,485 Yes, I want to learn new things. 111 00:09:33,115 --> 00:09:34,741 I'm glad you're friends with Peggy. 112 00:09:36,535 --> 00:09:39,246 As long as she's happy, I'll be grateful to you. 113 00:09:41,081 --> 00:09:42,332 We failed to repay the bank. 114 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 The shipyard could be repossessed anytime. 115 00:09:46,628 --> 00:09:49,256 How much cash do we have to pay off the staff? 116 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 -Not even a third of the amount needed. -What are you listening to? 117 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 Do you want to listen? 118 00:09:55,179 --> 00:09:58,182 Someone has applied for a winding-up order. 119 00:09:58,974 --> 00:10:03,061 So the only way out is to give up your shares and get some cash 120 00:10:03,645 --> 00:10:05,230 to get us through the current crisis. 121 00:10:06,064 --> 00:10:09,026 -Hey! Are you listening to me? -I am. 122 00:10:09,610 --> 00:10:11,695 CHAIRMAN'S OFFICE 123 00:10:12,863 --> 00:10:13,906 Lung Sze. 124 00:10:20,746 --> 00:10:21,830 What is it? 125 00:10:21,914 --> 00:10:23,582 I've come to deliver the money to you. 126 00:10:27,252 --> 00:10:30,714 Sze, I've used all my shares 127 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 to act as collateral against Mr. Wong's bonds. 128 00:10:34,134 --> 00:10:36,386 I've done my best for the company. 129 00:10:38,138 --> 00:10:42,476 If you let me have your shares, too, 130 00:10:42,559 --> 00:10:46,230 I'll immediately withdraw the winding-up order. 131 00:10:48,565 --> 00:10:50,651 Why should I listen to you? 132 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 In our time, we had a code of behaviour. 133 00:10:53,654 --> 00:10:55,072 You respect me, 134 00:10:55,739 --> 00:10:57,157 and the respect returned is double. 135 00:10:58,450 --> 00:11:00,369 Ko might have had a lapse of judgement. 136 00:11:01,537 --> 00:11:04,164 He did something stupid without consulting me. 137 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 You're not worthy of my respect or my disdain. 138 00:11:10,170 --> 00:11:11,046 Please leave. 139 00:11:19,346 --> 00:11:22,099 It seems you have made up your mind. 140 00:11:23,600 --> 00:11:28,272 Nobody would dare not to give me face. 141 00:11:34,653 --> 00:11:36,738 -Ho! -I haven't seen Kit for a long time. 142 00:11:37,906 --> 00:11:39,700 He seems to be a changed person. 143 00:11:40,367 --> 00:11:42,035 He said he was on a special mission. 144 00:11:42,119 --> 00:11:43,495 When he's done, 145 00:11:44,121 --> 00:11:46,999 we'll change our names and identities 146 00:11:47,082 --> 00:11:48,500 and move to other places. 147 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 Did he mention what kind of mission he's on? 148 00:11:50,878 --> 00:11:51,753 No. 149 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 He's become very strange. 150 00:11:54,381 --> 00:11:58,343 He spoke on the phone late last night with a girl named Peggy. 151 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 I'm really afraid he'll leave me. 152 00:12:04,600 --> 00:12:06,310 Why did you send Kit as an undercover agent? 153 00:12:06,393 --> 00:12:08,103 Don't you know he'll be in danger? 154 00:12:08,729 --> 00:12:11,565 He has his own ideas. No one can stop him. 155 00:12:12,900 --> 00:12:14,568 Fine, I'll work with you. 156 00:12:15,110 --> 00:12:17,029 But you have to remove Kit from this case. 157 00:12:17,613 --> 00:12:18,655 Let me consider it. 158 00:12:18,739 --> 00:12:21,575 Sung Tse Ho, you volunteered. I didn't force you. 159 00:12:22,117 --> 00:12:24,244 We all have to be responsible for what happens next. 160 00:12:24,995 --> 00:12:26,163 When am I getting out? 161 00:12:27,039 --> 00:12:28,123 I'll arrange it. 162 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 Master. 163 00:12:49,186 --> 00:12:51,230 -How did you get out? -I escaped. 164 00:12:52,189 --> 00:12:54,566 Sze, I have nowhere to go. 165 00:12:55,943 --> 00:12:57,486 I want to stay with you. 166 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Go and turn yourself in. 167 00:13:09,081 --> 00:13:10,916 As gentlemen, if we did something wrong, 168 00:13:12,835 --> 00:13:14,795 we should face the consequences 169 00:13:15,671 --> 00:13:17,506 with our heads held high. 170 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 I've already left this business for more than a decade. 171 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 I want to go straight. 172 00:13:26,223 --> 00:13:27,683 But someone is always after us. 173 00:13:29,560 --> 00:13:31,061 I want to be clean, 174 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 but no one believes me. 175 00:13:41,905 --> 00:13:42,781 Ho. 176 00:13:45,284 --> 00:13:47,286 You should have another choice. 177 00:13:52,124 --> 00:13:53,542 -Wong. -Mr. Chow. 178 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Thanks for coming. 179 00:13:55,002 --> 00:13:56,545 Don't emigrate so soon. 180 00:13:56,628 --> 00:13:58,589 Let's not talk about it. 181 00:13:58,672 --> 00:14:01,466 -Chung. -Hello, long time no see. 182 00:14:05,137 --> 00:14:06,096 Mr. Chow. 183 00:14:07,181 --> 00:14:08,098 -Just help yourself. -Congratulations. 184 00:14:08,182 --> 00:14:09,766 -Hello, Chan. -What took you so long? 185 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 Have a drink. 186 00:14:14,062 --> 00:14:15,772 When you aren't doing well, 187 00:14:16,773 --> 00:14:18,567 everybody treats you like an alien. 188 00:14:19,610 --> 00:14:21,153 So you should look at them the same way. 189 00:14:21,653 --> 00:14:22,571 That's true. 190 00:14:23,739 --> 00:14:25,032 I'm over it. 191 00:14:28,118 --> 00:14:30,871 Dad said that, out of all my boyfriends, 192 00:14:30,954 --> 00:14:32,873 -you were the most considerate. -Really? 193 00:14:32,956 --> 00:14:35,042 He loves the boat you gave him so much. 194 00:14:35,125 --> 00:14:36,752 He asked me to thank you. 195 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Wait for me for a minute. 196 00:14:45,177 --> 00:14:46,053 Kit. 197 00:14:51,808 --> 00:14:52,768 Wong! 198 00:14:54,770 --> 00:14:55,771 Ho. 199 00:14:58,732 --> 00:15:00,192 My name is Billie. 200 00:15:02,986 --> 00:15:03,904 What are you doing here? 201 00:15:03,987 --> 00:15:05,447 I'm doing exactly what you're doing. 202 00:15:06,365 --> 00:15:07,699 What have you found out? 203 00:15:08,575 --> 00:15:09,493 Come here. 204 00:15:11,328 --> 00:15:12,371 What about you? 205 00:15:13,830 --> 00:15:16,708 Wong and two other gangs want to get Lung Sze's shipyard. 206 00:15:18,168 --> 00:15:19,545 I don't know their intention in doing that yet. 207 00:15:20,212 --> 00:15:21,672 Get out of this case. 208 00:15:22,881 --> 00:15:24,091 I'll handle it. 209 00:15:24,758 --> 00:15:26,260 You can't fight them. 210 00:15:31,223 --> 00:15:32,516 I've already started this mission. 211 00:15:34,059 --> 00:15:35,477 I must finish it. 212 00:15:36,228 --> 00:15:37,521 I've done this before. 213 00:15:38,981 --> 00:15:40,566 I know exactly what the consequences will be. 214 00:15:46,822 --> 00:15:48,156 I used to be too irrational. 215 00:15:50,075 --> 00:15:51,451 Perhaps, after this, 216 00:15:52,619 --> 00:15:54,079 I'll understand you better. 217 00:16:01,712 --> 00:16:02,921 You're still so stubborn. 218 00:16:05,382 --> 00:16:06,425 You all know my problem. 219 00:16:06,508 --> 00:16:08,427 There's a message for you, Mr. Lung. 220 00:16:11,722 --> 00:16:12,848 LUNG SZE, MEET ME AT THE VIP ROOM TO DISCUSS SOMETHING IMPORTANT. 221 00:16:12,931 --> 00:16:14,766 YOU WILL REGRET IT IF YOU DON'T COME. FROM WONG CHING KWOK 222 00:16:16,935 --> 00:16:20,147 Shoot when I throw away the cigarette. 223 00:16:32,201 --> 00:16:33,660 Sze! 224 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 Sze. 225 00:16:47,299 --> 00:16:48,467 Wong! 226 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 -I'm right here. What do you want? -It's nothing. 227 00:16:51,512 --> 00:16:53,514 Calm down. Don't get so mad. 228 00:16:53,597 --> 00:16:56,308 I just want your company to pay up. 229 00:16:56,391 --> 00:16:57,851 What game are you playing? 230 00:16:58,644 --> 00:16:59,853 Wong Ching Kwok! 231 00:16:59,937 --> 00:17:01,688 You fooled me with cheap tricks. 232 00:17:01,772 --> 00:17:03,440 -You have no ethics. -Shut up! 233 00:17:03,524 --> 00:17:05,442 -You have no right to speak here. -You... 234 00:17:06,734 --> 00:17:07,819 Mr. Wong. 235 00:17:07,903 --> 00:17:09,363 I'll be responsible for Ko's case. 236 00:17:09,445 --> 00:17:10,614 The law will settle it. 237 00:17:10,696 --> 00:17:11,906 The law? 238 00:17:12,449 --> 00:17:14,367 I'm the one who controls the law. 239 00:17:14,952 --> 00:17:16,537 The solution is very simple. 240 00:17:16,619 --> 00:17:20,790 You can either sign these documents or take the bullet. The decision is yours. 241 00:17:22,876 --> 00:17:23,961 I don't believe you have the guts to shoot. 242 00:17:24,044 --> 00:17:25,295 You don't believe me? 243 00:17:25,378 --> 00:17:27,047 Lung Sze. 244 00:17:27,130 --> 00:17:29,967 Everyone has a dirty background. 245 00:17:30,050 --> 00:17:32,594 Don't believe me? Then let's make a bet. 246 00:17:32,678 --> 00:17:33,971 I'm responsible for this mess! 247 00:17:34,054 --> 00:17:35,055 -It's nothing to do with Sze. -Ko! 248 00:17:35,138 --> 00:17:37,307 -Settle the score with me. -Ko, don't be reckless! 249 00:17:37,391 --> 00:17:40,018 -Let go, Sze. Let me kill him! -Don't! It's no good! 250 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 -Mr. Chow. -What is it? 251 00:17:43,397 --> 00:17:45,607 Someone's about to get killed. You'd better go and see. 252 00:17:45,691 --> 00:17:46,525 -Really? -Yeah. 253 00:17:47,901 --> 00:17:49,361 -You're heartless, I'm unjust. -Put down the gun! 254 00:17:49,444 --> 00:17:51,905 -Don't stop me, Sze! -I'm heartless? 255 00:17:51,989 --> 00:17:53,282 Ko, listen to me. 256 00:17:53,365 --> 00:17:56,827 -Matters can't be solved this way. -Sze, let go. 257 00:17:56,910 --> 00:17:59,872 -Don't! -Let me kill him! 258 00:17:59,955 --> 00:18:01,915 Be careful! Put the gun down! 259 00:18:01,999 --> 00:18:04,751 Ko, don't! 260 00:18:16,138 --> 00:18:17,014 Sze. 261 00:18:33,655 --> 00:18:34,531 Drop the gun! 262 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 What happened? 263 00:18:49,046 --> 00:18:50,422 -Let's go! -Oh, no! 264 00:18:55,552 --> 00:18:58,180 -Kit, take Peggy away and protect her. -Let's go! 265 00:18:58,847 --> 00:19:00,390 Let's go! 266 00:19:04,686 --> 00:19:06,188 Sze, let's go! 267 00:19:12,069 --> 00:19:12,945 Sze, 268 00:19:13,737 --> 00:19:15,447 do you know what you just did? 269 00:19:16,281 --> 00:19:17,574 You killed someone. 270 00:19:20,953 --> 00:19:22,204 I just want to know 271 00:19:22,955 --> 00:19:24,248 that you're innocent. 272 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Someone must've framed him. 273 00:19:28,836 --> 00:19:31,004 Kin, whatever he says, it's useless. 274 00:19:31,088 --> 00:19:32,256 No one will believe him. 275 00:19:32,965 --> 00:19:34,842 Both cops and gangsters are looking for him. 276 00:19:35,592 --> 00:19:38,595 -He must stay out of the spotlight. -Then, I'll have to trouble you. 277 00:19:40,180 --> 00:19:42,057 This goes against my principles. 278 00:19:43,559 --> 00:19:46,019 But sometimes principles can be changed. 279 00:19:46,103 --> 00:19:47,479 I have other ways. 280 00:19:47,563 --> 00:19:49,690 I can arrange for him to board a ship tonight. 281 00:19:49,773 --> 00:19:52,025 Kin, thanks a lot. 282 00:19:53,443 --> 00:19:55,946 Sze, I've arranged for you to board a ship tonight. 283 00:19:59,616 --> 00:20:02,035 -What about my daughter? -I'll look after Peggy. 284 00:20:02,619 --> 00:20:03,787 Don't you worry, Sze. 285 00:20:03,871 --> 00:20:06,874 Do you have any friends overseas? 286 00:20:09,209 --> 00:20:10,127 Yes. 287 00:20:12,254 --> 00:20:14,131 -In New York. -Good! 288 00:20:14,798 --> 00:20:16,425 Having friends is enough. 289 00:20:20,387 --> 00:20:23,891 -Why don't you take me home? -Your home isn't safe. 290 00:20:37,529 --> 00:20:39,865 She's my girlfriend. Peggy. 291 00:20:42,910 --> 00:20:43,994 She's my wife. Jackie. 292 00:20:46,205 --> 00:20:48,165 Hey, don't go! 293 00:20:50,417 --> 00:20:51,877 -You lied to me! -Calm down. 294 00:20:52,419 --> 00:20:54,004 -Get in there now! -Let me go! 295 00:20:54,087 --> 00:20:55,130 Get in! 296 00:20:55,714 --> 00:20:56,840 Let go! 297 00:20:57,424 --> 00:20:59,801 Don't be like that! Sit down. 298 00:21:04,932 --> 00:21:06,600 I lied to you, but I'd never hurt you. 299 00:21:07,809 --> 00:21:09,144 I'm a policeman. 300 00:21:10,187 --> 00:21:12,231 We suspected your father was doing illegal business. 