1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:01:16,796 --> 00:01:19,382 DRIE WEKEN EERDER 3 00:02:21,774 --> 00:02:23,433 Ik word hier gek. 4 00:02:25,868 --> 00:02:28,032 Jij bent niet gek. 5 00:02:29,690 --> 00:02:32,033 Je zei dat je hem wilde verlaten. 6 00:02:33,153 --> 00:02:34,948 Dat kan ik niet. 7 00:02:36,020 --> 00:02:39,699 Vraag me alsjeblieft niet hem te verlaten. 8 00:02:47,550 --> 00:02:51,369 Maar hebben ze al geneukt? - Ik denk het wel. 9 00:02:51,490 --> 00:02:55,440 En hij wil dat ze haar man verlaat en met hem weggaat. 10 00:02:55,560 --> 00:02:57,440 Alles achterlaten? 11 00:02:57,561 --> 00:03:00,587 Ik zou met Gary wippen als hij mij hier weg zou halen. 12 00:03:00,876 --> 00:03:05,274 Echt? - Nee. Natuurlijk niet. 13 00:03:06,927 --> 00:03:08,807 Maar overal is beter dan hier. 14 00:03:09,497 --> 00:03:13,497 Zijn jullie klaar met roddelen? Jayne ik heb je nodig bij de kassa's. 15 00:03:21,915 --> 00:03:24,126 Een rechercheur zocht je tijdens de ontbijtshift. 16 00:03:24,246 --> 00:03:25,646 Mij? 17 00:03:27,802 --> 00:03:29,202 Waarom? 18 00:03:53,130 --> 00:03:54,810 Hallo. - Kan ik je helpen? 19 00:03:54,931 --> 00:03:56,971 Ik ben hier voor DS Francis? 20 00:04:01,309 --> 00:04:02,709 Daar. 21 00:04:10,333 --> 00:04:14,317 Ik ben Alison Brooks. Blijkbaar vroeg je naar mij? 22 00:04:14,438 --> 00:04:18,014 Dat klopt, Alison. Bedankt om te komen. 23 00:04:18,135 --> 00:04:21,712 Ik kreeg je naam via de database met gemeenschapsvaardigheden. 24 00:04:21,833 --> 00:04:25,153 Je stipte aan toen je begon te werken in de kantine... 25 00:04:25,274 --> 00:04:27,592 dat je kunt liplezen. Klopt dat? - Ja. 26 00:04:27,713 --> 00:04:31,152 Goed. Al onze gebruikelijke liplezers hebben een andere job. 27 00:04:31,273 --> 00:04:32,673 Eén seconde. 28 00:04:45,458 --> 00:04:47,270 Hallo. - Dit is Alison. 29 00:04:47,466 --> 00:04:49,954 Alison werkt in de kantine. Ze kan liplezen. 30 00:04:50,075 --> 00:04:53,571 Dit is DI Marsh. - James. 31 00:04:54,073 --> 00:04:55,712 James, hallo. 32 00:04:55,833 --> 00:04:58,381 En dit is DC Lawford. - Ben. Hallo. 33 00:05:01,232 --> 00:05:04,798 Dus je kunt liplezen? Had je lessen daarvoor, of... 34 00:05:04,919 --> 00:05:08,440 Ik pikte het gewoon op. - Hoeveel van een gesprek kun je lezen? 35 00:05:08,560 --> 00:05:11,440 Dat hangt ervan af. Sommige mensen zijn gemakkelijk. 36 00:05:11,560 --> 00:05:15,331 Het hangt af van de situatie. - Oké, kunnen we even? 37 00:05:15,452 --> 00:05:17,384 Is dat goed? Ga maar zitten. 38 00:05:19,185 --> 00:05:22,630 Sir, al onze gebruikelijke lezers zijn bezig met ander werk. 39 00:05:33,672 --> 00:05:37,656 ..niet geschoold. - Een meisje uit de kantine. 40 00:05:39,484 --> 00:05:41,344 Kan ze het wel? 41 00:05:41,723 --> 00:05:44,965 Ik kan het wel als je me zegt wat het is. 42 00:05:46,560 --> 00:05:50,560 Dat was indrukwekkend. - Dat kan ze dus. 43 00:05:53,841 --> 00:05:58,864 We kijken naar een bende die een overval plant. Een grote overval. 44 00:05:58,985 --> 00:06:02,399 We denken dat ze morgen willen afspreken. 45 00:06:02,520 --> 00:06:05,724 Liefst op een plek waar we hen niet kunnen lastigvallen. 46 00:06:05,873 --> 00:06:09,353 We willen dus een liplezer om te begrijpen wat er gezegd wordt. 47 00:06:09,707 --> 00:06:11,402 Juist. 48 00:06:11,561 --> 00:06:15,833 Bij liplezen gaat het niet enkel om het zien van woorden. 49 00:06:16,020 --> 00:06:20,800 Ook wie praat en wat je van hem weet. Je hebt een soort context nodig. 50 00:06:20,920 --> 00:06:26,440 We moeten heel voorzichtig zijn met wat we je vertellen, voor je veiligheid. 51 00:06:26,560 --> 00:06:29,794 Alison... heb je een tolk of iets dergelijks nodig? 52 00:06:30,278 --> 00:06:32,094 Nu heb ik er ook geen. 53 00:06:32,215 --> 00:06:35,120 Je moet zwijgen over wat we vandaag gezegd hebben. 54 00:06:35,240 --> 00:06:36,665 Oké. 55 00:06:36,786 --> 00:06:41,509 Jullie moeten me nog screenen om te zien of jullie me kunnen vertrouwen. 56 00:06:41,630 --> 00:06:45,019 We laten het je weten. DS Francis neemt wel contact met je op. 57 00:06:56,760 --> 00:06:58,806 Ben je vanavond bezig? - Wat? 58 00:06:58,927 --> 00:07:01,838 Waarom zijn die niet in de koelkast? - Ik doe dat nu. 59 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 Kan ik een niet-alcoholisch bier krijgen? 60 00:07:07,560 --> 00:07:09,800 Niet-alcoholisch bier? - Wil je bier? 61 00:07:09,920 --> 00:07:11,440 Niet-alcoholisch bier? 62 00:07:11,560 --> 00:07:14,560 Niet-alcoholisch bier? Oké, ik zal dat voor je halen. 63 00:07:38,455 --> 00:07:42,182 Waarom ben je nog wakker? - Ik wil zeker zijn dat je veilig toekwam. 64 00:07:42,369 --> 00:07:45,845 Ma, je moet niet op me wachten. Ik ben bijna dertig. 65 00:07:47,682 --> 00:07:50,369 Wat is dat? 66 00:07:50,604 --> 00:07:54,798 Eithan bracht dat. Hij denkt dat je hem mijdt. 67 00:07:55,252 --> 00:07:57,759 Dat klopt. - Ik weet dat een breuk lastig is. 68 00:07:57,885 --> 00:08:01,045 Tracht misschien met hem te praten. Dat kan geen kwaad. 69 00:08:01,165 --> 00:08:03,312 Heeft pa contact met jou? 70 00:08:03,432 --> 00:08:06,548 Hij is weg, maar ik heb jou terug. 71 00:08:31,226 --> 00:08:35,873 WE HEBBEN JE MORGEN NODIG. KOM OM 10 UUR NAAR BOVEN. DS FRANCIS. 72 00:08:41,357 --> 00:08:46,120 Goed. Ik heb een uur extra gekregen. We kunnen surveilleren tot 11.30 uur. 73 00:08:46,240 --> 00:08:50,080 Dan moet het team naar Dover. Dat geeft ons kans erachter te komen... 74 00:08:50,200 --> 00:08:53,440 wat Helen Redman nu van plan is. - We hebben iets opgepikt. 75 00:08:53,561 --> 00:08:56,393 Ze ontmoeten elkaar aan de zuidkant van het park. 76 00:08:57,044 --> 00:08:58,479 Alison, kom binnen. 77 00:08:59,082 --> 00:09:02,886 We hebben drie leden. Een onbekende, één die Braden Moore kan zijn... 78 00:09:03,007 --> 00:09:06,902 en een andere, lach niet, Joseph Holhurst. - Christus, echt? 79 00:09:07,023 --> 00:09:09,623 Oké, dus Helen haalt de oude bende weer samen. 80 00:09:09,744 --> 00:09:12,204 Min Rob Byron, dan. Zit Danny Heath nog vast? 81 00:09:12,325 --> 00:09:15,020 Voor de softwaregijseling kreeg hij acht maanden. 82 00:09:15,141 --> 00:09:16,547 Dus Helen rekruteert. 83 00:09:16,668 --> 00:09:18,097 O, Alison. 84 00:09:19,230 --> 00:09:22,153 Hoe gaat het? Leuk je te zien. Kom verder. 85 00:09:23,541 --> 00:09:28,977 De bende die we bekijken, richt zich op sieradenwinkels, webshops. 86 00:09:29,098 --> 00:09:30,658 Ze schuwen geen geweld. 87 00:09:31,193 --> 00:09:36,661 We kunnen hen niet arresteren voor we genoeg bewijs hebben, maar dat is... 88 00:09:37,316 --> 00:09:39,832 Het is als puzzelen zonder foto op de doos. 89 00:09:39,953 --> 00:09:42,305 En ik moet een stukje van de puzzel vinden? 90 00:09:42,425 --> 00:09:45,767 Ja, we doen wat we kunnen. We hebben camera's... 91 00:09:45,887 --> 00:09:47,981 Ik moet je zien. - Oké. Sorry. 92 00:09:48,101 --> 00:09:54,501 Er zijn bewakingsteams in het park. We bekijken de livevideo's als we kunnen. 93 00:09:54,622 --> 00:10:00,040 Vandaag moet je gewoon naar de monitors kijken en ons te vertellen wat je ziet. 94 00:10:00,161 --> 00:10:01,561 Alison. 95 00:10:02,302 --> 00:10:04,914 Dit zijn de mensen die we zullen bekijken. 96 00:10:06,193 --> 00:10:08,073 We noemen haar Cruella. 97 00:10:08,646 --> 00:10:12,349 We noemen hem Hulk. En dat is Wolf. 98 00:10:12,470 --> 00:10:14,640 Codenamen? - Ja. 99 00:10:14,761 --> 00:10:18,001 Ken je één van die mensen? 100 00:10:18,420 --> 00:10:19,940 Nee. - Nee? 101 00:10:20,060 --> 00:10:23,060 Daar gaan we. Daar gaan we. Nia? Ga zitten. 102 00:10:50,560 --> 00:10:53,149 Iemand nadert de rendez-vous plek. 103 00:10:54,425 --> 00:10:57,715 Een onbekende man, grijze jeans, bruine hoodie. 104 00:10:58,840 --> 00:11:01,427 Wie is dat? - Geen idee. 105 00:11:01,548 --> 00:11:04,271 Ik wacht op bevelen. Loop ik door? 106 00:11:08,568 --> 00:11:11,302 Nia, iets? - Nog niet. Niets. 107 00:11:11,423 --> 00:11:15,243 Hij ziet er echt nerveus uit. Alsof hij op iemand wacht. 108 00:11:16,380 --> 00:11:19,353 Wacht even. Ben, hij kan hier deel van uitmaken. 109 00:11:20,020 --> 00:11:22,020 Hulk is hier. 110 00:11:23,958 --> 00:11:27,958 Nieuw contact met Cruella. Ze nadert via de East Gate. 111 00:11:40,033 --> 00:11:42,993 Contact met Wolf, centraal pad. - Compleet. 112 00:11:44,025 --> 00:11:47,273 Nia, kennen we de man in de bruine hoodie? - Nog niet. 113 00:11:47,394 --> 00:11:49,087 Oké, blijf proberen. 114 00:11:49,208 --> 00:11:53,073 Ik heb weinig aanknopingspunten. Ik kijk terug op de berichten. 115 00:11:54,880 --> 00:11:58,668 Hoe zit het met die? Wat kun je daar zien? 116 00:11:58,789 --> 00:12:00,789 Hier, alles wat je kunt zien. 117 00:12:01,872 --> 00:12:04,849 Maakt niet uit wat. - James, geef haar gewoon even... 118 00:12:09,077 --> 00:12:11,655 Hoe heet je? 119 00:12:12,788 --> 00:12:14,319 Liam. 120 00:12:14,724 --> 00:12:16,341 Liam. - Liam? 121 00:12:16,462 --> 00:12:17,872 Dat is zijn naam. 122 00:12:17,993 --> 00:12:21,549 Nia, zoek op eventuele leden van de bende met de naam Liam. 123 00:12:32,373 --> 00:12:37,575 Als we de surveillance-video terugspelen, wil je het dan opnieuw proberen... 124 00:12:37,696 --> 00:12:40,381 om informatie te krijgen die we misschien misten? 125 00:12:40,502 --> 00:12:44,060 Dus, ik speel dit terug af. 126 00:12:45,957 --> 00:12:48,480 Alles wat je hieruit kunt krijgen. 127 00:12:48,754 --> 00:12:52,940 Wacht. Kun je een beetje terugkeren? - Ja, als ik... 128 00:12:53,060 --> 00:12:54,753 Doe het zelf maar. - O, oké. 129 00:13:03,060 --> 00:13:07,060 Ze stelt de man met de hoodie voor aan Wolf. 130 00:13:14,497 --> 00:13:17,302 Hij zei zijn familienaam. Dat heb ik eerder gemist. 131 00:13:17,423 --> 00:13:19,415 Dus Hoodie zegt dat hij Liam heet. 132 00:13:19,536 --> 00:13:25,333 Dan denk ik dat zijn tweede naam zoiets is als Barlow of Marlow. 133 00:13:25,454 --> 00:13:28,247 P, B en M zien er allemaal hetzelfde uit. 134 00:13:28,368 --> 00:13:30,868 Oké. Wat nog meer? Blijf kijken. Wat nog meer? 135 00:13:34,315 --> 00:13:37,465 Hulk zei: Ik denk dat hij ons kan helpen. 136 00:13:40,645 --> 00:13:45,060 Ja. Hoodie vertelt Wolf over zichzelf. 137 00:13:48,005 --> 00:13:51,260 Hij komt niet uit Canterbury. Hij is vaak verhuisd. 138 00:13:52,200 --> 00:13:54,339 Het lijkt een soort interview. 139 00:13:54,460 --> 00:13:57,316 Liam Barlow, 29. Geen eerdere veroordelingen. 140 00:13:57,437 --> 00:14:01,113 Ik heb een adres in Manchester, maar... - Ze vonden hem. Ja. 141 00:14:01,234 --> 00:14:04,538 Ik wil een volledig profiel van hem. Zo snel mogelijk. 142 00:14:06,988 --> 00:14:09,512 Zeer goed werk vandaag. 143 00:14:10,856 --> 00:14:13,664 Vul dit formulier in als je betaald wilt worden. 144 00:14:13,785 --> 00:14:15,449 Alison... 145 00:14:15,570 --> 00:14:20,940 het is heel belangrijk dat je niets zegt van wat je hier vandaag hebt gezien. 146 00:14:21,060 --> 00:14:26,060 Voor je veiligheid. - Oké. 147 00:14:35,025 --> 00:14:36,736 Kijk je niet? 148 00:14:36,857 --> 00:14:39,220 De ondertiteling is traag. Echt vervelend. 149 00:15:01,380 --> 00:15:05,153 Er is morgenmiddag een bewonersvergadering. 150 00:15:05,466 --> 00:15:07,542 Waarover gaat de vergadering? 151 00:15:07,663 --> 00:15:11,152 Ik denk dat het zal gaan over huuropslag. 152 00:15:11,277 --> 00:15:12,713 Goed, ik zal er zijn. 153 00:15:35,806 --> 00:15:39,313 Vandaag zijn er CCTV beelden. De kwaliteit zal minder zijn. 154 00:15:39,434 --> 00:15:41,729 We willen de datum en locatie van de overval. 155 00:15:41,849 --> 00:15:43,638 Goedemorgen, sir. - Hoe gaat het? 156 00:15:43,759 --> 00:15:46,997 Goed. Wil je de banden laten lopen? - Sir. 157 00:15:51,192 --> 00:15:54,660 Nee, het is niet echt duidelijk. Ik kan hun gezicht amper zien. 158 00:15:54,781 --> 00:16:00,060 Oké. Gebruikt dit en neem er je tijd voor. 159 00:16:02,713 --> 00:16:05,713 Wat zegt ze? Hier. Wat zegt ze? 160 00:16:14,162 --> 00:16:17,113 Cruella zegt iets over Belmarsh? 161 00:16:17,420 --> 00:16:19,763 Is daar iemand in de gevangenis? - Ja. 162 00:16:19,889 --> 00:16:21,614 Wat nog? Blijf kijken. 163 00:16:23,185 --> 00:16:26,622 Ik denk dat ze een datum zegt. Laat mij een beetje teruggaan. 164 00:16:26,743 --> 00:16:32,328 Eigenlijk twee datums, de 7e en 17e. 165 00:16:32,466 --> 00:16:35,346 Kan het 7e of 17e zijn? Alternatieve datums? 166 00:16:35,708 --> 00:16:37,588 7e en 17e. 167 00:16:37,709 --> 00:16:40,629 Misschien zal de overval daartussen plaatsvinden. 168 00:16:41,100 --> 00:16:43,940 Ik bedoel, het is heel moeilijk om te zien, maar... 169 00:16:44,060 --> 00:16:47,060 Ze zegt, groot, riskant. 170 00:16:48,552 --> 00:16:49,981 Houd hem in de gaten. 171 00:16:50,101 --> 00:16:53,273 Die man, wat zegt hij daar? 172 00:16:56,154 --> 00:17:00,499 Plaats hem in een flat. - Goed. 173 00:17:00,619 --> 00:17:02,809 In de buurt van 't app. 174 00:17:03,473 --> 00:17:08,353 Kan het De Tap zijn? Dat is een pub. - Ja, het kan Tap zijn. 175 00:17:09,060 --> 00:17:11,900 Hebben ze het over Hoodie? - Ashleigh. 176 00:17:20,353 --> 00:17:22,071 Ja, ze is goed. 177 00:17:25,321 --> 00:17:27,126 IK BEN BIJ DE VERGADERING 178 00:17:27,614 --> 00:17:30,614 Shit. Sorry, ik moet gaan. 179 00:17:31,997 --> 00:17:33,553 Wat? 180 00:17:41,655 --> 00:17:43,797 Het spijt me. 181 00:17:46,520 --> 00:17:48,818 We hebben wellicht alles gemist. 182 00:18:00,886 --> 00:18:04,159 Wat gebeurt er? - Ik kan het niet zien. 183 00:18:10,060 --> 00:18:13,420 Grote onzin... 184 00:18:14,267 --> 00:18:16,142 Ik vraag het aan die man. 185 00:18:19,060 --> 00:18:21,849 Pardon. Hallo. Wat gebeurt er? 186 00:18:21,970 --> 00:18:25,415 De verhuurder verkoopt onze woning aan dit managementbedrijf. 187 00:18:32,068 --> 00:18:35,033 Sorry, betekent dat dat onze huur stijgt? 188 00:18:35,920 --> 00:18:38,254 Iemand moet betalen voor haar dure pakken. 189 00:18:45,788 --> 00:18:49,592 Nee, niets. Er is geen info over wonen. 190 00:18:52,313 --> 00:18:54,525 Verhuizen zal duur zijn. 191 00:18:54,646 --> 00:18:57,272 Ik wil niet verhuizen. Ik vind het hier leuk. 192 00:18:57,393 --> 00:19:01,073 Ik leerde de buren gebaren aan. Ze zorgen voor mij. 193 00:19:03,720 --> 00:19:08,320 Je kunt het Eithan vragen. Hij werkt bij de gemeente. 194 00:19:08,441 --> 00:19:11,715 Nee. We zijn net uiteen. Het gaat niet. 195 00:19:13,113 --> 00:19:14,762 Wat kan hij eraan doen? 196 00:19:16,389 --> 00:19:21,718 We vinden er wel iets op. - Ja, maar wat? 197 00:19:27,005 --> 00:19:28,633 KUN JE KOMEN VANAVOND? 198 00:19:34,021 --> 00:19:37,677 We weten dat de bende afsprak in een bar niet ver van hier. 199 00:19:37,798 --> 00:19:41,190 Kijk maar op mijn tablet. Dan moeten we niet naar het bureau. 200 00:19:41,311 --> 00:19:43,127 Hoe weet je van die ontmoeting? 201 00:19:43,248 --> 00:19:45,489 Iemand werd lui. We volgen hun berichten. 202 00:19:45,610 --> 00:19:50,090 Maar we moeten snel zijn. Ze kunnen hun wachtwoorden op elk moment wijzigen. 203 00:19:50,211 --> 00:19:54,260 Ja. Er zijn technische problemen met de camera. 204 00:19:56,732 --> 00:19:59,676 Zou je durven de bar binnengaan? - In de bar gaan? 205 00:19:59,796 --> 00:20:02,445 Als vriendinnen die iets willen drinken. 206 00:20:03,118 --> 00:20:05,158 We komen niet te dicht bij hen. 207 00:20:05,872 --> 00:20:09,143 Oké. Maar jij betaalt. - Oké. 208 00:20:09,264 --> 00:20:12,005 Wolf, Hulk en Hoodie zitten aan een tafel links. 209 00:20:12,126 --> 00:20:14,326 Links? - Ja. Ons team is daar ook. 210 00:20:14,447 --> 00:20:16,888 We nemen hun plaats in als ze vertrekken. 211 00:20:17,021 --> 00:20:22,483 Ik ga met je praten alsof we vrienden zijn en jij negeert me en kijkt naar hen. Oké? 212 00:20:23,436 --> 00:20:25,490 Ben je klaar? Oké. 213 00:20:44,810 --> 00:20:48,170 Wat wil je? - Mag ik een Aperol Spritz, alstublieft? 214 00:20:50,497 --> 00:20:53,337 Twee Aperol Spritz, alstublieft. Bedankt. 215 00:21:09,060 --> 00:21:11,060 Bedankt. 216 00:21:13,740 --> 00:21:15,140 Oké. Kom. 217 00:21:25,724 --> 00:21:30,364 Ik ga gewoon praten, terwijl jij probeert op te vangen wat je kunt. 218 00:21:30,485 --> 00:21:33,195 Neem je tijd. Oké? 219 00:21:33,891 --> 00:21:35,891 Wolf is hier. 220 00:21:45,407 --> 00:21:46,887 Gaat het? 221 00:21:47,856 --> 00:21:50,551 Ik moet dichterbij komen. De hoek is te slecht. 222 00:21:50,672 --> 00:21:53,064 Dat is te gevaarlijk. Blijf proberen. 223 00:21:53,185 --> 00:21:55,632 Je kunt niet alles meteen opvangen. 224 00:21:59,060 --> 00:22:01,907 Gaat het? - Ik kan hier niets zien. 225 00:22:02,028 --> 00:22:03,586 Oké. 226 00:22:04,352 --> 00:22:05,981 Drink op. - Waarom? 227 00:22:06,101 --> 00:22:10,100 Wat ben je... Wacht. Alison. 228 00:22:13,060 --> 00:22:16,239 Hoi. Mag ik een Aperol Spritz? Op haar rekening. Bedankt. 229 00:22:28,755 --> 00:22:34,301 Ik bedoel dat ik jullie erbinnen krijg. 230 00:22:36,159 --> 00:22:38,220 Er zijn...beveiligingssystemen... 231 00:22:39,838 --> 00:22:42,798 Ik kan de server hacken. Geef me de details. 232 00:22:46,289 --> 00:22:49,328 We moeten nog steeds rekening houden met de bewakers. 233 00:22:57,631 --> 00:23:00,482 Liam denkt dat hij het kan doen. 234 00:23:02,082 --> 00:23:05,004 We krijgen maar één poging. 235 00:23:08,950 --> 00:23:13,472 Ik kan het, maar ik heb meer informatie nodig. 236 00:23:14,692 --> 00:23:16,996 Zeg me wat je nodig hebt. 237 00:23:35,330 --> 00:23:36,942 Kan ik wat servetten krijgen? 238 00:23:53,911 --> 00:23:55,751 O, Jezus Christus. 239 00:24:04,260 --> 00:24:06,494 Niet zo dicht. Ze hadden je kunnen zien. 240 00:24:06,630 --> 00:24:10,049 Wil je weten wat ik zag? - Wat heb je gezien? 241 00:24:10,420 --> 00:24:13,060 Dit gaat niet over de juwelierszaak. 242 00:24:13,873 --> 00:24:17,753 Ik denk dat ze het hadden over metriek of zoiets. 243 00:24:18,263 --> 00:24:20,708 Bio-metric misschien. 244 00:24:20,829 --> 00:24:22,493 Biometrie? Weet je dat zeker? 245 00:24:22,614 --> 00:24:26,535 Ik weet niet wat het anders kan zijn. Het is zo'n duidelijke vorm. 246 00:24:27,185 --> 00:24:30,615 Biometrie? Dat klinkt alsof ze voor een kluis gaan. 247 00:24:30,736 --> 00:24:35,322 Dat is een grote stap voor die bende. - Hoodie denkt dat hij kan inbreken. 248 00:24:37,817 --> 00:24:42,700 Ik denk dat hij een computerhacker is. - Heb je iets gezien over de locatie? 249 00:24:43,513 --> 00:24:47,940 Nee. Ik denk dat Hoodie iets nodig heeft. 250 00:24:48,060 --> 00:24:54,580 Ik weet niet wat, maar ik denk dat Cruella hem zal informeren. 251 00:24:55,598 --> 00:24:57,931 Je deed het goed. Je kreeg veel deze keer. 252 00:24:58,052 --> 00:25:00,940 Het is gemakkelijker als je in dezelfde ruimte bent. 253 00:25:01,060 --> 00:25:04,672 Die mensen zijn gevaarlijk. Je wil niet in hun buurt zijn. 254 00:25:56,148 --> 00:25:57,593 Had je iets gewild? 255 00:25:58,903 --> 00:26:00,903 Nee, dank je. 256 00:26:36,522 --> 00:26:39,913 Wachtte je mij op? - Ik wist dat je hierlangs zou komen. 257 00:26:41,209 --> 00:26:44,435 Ik zei dat ik je zou sms'en. - Het is al twee weken. 258 00:26:44,556 --> 00:26:47,451 Ik weet het. - Ik moet gewoon weten waarom. 259 00:26:49,287 --> 00:26:53,458 Heb je iemand anders? - Nee. Daar gaat het niet om. 260 00:26:53,716 --> 00:26:55,310 Wat is er dan? 261 00:26:55,857 --> 00:26:58,365 Ik wil er niet over praten. 262 00:26:59,834 --> 00:27:02,435 Sorry, maar ik mis je. 263 00:27:04,170 --> 00:27:06,701 Sorry, ik heb meer tijd nodig. 264 00:27:26,060 --> 00:27:28,080 Alison. Hallo. 265 00:27:28,201 --> 00:27:30,460 We moeten... Er is vandaag een live feed. 266 00:27:30,580 --> 00:27:32,420 Tot ziens. - Ja. 267 00:27:35,318 --> 00:27:38,940 Ze ontmoeten elkaar op het speelplein. - Heb je dat via hun sms'en? 268 00:27:39,060 --> 00:27:43,060 Hoe weet je dat? - Ik zag je iets zeggen over telefoons. 269 00:27:45,450 --> 00:27:48,598 We zoeken een bedrijf met een hoge beveiliging. 270 00:27:48,719 --> 00:27:52,625 Een die biometrie gebruikt, een nieuw territorium voor die bende. 271 00:27:52,746 --> 00:27:56,719 Weet je al wat ze willen stelen? - Hou jij je gewoon aan liplezen. 272 00:27:56,840 --> 00:27:58,828 Laat het onderzoek aan ons over. 273 00:28:08,809 --> 00:28:10,209 Contact met Hulk. 274 00:28:12,014 --> 00:28:14,974 Cruella, aan de zuidkant met chauffeur. 275 00:28:17,911 --> 00:28:19,911 Dat is een klote hoek, hé? 276 00:28:27,271 --> 00:28:28,671 En we hebben Wolf. 277 00:28:41,623 --> 00:28:43,284 Hoodie is ook op het feest. 278 00:28:43,405 --> 00:28:45,881 Oké, we hebben hen, nu enkel nog goed zicht. 279 00:28:49,306 --> 00:28:51,798 Ik kan niets zien. Zij... 280 00:28:51,919 --> 00:28:53,450 Kan ik dichterbij geraken? 281 00:28:53,571 --> 00:28:57,006 Zie je helemaal niets? - Ik kan hun achterhoofd niet lezen. 282 00:28:57,127 --> 00:29:00,027 Ze zullen niemand dichtbij willen. - Iets dichter. 283 00:29:00,147 --> 00:29:03,106 Ze heeft een punt. Ze praten er daar net over. 284 00:29:03,304 --> 00:29:07,687 Oké, vraag haar om dichterbij te gaan. - 7-0-6, dichterbij, voorzichtig. 285 00:29:28,162 --> 00:29:29,682 Oké. 286 00:29:29,803 --> 00:29:31,803 Dit gaat niet werken, hé? 287 00:29:32,833 --> 00:29:34,713 Shit. - Dit gaat niet werken. 288 00:29:35,060 --> 00:29:37,940 Verdomme. - Goed. Oké. 289 00:29:38,060 --> 00:29:39,940 Haal haar daar weg. - Ja? 290 00:29:40,060 --> 00:29:43,458 7-0-6, trek je terug. Alle eenheden, terugtrekken. 291 00:29:43,579 --> 00:29:46,980 Ze spraken er net over. Net onder onze neus. Precies daar. 292 00:29:47,101 --> 00:29:49,000 Het spijt me echt, ik... - Oké... 293 00:29:49,121 --> 00:29:52,760 Goed, luister. Luisteren. Ik wil weten waar ze daarna heen gingen. 294 00:29:52,881 --> 00:29:55,826 Waar ze zijn, wie ze spraken welke taken ze kregen. 295 00:29:55,947 --> 00:30:00,415 Ben, ik wil alle bedrijven met een hoge beveiliging, die biometrie gebruiken. 296 00:30:00,536 --> 00:30:03,028 Laten we proberen een locatie te bepalen. 297 00:30:03,149 --> 00:30:07,266 Laten we ervoor zorgen dat vandaag geen complete verspilling van tijd was. 298 00:30:28,528 --> 00:30:31,496 Wat? - Sorry, ik moet naar het toilet. 299 00:30:31,617 --> 00:30:33,617 Alison? 300 00:30:35,904 --> 00:30:37,424 Ashleigh? 301 00:30:40,107 --> 00:30:41,607 Kunnen we even praten? - Ja. 302 00:30:42,396 --> 00:30:45,755 Het spijt mij echt dat ik eerder niets heb gekregen. 303 00:30:45,876 --> 00:30:47,276 Maak je geen zorgen. 304 00:30:47,885 --> 00:30:52,751 We vragen te veel. En James was niet boos op jou. 305 00:30:52,872 --> 00:30:56,317 Dit gaat niet enkel over een overval verijdelen. 306 00:30:56,926 --> 00:31:02,060 De man van Cruella zit tien jaar in de gevangenis van Belmarsh voor doodslag. 307 00:31:03,574 --> 00:31:06,582 Er viel een onschuldig slachtoffer bij hun laatste gewapende overval. 308 00:31:06,702 --> 00:31:10,209 James vond het zijn schuld. Daarom pushen we zo hard. 309 00:31:10,757 --> 00:31:12,735 Was het de schuld van James? - Nee. 310 00:31:12,856 --> 00:31:16,940 Het onderzoek sprak hem vrij, maar een man stierf. 311 00:31:17,385 --> 00:31:23,940 Die man had een vrouw. Soms is de zegen van IOPC niet genoeg. 312 00:31:24,921 --> 00:31:28,458 Ik kan veel meer zien als ik dichterbij kan komen. 313 00:31:28,579 --> 00:31:32,070 Ik kon veel meer in de wijnbar. - Ik denk niet dat dat een goed idee is. 314 00:31:32,190 --> 00:31:36,470 De Tap is een pub, hé? De Canterbury Tap. 315 00:31:36,591 --> 00:31:41,471 Ze plaatsten Liam in een flat in de buurt. Misschien als hij daar naar binnen gaat. 316 00:31:41,622 --> 00:31:44,060 Heb je onderzoek gedaan in de zaak? 317 00:31:44,997 --> 00:31:46,450 Nee. 318 00:31:46,571 --> 00:31:50,047 Je moet het onderzoek echt aan ons overlaten. 319 00:32:01,060 --> 00:32:05,060 Hallo. Kaneelbroodje en een gebakje. 320 00:32:07,060 --> 00:32:10,060 Mijn koffie? 321 00:32:13,423 --> 00:32:15,463 Geniet ervan. 322 00:32:15,989 --> 00:32:18,633 Heb je notenmelk gebruikt? - Nee. 323 00:32:19,543 --> 00:32:22,383 Nee. Ik haal een andere voor je. 324 00:32:27,100 --> 00:32:29,060 Alison. 325 00:32:31,580 --> 00:32:34,259 Kunnen we even praten voor je vertrekt? - Oké. 326 00:32:35,723 --> 00:32:39,752 Het spijt mij echt, maar Karl denkt dat dit niet werkt. 327 00:32:44,598 --> 00:32:47,114 Maar hij vroeg niet om de notenmelk. 328 00:32:47,235 --> 00:32:50,153 En als hij dat deed, wachtte hij tot ik me omdraaide. 329 00:32:50,313 --> 00:32:51,753 Het spijt me. 330 00:32:52,061 --> 00:32:56,473 Ik heb deze baan echt nodig. - Ik weet het. Niet ik wil je kwijt. 331 00:32:56,594 --> 00:32:59,073 Je vindt wel iets anders. - Nee. 332 00:32:59,260 --> 00:33:00,753 Samira. 333 00:33:04,888 --> 00:33:08,888 Alison... - Je had het mij zelf kunnen vertellen. 334 00:33:38,388 --> 00:33:41,473 Ze ontsloegen me omdat ik een bestelling verkeerd had. 335 00:33:44,627 --> 00:33:47,236 Karl zocht een reden om me te ontslaan. 336 00:33:47,987 --> 00:33:50,635 Ze ontsloegen je en gaven je champagne? 337 00:33:50,793 --> 00:33:52,273 Nee, die heb ik gepakt. 338 00:33:53,622 --> 00:33:56,512 Ze ontsloegen me zonder verwittiging. 339 00:33:57,083 --> 00:34:00,262 Ik zal mijn loon niet krijgen, daarom heb ik ze gepakt. 340 00:34:04,720 --> 00:34:09,252 Denk je er ook aan hoe het leven zou zijn als de dingen anders waren? 341 00:34:09,595 --> 00:34:11,513 Als we konden horen, bedoel je? 342 00:34:13,601 --> 00:34:17,921 Nee, ik wil niet horen. Ik wil dat zij een beetje doof zijn. 343 00:34:20,037 --> 00:34:24,294 Ik ben het zo zat steeds mezelf te moeten bewijzen. 344 00:34:39,904 --> 00:34:45,420 Nog eens hallo. - Hallo, mag ik een halve koude zombie? 345 00:34:46,324 --> 00:34:48,129 Je kent de ambachtelijke bieren? 346 00:34:48,250 --> 00:34:52,930 Ik hou van de namen. Koude zombie. Dode varkenslump. Bobby's Biscuit. 347 00:34:53,051 --> 00:34:55,925 Het is gemakkelijk te liplezen als mensen dat bestellen. 348 00:34:56,045 --> 00:34:57,940 Werk je in een bar? - Ja, vroeger. 349 00:34:58,060 --> 00:35:01,913 Maar momenteel zoek ik een job. - We kunnen nooit personeel houden. 350 00:35:03,156 --> 00:35:04,780 Wacht, je zoekt dus? 351 00:35:04,900 --> 00:35:08,767 Ik weet dat je wellicht denkt: ik wil geen doof barmeisje aannemen. 352 00:35:09,033 --> 00:35:12,126 Ik leer je hele menu vóór de eerste dienst. 353 00:35:12,247 --> 00:35:13,994 Ik zal geen fouten maken. 354 00:35:14,150 --> 00:35:17,140 Ik heb een dagbaan, maar zou elke avond kunnen werken. 355 00:35:17,260 --> 00:35:19,940 Oké. Dus wat je zegt is... 356 00:35:20,060 --> 00:35:23,727 Ik zeg dat je mij een kans kunt geven, en ik zal het je laten zien. 357 00:35:29,528 --> 00:35:31,528 Ik ga het daar proberen. 358 00:35:38,840 --> 00:35:40,240 Ik heb het, dank je. 359 00:35:51,567 --> 00:35:52,967 Wat zal het zijn? 360 00:35:54,060 --> 00:35:56,060 Gewoon een Pale ale. 361 00:36:14,849 --> 00:36:19,227 Ben je hier een vaste gast? - Ik ben hier net om de hoek komen wonen. 362 00:36:19,966 --> 00:36:22,616 Ik onthoud dan maar beter wat je drinkt. 363 00:36:28,825 --> 00:36:30,825 Vind je het moeilijk met de muziek? 364 00:36:31,926 --> 00:36:37,552 Sorry. Je bent doof, hé? Of hardhorig. Bedoel je dat? 365 00:36:37,673 --> 00:36:41,260 Ik ben doof. Wat zei je? 366 00:36:41,892 --> 00:36:43,955 Maakt de muziek het je moeilijk? 367 00:36:45,759 --> 00:36:50,100 Ja, soms. Maar ik hou van de beat. 368 00:36:51,239 --> 00:36:52,794 Ja, dat is een goede. 369 00:36:56,739 --> 00:36:58,460 Slechte dag? 370 00:37:00,768 --> 00:37:02,768 Gewoon het werk. 371 00:37:04,060 --> 00:37:06,740 Kan ik je een geheim vertellen? 372 00:37:08,372 --> 00:37:11,940 Het is mijn eerste dag en ik deed alsof ik alles weet... 373 00:37:12,060 --> 00:37:15,060 over ambachtelijk bier, maar dat is eigenlijk niet zo. 374 00:37:16,552 --> 00:37:20,460 Ik heb ook net een nieuwe baan. - Wat doe je? 375 00:37:22,630 --> 00:37:24,630 Dat is te saai om uit te leggen. 376 00:37:32,270 --> 00:37:33,958 Dat is dan 6.99. 377 00:37:42,140 --> 00:37:45,586 Hoe heet je? - Ik ben Alison. 378 00:37:46,569 --> 00:37:48,249 Liam. 379 00:37:48,940 --> 00:37:51,100 Een goeie dag nog. - Jij ook. 380 00:38:09,264 --> 00:38:11,340 Maak je geen zorgen, ik sluit wel af. 381 00:38:11,460 --> 00:38:15,100 Het ging goed vanavond. Kom je morgen terug? Wat denk je? 382 00:38:15,241 --> 00:38:17,951 Ja? Goed dan. 383 00:38:24,419 --> 00:38:27,310 Helen zei dat je zou bellen. 384 00:38:27,431 --> 00:38:31,248 Kunnen we vanavond nog afspreken? 385 00:38:32,870 --> 00:38:34,620 Oké, goed. 386 00:38:41,054 --> 00:38:44,054 Ga je door? - Jullie sluiten, toch? 387 00:38:45,878 --> 00:38:47,493 Ik moet gaan werken. 388 00:38:47,614 --> 00:38:50,079 Goedenacht. - Goedenacht. 389 00:40:39,460 --> 00:40:42,460 Verdomme. Gaat het? 390 00:40:47,093 --> 00:40:48,908 Alison. - Ja hoor, het gaat wel. 391 00:40:49,029 --> 00:40:52,320 Alleen een blauwe kont morgenochtend. - Heb je een doodswens? 392 00:40:52,440 --> 00:40:55,545 Sorry, ik was mijn licht vergeten. - Sta niet op. 393 00:40:55,666 --> 00:40:57,712 Het is wel oké met me. 394 00:40:58,419 --> 00:41:01,419 Je moet naar het ziekenhuis. 395 00:41:02,905 --> 00:41:04,905 Ik zal je wel even brengen. 396 00:41:07,671 --> 00:41:09,671 Gaat het? Stap maar in. 397 00:41:22,460 --> 00:41:25,745 Sorry. Je was ergens naar onderweg. 398 00:41:25,866 --> 00:41:29,139 Ik heb mijn afspraak gemist. 399 00:41:29,260 --> 00:41:32,540 Trouwens, dit is belangrijker. 400 00:41:32,660 --> 00:41:35,460 Ik kan toch niet over je rijden en je achterlaten. 401 00:41:47,311 --> 00:41:49,960 Normaal verlicht het stress. 402 00:41:54,686 --> 00:41:56,686 Gek is dat, maar effectief. 403 00:42:02,011 --> 00:42:03,811 Doe je dit vaak? 404 00:42:04,460 --> 00:42:08,545 Jezelf voor een auto gooien? - Het is mijn eerste keer. 405 00:42:08,980 --> 00:42:11,425 Ik ben vereerd dat je mij gekozen hebt. 406 00:42:16,500 --> 00:42:20,020 Ben je van Manchester? Ik krijg niet altijd het accent mee. 407 00:42:20,140 --> 00:42:22,540 Ja. Inderdaad. 408 00:42:23,074 --> 00:42:26,186 Ik ben hier net gekomen en ken nauwelijks iemand, dus... 409 00:42:28,021 --> 00:42:30,341 nu ken ik jou. 410 00:42:31,980 --> 00:42:33,500 Nu ken je mij. 411 00:43:07,764 --> 00:43:11,474 Gebeurt dit nu? - Ja. We onderschepten een sms. 412 00:43:11,595 --> 00:43:15,399 We weten dat ze elkaar vanmorgen ontmoeten, maar we weten niet waar. 413 00:43:18,393 --> 00:43:21,674 6-0-2. Nieuw contact met Hoodie. 414 00:43:21,795 --> 00:43:23,340 Oké. 415 00:43:23,460 --> 00:43:25,340 We beginnen. Nia? 416 00:43:25,460 --> 00:43:27,273 We krijgen een tekst binnen. 417 00:43:28,460 --> 00:43:31,917 Bright, Walker, Roast. - Oké Ben, waar is dat? 418 00:43:32,038 --> 00:43:34,439 Bij het Splash Park in Vale Gardens. 419 00:43:34,560 --> 00:43:36,540 Oké, we hebben een locatie. 420 00:43:36,660 --> 00:43:39,955 De bende ontmoet elkaar bij het Splash Park in Vale Gardens. 421 00:43:40,076 --> 00:43:41,680 Kunnen we daar agenten krijgen? 422 00:43:41,800 --> 00:43:46,189 6-0-2. Hoodie gaat weg, hij gaat een elektronicashop binnen op Beem Street. 423 00:43:46,310 --> 00:43:47,741 Niets op de gsm's, sir. 424 00:43:47,861 --> 00:43:50,513 Waarom verandering van plek? - Ik weet het niet. 425 00:43:50,634 --> 00:43:54,340 Er is een steeg achter de winkel. Misschien schudt hij ons af. 426 00:43:54,460 --> 00:43:57,335 Niets op gsm's? Wat doet hij? 427 00:44:02,460 --> 00:44:05,210 Contact met Hoodie. Hij draagt ​​een tas. 428 00:44:05,330 --> 00:44:09,385 Hij gaat te voet verder via Beem Street. - Wat zit er in die tas? 429 00:44:09,506 --> 00:44:12,260 Kunnen we zien wat hij heeft gekocht? - Negatief. 430 00:44:14,460 --> 00:44:18,983 Hij gaat te voet verder. Via het westen naar Vale Gardens. 431 00:44:21,140 --> 00:44:23,340 6-0-1. Nieuw contact met Hoodie. 432 00:44:23,460 --> 00:44:26,349 Komt Vale Gardens binnen. Gaat nu naar Splash Park. 433 00:44:28,460 --> 00:44:29,860 6-0-1. 434 00:44:30,670 --> 00:44:34,460 Hulk ter plaatse. - Daar gaan we. 435 00:44:45,980 --> 00:44:47,540 Hij zegt sorry. - Oké. 436 00:44:47,660 --> 00:44:50,640 Als we een vergadering beleggen, kom je opdagen. 437 00:44:50,760 --> 00:44:52,769 Dat behoeft geen verdomde discussie. 438 00:44:52,964 --> 00:44:56,460 Hulk wordt echt boos. Iets over een vergadering. 439 00:44:58,460 --> 00:44:59,860 Alison. Daar. 440 00:45:02,491 --> 00:45:07,108 ..van haar fiets... ..bracht haar naar hospitaal... 441 00:45:07,229 --> 00:45:09,340 Wat zegt hij? 442 00:45:09,460 --> 00:45:11,460 En daar, wat is dat? 443 00:45:12,643 --> 00:45:15,340 Wat zegt hij daar? We moeten weten wat hij zegt. 444 00:45:15,460 --> 00:45:17,460 Hij legt iets uit. - Wat... 445 00:45:17,866 --> 00:45:21,546 ..wilde een ambulance bellen. 446 00:45:21,667 --> 00:45:24,307 Ik wilde er geen politie bij... 447 00:45:27,527 --> 00:45:30,964 Verbeterde ondertiteling: pvdc 448 00:45:50,460 --> 00:45:57,000 Vertaling Wil0404 448 00:45:58,305 --> 00:46:58,842 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm