1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:02,020 --> 00:01:05,190 VIETNAM, 1974 3 00:01:10,362 --> 00:01:13,907 LOVE AND DEATH IN SAIGON 4 00:05:09,852 --> 00:05:11,186 What is the situation in Phnom Penh? 5 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 There are major personnel changes. 6 00:05:13,689 --> 00:05:14,940 Things are different there now. 7 00:05:37,087 --> 00:05:38,380 You can't take my money away. 8 00:05:38,463 --> 00:05:40,215 It was my fault that I didn't declare it. 9 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 This money is very important to me. It's to save lives. 10 00:05:42,759 --> 00:05:44,803 Please give it back to me. I beg you. 11 00:07:51,013 --> 00:07:53,015 I was supposed to pick you up at the airport. 12 00:07:53,682 --> 00:07:55,434 But now you come to the prison to pick me up. 13 00:08:06,612 --> 00:08:07,863 Where's my dad? 14 00:08:07,946 --> 00:08:09,823 Uncle's waiting for you at the store. 15 00:08:09,907 --> 00:08:12,784 Yesterday, I almost got into trouble at the airport. 16 00:08:12,868 --> 00:08:14,453 If I hadn't paid them off, 17 00:08:14,536 --> 00:08:16,580 we'd be meeting inside the prison. 18 00:08:16,663 --> 00:08:18,248 When those customs officers see money, 19 00:08:18,332 --> 00:08:19,917 their eyes light up like car headlights. 20 00:08:21,001 --> 00:08:23,420 Mark, you went through a lot of trouble for me. 21 00:08:24,671 --> 00:08:25,797 Come on! 22 00:08:26,590 --> 00:08:28,091 It's a good thing they accept bribes. 23 00:08:28,175 --> 00:08:29,551 Otherwise, you'd still be rotting in prison. 24 00:08:42,063 --> 00:08:43,232 Is that goodbye in Vietnamese? 25 00:08:43,815 --> 00:08:45,025 They don't know what you're saying. 26 00:08:51,240 --> 00:08:52,908 Have you caught up on the news here in Hong Kong? 27 00:08:52,991 --> 00:08:55,244 We've got a news blackout, so we don't know a thing. 28 00:08:55,744 --> 00:08:57,162 According to the radio and newspapers' reports, 29 00:08:57,246 --> 00:08:58,705 the Viet Cong are very close to the city. 30 00:08:58,789 --> 00:09:00,207 The situation is terrible. 31 00:09:04,419 --> 00:09:05,295 Hey. 32 00:09:05,379 --> 00:09:07,798 It's good you've come back. Help me persuade my dad. 33 00:09:07,881 --> 00:09:10,008 He's not convinced that the situation is terrible. 34 00:09:10,092 --> 00:09:11,969 As you said, there's a news blackout here. 35 00:09:12,594 --> 00:09:14,805 How can anybody know what's going on? 36 00:09:14,888 --> 00:09:16,557 But the city looks quite peaceful. 37 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 Mun, didn't you apply for your dad's passport? 38 00:09:20,060 --> 00:09:22,521 The queue outside immigration is terrible. 39 00:09:22,604 --> 00:09:24,064 You get nowhere without bribes. 40 00:09:24,982 --> 00:09:26,859 The Chinese have been here for decades. 41 00:09:26,942 --> 00:09:28,068 Asking them to end their businesses 42 00:09:28,151 --> 00:09:29,570 is worse than killing them. 43 00:09:30,654 --> 00:09:32,322 Why do you think I worked in the black market? 44 00:09:32,406 --> 00:09:33,907 All I want is to get him a passport. 45 00:09:33,991 --> 00:09:35,033 And it all came to nothing. 46 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 Which one of us gets them? 47 00:09:43,041 --> 00:09:43,876 They're yours! 48 00:10:14,364 --> 00:10:15,282 What's happening? 49 00:10:15,365 --> 00:10:17,075 Student demonstration. Let's use another route. 50 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Let's make a fast turn! 51 00:11:10,838 --> 00:11:13,340 -The pedicab's broken down. -Let's get off and push! 52 00:11:58,886 --> 00:12:02,973 RENAI STORE, SAIGON 53 00:12:17,613 --> 00:12:19,323 Great! 54 00:12:22,534 --> 00:12:24,328 My favourite chicken buttocks! 55 00:12:25,537 --> 00:12:27,539 Pat, bring me some soy sauce. 56 00:12:45,557 --> 00:12:48,227 Uncle, here you go. 57 00:12:48,310 --> 00:12:51,230 I put Chinese wine in a foreign brandy bottle. 58 00:12:51,313 --> 00:12:52,606 It almost got confiscated at customs. 59 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 Drink up, so it won't go to waste. 60 00:12:54,316 --> 00:12:55,943 Nice! 61 00:12:56,026 --> 00:13:00,656 You're clever to put Chinese wine in a brandy bottle. 62 00:13:00,739 --> 00:13:02,199 Chinese products aren't allowed to enter this country. 63 00:13:02,282 --> 00:13:05,244 I was too lazy to remove the label, so I changed the bottle. 64 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 Did you go to China to visit your dad? 65 00:13:09,373 --> 00:13:11,208 How can I go there now? 66 00:13:11,291 --> 00:13:13,043 It's chaos there with the Cultural Revolution. 67 00:13:13,752 --> 00:13:15,838 Even if I went, I wouldn't know how to locate him. 68 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 We've been separated for over a decade. 69 00:13:17,756 --> 00:13:20,467 Uncle, I bought this at a local store. 70 00:13:22,594 --> 00:13:24,638 -This is good wine! -I know, right? 71 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 Pat, what's wrong with you? 72 00:13:28,767 --> 00:13:30,602 Not fish sauce. 73 00:13:30,686 --> 00:13:32,437 I hate fish sauce the most. 74 00:13:32,521 --> 00:13:35,774 I want soy sauce! Listen closely! 75 00:13:35,858 --> 00:13:37,359 The black stuff. 76 00:13:38,026 --> 00:13:39,278 Get going. 77 00:13:39,820 --> 00:13:41,196 Soy sauce. 78 00:13:42,197 --> 00:13:43,073 Who's that kid? 79 00:13:43,156 --> 00:13:47,619 In the New Year, when the Viet Cong attacked Hue, 80 00:13:47,703 --> 00:13:49,580 he was separated from his parents. 81 00:13:49,663 --> 00:13:53,333 I took pity on him and took him in. 82 00:13:53,417 --> 00:13:54,960 When I asked him his name, 83 00:13:55,043 --> 00:13:56,587 he just stammered. 84 00:13:56,670 --> 00:13:58,630 I didn't understand what he said. 85 00:13:58,714 --> 00:14:01,300 So I call him Pat. 86 00:14:03,260 --> 00:14:04,136 Dad. 87 00:14:06,138 --> 00:14:07,472 What was my dad gabbing about? 88 00:14:55,729 --> 00:14:57,356 We need money to get my dad out of here. 89 00:14:58,774 --> 00:15:00,692 I was already arrested by them once. 90 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 A second time would be very dangerous. 91 00:15:02,819 --> 00:15:04,321 But there's a war going on here. 92 00:15:04,947 --> 00:15:06,740 It's still dangerous even if I do nothing. 93 00:15:07,366 --> 00:15:09,243 So I'd rather take the risk. 94 00:15:19,920 --> 00:15:20,838 Who are you looking for? 95 00:15:21,713 --> 00:15:23,715 My previous boss went to Thailand. 96 00:15:23,799 --> 00:15:26,385 When I was jailed, Uncle Chung introduced me to a new buyer. 97 00:15:26,468 --> 00:15:27,970 Her name is Chow Ying Kit. 98 00:15:34,893 --> 00:15:37,271 I'm familiar with Saigon. Perhaps I know her. 99 00:15:42,943 --> 00:15:45,070 Which one of us gets her? Come on! 100 00:15:52,744 --> 00:15:53,704 She's mine. 101 00:16:02,045 --> 00:16:03,046 She's responding to me. 102 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 Well, not the reaction we hoped for. 103 00:16:18,020 --> 00:16:20,022 Are you Mr. Cheung Chi Mun? 104 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 Yes, I am. 105 00:16:21,023 --> 00:16:22,941 -Hello, Mr. Chow. -Hello. 106 00:16:23,025 --> 00:16:24,318 This is my cousin, Mark. 107 00:16:26,778 --> 00:16:27,821 Let's talk over there. 108 00:16:46,673 --> 00:16:48,759 Mr. Chung, you've just gotten out of jail. 109 00:16:48,842 --> 00:16:50,469 You're fast at making connections. 110 00:16:50,552 --> 00:16:53,388 What's your connection with Bong? 111 00:16:54,473 --> 00:16:55,891 Uncle Chung introduced me. 112 00:16:55,974 --> 00:16:57,351 -Uncle Chung? -Yes. 113 00:16:57,434 --> 00:16:59,436 I'll inform the officers outside 114 00:16:59,520 --> 00:17:01,313 so they will use you for target practice. 115 00:17:01,396 --> 00:17:02,356 What's the matter? 116 00:17:04,316 --> 00:17:05,733 They're looking for Chow Ying Kit. 117 00:17:05,817 --> 00:17:07,944 They are friends of mine. 118 00:17:08,904 --> 00:17:10,071 Let me talk to them. 119 00:17:10,906 --> 00:17:12,074 Everything will be fine. 120 00:17:14,451 --> 00:17:15,285 Leave! 121 00:17:22,334 --> 00:17:23,710 Does she know us? 122 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 This is your territory. Why ask me? 123 00:17:25,753 --> 00:17:26,922 Are you looking for Chow Ying Kit? 124 00:17:28,799 --> 00:17:30,467 He's the boss here. We call him Tenth Uncle. 125 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 I'm Chow Ying Kit. 126 00:17:41,061 --> 00:17:42,563 Bong is a complicated man. 127 00:17:43,355 --> 00:17:45,065 He doesn't need you for the black market. 