301 00:21:13,273 --> 00:21:15,108 That's why I approached you. 302 00:21:15,192 --> 00:21:16,735 You used me! 303 00:21:21,657 --> 00:21:23,075 Trust me. 304 00:21:24,785 --> 00:21:26,787 It's safer here for now. 305 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 You'd better explain clearly. 306 00:21:36,088 --> 00:21:37,506 What mission are you on? 307 00:21:39,174 --> 00:21:40,092 Tell me! 308 00:22:03,532 --> 00:22:05,117 Thank you. 309 00:22:05,200 --> 00:22:07,452 Go. No need to worry. 310 00:22:20,382 --> 00:22:22,342 We need to send Peggy to America to meet Lung Sze as soon as possible. 311 00:22:22,426 --> 00:22:23,552 And you? 312 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 I'll try to join their organisation. 313 00:22:27,723 --> 00:22:29,308 They won't trust you so easily. 314 00:22:29,433 --> 00:22:30,392 I still want to try. 315 00:22:32,895 --> 00:22:34,980 Ko Ying Pui is a problem. Be careful. 316 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 You be careful yourself. 317 00:22:37,357 --> 00:22:38,275 I will. 318 00:22:54,166 --> 00:22:56,627 I DON'T WANT TO RUIN YOUR RELATIONSHIP. 319 00:22:56,710 --> 00:22:58,420 I'M AT HOME. DON'T LOOK FOR ME. 320 00:23:00,255 --> 00:23:02,341 You really don't know where your father is now? 321 00:23:02,424 --> 00:23:03,634 I don't know. 322 00:23:04,468 --> 00:23:06,803 -Did anyone tell you where he was? -No. 323 00:23:38,961 --> 00:23:39,878 Ho, 324 00:23:40,796 --> 00:23:43,549 Peggy is dead. 325 00:24:05,070 --> 00:24:07,781 Thinking about it, there are many things worth remembering. 326 00:24:07,865 --> 00:24:12,661 Look, I wrote about your mighty deeds from childhood to adulthood 327 00:24:12,744 --> 00:24:14,746 and turned them into heroic stories. 328 00:24:15,414 --> 00:24:18,000 Uncle Chan, there's nothing worth writing about. 329 00:24:19,126 --> 00:24:21,170 That's not the case. 330 00:24:21,253 --> 00:24:23,881 There's no humanity in the world now. 331 00:24:23,964 --> 00:24:26,508 It's rare that you guys are still such good buddies. 332 00:24:33,473 --> 00:24:36,810 There are very few people like Mark anymore. 333 00:24:49,531 --> 00:24:51,325 Who's he? He looks exactly like Mark. 334 00:24:51,408 --> 00:24:53,577 His name is Ken. 335 00:24:53,660 --> 00:24:55,954 He is Mark's twin brother. 336 00:24:56,538 --> 00:24:58,916 This young guy is very fierce. 337 00:24:58,999 --> 00:25:01,460 He used to be called the Lord of Diamond Hill. 338 00:25:01,543 --> 00:25:03,337 People would tremble just hearing his name. 339 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 But then his personality changed, 340 00:25:05,672 --> 00:25:07,174 and he began to enjoy world travel. 341 00:25:07,925 --> 00:25:09,843 He drifted into America at the age of 15, 342 00:25:10,636 --> 00:25:14,431 where he suffered humiliation from the West Coast to the East Coast. 343 00:25:14,973 --> 00:25:16,350 Even the foreigners admire him. 344 00:25:16,433 --> 00:25:18,268 He's really something. 345 00:25:37,454 --> 00:25:39,331 FOUR SEAS RESTAURANT 346 00:25:41,291 --> 00:25:43,085 I'm Sung Tse Ho, and I'm calling from Hong Kong. 347 00:25:43,168 --> 00:25:44,294 I'm looking for Ken. 348 00:25:45,212 --> 00:25:46,505 Okay, hold on a minute. 349 00:25:47,714 --> 00:25:49,299 Ken will surely scold you guys for dressing like this. 350 00:25:49,383 --> 00:25:52,010 -Scold me, then! -There's a table over there. Go sit down! 351 00:25:52,094 --> 00:25:53,387 Ken! 352 00:25:54,471 --> 00:25:55,347 Table No.10? 353 00:25:55,430 --> 00:25:58,183 It's a Sung Tse Ho calling from Hong Kong. Do you want to answer it? 354 00:25:58,934 --> 00:26:01,311 Tell him I'm busy now. Ask him to hold on. 355 00:26:01,395 --> 00:26:02,646 The two foreigners complained 356 00:26:02,729 --> 00:26:03,897 that the fried rice was too salty. They couldn't eat it. 357 00:26:03,981 --> 00:26:05,107 They requested an exchange. 358 00:26:05,607 --> 00:26:07,276 All right, give him this first. 359 00:26:07,860 --> 00:26:09,111 Hey, Keung. 360 00:26:09,194 --> 00:26:10,779 I've found a lawyer to help solve your immigration issues. 361 00:26:10,863 --> 00:26:12,406 You can apply to bring your family over soon. 362 00:26:12,489 --> 00:26:13,866 Thank you, Ken. 363 00:26:13,949 --> 00:26:15,367 Don't mention it. 364 00:26:16,785 --> 00:26:18,871 You shouldn't put so much salt in your fried rice. 365 00:26:18,954 --> 00:26:21,290 -Those foreigners were complaining. -Not anymore! 366 00:26:21,373 --> 00:26:22,791 I was worried immigration officers would arrest me at any time. 367 00:26:22,875 --> 00:26:24,001 Of course, I wasn't paying attention. 368 00:26:24,084 --> 00:26:25,377 Okay, not so much salt in the future. 369 00:26:35,053 --> 00:26:36,513 Is it like this? 370 00:26:40,434 --> 00:26:42,311 -What are you doing? -Ken. 371 00:26:43,312 --> 00:26:45,230 Feeling cold? Going blind? 372 00:26:45,314 --> 00:26:47,441 Serves you right. I told you guys Ken would scold you. 373 00:26:47,524 --> 00:26:50,694 It's not that. Mark was stylish. I just wanted to be cool like him. 374 00:26:50,777 --> 00:26:52,279 -I'm not blind! -And you two? 375 00:26:52,362 --> 00:26:54,072 We just want to show off with a big brother. 376 00:26:54,156 --> 00:26:55,324 But you refused to take us on. 377 00:26:55,824 --> 00:26:57,993 Look at you guys, dressed like clowns. 378 00:26:58,076 --> 00:26:59,536 Take off those clothes, and have some soup in the kitchen. 379 00:26:59,620 --> 00:27:00,913 Sounds great! 380 00:27:00,996 --> 00:27:01,747 What soup would you think we're having? 381 00:27:35,113 --> 00:27:37,574 -Keung, two more plates of fried rice. -More fried rice? 382 00:27:37,658 --> 00:27:38,575 Go on! 383 00:27:39,076 --> 00:27:41,119 Stupid foreigners! 384 00:27:43,622 --> 00:27:45,874 Ken, Bobby has a gun. 385 00:27:55,592 --> 00:27:56,343 Eat it! 386 00:29:09,166 --> 00:29:10,876 What's wrong with my rice? 387 00:29:10,959 --> 00:29:12,419 -It's delicious! -Ken, you... 388 00:30:23,574 --> 00:30:26,368 What are you doing? Don't! It's against the law! 389 00:30:41,008 --> 00:30:42,593 Eat it, damn you! 390 00:31:02,654 --> 00:31:03,989 Eat it, damn you! 391 00:31:06,158 --> 00:31:08,660 Are you eating it or not? Think I won't blow your head off? 392 00:31:08,744 --> 00:31:10,370 Eat it! 393 00:31:47,533 --> 00:31:49,493 When we parted 15 years ago, 394 00:31:49,576 --> 00:31:51,787 you told me to find you if I ever got into trouble. 395 00:31:52,371 --> 00:31:54,039 I never expected you to look for me first. 396 00:32:02,214 --> 00:32:03,465 Sze. 397 00:32:05,175 --> 00:32:06,176 Sam. 398 00:32:07,553 --> 00:32:10,764 When I was a thief, it seemed easy to kill someone. 399 00:32:10,848 --> 00:32:12,891 Now, saving people seems difficult. 400 00:32:13,433 --> 00:32:14,977 But I believe in one thing. 401 00:32:15,060 --> 00:32:17,312 As long as you want to be a good man, you can surely do it. 402 00:32:20,357 --> 00:32:22,109 You naughty girl! 403 00:32:22,985 --> 00:32:25,237 Come, wash your hands first. 404 00:32:26,989 --> 00:32:29,408 Tattoos from decades past can't be washed off. 405 00:32:30,075 --> 00:32:32,327 Many regular church members were afraid to come after seeing them. 406 00:33:12,284 --> 00:33:13,368 Hello. 407 00:33:14,620 --> 00:33:15,579 Hello. 408 00:33:16,371 --> 00:33:17,831 -Ko? -Sze? 409 00:33:18,415 --> 00:33:19,291 That's great! 410 00:33:19,791 --> 00:33:20,667 Where are you now? 411 00:33:20,751 --> 00:33:22,169 In New York. 412 00:33:23,670 --> 00:33:25,923 -How's the case? -The truth will soon come out. 413 00:33:26,423 --> 00:33:28,592 -I'm in the middle of collecting evidence. -How's my daughter? 414 00:33:28,675 --> 00:33:29,968 She misses you very much. 415 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 I'll arrange for her to visit you. 416 00:33:32,679 --> 00:33:34,264 Arrange for her to come over as soon as possible. 417 00:33:35,140 --> 00:33:36,183 As soon as you can. 418 00:33:36,266 --> 00:33:37,809 Give me your address. 419 00:33:41,647 --> 00:33:44,691 Sze, don't worry. I'll take care of it. 420 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 Take care of yourself. 421 00:33:51,406 --> 00:33:52,574 He's in New York. 422 00:33:55,494 --> 00:33:57,454 God bless him. 423 00:33:58,997 --> 00:34:00,040 He's screwed. 424 00:34:00,624 --> 00:34:03,043 Good. Let's talk business. How many counterfeit notes do you want? 425 00:34:03,126 --> 00:34:08,047 I need 60 million counterfeit banknotes to supply to Europe and South America. 426 00:34:08,715 --> 00:34:12,553 What method do you intend to use to ship the goods out? 427 00:34:12,678 --> 00:34:13,719 We have ships. 428 00:34:13,804 --> 00:34:16,139 That's the best way. I feel reassured. 429 00:34:16,223 --> 00:34:18,308 Let's follow the original price. 430 00:34:18,391 --> 00:34:19,976 It's 38 dollars for 100 notes... 431 00:34:24,565 --> 00:34:27,275 Sam, I'll be able to see my daughter soon. 432 00:34:27,359 --> 00:34:28,819 That's great. 433 00:34:29,735 --> 00:34:31,697 I told you not to worry. 434 00:34:34,741 --> 00:34:36,201 -I brought you some food. -Okay. 435 00:34:36,284 --> 00:34:37,286 It's yummy. 436 00:35:53,946 --> 00:35:56,198 Sam! 437 00:37:10,731 --> 00:37:12,191 Help me! 438 00:37:55,025 --> 00:37:56,109 Sze! 439 00:37:57,277 --> 00:37:58,278 Sze! 440 00:37:59,071 --> 00:38:00,155 Sze! 441 00:38:01,823 --> 00:38:02,741 Sze. 442 00:38:17,923 --> 00:38:19,550 Sze, we're home. 443 00:38:21,093 --> 00:38:22,010 Come on. 444 00:38:49,621 --> 00:38:50,956 Sze, dinner time. 445 00:38:56,003 --> 00:38:58,505 Sze, I'm sure that since you've been in America, 446 00:38:58,589 --> 00:39:00,424 you haven't had such a rich dinner. 447 00:39:03,343 --> 00:39:04,678 Come on, a sausage. 448 00:39:05,304 --> 00:39:06,221 It's not poisonous. 449 00:39:11,685 --> 00:39:12,644 Drumstick? 450 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 Thump you. 451 00:39:20,235 --> 00:39:21,153 Beat you. 452 00:39:23,280 --> 00:39:24,448 Here. 453 00:39:34,249 --> 00:39:35,667 -Hey, two of diamonds! -Huh? 454 00:39:35,751 --> 00:39:37,419 -Got any more twos? -I don't. 455 00:39:37,503 --> 00:39:39,463 Mr. Ko, Mr. Sung is here to see you. 456 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 CHAIRMAN'S OFFICE 457 00:39:44,092 --> 00:39:46,386 I want to meet Mr. Ko Ying Pui. 458 00:39:47,679 --> 00:39:48,722 Ho? 459 00:39:50,224 --> 00:39:52,976 Ho, when did you get out? What brings you here? 460 00:39:53,060 --> 00:39:54,561 Ho, welcome. 461 00:39:54,645 --> 00:39:57,105 This is Ho who shot and killed that traitor, Shing. 462 00:39:57,189 --> 00:39:58,440 The whole industry knows about it. 463 00:39:58,524 --> 00:40:00,526 -Everyone's just giving me face. -Let me introduce you. This is Mr. Ko. 464 00:40:00,609 --> 00:40:01,652 Mr. Ko. 465 00:40:01,735 --> 00:40:02,903 What can I do for you, Ho? 466 00:40:03,987 --> 00:40:05,489 In the past, I always followed Lung Sze. 467 00:40:06,198 --> 00:40:08,325 He took good care of me. That's what makes me who I am today. 468 00:40:08,825 --> 00:40:09,993 After I've escaped, 469 00:40:10,661 --> 00:40:12,037 I planned to follow him again. 470 00:40:12,120 --> 00:40:14,289 But he got into trouble and had to flee the country. 471 00:40:15,165 --> 00:40:16,625 It's my bad luck. 472 00:40:16,708 --> 00:40:18,293 I want to make money, but I have no means. 473 00:40:18,794 --> 00:40:20,629 If you want to make money, why come looking for me? 474 00:40:22,214 --> 00:40:24,007 I wish to join you, Mr. Ko. 475 00:40:25,050 --> 00:40:27,928 You misunderstood. We do legitimate business. 476 00:40:29,763 --> 00:40:31,348 We both know clearly 477 00:40:31,431 --> 00:40:33,475 about your background and my situation. 478 00:40:34,059 --> 00:40:36,103 If I didn't know your background, 479 00:40:36,728 --> 00:40:37,729 would I dare come here? 480 00:40:39,398 --> 00:40:42,025 Ho, why do you say that? 481 00:40:42,109 --> 00:40:44,987 We can always make money together. 482 00:40:45,070 --> 00:40:48,073 If you're interested in joining us, then talk about it with Mr. Ko. 483 00:40:48,657 --> 00:40:49,700 Mr. Ko. 484 00:40:49,783 --> 00:40:51,243 If there's a chance for me to join, 485 00:40:51,827 --> 00:40:54,121 -you can play it however you like. -Good, that's it settled. 486 00:40:54,663 --> 00:40:55,998 Give us some time to think it over. 487 00:40:56,081 --> 00:40:57,541 We need to check out your credit. 488 00:41:00,252 --> 00:41:01,295 Mr. Ko. 489 00:41:01,378 --> 00:41:03,338 -We'll talk again. -Sure. 490 00:41:04,590 --> 00:41:08,177 Mrs. Sung, please ask your husband to choose a name for the baby. 491 00:41:10,512 --> 00:41:11,847 Mrs. Cheung, please come in. 492 00:41:30,949 --> 00:41:33,493 Hi, how are you guys doing? 493 00:43:53,008 --> 00:43:54,384 How can you be so careless? 494 00:43:55,677 --> 00:43:56,678 How impressive! 495 00:43:56,762 --> 00:43:57,638 Pal. 496 00:43:58,222 --> 00:43:59,515 What gang are you with? 497 00:44:01,934 --> 00:44:03,519 Why must you ask which gang? 498 00:44:04,436 --> 00:44:05,729 You haven't said thanks. 499 00:44:10,025 --> 00:44:12,277 -Why don't we talk business? -Talk business? 500 00:44:14,947 --> 00:44:15,864 Sure! 501 00:44:35,133 --> 00:44:36,510 It's no good for you not to eat. 502 00:44:37,344 --> 00:44:39,263 You're not a three-year-old child, so I won't force you to eat. 503 00:44:40,264 --> 00:44:41,515 Eat it yourself. 504 00:44:47,855 --> 00:44:48,981 Eat it, Sze! 505 00:44:49,565 --> 00:44:50,649 Eat! 506 00:45:05,747 --> 00:45:06,915 In this world, whether a married couple, 507 00:45:06,999 --> 00:45:09,459 friends, or siblings, it doesn't matter. 508 00:45:11,879 --> 00:45:13,172 The scariest thing is that I can't help you. 509 00:45:13,255 --> 00:45:17,509 If you think no one in this world can help you, why not help yourself? 510 00:45:20,470 --> 00:45:22,556 If you want to get sick, I'll get sick with you. 511 00:45:24,016 --> 00:45:25,809 If you want to give up, I'll give up with you. 512 00:45:27,186 --> 00:45:28,812 If you want to starve, I'll starve with you. 513 00:45:40,574 --> 00:45:41,491 Damn! 514 00:46:49,351 --> 00:46:50,602 It's very sweet. 515 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 Eat up. 516 00:47:04,324 --> 00:47:07,286 Eat. 517 00:47:26,805 --> 00:47:27,848 It's tasty. 518 00:47:44,698 --> 00:47:47,034 -Of course, there's something. -Then listen carefully. 519 00:47:47,117 --> 00:47:49,912 -I don't know what I should say. -Are you kidding me? 520 00:48:09,973 --> 00:48:11,266 FOUR SEAS RESTAURANT 521 00:48:30,536 --> 00:48:31,662 Hey, let's go find Ken! 522 00:48:31,745 --> 00:48:33,163 -We have to go now! -Let's go together! 523 00:48:53,141 --> 00:48:55,227 Marco, call the brothers out! 524 00:48:56,478 --> 00:48:58,605 -Quick! Call everyone. -Call Simon! Don't miss anyone! 525 00:48:58,689 --> 00:48:59,982 -We'll fight! -We're out of bullets! 526 00:49:01,275 --> 00:49:03,235 -Ken! -This has nothing to do with you! 527 00:49:03,318 --> 00:49:04,403 Ken. 528 00:49:04,486 --> 00:49:05,779 What you do for us, we do for you. 529 00:49:05,863 --> 00:49:06,905 That's right. 530 00:49:06,989 --> 00:49:09,366 You wound up like this. I already feel so sorry for you. 531 00:49:09,449 --> 00:49:10,784 Go home! 532 00:49:13,787 --> 00:49:14,538 Ken. 533 00:49:16,832 --> 00:49:17,708 Ken. 534 00:49:20,127 --> 00:49:21,837 Ken, why? 535 00:50:13,263 --> 00:50:14,431 Sze! 536 00:50:14,515 --> 00:50:15,682 Let's go, Sze! 537 00:50:20,062 --> 00:50:21,021 Ken. 538 00:50:21,104 --> 00:50:22,898 -Don't follow me! -Ken. 539 00:50:22,981 --> 00:50:25,692 -Go home! -Ken, let us help you! 540 00:51:32,176 --> 00:51:33,468 You finally figured it out. 541 00:51:34,094 --> 00:51:35,262 I thought it over. 542 00:51:35,387 --> 00:51:38,557 It's impossible for me to make money all by myself, so why not share it? 543 00:51:38,640 --> 00:51:40,475 I sincerely wish to collaborate with you. 544 00:51:41,018 --> 00:51:42,186 So you trust me now? 545 00:51:42,895 --> 00:51:46,064 But if I said I wasn't on guard, I'd be lying. 546 00:51:46,148 --> 00:51:48,775 Before we collaborate, let's get to know each other better. 547 00:51:48,859 --> 00:51:51,028 It can help test the other party's sincerity. 548 00:51:53,739 --> 00:51:55,199 How do we do the test? 549 00:51:56,575 --> 00:51:58,493 I want you to get rid of someone for me. 550 00:52:00,037 --> 00:52:02,289 This guy's my biggest concern. 551 00:52:04,458 --> 00:52:07,461 He said he was in our business. 552 00:52:09,254 --> 00:52:10,923 But our checks show he's an informant. 553 00:52:12,508 --> 00:52:14,092 You must kill him for me. 554 00:52:43,956 --> 00:52:45,249 Excuse me, pal. 555 00:53:12,150 --> 00:53:14,862 Oh, you're Billie, aren't you? 556 00:53:15,362 --> 00:53:17,531 If you wanted to make money, you just had to let me know. 557 00:53:18,031 --> 00:53:20,242 In fact, I've always admired you. 558 00:53:21,702 --> 00:53:24,454 Mr. Ko, you're in a different position now. 559 00:53:24,538 --> 00:53:25,539 It's hard to talk to you. 560 00:53:26,081 --> 00:53:27,374 So let's make a deal. 561 00:53:27,958 --> 00:53:28,876 All right. 562 00:53:29,626 --> 00:53:30,586 Siu Chong. 563 00:54:24,681 --> 00:54:26,350 I found out you're an informant. 564 00:54:26,975 --> 00:54:29,520 -Are you trying to extort me? -An informant? 565 00:54:30,187 --> 00:54:31,522 If I were an informant, you'd be dead already. 566 00:54:31,605 --> 00:54:33,357 Would I need to get beaten up by him like that? 567 00:54:33,941 --> 00:54:35,359 If you don't believe me, 568 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 -just kill me. -Give him what he wants. 569 00:54:40,989 --> 00:54:42,366 Fine! 570 00:54:42,449 --> 00:54:43,742 You want to play? I'll play with you! 571 00:54:44,368 --> 00:54:46,828 Shoot me dead if you have the guts. Otherwise, I'll go to the cops! 572 00:54:46,912 --> 00:54:48,580 -Siu Chong! -Let me do it! 573 00:55:19,695 --> 00:55:20,863 Fire one more shot. 574 00:55:21,655 --> 00:55:22,906 Otherwise, he won't believe you. 575 00:55:24,283 --> 00:55:27,995 -Shoot! -Sung Tse Ho, get rid of him now! 576 00:55:31,540 --> 00:55:32,749 Ho. 577 00:55:35,169 --> 00:55:36,461 Out of the two of us brothers, 578 00:55:37,921 --> 00:55:39,548 he only needs to trust one. 579 00:55:43,802 --> 00:55:45,804 Shoot! 580 00:56:07,868 --> 00:56:09,620 Actually, we haven't investigated this kid. 581 00:56:10,329 --> 00:56:11,705 We just wanted to test you. 582 00:56:12,789 --> 00:56:15,292 You're welcome to join our company. 583 00:56:17,419 --> 00:56:18,295 Thanks. 584 00:57:13,851 --> 00:57:14,852 Kit. 585 00:57:15,561 --> 00:57:16,436 Kit. 586 00:57:17,813 --> 00:57:18,772 Kit. 587 00:57:20,357 --> 00:57:21,525 Kit. 588 00:57:22,609 --> 00:57:23,694 It's me. 589 00:57:33,203 --> 00:57:34,705 -Miss, where's the emergency room? -Over there! 590 00:57:48,969 --> 00:57:51,013 Doctor! 591 00:57:51,889 --> 00:57:54,641 Prepare for surgery. Push him inside, quick! 592 00:57:54,725 --> 00:57:55,934 Push him inside. 593 00:57:56,768 --> 00:57:59,438 -Hurry! Please, hurry! -Sir, you can't go in. 594 00:57:59,521 --> 00:58:00,689 Please wait outside. 595 00:58:37,351 --> 00:58:38,477 Ho! 596 00:58:40,312 --> 00:58:41,271 How's Kit? 597 00:58:41,355 --> 00:58:42,648 He was wounded. 598 00:58:42,731 --> 00:58:43,982 The doctors are trying to save him. 599 00:59:04,294 --> 00:59:05,420 He's saved. 600 00:59:05,504 --> 00:59:07,256 Fortunately, the bullet passed through the stomach. 601 00:59:07,339 --> 00:59:08,465 You needn't worry. 602 01:00:31,256 --> 01:00:32,758 What's her name? 603 01:00:34,384 --> 01:00:35,719 What's her name? 604 01:00:41,058 --> 01:00:42,643 Your daughter's dead. 605 01:00:45,145 --> 01:00:46,396 She's dead. 606 01:00:53,987 --> 01:00:56,240 Wake up, okay? 607 01:00:59,701 --> 01:01:01,620 Do you want to live the rest of your life like this? 608 01:01:29,815 --> 01:01:31,483 Stop torturing yourself! 609 01:01:35,279 --> 01:01:37,489 Everyone would be sad to see you like this. 610 01:01:40,951 --> 01:01:44,621 The old Sze stood proud and tall. 611 01:01:46,206 --> 01:01:48,041 He wouldn't even fear a hail of bullets. 612 01:01:50,878 --> 01:01:53,589 But now, you wouldn't even dare walk out that door. 613 01:01:57,885 --> 01:01:59,720 Why can't you face reality? 614 01:02:02,055 --> 01:02:03,223 Why? 615 01:02:08,187 --> 01:02:09,897 You may as well be dead! 616 01:02:17,154 --> 01:02:18,405 My lifeblood of over ten years 617 01:02:19,114 --> 01:02:20,616 was blown up. 618 01:02:26,538 --> 01:02:27,915 I have no regrets. 619 01:02:28,999 --> 01:02:30,083 I don't need sympathy from anyone. 620 01:02:31,793 --> 01:02:33,253 I'm not like you, 621 01:02:33,337 --> 01:02:35,672 waiting for death, waiting to be pitied. 622 01:02:43,680 --> 01:02:46,183 I can still control the situation. 623 01:02:47,476 --> 01:02:50,854 If you don't want to admit defeat, then fight back with me. 624 01:02:50,938 --> 01:02:53,607 There's no such thing in this world as being forced. 625 01:03:19,091 --> 01:03:19,967 Get out! 626 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 There's only one way out. 627 01:03:35,816 --> 01:03:37,526 I want you to charge out with me. 628 01:03:39,361 --> 01:03:40,654 If we don't fight, 629 01:03:41,989 --> 01:03:43,490 both you and I will die here. 630 01:03:44,408 --> 01:03:45,492 If we win, 631 01:03:46,201 --> 01:03:47,703 this dead end becomes an open road. 632 01:03:48,287 --> 01:03:50,289 I know you can do it. Come on! 633 01:04:48,096 --> 01:04:53,644 No, don't force me! 634 01:05:06,240 --> 01:05:11,787 No, don't force me! 635 01:05:14,706 --> 01:05:15,707 No! 636 01:06:04,756 --> 01:06:06,091 I'm here. 637 01:06:06,842 --> 01:06:08,051 Don't be afraid. 638 01:06:08,135 --> 01:06:09,928 Daddy's here. 639 01:06:12,472 --> 01:06:14,016 I want to see you. 640 01:08:07,379 --> 01:08:11,466 Why is it so difficult to be a good man? 641 01:08:26,564 --> 01:08:28,817 After all, this place isn't our motherland. 642 01:08:31,819 --> 01:08:34,238 Some people try every possible means to leave home. 643 01:08:35,115 --> 01:08:36,533 Some people just want to go back. 644 01:08:38,076 --> 01:08:39,036 Some people 645 01:08:42,706 --> 01:08:44,291 don't even have a place to stay. 646 01:08:50,964 --> 01:08:53,175 It's better to stay in the motherland. 647 01:08:54,218 --> 01:08:56,386 Ken, will you come back? 648 01:09:03,560 --> 01:09:04,937 I'll come back for the soup. 649 01:09:19,660 --> 01:09:22,912 You're really biased! You kept so many of Mark's possessions. 650 01:09:22,996 --> 01:09:24,997 Of course, he treated me the best. 651 01:09:25,082 --> 01:09:27,667 Just like this coat, there are more than 40 bullet holes in it. 652 01:09:27,751 --> 01:09:29,419 I kept it here for you as a souvenir 653 01:09:29,502 --> 01:09:31,587 to remind you not to cause trouble out there. 654 01:09:32,130 --> 01:09:34,466 Lest you crawl back one day covered in bullet holes. 655 01:09:38,428 --> 01:09:39,513 Sze! 656 01:09:42,599 --> 01:09:45,143 I waited every day for you to come back. 657 01:09:48,354 --> 01:09:49,773 Ho. 658 01:09:52,568 --> 01:09:53,819 Look who's here. 659 01:09:56,905 --> 01:09:58,657 -Mark? -It's Ken. 660 01:10:02,911 --> 01:10:04,955 It's Ken. 661 01:10:18,927 --> 01:10:22,306 THE TOMB OF PEGGY LUNG HIU FAI 662 01:10:46,663 --> 01:10:47,539 Sorry. 663 01:10:48,123 --> 01:10:48,999 I failed to protect Peggy. 664 01:10:49,875 --> 01:10:51,543 I can only come here every day to bring her flowers. 665 01:11:00,344 --> 01:11:01,720 Thank you. 666 01:11:02,930 --> 01:11:04,556 This is God's will. 667 01:11:06,266 --> 01:11:07,226 Sze. 668 01:11:08,936 --> 01:11:10,229 Kit did his best. 669 01:11:13,106 --> 01:11:14,566 Sorry for all your trouble. 670 01:11:16,944 --> 01:11:18,695 I don't care about anything now. 671 01:11:31,834 --> 01:11:33,168 Why are you staring at me? 672 01:11:34,419 --> 01:11:36,338 -You resemble someone. -Someone who's already dead? 673 01:11:38,632 --> 01:11:39,842 Your elder brother. 674 01:11:43,762 --> 01:11:45,514 Don't mention the dead in a cemetery. 675 01:11:46,723 --> 01:11:49,101 I'm Sung Tse Ho's younger brother, Sung Tse Kit. How are you? 676 01:11:49,184 --> 01:11:51,186 Oh, it's Brother Kit. 677 01:11:52,396 --> 01:11:54,940 -Don't call me that. Just call me Kit. -I'm Ken. 678 01:11:55,732 --> 01:11:56,900 Oh, Brother Ken. 679 01:11:58,235 --> 01:12:00,779 We're both the youngest in the family. Just call me Ken. 680 01:12:03,699 --> 01:12:05,993 -What's the matter? Screwed up? -I was just injured in the line of duty. 681 01:12:06,076 --> 01:12:08,537 Don't talk about the duty. Just admit you screwed up. 682 01:12:08,620 --> 01:12:10,998 You have the same inert personality as your elder brother. 683 01:12:11,081 --> 01:12:13,000 You and Mark are alike, both sharp-tongued. 684 01:12:14,877 --> 01:12:16,003 Kit. 685 01:12:16,086 --> 01:12:17,921 Jackie's pregnant and needs care. You should go home now. 686 01:12:29,349 --> 01:12:30,559 Hey, Ho. 687 01:12:31,143 --> 01:12:32,936 Why not let Kit join us? 688 01:12:33,020 --> 01:12:35,355 Maybe he can provide us with some info. 689 01:12:35,439 --> 01:12:37,566 Right, another helping hand would be good. 690 01:12:38,734 --> 01:12:40,152 Sze, whatever you say is fine. 691 01:12:55,334 --> 01:12:56,376 I don't get it. 692 01:12:57,252 --> 01:13:00,005 What does Ko Ying Pui plan to use the shipyard for? 693 01:13:00,088 --> 01:13:01,757 I suspect he's using it to make counterfeit notes. 694 01:13:02,549 --> 01:13:04,426 Then, they will put the blame on Sze. 695 01:13:04,510 --> 01:13:07,763 He didn't have to kill Sze, just do enough to make him crazy. 696 01:13:07,846 --> 01:13:09,932 I'll burn down that shipyard. 697 01:13:11,517 --> 01:13:12,976 That's my lifeblood. 698 01:13:13,852 --> 01:13:15,354 I won't let anyone else destroy it. 699 01:13:16,021 --> 01:13:17,689 If it has to be destroyed, 700 01:13:18,273 --> 01:13:20,943 I'd rather do it myself. 701 01:13:21,026 --> 01:13:23,946 The most important thing is to get proof of their crimes and clear your name. 702 01:13:24,696 --> 01:13:28,116 Either we don't play at all, or we play big, all right? 703 01:13:32,287 --> 01:13:33,830 Ho, you got any clues? 704 01:13:35,123 --> 01:13:37,584 A buyer from New York has recently arrived in Hong Kong. 705 01:13:38,335 --> 01:13:40,838 A big deal with Ko Ying Pui will be made in the next few days. 706 01:13:41,547 --> 01:13:43,590 Once we discover the location of their headquarters, 707 01:13:43,674 --> 01:13:45,092 we'll get them all in one fell swoop. 708 01:13:55,853 --> 01:13:56,854 Thanks, Sze. 709 01:13:58,313 --> 01:13:59,481 It's very sweet. 710 01:14:02,442 --> 01:14:03,485 Ho! 711 01:14:05,779 --> 01:14:07,948 Kin, a gift for you. 712 01:14:09,867 --> 01:14:10,993 I don't eat oranges. 713 01:14:18,041 --> 01:14:19,001 Here. 714 01:14:40,397 --> 01:14:41,398 What's up? 715 01:14:43,275 --> 01:14:44,276 A shooting star. 716 01:14:45,694 --> 01:14:47,362 It's just a firefly. 717 01:14:50,282 --> 01:14:52,576 I was told it's unlucky for a cop to see a shooting star. 718 01:14:55,120 --> 01:14:56,788 What's the point of knowing you're about to die? 719 01:15:02,920 --> 01:15:04,588 The first time we met was in a cemetery. 720 01:15:06,215 --> 01:15:08,091 The second time I'm with you, I see a shooting star. 721 01:15:09,343 --> 01:15:10,552 That's unlucky! 722 01:15:13,680 --> 01:15:15,474 What does it matter? Are you afraid? 723 01:15:19,853 --> 01:15:21,188 I'm not afraid, 724 01:15:21,271 --> 01:15:22,356 I'm terrified. 725 01:15:23,732 --> 01:15:26,235 I'm worried that before this case is finished, I'll be dead. 726 01:15:28,403 --> 01:15:29,780 Have you got things you can't let go of? 727 01:15:31,406 --> 01:15:33,116 A man should be carefree. 728 01:15:35,494 --> 01:15:36,954 "Quietly, I take my leave, 729 01:15:37,829 --> 01:15:39,206 as quietly as I came. 730 01:15:39,790 --> 01:15:41,124 Gently, I flick my sleeves, 731 01:15:41,750 --> 01:15:43,418 not a wisp of cloud will I take." 732 01:15:51,885 --> 01:15:53,178 Who are those people? 733 01:15:53,846 --> 01:15:55,180 Looks like print workers. 734 01:15:57,683 --> 01:15:59,935 Go to the shipyard and urge them to work overtime. 735 01:16:00,018 --> 01:16:01,854 -I'll get the goods myself tomorrow. -Got it. 736 01:16:01,937 --> 01:16:04,314 -Ho, you go with them. -All right. 737 01:16:05,023 --> 01:16:06,358 -Almost time. -Let's go. 738 01:16:11,572 --> 01:16:12,656 The boss is here. 739 01:16:19,872 --> 01:16:21,164 Boss. 740 01:16:21,874 --> 01:16:24,168 Move it along! Hurry up! 741 01:16:25,419 --> 01:16:28,172 Do you realise how much we'll make when this deal is done? 742 01:16:28,255 --> 01:16:29,882 The profits are enough to buy several large nightclubs. 743 01:16:37,347 --> 01:16:38,223 Hey! 744 01:16:39,725 --> 01:16:40,642 You've got guts. 745 01:16:41,643 --> 01:16:42,769 Stealing, huh? 746 01:16:44,229 --> 01:16:45,230 No, don't! 747 01:16:46,440 --> 01:16:48,400 What are you looking at? Get to work! 748 01:16:48,483 --> 01:16:50,319 Keep a closer eye on them! 749 01:17:06,418 --> 01:17:08,795 The headquarters of the syndicate must be at the shipyard. 750 01:17:08,879 --> 01:17:10,255 Ko Ying Pui has always been in charge overall. 751 01:17:10,839 --> 01:17:13,759 Then we should notify the police now and clear Sze's name. 752 01:17:13,842 --> 01:17:15,761 -You're right! -It can't be that simple. 753 01:17:16,595 --> 01:17:17,804 I feel something's not right. 754 01:17:17,888 --> 01:17:19,932 I saw it with my own eyes. Don't you believe me? 755 01:17:20,057 --> 01:17:21,225 It's not that. 756 01:17:30,692 --> 01:17:34,196 -Hello. -Ko Ying Pui, this is Lung Sze. 757 01:17:35,739 --> 01:17:36,990 I'm back! 758 01:17:38,992 --> 01:17:39,993 Sze. 759 01:17:41,662 --> 01:17:43,288 How are you doing? 760 01:17:43,372 --> 01:17:44,414 I'm good. 761 01:17:46,166 --> 01:17:47,376 How considerate. 762 01:18:00,097 --> 01:18:01,723 Kit, I need a word with you. 763 01:18:04,059 --> 01:18:05,936 Kit, don't concern yourself with this anymore. 764 01:18:06,019 --> 01:18:07,855 -No, I---I don't want you hurt again. 765 01:18:08,897 --> 01:18:10,732 -Jackie's in the hospital. -Really? 766 01:18:10,816 --> 01:18:12,025 She's staying in room 704. 767 01:18:12,901 --> 01:18:15,904 She really needs your support at a time like this. 768 01:19:01,116 --> 01:19:02,326 It's Ko Ying Pui. 769 01:19:05,537 --> 01:19:06,830 Go! 770 01:20:17,651 --> 01:20:19,069 NO SMOKING 771 01:20:28,620 --> 01:20:29,705 Kin, what did you find? 772 01:20:29,788 --> 01:20:31,915 There's no one here. We've been tricked. 773 01:20:32,499 --> 01:20:34,334 -Shit! -Mr. Ko. 774 01:20:35,043 --> 01:20:37,045 We've notified the cops. 775 01:20:37,754 --> 01:20:39,339 Do you really think I trusted Sung Tse Ho? 776 01:20:39,423 --> 01:20:41,133 I merely used a few scapegoats to get rid of them. 777 01:20:41,216 --> 01:20:42,801 Neat and tidy. 778 01:20:56,481 --> 01:20:58,400 -Let's get out of here! -Let's go! 779 01:20:58,483 --> 01:21:01,361 Hey, out the back door! The cops are coming! 780 01:21:12,664 --> 01:21:14,458 Capture Lung Sze alive! 781 01:21:36,063 --> 01:21:37,523 NO SMOKING 782 01:21:37,606 --> 01:21:39,441 -Come on, quick! -Get in the car! 783 01:21:40,442 --> 01:21:41,360 -You go first! -Let's go together. 784 01:21:41,443 --> 01:21:43,737 Get in the car! Take care of Sze! 785 01:23:56,662 --> 01:23:59,456 -Search over here! -Hurry up! 786 01:23:59,540 --> 01:24:01,708 Follow me! 787 01:24:01,792 --> 01:24:05,254 -Come on, here! -Quick! 788 01:24:05,337 --> 01:24:07,130 This way! 789 01:24:13,637 --> 01:24:14,680 Get in the car! 790 01:24:39,371 --> 01:24:40,914 This time you really screwed up. 791 01:24:41,999 --> 01:24:44,001 -Are you afraid? -I'm not afraid. 792 01:24:45,043 --> 01:24:46,295 I'm terrified. 793 01:24:48,964 --> 01:24:49,882 Then you'd better drive faster. 794 01:24:52,467 --> 01:24:55,179 It turns out that Ko's basement is the real base for printing counterfeit notes. 795 01:24:55,804 --> 01:24:58,348 -I finally finished the case. -Weeds return with the spring breeze. 796 01:24:59,016 --> 01:25:00,642 So what if you solved the case? 797 01:25:01,727 --> 01:25:03,228 Someone has to be responsible. 798 01:25:03,770 --> 01:25:04,730 Right. 799 01:25:05,606 --> 01:25:06,940 And only you can be responsible? 800 01:25:09,193 --> 01:25:10,986 Kit! 801 01:25:11,945 --> 01:25:14,198 Stop the car. I need to make a call. 802 01:25:14,281 --> 01:25:17,117 We're almost at the hospital! 803 01:25:17,910 --> 01:25:19,036 There isn't time. 804 01:25:26,001 --> 01:25:27,336 Connection to room 704, please. 805 01:25:31,882 --> 01:25:33,258 Hello, Ho? 806 01:25:33,342 --> 01:25:34,218 This is Ken. 807 01:25:35,385 --> 01:25:37,262 Everything's fine. He's right beside me. 808 01:25:37,846 --> 01:25:39,139 Please ask Jackie to pick up. 809 01:25:39,681 --> 01:25:41,558 Hello? Jackie? 810 01:25:42,392 --> 01:25:44,394 -Hold on a moment. -Hello? 811 01:25:45,312 --> 01:25:46,271 Dear. 812 01:25:47,064 --> 01:25:49,358 -Is it a boy or a girl? -It's a girl. 813 01:25:52,486 --> 01:25:53,946 It's a girl. 814 01:25:56,281 --> 01:25:58,700 -Her weight? -Six lbs and three oz. 815 01:25:58,784 --> 01:26:00,285 She's very beautiful. 816 01:26:03,539 --> 01:26:04,998 Six lbs and three oz. 817 01:26:06,375 --> 01:26:07,709 Not very slight, right? 818 01:26:08,418 --> 01:26:11,046 Mark and I combined weighed less than six lbs at birth. 819 01:26:13,257 --> 01:26:15,759 -Does she look like you or me? -She looks like me. 820 01:26:16,301 --> 01:26:18,136 But her eyes are like yours. 821 01:26:21,390 --> 01:26:23,016 My wife said my daughter was beautiful 822 01:26:24,268 --> 01:26:25,519 and had eyes like mine. 823 01:26:25,602 --> 01:26:27,229 I knew that from looking at her father. 824 01:26:33,694 --> 01:26:34,820 Bring her over. 825 01:26:36,655 --> 01:26:37,823 Let me talk to her. 826 01:26:38,740 --> 01:26:41,577 You're silly! How can she speak at her age? 827 01:26:41,660 --> 01:26:43,161 She can only cry. 828 01:26:45,205 --> 01:26:47,207 Even if it's crying, I want to hear it. 829 01:26:50,043 --> 01:26:52,421 -Hello? -Kit! 830 01:26:52,504 --> 01:26:55,257 Hello? Why don't you say something? 831 01:26:56,675 --> 01:26:57,926 It's nothing. 832 01:26:58,385 --> 01:26:59,970 I'm just too happy. 833 01:27:01,305 --> 01:27:04,975 If you want to see her so much, you'd better hurry back. 834 01:27:05,893 --> 01:27:07,019 I'm coming back. 835 01:27:09,771 --> 01:27:10,647 Hello? 836 01:27:11,315 --> 01:27:12,274 Hello? 837 01:27:12,900 --> 01:27:15,569 Kit, you haven't named our daughter yet. 838 01:27:18,071 --> 01:27:18,947 Kit. 839 01:27:20,908 --> 01:27:22,576 You haven't named your daughter yet. 840 01:27:25,287 --> 01:27:28,957 Sung Ho Yin. 841 01:28:36,859 --> 01:28:38,026 Sir, be careful. 842 01:28:40,153 --> 01:28:41,071 Kit! 843 01:28:44,199 --> 01:28:45,284 Kit! 844 01:30:16,750 --> 01:30:19,294 Kin, you go back first. 845 01:30:19,378 --> 01:30:20,963 I can help you. 846 01:30:25,384 --> 01:30:27,261 I'll prepare a boat for you. 847 01:30:27,344 --> 01:30:28,428 No need. 848 01:30:53,370 --> 01:30:54,246 Ho. 849 01:30:54,872 --> 01:30:55,998 Kit fell from here. 850 01:31:02,713 --> 01:31:04,173 May we have a pleasant cooperation. 851 01:33:10,549 --> 01:33:11,717 Whoa! 852 01:33:11,800 --> 01:33:13,093 Kin must have gone mad. 853 01:33:13,177 --> 01:33:14,553 Those grenades are so powerful. 854 01:33:15,512 --> 01:33:16,805 This time, I'll be more careful. 855 01:33:49,963 --> 01:33:51,215 We can't stay here any longer. 856 01:33:53,175 --> 01:33:54,843 Let the boys out there deal with them. 857 01:33:57,054 --> 01:33:59,348 What are you doing? Trying to escape? 858 01:34:03,519 --> 01:34:04,394 Here. 859 01:34:05,687 --> 01:34:06,688 This is for you. 860 01:34:52,067 --> 01:34:54,778 All of you men, I'll give you $100,000 per kill! 861 01:34:54,862 --> 01:34:57,447 -Wow, that's a lot! -Go! 862 01:35:00,075 --> 01:35:01,076 Let's go, hurry! 863 01:36:25,661 --> 01:36:26,828 Ken! 864 01:36:27,579 --> 01:36:30,123 Wow! Kin, what kind of explosives were they? 865 01:36:30,207 --> 01:36:31,291 They're so powerful! 866 01:36:31,375 --> 01:36:32,876 There's something more powerful. Do you want to try it? 867 01:36:33,210 --> 01:36:35,128 I'll get it for you! 868 01:37:01,989 --> 01:37:04,199 Ko Ying Pui! 869 01:37:28,807 --> 01:37:31,185 How are you? Are you all right? 870 01:37:32,769 --> 01:37:35,105 -Give me a gun. -Here. 871 01:37:55,125 --> 01:37:56,502 Ho! 872 01:38:05,260 --> 01:38:06,220 Kin! 873 01:38:21,401 --> 01:38:22,486 Sze! 874 01:38:34,665 --> 01:38:36,250 Ko Ying Pui! 875 01:40:12,721 --> 01:40:13,972 Sze, are you all right? 876 01:40:21,355 --> 01:40:22,648 Ko Ying Pui! 877 01:40:23,273 --> 01:40:24,483 Put down the gun! 878 01:40:30,113 --> 01:40:31,532 You're too serious. 879 01:40:32,157 --> 01:40:35,536 Do you think that good people must be rewarded in this world? 880 01:40:47,005 --> 01:40:50,509 Do you think bad people will be rewarded? 881 01:40:59,852 --> 01:41:01,812 Sze, are you all right? 882 01:41:02,896 --> 01:41:04,815 Do I still need you to save me? 883 01:41:06,316 --> 01:41:08,527 You're right, we're wrong. 884 01:41:09,528 --> 01:41:10,404 Sze. 885 01:41:11,196 --> 01:41:13,198 We're about to die. Can we go now? 886 01:41:14,408 --> 01:41:15,993 Let's go, then. 887 01:41:31,383 --> 01:41:32,301 Kin. 888 01:41:33,677 --> 01:41:34,845 You go first. 889 01:41:37,347 --> 01:41:38,432 Go on! 890 01:42:02,831 --> 01:42:04,416 Put down the guns. 891 01:42:04,499 --> 01:42:05,375 Wu. 892 01:42:06,376 --> 01:42:08,003 Inspector Wu, you'd better not retire yet. 893 01:42:09,004 --> 01:42:10,506 There are still many things for you to do. 894 01:42:18,055 --> 01:42:21,308 Ken, we all miss you very much! Are you all right? 895 01:42:21,391 --> 01:42:22,267 FOUR SEAS RESTAURANT 896 01:42:22,351 --> 01:42:24,728 We've managed the restaurant very well. 897 01:42:24,811 --> 01:42:26,730 There are more customers than before. 898 01:42:26,813 --> 01:42:28,774 You'll be very happy when you come back. 899 01:42:29,441 --> 01:42:30,901 Since you've been gone... 900 01:42:46,041 --> 01:42:48,418 Subtitle translation by Jessica Ng 900 01:42:49,305 --> 01:43:49,365 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-