128 00:17:46,525 --> 00:17:48,026 There are lots of other ways to make money. 129 00:17:48,110 --> 00:17:49,444 Why choose this path? 130 00:17:50,153 --> 00:17:51,321 You've been in prison. 131 00:17:51,905 --> 00:17:53,282 If Bong deceives you, 132 00:17:53,824 --> 00:17:54,867 and you're arrested again, 133 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 you'll never have a chance to go back to Hong Kong again. 134 00:17:57,953 --> 00:17:59,580 I've done business with Bong twice. 135 00:17:59,663 --> 00:18:01,874 He could have deceived me long ago. 136 00:18:01,957 --> 00:18:03,458 You said Bong was a complicated man. 137 00:18:03,542 --> 00:18:05,210 In this business, aren't we all? 138 00:18:07,212 --> 00:18:09,381 Mr. Cheung. There are things you don't know. 139 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 We're all Chinese. 140 00:18:11,175 --> 00:18:12,551 I don't want to see you in trouble. 141 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 A piece of advice for you. 142 00:18:14,261 --> 00:18:16,889 Don't get involved in things you're not familiar with. 143 00:18:17,431 --> 00:18:18,640 Bye. 144 00:18:18,724 --> 00:18:19,641 -Miss Chow. -Mun! 145 00:18:21,018 --> 00:18:21,935 Miss Chow. 146 00:18:22,811 --> 00:18:25,189 Please don't blame us for our ignorance. 147 00:18:27,065 --> 00:18:27,941 He's an overseas Chinese. 148 00:18:28,817 --> 00:18:30,652 We're doing this for my uncle. 149 00:18:31,361 --> 00:18:32,779 As you may know, 150 00:18:32,863 --> 00:18:34,156 all those overseas Chinese struggle all their lives 151 00:18:34,239 --> 00:18:35,157 to get ahead. 152 00:18:35,240 --> 00:18:36,950 If I can't get them out of here and they stay, 153 00:18:37,034 --> 00:18:38,660 what is it all for? 154 00:18:39,453 --> 00:18:41,747 So I've come back to take them to Hong Kong. 155 00:18:42,956 --> 00:18:44,333 I don't want to gamble our lives like this. 156 00:18:45,459 --> 00:18:46,210 As you can see, 157 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 in this country, everyone is gambling with their lives. 158 00:18:48,086 --> 00:18:49,004 Including this war. 159 00:18:50,422 --> 00:18:51,882 Nobody knows what will happen tomorrow. 160 00:18:54,134 --> 00:18:55,344 In fact, our destiny 161 00:18:56,428 --> 00:18:57,763 is in the hands of others. 162 00:18:59,640 --> 00:19:01,517 We have no control over who wins or loses. 163 00:19:02,684 --> 00:19:05,979 Not even a choice over whether to play the game or not. 164 00:19:07,439 --> 00:19:09,191 If this were our own place, 165 00:19:09,274 --> 00:19:10,400 we wouldn't need to leave. 166 00:19:12,110 --> 00:19:13,654 Everyone here tonight is escaping. 167 00:19:14,154 --> 00:19:15,113 To leave or to stay, 168 00:19:16,698 --> 00:19:18,075 it's all a gamble. 169 00:19:19,326 --> 00:19:20,410 You're so capable. 170 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 If you don't take the role as the casino's banker, 171 00:19:24,289 --> 00:19:25,958 we won't even have a chance to gamble. 172 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 You said that all of us are Chinese. 173 00:19:30,838 --> 00:19:32,297 Try to put yourself in our shoes, 174 00:19:32,381 --> 00:19:33,715 and tell us what to do. 175 00:19:40,180 --> 00:19:41,807 Well, life is a gamble. 176 00:19:49,231 --> 00:19:51,483 I don't usually conduct business here. 177 00:19:52,276 --> 00:19:55,237 As to the time and place, I'll have someone contact you. 178 00:20:03,871 --> 00:20:04,872 What are you doing? 179 00:20:04,955 --> 00:20:06,331 I'll answer the phone. 180 00:20:06,415 --> 00:20:07,916 Don't bother. I'll answer it. 181 00:20:09,751 --> 00:20:13,088 It's just the phone. Why so anxious? 182 00:20:14,381 --> 00:20:17,801 It's Mun's girlfriend, asking him for a last fling. 183 00:20:19,094 --> 00:20:22,222 Then what are you so nervous about? 184 00:20:22,306 --> 00:20:23,140 Me? 185 00:20:23,807 --> 00:20:25,392 Are you waiting for your girlfriend as well? 186 00:20:26,935 --> 00:20:28,729 Mun and I met that girl at the same time. 187 00:20:28,812 --> 00:20:30,105 So part of the fling should be mine. 188 00:20:30,189 --> 00:20:31,690 I'm going over now for my phone fling. 189 00:20:34,568 --> 00:20:37,613 His dad and I used to be just like that, too. 190 00:20:38,780 --> 00:20:41,575 As the saying goes, it's hard to escape the tender trap. 191 00:20:44,786 --> 00:20:45,829 What are you laughing at? 192 00:20:46,622 --> 00:20:48,165 You don't even know what I'm talking about. 193 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Eat up! 194 00:20:53,128 --> 00:20:55,506 Let me talk to her. Come on. 195 00:20:56,632 --> 00:20:57,883 Hello, Miss Chow. 196 00:20:58,425 --> 00:20:59,259 Hello? 197 00:21:00,511 --> 00:21:01,345 Hello? 198 00:21:02,012 --> 00:21:02,888 Hello? 199 00:21:02,971 --> 00:21:04,598 -Why isn't she saying anything? -She had already hung up. 200 00:21:05,182 --> 00:21:06,225 How dare you prank me? 201 00:21:08,644 --> 00:21:09,561 What's up? 202 00:21:10,187 --> 00:21:11,939 Meet her at 8:30 p.m. at the Peace Theatre. 203 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 It’s rather late now, miss. Should we keep waiting? 204 00:22:00,320 --> 00:22:02,823 This is the Foreign Ministry's vehicle. They won't risk it. 205 00:22:11,415 --> 00:22:12,499 We got papers from the Foreign Ministry. 206 00:22:12,583 --> 00:22:14,001 Don’t do anything rash. 207 00:22:19,506 --> 00:22:20,757 Don't move. 208 00:22:20,841 --> 00:22:22,134 Don't move. 209 00:22:22,217 --> 00:22:23,093 Don't move. 210 00:22:27,514 --> 00:22:29,224 Bong! 211 00:22:29,308 --> 00:22:30,684 You haven't stopped the car yet. 212 00:22:30,767 --> 00:22:31,643 Mun! 213 00:22:32,978 --> 00:22:34,438 Hello. 214 00:22:35,314 --> 00:22:36,440 What took you so long? 215 00:22:36,523 --> 00:22:38,233 We've been waiting for you a long time. 216 00:22:39,860 --> 00:22:40,986 This is Hung. 217 00:22:51,663 --> 00:22:54,291 I'm so sorry for being late, Miss Chow. 218 00:23:05,344 --> 00:23:08,222 Miss Chow Ying Kit is the buyer I told you about. 219 00:23:10,015 --> 00:23:11,975 This is my cousin, Mark. 220 00:23:13,101 --> 00:23:15,812 -Miss Chow, this is Bang. -Nice to meet you. 221 00:23:24,905 --> 00:23:26,281 Let me help you with this. 222 00:26:26,044 --> 00:26:26,920 Come on. 223 00:26:28,380 --> 00:26:29,339 Hurry up. 224 00:26:33,427 --> 00:26:34,386 Where should we go? 225 00:26:36,013 --> 00:26:37,306 Go upstairs. 226 00:26:59,745 --> 00:27:01,079 Make a thorough search. 227 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Search upstairs. 228 00:27:09,129 --> 00:27:10,380 Good job! 229 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 Be careful! 230 00:27:28,524 --> 00:27:29,900 Mark, stay here. 231 00:27:29,983 --> 00:27:31,068 I'll go down and stop Bong. 232 00:27:43,580 --> 00:27:45,123 Don't go there. It's too dangerous. 233 00:27:45,707 --> 00:27:47,084 The army is on its way up. 234 00:27:47,167 --> 00:27:48,544 We'll have to make our escape sooner or later. 235 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Cover me. I'll get the gold back. 236 00:28:10,524 --> 00:28:11,608 No bullets left! 237 00:29:24,097 --> 00:29:25,766 He's jumping down now. Open fire! 238 00:29:25,849 --> 00:29:27,392 Mun, get in the car quickly! 239 00:29:28,477 --> 00:29:30,646 Forget about the money. Let's get out of here. 240 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 What about Miss Chow? 241 00:29:45,160 --> 00:29:46,411 She's over there! 242 00:30:39,423 --> 00:30:40,299 Hurry! 243 00:31:24,635 --> 00:31:26,178 Mark, are you all right? 244 00:32:41,795 --> 00:32:45,507 You were very proud of yourself just now, weren't you? 245 00:33:03,358 --> 00:33:04,776 Did you see Bong's expression? 246 00:33:29,676 --> 00:33:30,427 You've worked hard, 247 00:33:30,511 --> 00:33:31,720 and you definitely deserve this commission. 248 00:33:31,803 --> 00:33:32,971 Am I right? 249 00:33:33,847 --> 00:33:36,350 To me, you're the most respectable woman in the world. 250 00:33:38,268 --> 00:33:39,728 I thought you respected your mother the most. 251 00:36:36,280 --> 00:36:37,114 Miss Chow. 252 00:36:38,907 --> 00:36:40,075 Let me return this to you. 253 00:36:44,997 --> 00:36:47,541 I hope I didn't get your lipstick dirty. 254 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 I forgot all about it. 255 00:36:50,419 --> 00:36:52,462 I'd never expected you'd take such good care of it. 256 00:36:54,756 --> 00:36:56,508 Perhaps I'm old now. 257 00:36:56,592 --> 00:36:58,969 Listening to old songs has always been a pleasure for me. 258 00:36:59,052 --> 00:37:00,596 This proves that new things 259 00:37:00,679 --> 00:37:02,347 aren't necessarily better than old things. 260 00:37:02,431 --> 00:37:03,974 That's what I thought. 261 00:37:04,057 --> 00:37:06,268 Miss Chow, do you agree with me? 262 00:37:08,395 --> 00:37:10,522 Tenth Uncle, what are you trying to say? 263 00:37:11,523 --> 00:37:13,650 I think you still remember Mr. Ho. 264 00:37:13,734 --> 00:37:15,694 He made you what you are today. 265 00:37:15,777 --> 00:37:17,863 Don't tell me you've forgotten him. 266 00:37:21,617 --> 00:37:24,453 He disappeared in Holland three years ago. 267 00:37:26,205 --> 00:37:27,831 I miss him very much. 268 00:37:28,999 --> 00:37:30,167 If it weren't for him, 269 00:37:30,792 --> 00:37:33,378 I wouldn't have the success I have today. 270 00:37:34,421 --> 00:37:36,340 You don't have to say so much to remind me. 271 00:37:56,443 --> 00:37:57,694 Who is Ho to you? 272 00:38:02,866 --> 00:38:03,992 About a decade ago, 273 00:38:04,868 --> 00:38:06,328 when Ho was just starting out, 274 00:38:07,704 --> 00:38:09,623 he came into a bar with two guns one night. 275 00:38:11,291 --> 00:38:12,835 I was singing in that bar at the time. 276 00:38:13,752 --> 00:38:16,213 He was attacked by more than ten men. 277 00:38:17,005 --> 00:38:19,591 On impulse, I blocked the knife for him. 278 00:38:20,259 --> 00:38:21,385 I saved his life. 279 00:38:22,970 --> 00:38:23,887 Afterwards, 280 00:38:24,513 --> 00:38:26,056 I worked with him. 281 00:38:27,891 --> 00:38:29,142 We were together for a long time. 282 00:38:30,227 --> 00:38:31,562 He was not only my lover, 283 00:38:32,437 --> 00:38:33,856 but also my confidante. 284 00:38:37,568 --> 00:38:40,362 Now, his enemies are out to kill him, 285 00:38:41,363 --> 00:38:42,906 so he's disappeared for three years. 286 00:38:46,535 --> 00:38:49,705 Do you know what it feels like to lose a loved one? 287 00:38:53,166 --> 00:38:55,002 The person I love most is my father. 288 00:38:57,129 --> 00:38:58,589 I don't know what's happened to him. 289 00:39:00,048 --> 00:39:02,050 Nobody knows if he's alive or dead. 290 00:39:03,552 --> 00:39:05,345 All these years, everything I've done has been for my uncle 291 00:39:05,429 --> 00:39:06,805 and my cousin, Mun. 292 00:39:08,223 --> 00:39:11,101 I don't dare have any hopes for myself. 293 00:39:12,060 --> 00:39:13,187 I only know this. 294 00:39:14,396 --> 00:39:15,564 The bigger he hopes, 295 00:39:16,273 --> 00:39:17,316 the greater the disappointment. 296 00:39:24,698 --> 00:39:26,408 In fact, hopes are also a gamble. 297 00:39:27,451 --> 00:39:28,744 It's very painful if you lose. 298 00:39:29,661 --> 00:39:30,954 So I'd rather not even try. 299 00:39:38,003 --> 00:39:39,463 When I was poor back then, 300 00:39:40,339 --> 00:39:41,924 all I wanted was to get rich. 301 00:39:44,968 --> 00:39:45,886 Now, 302 00:39:47,221 --> 00:39:49,097 I'm rich and of higher status. 303 00:39:50,265 --> 00:39:51,850 I have everything except one close friend. 304 00:39:55,896 --> 00:39:58,482 It's hard to make it to the top, but impossible to go back. 305 00:40:00,192 --> 00:40:02,861 There are many things that I can look back at, 306 00:40:03,487 --> 00:40:04,780 but not go back to. 307 00:40:07,866 --> 00:40:10,953 Since you don't expect too much, you should be happier than I am. 308 00:40:14,414 --> 00:40:16,250 It's been a long time since I talked so much to someone. 309 00:40:16,333 --> 00:40:17,334 Really? 310 00:40:23,841 --> 00:40:26,176 RENAI STORE, SAIGON 311 00:40:27,469 --> 00:40:28,512 Don't cry. 312 00:40:40,232 --> 00:40:41,859 What's the use of going back? 313 00:40:41,942 --> 00:40:45,279 In 1997, Hong Kong will be returned to China. 314 00:40:45,362 --> 00:40:47,948 We'll have to come back then. 315 00:40:48,031 --> 00:40:49,533 Vietnam has been at war for decades. 316 00:40:49,616 --> 00:40:50,617 Let's depart now. 317 00:40:51,201 --> 00:40:52,035 Let's not bother him. 318 00:40:52,119 --> 00:40:53,453 But we're still safe and sound here. 319 00:40:53,537 --> 00:40:55,497 Uncle, it's 1974 this year. 320 00:40:55,581 --> 00:40:57,124 We still have more than 20 years until 1997. 321 00:40:57,207 --> 00:40:58,166 That's a long time. 322 00:40:58,250 --> 00:41:00,294 We might as well go back first. 323 00:41:00,377 --> 00:41:01,628 Exactly. 324 00:41:04,131 --> 00:41:06,758 -Let's go. -It's all a matter of fate. 325 00:41:07,301 --> 00:41:09,303 We can't control it at all. 326 00:41:09,386 --> 00:41:11,638 Everything is destined. 327 00:41:25,819 --> 00:41:27,571 The taxi's waiting downstairs. 328 00:41:32,367 --> 00:41:33,952 We're carrying a lot of cash. Is that really fine? 329 00:41:34,036 --> 00:41:35,495 Don't worry. 330 00:41:35,579 --> 00:41:37,706 Kit is very close to the officers. 331 00:41:37,789 --> 00:41:39,917 She'll arrange everything for us at the airport. 332 00:41:41,627 --> 00:41:44,213 RENAI STORE, SAIGON 333 00:41:44,296 --> 00:41:45,839 It has been more than 20 years. 334 00:41:46,632 --> 00:41:48,175 I really can't bear to leave like this. 335 00:41:54,723 --> 00:41:55,807 Pat. 336 00:42:04,191 --> 00:42:07,027 Be careful, Pat. 337 00:42:07,736 --> 00:42:08,779 The camera. 338 00:42:11,240 --> 00:42:12,824 Hey, turn off the lights. 339 00:42:17,287 --> 00:42:19,122 I almost forgot we weren't coming back. 340 00:42:26,088 --> 00:42:27,965 Uncle, I'll pack it for you. 341 00:42:30,467 --> 00:42:33,428 This money's for you. Spend it wisely. 342 00:42:34,263 --> 00:42:36,890 I'll come back when things have settled down. 343 00:42:37,391 --> 00:42:39,726 Take good care of your health. 344 00:42:40,602 --> 00:42:44,189 Don't forget to close the doors and windows at night. 345 00:42:45,774 --> 00:42:48,861 Wipe away the dust when you have time. 346 00:42:50,946 --> 00:42:54,032 It's up to you to take care of this big place. 347 00:42:57,744 --> 00:43:00,873 On clear days, take the herbs out to dry. 348 00:43:00,956 --> 00:43:04,626 We're running out of time, Dad. Hurry up. 349 00:43:04,710 --> 00:43:06,253 The taxi meter is running. 350 00:43:06,336 --> 00:43:08,130 Just let the herbs get mouldy. 351 00:43:08,213 --> 00:43:09,673 Why are you so reluctant to leave this shop? 352 00:43:09,756 --> 00:43:11,258 I'll get you a new one in Hong Kong. 353 00:43:11,341 --> 00:43:13,969 Does he even understand what you're saying? 354 00:43:14,052 --> 00:43:15,512 He understands more than you. 355 00:43:16,221 --> 00:43:18,056 I looked at the signboard, 356 00:43:18,140 --> 00:43:20,142 and he knew to take it down. 357 00:43:20,225 --> 00:43:21,810 Why didn't you take it down? 358 00:43:21,894 --> 00:43:23,187 So what if he took it down? 359 00:43:23,270 --> 00:43:25,480 Now it's up to me to get it to the airport. 360 00:43:25,564 --> 00:43:27,774 Let's go! The plane won't wait for us. 361 00:43:27,858 --> 00:43:29,484 Why are you so impatient? 362 00:43:29,568 --> 00:43:33,197 Well, I'll tell Pat to hang it back up. I'm not going! 363 00:43:33,280 --> 00:43:35,073 I went through a lot of trouble to get your passport. 364 00:43:35,157 --> 00:43:36,992 Please don't make all of us miss the plane. 365 00:43:37,075 --> 00:43:39,077 Then you'll have plenty of time to handle your herbs here. 366 00:43:39,161 --> 00:43:42,831 I raised you by selling these herbs. You're so ungrateful. 367 00:44:19,576 --> 00:44:20,869 I'm going. 368 00:44:54,027 --> 00:44:54,820 We've arrived. 369 00:44:54,903 --> 00:44:56,154 I'll go in and get a luggage cart. 370 00:44:56,238 --> 00:44:57,114 Be careful. 371 00:44:59,950 --> 00:45:01,326 This signboard is so troublesome. 372 00:45:01,410 --> 00:45:02,703 Be careful, don't ruin it. 373 00:45:11,545 --> 00:45:12,379 Mun! 374 00:45:12,963 --> 00:45:14,548 Mun! 375 00:45:17,467 --> 00:45:18,302 Mun. 376 00:45:20,929 --> 00:45:22,890 -It's great seeing you. -Where's Mark? 377 00:45:22,973 --> 00:45:24,308 He went over there to look for you. 378 00:45:24,391 --> 00:45:26,935 Kit, we have a lot of cash on us. 379 00:45:27,019 --> 00:45:28,145 Will we have any problems? 380 00:45:28,228 --> 00:45:29,271 I'll find a way. 381 00:45:30,355 --> 00:45:31,899 I'm Mun's dad. 382 00:45:32,691 --> 00:45:34,610 Uncle, I'm Chow Ying Kit. 383 00:45:34,693 --> 00:45:35,861 -Miss Chow. -Nice to meet you. 384 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 -I'll go look for Mark. -All right. 385 00:45:40,657 --> 00:45:41,950 Mun, 386 00:45:42,034 --> 00:45:44,494 is she the last fling you mentioned? 387 00:45:44,578 --> 00:45:46,455 Dad, what do you mean by last fling? 388 00:45:46,538 --> 00:45:48,040 She's going with us. 389 00:45:48,123 --> 00:45:50,209 Don't jinx us by saying unlucky things. 390 00:45:50,292 --> 00:45:51,376 Wait for me here. 391 00:45:53,212 --> 00:45:54,046 Kit! 392 00:45:59,510 --> 00:46:00,385 How are things going? 393 00:46:00,969 --> 00:46:02,429 There are many new officers in customs. 394 00:46:03,514 --> 00:46:04,890 Don't worry, it'll be all right. 395 00:46:05,474 --> 00:46:06,683 I'll take another look. 396 00:46:07,476 --> 00:46:08,602 Get in line first. 397 00:46:15,859 --> 00:46:16,985 Don't push! 398 00:46:23,700 --> 00:46:25,827 Stop looking around, Uncle. Time to board the plane. 399 00:46:41,176 --> 00:46:42,052 Officer, 400 00:46:43,428 --> 00:46:44,555 have a drink on me. 401 00:46:44,638 --> 00:46:45,848 Are you trying to bribe me? 402 00:46:47,599 --> 00:46:48,809 -Get out of the way! -Dad. 403 00:46:48,892 --> 00:46:50,519 He has heart disease. Don't push him. 404 00:47:00,195 --> 00:47:01,363 Dad. 405 00:47:07,661 --> 00:47:09,413 RENAI STORE, SAIGON 406 00:47:12,457 --> 00:47:13,375 Uncle. 407 00:47:15,294 --> 00:47:16,795 Don't ruin it! 408 00:47:21,884 --> 00:47:23,844 -Dad. -Uncle. 409 00:47:25,220 --> 00:47:27,264 -Help him sit down. -Dad, where's your medicine? 410 00:47:28,223 --> 00:47:29,057 Dad! 411 00:47:40,777 --> 00:47:41,612 Uncle? 412 00:47:41,695 --> 00:47:43,447 Mun, hurry up! 413 00:47:45,532 --> 00:47:49,411 Passengers on Flight 175, please board immediately. 414 00:47:50,329 --> 00:47:52,581 I'm afraid I won't make it. 415 00:47:52,664 --> 00:47:56,043 You'll make it to Hong Kong for sure, Uncle. 416 00:47:56,126 --> 00:47:57,294 You'll be all right. 417 00:48:00,881 --> 00:48:02,758 Attention. 418 00:48:02,841 --> 00:48:07,262 Passengers on Flight 175, please board the plane immediately. 419 00:48:19,775 --> 00:48:20,984 Dad, I found it. 420 00:48:21,068 --> 00:48:22,361 -Dad, take your medicine. -Hurry! 421 00:48:22,444 --> 00:48:23,779 You'll be fine once you swallow it. 422 00:48:24,321 --> 00:48:25,197 Dad! 423 00:48:25,739 --> 00:48:27,199 Dad, are you all right? 424 00:48:30,077 --> 00:48:30,911 Dad! 425 00:48:47,386 --> 00:48:49,721 Mun, he took our passports! 426 00:49:04,444 --> 00:49:05,571 Take care of him. 427 00:49:07,990 --> 00:49:08,949 You're too much! 428 00:49:09,575 --> 00:49:10,659 Don't! 429 00:49:33,015 --> 00:49:34,975 Get up! Stop pretending to be pitiful! 430 00:49:35,058 --> 00:49:36,727 Come! 431 00:49:38,478 --> 00:49:40,063 Get up! Stop being a dog! 432 00:49:40,147 --> 00:49:41,940 Put down the weapon! 433 00:49:42,024 --> 00:49:43,692 -Dad, are you all right? -Put it down! 434 00:49:43,775 --> 00:49:44,776 Come on! 435 00:49:44,860 --> 00:49:46,862 Come on! We can't escape anyway. 436 00:49:46,945 --> 00:49:49,323 We'll all die together. Get up! 437 00:49:49,406 --> 00:49:50,490 Where's Mark? 438 00:49:50,574 --> 00:49:51,617 Put it down! 439 00:49:51,700 --> 00:49:55,787 -Come on and kill me! -Put it down! Calm down! 440 00:49:55,871 --> 00:49:58,207 He's repacking the suitcases. 441 00:49:59,833 --> 00:50:01,418 Can we go now? 442 00:50:03,545 --> 00:50:04,922 Very soon. 443 00:50:06,048 --> 00:50:07,716 We'll be back in Hong Kong soon. 444 00:50:24,608 --> 00:50:25,651 Kit! 445 00:50:28,529 --> 00:50:30,072 Why are you arresting me? 446 00:50:31,740 --> 00:50:34,785 You're accused of accepting bribes. 447 00:50:34,868 --> 00:50:35,827 What proof do you have? 448 00:50:35,911 --> 00:50:36,828 We have a witness. 449 00:50:37,955 --> 00:50:41,416 Move! 450 00:50:41,500 --> 00:50:43,794 -Gather your things and go now. -Yes! 451 00:50:45,504 --> 00:50:46,421 Are you all right? 452 00:50:47,005 --> 00:50:48,715 -I'm all right. -Get on the plane fast. 453 00:50:48,799 --> 00:50:49,675 What about you? 454 00:50:49,758 --> 00:50:51,009 I have to stay here as a witness. 455 00:50:52,845 --> 00:50:54,012 Uncle. 456 00:50:56,098 --> 00:50:57,015 Now you can go without worries. 457 00:50:57,099 --> 00:50:58,934 You won't have to be subjected to this anymore. 458 00:50:59,017 --> 00:51:00,894 I accused that officer of corruption, 459 00:51:00,978 --> 00:51:02,938 so I have to stay here and be a witness in court. 460 00:51:04,857 --> 00:51:08,068 Take good care. We'll all meet again in Hong Kong. 461 00:51:26,670 --> 00:51:27,671 Take care. 462 00:51:29,381 --> 00:51:30,382 You, too. 463 00:51:53,238 --> 00:51:54,114 Hey! 464 00:51:54,656 --> 00:51:56,742 Hurry up and get on the plane. 465 00:52:25,020 --> 00:52:27,856 HONG KONG 466 00:52:42,371 --> 00:52:49,336 KEUNG MUN AUTO REPAIRS CO 467 00:53:13,360 --> 00:53:15,487 Due to the Watergate incident, 468 00:53:15,571 --> 00:53:17,489 the US Congress has requested President Nixon's resignation. 469 00:53:18,198 --> 00:53:20,617 According to observers, after Nixon's resignation, 470 00:53:20,701 --> 00:53:22,786 the situation in Vietnam would worsen. 471 00:53:23,370 --> 00:53:24,788 However, the Vietnamese government emphasises 472 00:53:24,872 --> 00:53:26,790 that it has confidence in the current situation 473 00:53:26,874 --> 00:53:29,793 and will continue its liberal economic policies. 474 00:53:30,377 --> 00:53:32,171 Next Monday, the President of Vietnam 475 00:53:32,254 --> 00:53:34,590 will convene an emergency meeting 476 00:53:34,673 --> 00:53:36,466 to deal fairly and impartially 477 00:53:36,550 --> 00:53:38,594 with the serious problem of corruption. 478 00:53:38,677 --> 00:53:40,220 He pledges to the National Council 479 00:53:40,304 --> 00:53:41,346 -that the government -Don't block us. 480 00:53:41,430 --> 00:53:42,389 will be cleaned up. 481 00:53:42,472 --> 00:53:44,474 Move away. 482 00:53:44,558 --> 00:53:46,810 Reuters reports a fierce aerial attack 483 00:53:46,894 --> 00:53:49,146 on South Vietnam last Saturday. 484 00:53:49,229 --> 00:53:52,441 Casualty figures are still unavailable. 485 00:53:53,066 --> 00:53:55,194 Due to the current instability in Vietnam, 486 00:53:55,277 --> 00:53:58,614 many Vietnamese boats have arrived in Hong Kong 487 00:53:58,697 --> 00:53:59,865 during the past few days. 488 00:53:59,948 --> 00:54:03,368 The Hong Kong government and the UN 489 00:54:03,452 --> 00:54:05,329 are conducting discussions on ways 490 00:54:05,412 --> 00:54:07,414 to solve the refugee problem humanely. 491 00:54:07,497 --> 00:54:09,917 -I told you, didn't I? -Thanks for watching. 492 00:54:10,000 --> 00:54:12,169 We're lucky for leaving earlier. 493 00:54:12,252 --> 00:54:15,881 So what? We still lost our home. 494 00:54:28,060 --> 00:54:28,977 Cousin Mark. 495 00:54:29,811 --> 00:54:31,063 I just came from mainland China. 496 00:54:31,146 --> 00:54:32,231 I'm still not used to life here. 497 00:54:32,314 --> 00:54:34,191 Please forgive me if I did anything wrong. 498 00:54:34,274 --> 00:54:37,319 Silly girl. I shouldn't have gotten mad. Just leave me alone. 499 00:54:38,153 --> 00:54:40,322 You shouldn't miss dinner. 500 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Otherwise, you'll be less energetic. 501 00:54:42,366 --> 00:54:43,492 Have some soup. 502 00:54:44,868 --> 00:54:45,744 Thanks. 503 00:55:05,430 --> 00:55:08,016 Vietnam is in chaos. I wonder how Kit is. 504 00:55:09,560 --> 00:55:10,727 I hope she's safe. 505 00:55:12,479 --> 00:55:14,398 We still haven't had any news about her. 506 00:55:18,652 --> 00:55:19,695 Cousin Mark. 507 00:55:19,778 --> 00:55:21,238 There's a car outside with a flat tire. 508 00:55:21,321 --> 00:55:23,365 Do you want to repair it? 509 00:55:24,867 --> 00:55:25,909 Let me take a look. 510 00:55:40,299 --> 00:55:41,175 Pal! 511 00:55:41,258 --> 00:55:42,676 Which tire is flat? 512 00:56:28,555 --> 00:56:29,681 Mun! 513 00:56:29,765 --> 00:56:30,641 Mun! 514 00:56:31,683 --> 00:56:33,644 Look who's here! 515 00:56:34,228 --> 00:56:35,145 Mun! 516 00:56:37,439 --> 00:56:38,273 Mun! 517 00:56:39,149 --> 00:56:42,110 What's the matter? Can't fix it? Tell him to leave it here. 518 00:56:42,194 --> 00:56:43,362 Look who's come! 519 00:56:44,821 --> 00:56:45,864 Who? 520 00:56:52,120 --> 00:56:53,038 Kit! 521 00:56:54,081 --> 00:56:54,998 Kit! 522 00:56:59,002 --> 00:57:01,046 I thought I'd have to go to Saigon to look for you. 523 00:57:04,675 --> 00:57:06,718 Mark and I talk about you all day and night. 524 00:57:09,972 --> 00:57:11,515 Sorry, I messed up your hair. 525 00:57:13,433 --> 00:57:15,727 That's great! 526 00:57:16,603 --> 00:57:18,856 The family has been reunited. 527 00:57:19,565 --> 00:57:21,358 -Uncle. -Dad. 528 00:57:21,441 --> 00:57:25,279 Mun goes to the airport every day just to wait for you. 529 00:57:27,072 --> 00:57:30,242 Mark, take her things inside. 530 00:57:30,325 --> 00:57:32,870 Uncle, she has her own home. 531 00:57:32,953 --> 00:57:34,663 How can you ask her to move in here? 532 00:57:35,789 --> 00:57:37,499 It'll happen sooner or later. 533 00:57:50,345 --> 00:57:52,264 Sorry, I have sweaty palms. 534 00:57:53,348 --> 00:57:56,852 How do you know the manager here? 535 00:57:56,935 --> 00:57:58,437 Our company has a share in this place. 536 00:57:58,520 --> 00:58:01,481 Evergreen invests in everything. 537 00:58:11,033 --> 00:58:12,326 I'm sorry, Lady boss. 538 00:58:15,996 --> 00:58:19,458 Rock, paper, scissors! Let's see who's the winner! 539 00:58:20,042 --> 00:58:21,084 Have a seat! 540 00:58:21,168 --> 00:58:22,169 Don't be bashful. 541 00:58:22,252 --> 00:58:24,379 Sit down! Let me introduce him. 542 00:58:24,463 --> 00:58:26,089 -This is my cousin, Mun. -Miss Chow. 543 00:58:28,967 --> 00:58:31,011 Mark, let's just sit and chat. 544 00:58:31,094 --> 00:58:33,555 Why do you hire so many hostesses? 545 00:58:33,639 --> 00:58:35,599 Silly! 546 00:58:35,682 --> 00:58:36,600 In this kind of place, 547 00:58:36,683 --> 00:58:38,101 how can we not have hostesses keep us company? 548 00:58:38,185 --> 00:58:41,980 Kit, you're the boss here. 549 00:58:42,064 --> 00:58:43,732 You should call more hostesses to serve us. 550 00:58:43,815 --> 00:58:45,567 You're not a very good friend. 551 00:58:45,651 --> 00:58:47,778 -Mr. Cheung, Miss Chow. -Madam! 552 00:58:48,612 --> 00:58:50,656 -They are Baby and Maggie. -Baby, take a seat. 553 00:58:50,739 --> 00:58:52,449 -He is my cousin. -You sit there. 554 00:59:05,170 --> 00:59:08,173 Come on, take a seat. Don't be shy. 555 00:59:11,134 --> 00:59:13,178 Mark, let's go home. 556 00:59:13,262 --> 00:59:15,430 -What? -Come on! 557 00:59:15,973 --> 00:59:16,807 Go home? 558 00:59:17,683 --> 00:59:20,936 Boss, tell your staff that I'm very happy tonight. 559 00:59:22,479 --> 00:59:27,067 I want three of them to join me for a late snack. Thanks! 560 00:59:31,488 --> 00:59:32,865 Serve Mr. Cheung well. 561 00:59:32,948 --> 00:59:34,867 Our company will bear the bill. 562 00:59:35,909 --> 00:59:36,785 Thanks a lot! 563 00:59:37,911 --> 00:59:40,247 You can treat me whenever I come here. 564 00:59:40,330 --> 00:59:41,665 Have a good time. I'm leaving now. 565 00:59:44,168 --> 00:59:45,627 Kit, I'll take you home. 566 00:59:49,298 --> 00:59:51,675 Mr. Cheung, so you're a friend of Miss Chow's. 567 00:59:52,301 --> 00:59:53,177 Miss Chow. 568 00:59:54,219 --> 00:59:55,137 Miss Chow. 569 00:59:55,721 --> 00:59:56,680 Miss Chow. 570 01:00:20,787 --> 01:00:22,748 -Where's Miss Chow? -She's in the car. 571 01:00:23,624 --> 01:00:25,250 Where? 572 01:00:26,502 --> 01:00:27,377 Kit! 573 01:00:27,961 --> 01:00:28,795 Kit! 574 01:00:29,338 --> 01:00:31,924 See what you've done. Go and talk to her. 575 01:00:35,427 --> 01:00:36,261 Kit! 576 01:00:36,929 --> 01:00:37,763 Kit! 577 01:00:46,522 --> 01:00:47,397 Kit. 578 01:00:49,274 --> 01:00:51,026 She threw up all over the car. Take care of her. 579 01:00:54,696 --> 01:00:55,697 Kit. 580 01:00:56,823 --> 01:00:57,658 Hey. 581 01:00:58,700 --> 01:01:01,245 I'm going back to the club. You take her home. 582 01:01:01,328 --> 01:01:02,204 Hey! 583 01:01:03,288 --> 01:01:04,456 What's the matter? 584 01:01:04,540 --> 01:01:06,250 Why do you want to go off by yourself? 585 01:01:06,333 --> 01:01:08,001 Why can't we three go together? 586 01:01:10,295 --> 01:01:11,129 Mun. 587 01:01:11,797 --> 01:01:13,924 There are a lot of things that three people can't do together. 588 01:01:14,550 --> 01:01:16,593 Don't get me involved with you and Kit. 589 01:01:17,636 --> 01:01:19,137 I'm giving you the chance to take her back home. 590 01:01:19,221 --> 01:01:20,472 As you said, 591 01:01:20,556 --> 01:01:22,057 whoever she chooses, there will be no grudges between us. 592 01:01:22,140 --> 01:01:22,975 Hey! 593 01:01:23,851 --> 01:01:25,561 What do you mean by that? 594 01:01:25,644 --> 01:01:28,397 You're giving me a chance to be with Kit, right? 595 01:01:30,065 --> 01:01:31,149 Mun, 596 01:01:31,233 --> 01:01:32,860 I know how you feel about Kit. 597 01:01:32,943 --> 01:01:34,862 Don't worry, I'll never say you're petty. 598 01:01:35,571 --> 01:01:36,947 Win her heart wholeheartedly. 599 01:01:37,906 --> 01:01:39,408 Don't disappoint Uncle. 600 01:01:39,491 --> 01:01:41,451 Two cousins after the same girl, 601 01:01:41,535 --> 01:01:43,787 but only one can be her bridegroom. 602 01:01:53,797 --> 01:01:55,632 Kit, I'm Mun. 603 01:01:55,716 --> 01:01:56,925 I'm not Mark. 604 01:01:57,634 --> 01:01:58,760 I know. 605 01:01:59,469 --> 01:02:01,180 Take me home. 606 01:02:14,651 --> 01:02:19,239 VALET PARKING 607 01:02:19,323 --> 01:02:20,866 Mr. Cheung, your car is over there. 608 01:02:20,949 --> 01:02:21,950 Your keys. 609 01:02:22,910 --> 01:02:24,119 I'm not leaving yet. 610 01:03:23,887 --> 01:03:25,055 Everything will work out. 611 01:03:25,138 --> 01:03:28,559 The Americans and the Vietnamese are having peace talks in Paris. 612 01:03:28,642 --> 01:03:29,852 There won't be any more problems. 613 01:03:29,935 --> 01:03:32,187 Miss Chow wanted us to move back to Hong Kong. 614 01:03:32,271 --> 01:03:34,314 That was an unwise move. 615 01:03:34,398 --> 01:03:35,774 Hong Kong is more peaceful. 616 01:03:35,858 --> 01:03:37,818 So we're refugees now. 617 01:03:39,987 --> 01:03:41,280 Ho Cheung Ching! 618 01:03:43,699 --> 01:03:44,533 Kit. 619 01:03:45,909 --> 01:03:47,911 They said you were drunk. So I didn't want to wake you up. 620 01:03:50,330 --> 01:03:52,124 I love the way you redecorated my place. 621 01:03:52,916 --> 01:03:55,169 I almost didn't recognise my office. 622 01:03:58,630 --> 01:04:00,174 Fortunately, you haven't changed. 623 01:04:06,638 --> 01:04:07,681 But you're thinner. 624 01:04:10,267 --> 01:04:11,935 You surely have many problems you can't solve. 625 01:04:12,603 --> 01:04:14,062 I've come back to help you. 626 01:04:29,119 --> 01:04:30,329 Uncle, let me do that. 627 01:04:30,913 --> 01:04:32,956 We're having our grand opening. Are you happy? 628 01:04:33,290 --> 01:04:34,416 Of course I'm happy. 629 01:04:41,298 --> 01:04:42,424 Over these three years, 630 01:04:43,634 --> 01:04:44,927 I've had plenty of time to think. 631 01:04:45,010 --> 01:04:46,053 All day I'd ask myself this. 632 01:04:46,887 --> 01:04:49,973 How could my enemies find out my whereabouts in Holland? 633 01:04:53,060 --> 01:04:55,562 The one who betrayed me must be someone I trusted most. 634 01:04:57,189 --> 01:04:58,398 Grand opening! 635 01:04:58,482 --> 01:05:00,317 -Here's the red packet! -Thanks, Uncle. 636 01:05:01,109 --> 01:05:02,236 Tenth Uncle. 637 01:05:02,319 --> 01:05:05,364 Tell everybody how Cheng knew my every movement. 638 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Mr. Ho, outsiders see how close we are 639 01:05:09,159 --> 01:05:10,869 and try to drive a wedge between us. 640 01:05:10,953 --> 01:05:12,621 If I did such a despicable thing, 641 01:05:12,704 --> 01:05:14,665 would I have the guts to meet you face to face? 642 01:05:15,207 --> 01:05:19,002 Aren't you worried about your kids in the United States? 643 01:05:19,670 --> 01:05:20,754 Explain to everyone. 644 01:05:21,755 --> 01:05:24,925 How could there be so many killers waiting for me 645 01:05:25,008 --> 01:05:26,343 at the bank in Holland? 646 01:05:28,470 --> 01:05:29,847 How did you end up with two million dollars 647 01:05:29,930 --> 01:05:31,682 in your Swiss bank account? 648 01:05:32,432 --> 01:05:33,350 Mr. Ho. 649 01:05:35,018 --> 01:05:37,437 I've let you down. I was wrong. 650 01:05:37,521 --> 01:05:38,689 Since you're being so frank, 651 01:05:39,565 --> 01:05:41,525 I won't make it hard on your family. 652 01:05:41,608 --> 01:05:43,151 I'll let you do the honourable thing. 653 01:05:44,069 --> 01:05:45,821 End your life yourself. 654 01:06:04,673 --> 01:06:08,552 BY CHOW YING KIT 655 01:06:10,053 --> 01:06:13,557 Get out of my way! I'll shoot anyone who tries something! 656 01:06:15,809 --> 01:06:18,437 Mr. Ho, please let me stay alive. 657 01:06:18,520 --> 01:06:20,355 Don't force me, Mr. Ho. 658 01:06:20,439 --> 01:06:21,815 You have the guts to betray me, 659 01:06:22,441 --> 01:06:24,526 why not shoot me? 660 01:06:24,610 --> 01:06:26,778 Are you too afraid that you couldn't shoot? 661 01:06:27,696 --> 01:06:28,739 Fire! 662 01:06:33,243 --> 01:06:34,620 There were no bullets inside. 663 01:06:34,703 --> 01:06:36,622 Is Miss Chow too busy to come? 664 01:06:37,915 --> 01:06:39,541 This red packet is for you. 665 01:06:49,301 --> 01:06:51,220 Mr. Ho, please let me go. 666 01:06:51,303 --> 01:06:52,971 I didn't want this to happen. 667 01:06:53,639 --> 01:06:56,141 I was forced into it by that gang. I… 668 01:07:10,447 --> 01:07:11,448 In these three years, 669 01:07:12,157 --> 01:07:13,408 I never killed one of my own. 670 01:07:13,992 --> 01:07:15,661 That's because you never lost anything. 671 01:07:16,828 --> 01:07:18,914 I grew up during the Cambodian War. 672 01:07:19,623 --> 01:07:21,166 I lost far too many things. 673 01:07:22,459 --> 01:07:24,711 So I don't let go of things I got easily. 674 01:07:29,049 --> 01:07:30,050 Uncle! 675 01:07:32,344 --> 01:07:33,554 Uncle, are you all right? 676 01:07:34,263 --> 01:07:35,097 Dad! 677 01:07:35,764 --> 01:07:37,140 -Dad! -Uncle! 678 01:07:38,475 --> 01:07:39,685 Uncle! 679 01:07:47,860 --> 01:07:49,069 I'm Ho Cheung Ching. 680 01:07:50,571 --> 01:07:51,947 Perhaps you've heard my name. 681 01:07:53,115 --> 01:07:54,700 Well, both of you are very capable. 682 01:07:55,409 --> 01:07:57,619 You're opening a garage, 683 01:07:58,704 --> 01:08:00,372 not so long after leaving Vietnam. 684 01:08:02,291 --> 01:08:03,417 Since you're so capable, 685 01:08:03,500 --> 01:08:04,918 no matter where you go, 686 01:08:05,002 --> 01:08:06,461 you'll do well. 687 01:08:07,171 --> 01:08:09,464 You two were good companions to Miss Chow back in Vietnam. 688 01:08:10,257 --> 01:08:11,508 Every man has his price. 689 01:08:12,551 --> 01:08:14,303 So I'll pay you compensation. 690 01:08:17,555 --> 01:08:19,015 You've been here long enough. 691 01:08:21,143 --> 01:08:22,644 I want you to leave Hong Kong in two days. 692 01:08:23,562 --> 01:08:24,854 You're lucky to leave alive. 693 01:08:25,439 --> 01:08:26,689 Don't come back. 694 01:08:26,773 --> 01:08:28,399 Don't think that just because you left Vietnam 695 01:08:28,483 --> 01:08:30,109 and came to Hong Kong, things would be peaceful. 696 01:08:30,194 --> 01:08:31,278 In fact, there's no difference. 697 01:08:32,029 --> 01:08:35,448 You're lucky enough that the flower basket didn't kill you. 698 01:08:35,532 --> 01:08:36,992 But luck doesn't last forever. 699 01:08:37,658 --> 01:08:39,161 I've said what I wanted to say. 700 01:08:39,243 --> 01:08:40,328 You may leave now. 701 01:08:42,956 --> 01:08:46,502 -Go to hell! -Mark! 702 01:09:01,725 --> 01:09:03,852 You have one bullet. Let's see who has the guts to fire. 703 01:09:04,895 --> 01:09:06,772 Not many are willing to roll the dice in this world. 704 01:09:07,689 --> 01:09:09,774 If you can't afford to gamble, don't place the bet. 705 01:09:11,276 --> 01:09:12,944 Well, the world has never been fair. 706 01:09:13,569 --> 01:09:16,113 Mark, forget about me, just kill him! 707 01:09:16,823 --> 01:09:17,783 Don't act rashly. 708 01:09:18,742 --> 01:09:19,952 Do you think there's a choice? 709 01:09:20,035 --> 01:09:21,118 No, there are no choices. 710 01:09:22,037 --> 01:09:23,121 If there were a choice, 711 01:09:23,205 --> 01:09:25,374 millions of Vietnamese wouldn't be trying to escape. 712 01:09:25,457 --> 01:09:27,125 There wouldn't be so many beggars on the street. 713 01:09:27,835 --> 01:09:30,420 The world wouldn't have so many people starving to death. 714 01:09:31,462 --> 01:09:33,006 People don't have choices. 715 01:09:35,300 --> 01:09:38,428 Ignore me! 716 01:09:40,930 --> 01:09:43,725 Don't give up your gun! 717 01:09:45,102 --> 01:09:46,019 Mun! 718 01:10:02,286 --> 01:10:06,582 RENAI STORE, SAIGON 719 01:10:19,720 --> 01:10:21,054 Dad. 720 01:10:23,098 --> 01:10:24,808 I should have let you stay in Vietnam. 721 01:10:27,895 --> 01:10:30,189 We shouldn't have brought you here to Hong Kong. 722 01:10:32,232 --> 01:10:34,318 If you'd stayed in Saigon, you'd still be alive. 723 01:10:35,736 --> 01:10:36,862 But now… 724 01:10:43,952 --> 01:10:44,828 Dad! 725 01:11:21,782 --> 01:11:23,575 Kit's come to pay her last respects to my dad. 726 01:11:29,456 --> 01:11:30,832 I'm responsible for his death. 727 01:11:33,877 --> 01:11:35,128 Don't be silly. 728 01:11:35,212 --> 01:11:37,130 You didn't send that flower basket. 729 01:11:37,214 --> 01:11:38,966 If it weren't for me, Uncle wouldn't have died. 730 01:11:40,884 --> 01:11:42,594 You mustn't stay apart because of me. 731 01:11:43,929 --> 01:11:44,972 Kit, 732 01:11:45,889 --> 01:11:47,432 you're running out of time. 733 01:11:48,725 --> 01:11:50,435 They're forcing us to leave Hong Kong. 734 01:11:54,147 --> 01:11:55,732 Will you agree to go away with Mark? 735 01:12:00,028 --> 01:12:01,321 I'll help Mark pack his things. 736 01:12:01,405 --> 01:12:02,948 I'll buy plane tickets and see you off tomorrow. 737 01:12:03,031 --> 01:12:03,907 Mun. 738 01:12:05,033 --> 01:12:06,451 You must join us. 739 01:12:10,956 --> 01:12:12,082 Let's leave together tomorrow. 740 01:12:14,960 --> 01:12:15,836 Sure. 741 01:12:16,420 --> 01:12:17,838 I'll find Ling and start packing. 742 01:12:33,437 --> 01:12:34,938 I brought you a gift from Vietnam. 743 01:12:35,397 --> 01:12:37,065 But I never had the chance to give it to you. 744 01:12:40,402 --> 01:12:41,528 See if you like it. 745 01:12:43,405 --> 01:12:44,364 Thank you. 746 01:12:56,210 --> 01:12:57,044 It's beautiful. 747 01:12:58,086 --> 01:12:59,129 Try it on. 748 01:13:15,229 --> 01:13:16,772 No matter what happens tomorrow, 749 01:13:17,856 --> 01:13:19,816 we must cherish the moments we have together. 750 01:14:26,425 --> 01:14:27,384 I'm sorry. 751 01:14:28,218 --> 01:14:29,303 I lied to you. 752 01:14:30,679 --> 01:14:32,764 I had no intention to leave here. 753 01:14:34,349 --> 01:14:36,185 Don't seek revenge on Ho Cheung Ching. 754 01:14:36,852 --> 01:14:38,520 There's nothing you two can do to him. 755 01:14:39,104 --> 01:14:40,022 I don't care! 756 01:14:40,647 --> 01:14:42,149 At most, I will perish with him. 757 01:14:43,525 --> 01:14:45,944 It's all my fault. 758 01:14:46,820 --> 01:14:49,573 Let me settle the score with him. 759 01:14:49,656 --> 01:14:50,532 Settle? 760 01:14:51,325 --> 01:14:52,743 What can you do? 761 01:14:54,745 --> 01:14:56,413 Ho Cheung Ching has to go back to Vietnam 762 01:14:56,496 --> 01:14:58,081 to receive his inheritance. 763 01:14:58,165 --> 01:15:00,626 I'll settle everything with him over there. 764 01:15:01,543 --> 01:15:02,794 Take care of Mark. 765 01:15:03,629 --> 01:15:05,255 Don't die in vain. 766 01:15:07,841 --> 01:15:08,967 What's your plan? 767 01:15:11,428 --> 01:15:13,347 I'll take the morning plane with Ho Cheung Ching. 768 01:15:14,681 --> 01:15:17,601 I know that Mark won't be able to forgive me. 769 01:15:18,644 --> 01:15:21,730 If I never make it back alive, 770 01:15:22,940 --> 01:15:23,982 I hope 771 01:15:25,400 --> 01:15:28,445 you can explain to Mark that I didn't betray him. 772 01:15:29,112 --> 01:15:31,657 I hope he'll understand and won't hate me. 773 01:16:07,484 --> 01:16:08,819 Everyone here is anxious. 774 01:16:09,486 --> 01:16:11,071 It doesn't look like Saigon will last much longer. 775 01:16:15,158 --> 01:16:17,619 So we must get our money out while there's time. 776 01:16:19,288 --> 01:16:21,039 The situation out there 777 01:16:22,207 --> 01:16:24,042 reminds me of 1945. 778 01:16:25,544 --> 01:16:27,546 The Japanese army was retreating from Indochina. 779 01:16:28,547 --> 01:16:31,008 My dad was a Japanese businessman here. 780 01:16:31,717 --> 01:16:33,760 But he couldn't bear to leave his property behind. 781 01:16:33,844 --> 01:16:35,637 In the end, he was executed by the guerillas. 782 01:16:36,305 --> 01:16:37,890 I was only six years old at the time. 783 01:16:37,973 --> 01:16:40,726 In order to survive, I assumed a Chinese name, Ho Cheung Ching. 784 01:16:42,352 --> 01:16:43,562 After all these years, I've almost forgotten 785 01:16:43,645 --> 01:16:45,856 that my real name is Tanaka. 786 01:16:54,781 --> 01:16:57,201 Out of the way! Don't block the road! 787 01:16:57,284 --> 01:17:00,037 You're blocking the road! 788 01:17:00,120 --> 01:17:02,331 Mr. Ho, they're searching the vehicle ahead of us. 789 01:17:05,959 --> 01:17:08,962 Freeze! Don't move! 790 01:17:09,046 --> 01:17:10,839 Hands up! 791 01:17:11,965 --> 01:17:15,385 -Open the door! -Get out! 792 01:17:15,469 --> 01:17:17,513 -Everything will be fine. -Get out! 793 01:17:30,442 --> 01:17:32,486 Call me as soon as you and Ling get to Taiwan. 794 01:17:33,320 --> 01:17:34,154 Take care. 795 01:17:35,781 --> 01:17:37,366 -Where are you going? -To the airport. 796 01:17:38,033 --> 01:17:38,951 Have you bought the plane tickets? 797 01:17:39,034 --> 01:17:39,910 Yeah. 798 01:17:40,410 --> 01:17:41,620 What about Kit? You're not waiting for her? 799 01:17:41,703 --> 01:17:42,871 We arranged to meet at the airport. 800 01:17:42,955 --> 01:17:44,331 She didn't say she was going to the airport. 801 01:17:44,414 --> 01:17:45,707 We arranged it. She'll be there for sure. 802 01:17:45,791 --> 01:17:47,668 Mark, you're lying! Kit isn't even in Hong Kong. 803 01:18:00,055 --> 01:18:00,973 Where is she? 804 01:18:06,353 --> 01:18:07,563 She's in Vietnam. 805 01:18:09,773 --> 01:18:11,358 She took the morning flight. 806 01:18:14,194 --> 01:18:15,404 She went with Ho Cheung Ching. 807 01:18:16,363 --> 01:18:18,323 So there's no need for you to go looking for Ho Cheung Ching. 808 01:18:45,601 --> 01:18:51,940 RENAI STORE, SAIGON 809 01:18:58,906 --> 01:18:59,781 Pat! 810 01:19:00,616 --> 01:19:01,491 Pat! 811 01:19:13,629 --> 01:19:14,630 Nobody is here. 812 01:19:49,915 --> 01:19:50,791 It's Pat. 813 01:19:50,874 --> 01:19:53,210 -Pat, don't shoot! -It's Pat. 814 01:19:54,294 --> 01:19:55,712 Mun, Mark. 815 01:19:56,672 --> 01:19:58,215 You forgot us so quickly. 816 01:19:58,298 --> 01:19:59,967 Mun, look! He's a soldier now. 817 01:20:18,151 --> 01:20:20,070 What did he say? 818 01:20:25,909 --> 01:20:28,036 He wanted to know how my dad is doing in Hong Kong. 819 01:20:33,083 --> 01:20:35,419 He said he didn't receive any letters from him. 820 01:20:44,636 --> 01:20:45,637 What did he say? 821 01:20:47,598 --> 01:20:48,974 With the American troops leaving, 822 01:20:49,057 --> 01:20:50,893 there's an oil shortage. 823 01:20:50,976 --> 01:20:52,311 The phones are out of order, too. 824 01:20:52,394 --> 01:20:53,520 There are so many hotels here. 825 01:20:53,604 --> 01:20:55,439 We'll have to split up and search for Kit. 826 01:21:08,785 --> 01:21:09,661 Sir! 827 01:21:16,793 --> 01:21:19,421 Miss Chow, so we meet again. 828 01:21:20,923 --> 01:21:21,840 In this world, 829 01:21:22,424 --> 01:21:24,009 those who should die never die. 830 01:21:24,635 --> 01:21:26,053 Why should people like you survive? 831 01:21:26,136 --> 01:21:29,056 Thanks to you, I was jailed for two months. 832 01:21:31,558 --> 01:21:33,769 But you won't be so lucky this time. 833 01:21:35,562 --> 01:21:36,522 Lock them up. 834 01:21:36,605 --> 01:21:37,689 Deal with them in a military way. 835 01:21:37,773 --> 01:21:39,483 -Yes. -Wait. 836 01:21:41,610 --> 01:21:43,111 So you're Bong? 837 01:21:43,195 --> 01:21:44,363 I'm Ho Cheung Ching. 838 01:21:45,739 --> 01:21:47,074 Chow Ying Kit's boss. 839 01:21:47,783 --> 01:21:49,618 Let's talk about business. 840 01:21:53,372 --> 01:21:55,874 If we can work together, 841 01:21:56,708 --> 01:21:58,418 I'll give you three million dollars. 842 01:21:58,502 --> 01:22:00,462 This is definitely a win-win situation. 843 01:22:00,546 --> 01:22:03,006 Sure, but you must stay with me from this moment on. 844 01:22:03,841 --> 01:22:05,175 No problem, 845 01:22:05,717 --> 01:22:06,885 but on one condition. 846 01:22:07,970 --> 01:22:10,556 I hear that all flights might stop at any moment. 847 01:22:11,849 --> 01:22:13,350 You soldiers have your own ways. 848 01:22:13,433 --> 01:22:15,477 If you can get me some documents 849 01:22:17,312 --> 01:22:19,398 and use military connections to get us out, 850 01:22:19,481 --> 01:22:21,108 I'll pay you immediately. 851 01:22:24,069 --> 01:22:25,362 RENAI STORE, SAIGON 852 01:22:42,838 --> 01:22:46,258 Hurry up! Be careful! 853 01:22:54,516 --> 01:22:55,767 Mun! 854 01:22:57,019 --> 01:22:57,895 Mun! 855 01:22:57,978 --> 01:22:59,313 I found Miss Chow. 856 01:23:01,982 --> 01:23:03,066 You found Miss Chow? 857 01:23:03,650 --> 01:23:04,860 Has Mark come back already? 858 01:23:05,652 --> 01:23:06,653 Mark hasn't come back yet. 859 01:23:06,737 --> 01:23:08,572 But Miss Chow only wants to see you. 860 01:23:13,785 --> 01:23:14,912 Let's not wait for Mark. 861 01:23:14,995 --> 01:23:16,205 I'll take you over to Miss Chow's. 862 01:23:16,788 --> 01:23:18,790 If she leaves, it'll be very hard to find her again. 863 01:23:18,874 --> 01:23:19,875 Let's go now. 864 01:23:57,538 --> 01:23:58,539 Mark's here, too. 865 01:23:59,456 --> 01:24:00,582 He really wants to see you. 866 01:24:02,125 --> 01:24:03,460 Here are two plane tickets. 867 01:24:03,544 --> 01:24:04,670 Saigon will fall soon. 868 01:24:04,753 --> 01:24:05,921 All flights have been suspended. 869 01:24:06,004 --> 01:24:06,922 There are only two seats left 870 01:24:07,005 --> 01:24:08,215 for the last flight out tomorrow. 871 01:24:08,298 --> 01:24:09,466 You and Mark must go. 872 01:24:10,175 --> 01:24:12,469 We're Hong Kong citizens. I think we're safe. 873 01:24:13,095 --> 01:24:15,556 There's a war going on here. 874 01:24:15,639 --> 01:24:17,683 With a change in government, anything can happen. 875 01:24:18,350 --> 01:24:19,101 Kit, 876 01:24:19,184 --> 01:24:20,769 since the situation is terrible, you should come with us. 877 01:24:22,688 --> 01:24:24,648 I still have business to attend to here. 878 01:24:27,317 --> 01:24:28,235 Don't worry. 879 01:24:28,318 --> 01:24:29,736 Ho Cheung Ching and Bong have an agreement. 880 01:24:29,820 --> 01:24:31,989 We'll get out with the military's help. 881 01:24:32,489 --> 01:24:33,407 No way! 882 01:24:34,408 --> 01:24:35,701 I can't let you leave me again. 883 01:24:36,326 --> 01:24:38,287 The only reason we came here was to look for you. 884 01:24:39,746 --> 01:24:41,248 I want to take you back to see Mark. 885 01:24:41,331 --> 01:24:42,207 Mun. 886 01:24:43,709 --> 01:24:45,836 In this situation, you must put your emotions aside. 887 01:24:45,919 --> 01:24:47,296 Staying alive is the most important thing to do. 888 01:24:47,379 --> 01:24:48,505 I shouldn't have let you come back. 889 01:24:48,589 --> 01:24:51,258 You can't solve all of our problems by yourself. 890 01:24:51,341 --> 01:24:53,135 I already told Pat to bring Mark here. 891 01:24:53,218 --> 01:24:54,428 Wait for him. 892 01:24:58,015 --> 01:24:59,183 I don't have time to wait. 893 01:25:00,100 --> 01:25:01,143 Mun. 894 01:25:01,226 --> 01:25:03,520 At times like this, who has the right to make requests? 895 01:25:04,188 --> 01:25:06,398 Nothing is ever really one's own. 896 01:25:10,110 --> 01:25:12,863 The bigger the hope, the greater the pain. 897 01:25:12,946 --> 01:25:14,239 -I wouldn't see him again. -No! 898 01:25:21,038 --> 01:25:22,372 Kit! 899 01:25:24,499 --> 01:25:26,043 Kit! 900 01:25:40,432 --> 01:25:42,142 Don't move, or I'll shoot. 901 01:25:44,061 --> 01:25:45,521 What are you two doing here? 902 01:27:17,863 --> 01:27:19,072 Mun, are you all right? 903 01:27:20,282 --> 01:27:21,158 Can you move? 904 01:27:21,700 --> 01:27:23,202 -Yes. -Let's get out of here. 905 01:27:47,643 --> 01:27:48,685 You two leave! 906 01:28:08,664 --> 01:28:10,582 Pat, there's a wooden wall behind. 907 01:28:28,892 --> 01:28:30,227 Mun, look! 908 01:29:37,085 --> 01:29:37,961 Mun! 909 01:29:38,712 --> 01:29:39,922 Mun! 910 01:29:55,771 --> 01:29:56,647 Who is it? 911 01:30:24,424 --> 01:30:25,884 Tell me. Is Mun dead? 912 01:30:36,311 --> 01:30:39,147 Actually, you decided long ago to return with Ho Cheung Ching. 913 01:30:40,148 --> 01:30:42,276 So why did you look us up in Hong Kong? 914 01:30:44,570 --> 01:30:46,196 You knew that I came back to Saigon with Mun, 915 01:30:46,280 --> 01:30:47,906 so why did you only want to see him? 916 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 You have so many secrets. 917 01:30:51,076 --> 01:30:53,245 What else haven't you told me? 918 01:30:57,749 --> 01:30:58,834 I have nothing to explain. 919 01:31:00,794 --> 01:31:02,004 If you say I'm wrong, then I'm wrong. 920 01:31:03,589 --> 01:31:04,840 I've never regretted anything. 921 01:31:13,473 --> 01:31:14,725 You're good at handling a gun. 922 01:31:16,435 --> 01:31:18,103 You've killed so many people. 923 01:31:21,523 --> 01:31:23,275 Even Mun died at your hand. 924 01:31:25,235 --> 01:31:26,904 Why don't you shoot me, too? 925 01:31:32,201 --> 01:31:34,161 How many will you kill before you're happy? 926 01:31:37,664 --> 01:31:39,249 There's a reason behind our actions. 927 01:31:40,918 --> 01:31:42,252 Who is right, who is wrong, 928 01:31:43,504 --> 01:31:44,963 you'll understand someday. 929 01:31:49,968 --> 01:31:51,053 When Mun came, 930 01:31:53,013 --> 01:31:54,431 he kept telling me this. 931 01:31:55,682 --> 01:31:57,643 "If you find someone whom you truly love, 932 01:31:57,726 --> 01:31:59,895 never give her up, even if it means sacrificing your life." 933 01:32:01,313 --> 01:32:02,898 He said that you'd never betray me. 934 01:32:04,066 --> 01:32:05,234 He told me to understand you. 935 01:32:07,277 --> 01:32:09,029 But now I know what kind of person you are. 936 01:32:13,492 --> 01:32:15,369 Even if you aren't my enemy, 937 01:32:17,329 --> 01:32:19,039 I never want to see you again. 938 01:32:21,041 --> 01:32:22,751 Mark! 939 01:34:06,939 --> 01:34:07,940 Mark! 940 01:34:10,234 --> 01:34:11,193 Mark! 941 01:34:12,402 --> 01:34:13,529 Mark! 942 01:34:15,447 --> 01:34:16,448 Mun isn't dead! 943 01:34:16,532 --> 01:34:18,033 Hurry! 944 01:34:25,707 --> 01:34:26,583 Mun! 945 01:34:29,711 --> 01:34:30,838 -Mun! -Mark! 946 01:34:33,924 --> 01:34:34,925 Mun! 947 01:34:36,385 --> 01:34:37,594 Have you seen Kit? 948 01:34:38,887 --> 01:34:40,013 Where's Kit? 949 01:34:41,348 --> 01:34:42,683 Why isn't she with you? 950 01:34:43,934 --> 01:34:44,935 Where is she? 951 01:36:11,980 --> 01:36:14,525 This is the cash left in Vietnam. 952 01:36:16,235 --> 01:36:17,319 It's mine. 953 01:36:17,986 --> 01:36:20,447 No matter where I go, it will always return to my side. 954 01:36:21,782 --> 01:36:24,785 Things that don't belong to you will never be yours. 955 01:36:42,302 --> 01:36:43,470 Freeze! 956 01:36:44,388 --> 01:36:47,432 Mr. Ho, we're both playing for the same stakes. 957 01:36:48,600 --> 01:36:49,810 I'm in charge here. 958 01:36:49,893 --> 01:36:51,353 You can't fight against me. 959 01:36:51,937 --> 01:36:54,606 The US Consulate is burning its cash. 960 01:36:54,690 --> 01:36:56,108 They're treating their money like garbage. 961 01:36:57,568 --> 01:37:00,696 But we're here, trying to kill each other, 962 01:37:01,905 --> 01:37:03,365 for that money. 963 01:37:05,450 --> 01:37:07,035 Miss Chow, don't move! 964 01:37:07,744 --> 01:37:09,413 Put your guns down! 965 01:38:01,256 --> 01:38:03,467 At times like this, I realise how much we need each other. 966 01:38:44,007 --> 01:38:46,093 Why did you bring a time bomb? 967 01:38:47,344 --> 01:38:48,679 Mark is in Vietnam. 968 01:38:50,806 --> 01:38:53,141 I know that neither of you will let the other go. 969 01:38:57,145 --> 01:38:58,856 What is so great about Mark 970 01:39:00,691 --> 01:39:02,484 that you would pay such a price? 971 01:39:02,568 --> 01:39:03,902 As you said, 972 01:39:04,903 --> 01:39:07,447 there were no choices in this world. 973 01:39:08,657 --> 01:39:10,450 Choices? 974 01:39:12,411 --> 01:39:13,287 Fine. 975 01:39:20,878 --> 01:39:23,380 Where are you? 976 01:39:31,054 --> 01:39:32,055 Ho Cheung Ching! 977 01:39:42,316 --> 01:39:43,609 Ho Cheung Ching! 978 01:40:13,222 --> 01:40:14,598 Everyone calls me Ho Cheung Ching. 979 01:40:16,308 --> 01:40:19,686 But this name is the same as God's name. 980 01:40:21,563 --> 01:40:23,065 I can let it disappear anytime. 981 01:40:23,899 --> 01:40:25,150 It's meaningless to me. 982 01:40:26,318 --> 01:40:28,695 Listen closely, my real name is Tanaka. 983 01:40:28,779 --> 01:40:31,573 I tell you this so you can know who is the one who killed you. 984 01:40:31,657 --> 01:40:33,033 Be it God or human, 985 01:40:33,700 --> 01:40:35,035 everyone should take responsibility 986 01:40:35,118 --> 01:40:36,828 for the mistakes he has made. 987 01:40:37,871 --> 01:40:39,456 It's becoming a slaughterhouse out there. 988 01:40:40,290 --> 01:40:41,750 Everyone is after revenge. 989 01:40:42,417 --> 01:40:45,337 Welcome to our vengeful world. 990 01:40:46,255 --> 01:40:48,298 This is a suffering inferno. 991 01:40:50,342 --> 01:40:51,802 There is no way out. 992 01:40:52,469 --> 01:40:53,345 I know. 993 01:40:54,221 --> 01:40:56,098 The last plane out of Vietnam has left. 994 01:40:57,140 --> 01:40:58,141 So... 995 01:40:59,226 --> 01:41:01,061 it makes no difference if I live or die. 996 01:41:02,521 --> 01:41:06,400 I just want to see blood debts paid in blood. 997 01:41:09,403 --> 01:41:11,113 You're just a useless garage mechanic. 998 01:41:11,196 --> 01:41:12,573 As the saying goes, 999 01:41:13,949 --> 01:41:16,118 what goes around comes around. 1000 01:41:17,578 --> 01:41:19,121 You'll get what you deserve! 1001 01:41:29,006 --> 01:41:30,507 My gun is already out of bullets. 1002 01:41:31,925 --> 01:41:33,677 You have your chance. 1003 01:42:14,676 --> 01:42:15,969 Please stop! 1004 01:42:16,803 --> 01:42:18,430 Please stop! 1005 01:42:41,495 --> 01:42:42,746 Kit! 1006 01:43:09,064 --> 01:43:10,691 After all these years working with you, 1007 01:43:10,774 --> 01:43:12,901 I've only made one mistake, 1008 01:43:12,985 --> 01:43:14,486 that is injuring Miss Chow. 1009 01:43:20,951 --> 01:43:23,078 Mr. Ho, when you go to the airport, 1010 01:43:23,787 --> 01:43:25,789 the most important thing is to bring the money. 1011 01:43:26,373 --> 01:43:27,207 Kit! 1012 01:43:28,000 --> 01:43:29,376 Why did you come back? 1013 01:43:31,795 --> 01:43:32,880 If I didn't, 1014 01:43:33,589 --> 01:43:34,965 I'd regret it the rest of my life. 1015 01:43:39,636 --> 01:43:41,805 I've never regretted anything. 1016 01:43:49,605 --> 01:43:50,439 Kit. 1017 01:43:51,732 --> 01:43:52,649 Kit. 1018 01:43:55,819 --> 01:43:56,987 You just mentioned retribution. 1019 01:43:58,280 --> 01:43:59,615 What is it? 1020 01:44:00,324 --> 01:44:02,034 Our retribution would be 1021 01:44:03,118 --> 01:44:04,828 losing someone we love. 1022 01:44:08,248 --> 01:44:10,459 No matter what, I must avenge Kit. 1023 01:44:12,586 --> 01:44:13,545 Come on. 1024 01:44:14,254 --> 01:44:15,380 I'll be grateful 1025 01:44:16,757 --> 01:44:18,509 for bringing Kit and me together. 1026 01:44:43,158 --> 01:44:44,618 Bong! 1027 01:45:28,704 --> 01:45:31,915 I'm going now. 1028 01:45:36,503 --> 01:45:39,089 Don't let Kit follow me. 1029 01:45:41,508 --> 01:45:42,467 Hold on. 1030 01:47:16,687 --> 01:47:17,855 Mun! 1031 01:47:45,215 --> 01:47:47,217 Mun, get in quick! 1032 01:48:36,016 --> 01:48:36,850 Mun! 1033 01:48:40,854 --> 01:48:42,147 Get in fast! 1034 01:48:42,689 --> 01:48:44,316 Hurry up! 1035 01:48:55,452 --> 01:48:56,787 Mun! 1036 01:49:01,834 --> 01:49:03,544 -Mun. -How's Kit? 1037 01:49:03,627 --> 01:49:05,087 She's seriously injured. 1038 01:49:06,547 --> 01:49:08,382 We'd better get her inside the van. 1039 01:49:17,307 --> 01:49:18,600 Pat! 1040 01:49:34,700 --> 01:49:36,410 Pat, come over! 1041 01:49:36,493 --> 01:49:37,536 Help me carry it. 1042 01:49:38,745 --> 01:49:39,913 Hurry! 1043 01:49:40,622 --> 01:49:42,374 Mark, leave now! 1044 01:49:48,547 --> 01:49:49,506 Kit. 1045 01:49:50,549 --> 01:49:53,468 Mark, leave now! 1046 01:50:01,768 --> 01:50:04,771 Mun, go over there! 1047 01:50:04,855 --> 01:50:06,064 Hurry up! 1048 01:50:06,607 --> 01:50:07,482 Hurry up! 1049 01:50:11,945 --> 01:50:13,280 Hurry up! 1050 01:50:58,700 --> 01:50:59,660 Mark! 1051 01:51:14,049 --> 01:51:15,259 Come on! 1052 01:51:35,028 --> 01:51:35,988 Kit. 1053 01:51:37,823 --> 01:51:38,907 Kit. 1054 01:51:49,293 --> 01:51:50,752 Quick! 1055 01:51:55,757 --> 01:51:57,467 Doctor! 1056 01:51:57,551 --> 01:51:59,678 She's critically injured. Please help her. 1057 01:52:00,262 --> 01:52:02,181 Doctor, please save this young woman. 1058 01:52:12,524 --> 01:52:13,775 Tell me who I should save first. 1059 01:52:13,859 --> 01:52:15,444 I don't even have enough plasma for the children. 1060 01:52:15,527 --> 01:52:17,029 There's nothing I can do. 1061 01:52:18,197 --> 01:52:20,032 He said there's not enough plasma here. 1062 01:52:20,824 --> 01:52:22,659 He can't even save the children's lives. 1063 01:52:25,329 --> 01:52:26,330 Don't worry about me. 1064 01:52:26,914 --> 01:52:28,207 There's still time for you 1065 01:52:28,790 --> 01:52:30,334 to rush to the military airport. 1066 01:52:31,293 --> 01:52:32,669 I have a transit pass. 1067 01:52:34,213 --> 01:52:35,297 But you must hurry. 1068 01:52:36,632 --> 01:52:37,799 The Thai border is near. 1069 01:52:38,342 --> 01:52:40,594 There's a Red Cross there. We might be able to save Kit. 1070 01:52:45,516 --> 01:52:46,642 Mark, let's go. 1071 01:53:08,539 --> 01:53:14,503 -Out of the way! -Go away! 1072 01:53:14,586 --> 01:53:17,047 -Out of the way! -Go away! 1073 01:53:17,130 --> 01:53:19,007 -Out of the way! -Go away! 1074 01:53:19,091 --> 01:53:21,718 -Out of the way! -We have passes. 1075 01:53:21,802 --> 01:53:23,720 Mark, where are the passes? 1076 01:53:23,804 --> 01:53:26,723 We have passes. Let us in! 1077 01:53:49,705 --> 01:53:50,873 The plane! 1078 01:53:55,752 --> 01:53:56,920 Kit. 1079 01:53:57,004 --> 01:53:59,381 Bear with it. The plane is just ahead. 1080 01:54:06,638 --> 01:54:09,641 -Out of the way! -Get out of the way! 1081 01:54:13,353 --> 01:54:15,480 Mark, hurry up! 1082 01:54:17,316 --> 01:54:18,400 Go away! 1083 01:54:20,903 --> 01:54:22,321 -Go away! -Hurry! 1084 01:55:11,495 --> 01:55:12,329 Mark. 1085 01:55:13,622 --> 01:55:14,456 Mun. 1086 01:55:16,625 --> 01:55:17,543 Pat! 1087 01:55:18,126 --> 01:55:19,545 Pat! 1088 01:55:20,671 --> 01:55:21,922 Pat! 1089 01:55:23,090 --> 01:55:25,092 -Pat! -Don't bother about me! 1090 01:55:25,634 --> 01:55:26,802 Go now! 1091 01:55:26,885 --> 01:55:29,471 I'm not going. I want to find my family. 1092 01:55:38,272 --> 01:55:40,649 Pat, take off your uniform! 1093 01:55:43,318 --> 01:55:46,613 Pat, take care of yourself! 1094 01:55:52,494 --> 01:55:53,704 Take care! 1095 01:58:58,263 --> 01:59:02,267 Subtitle translation by Jessica Ng 1095 01:59:03,305 --> 02:00:03,927 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm