1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:00:20,872 --> 00:00:21,873 ‫رائع. 3 00:00:27,253 --> 00:00:30,048 ‫أنا "فيليب ديفيدسون". ‫طلب المحقق "بيرالتا" حضوري. 4 00:00:30,715 --> 00:00:35,053 ‫طبيب الأسنان الذي قتل أحدهم. ‫إليك الخبر، يظنون أنك الجاني. 5 00:00:35,511 --> 00:00:38,514 ‫هلا توصلينه ‫إلى غرفة استجواب "سي"، رجاءً؟ 6 00:00:38,723 --> 00:00:41,059 ‫- استمتع بوقتك بها. ‫- أشكرك. 7 00:00:45,355 --> 00:00:47,607 ‫- لم تبتسم؟ ‫- بسبب عدم شعوره بالراحة. 8 00:00:47,815 --> 00:00:52,153 ‫رفعت درجة الحرارة، جعلت سطح الطاولة ‫لزجاً، وأحد أرجل المقعد قصيرة. 9 00:00:52,362 --> 00:00:55,365 ‫- وأسوأ شيء، جعلت "جينا" ترحب به. ‫- ماذا جعلتها تفعل؟ 10 00:00:55,573 --> 00:00:57,658 ‫- أن تكون على سجيتها. ‫- الوغد المسكين. 11 00:00:57,867 --> 00:01:00,578 ‫- لم ترتدي حلة السهرة؟ ‫- سأحضر و"كيفن" حفل أوبرا. 12 00:01:00,870 --> 00:01:02,872 ‫الأوبرا. ‫أهي تلك التي يغنيها "باغز باني"؟ 13 00:01:04,248 --> 00:01:05,792 ‫- أجل. من هذا إذن؟ ‫- حسناً. 14 00:01:06,084 --> 00:01:08,503 ‫- هذا "فيليب ديفيدسون". ‫- ماذا لدينا ضده؟ 15 00:01:08,711 --> 00:01:11,172 ‫دافع واضح ووسيلة واضحة ولا حجة غياب. 16 00:01:11,339 --> 00:01:13,966 ‫لكن يأبى المدعى العام اتهامه ‫لقوله إنها دلائل استنتاجية. 17 00:01:14,133 --> 00:01:18,304 ‫إن أردنا النيل منه، علينا أن نجعله ‫يعترف هنا في الحال. 18 00:01:18,930 --> 00:01:23,226 ‫استجواب تحت ضغط زمني ‫ويتوقف عليه كل شيء؟ 19 00:01:23,393 --> 00:01:27,313 ‫سأخبر "كيفن" أنني سأفوت الأوبرا. ‫هناك شخص آخر أفضل سماعه يغني. 20 00:01:27,522 --> 00:01:30,400 ‫- تباً! ‫- لن أنضم إليك. 21 00:01:30,608 --> 00:01:34,529 ‫- لم أدرك أنك على الهاتف. ‫- التذاكر باسمي، "إتش أو إل".... 22 00:01:54,757 --> 00:01:56,092 ‫"6:46 مساءً" 23 00:01:56,259 --> 00:01:57,885 {\an8}‫أنت على حق. إنه الجاني. 24 00:01:58,094 --> 00:01:59,679 {\an8}‫لكن ليس لدينا سلاح جريمة أو شهود 25 00:01:59,762 --> 00:02:02,640 {\an8}‫ولم تجد حقاً أي أدلة جنائية نافعة؟ 26 00:02:02,849 --> 00:02:04,475 {\an8}‫وُجدت الجثة تتعفن في منطقة "باين بارنز". 27 00:02:04,559 --> 00:02:06,727 {\an8}‫تعرضت للمطر لأسابيع ‫وشوهتها حيوانات القيوط. 28 00:02:06,894 --> 00:02:10,273 {\an8}‫آثار الحمض النووي الآخر الوحيد ‫كان منِيّ دب وجدناه بالشعر. 29 00:02:10,481 --> 00:02:11,816 {\an8}‫- من وجد الجثة؟ ‫- متجولون. 30 00:02:12,024 --> 00:02:13,860 {\an8}‫ألن تهتم لأمر منِيّ الدب حقاً؟ 31 00:02:14,026 --> 00:02:18,322 {\an8}‫أظن الدب اعتقد الجثة المتعفنة أنثى ‫من فصيلته وضاجعها. 32 00:02:18,531 --> 00:02:20,158 ‫- ليس شيئاً لم أره سابقاً. ‫- حقاً؟ 33 00:02:20,366 --> 00:02:22,910 ‫لندخل، ونبدأ بالعمل على هذا الرجل. 34 00:02:23,077 --> 00:02:26,747 ‫ستدخل معي. ظننتك ربما ستشاهد من هنا. 35 00:02:26,956 --> 00:02:30,960 {\an8}‫لتسحبني خارجاً إن احتد غضبي، وتصفني ‫بالرعونة. أمور النقيب الكلاسيكية. 36 00:02:31,169 --> 00:02:34,297 {\an8}‫"بيرالتا"، هل تعرف ما هو أكثر ‫ما أفتقده من كوني محققاً؟ 37 00:02:34,464 --> 00:02:38,134 ‫استجواب جيد لمشتبه به. ‫كسر عزيمة المتهمين. 38 00:02:38,342 --> 00:02:43,181 {\an8}‫التحدث بهدوء ثم بصوت عال جداً فجأة. ‫النظر بعيداً ثم التحديق في عينيه. 39 00:02:46,392 --> 00:02:47,518 ‫الاتكاء. 40 00:02:48,102 --> 00:02:50,104 ‫- كان ذلك مذهلاً. ‫- إذن أيمكنني الانضمام لك؟ 41 00:02:50,313 --> 00:02:53,524 {\an8}‫تنجح الكثير من الأساليب بوجود شخصين. 42 00:02:53,691 --> 00:02:55,776 {\an8}‫شرطي طيب وآخر سيئ. شرطي مجنون ‫وآخر عاقل. 43 00:02:55,943 --> 00:02:58,404 {\an8}‫الشرطي اللبق الحذق وشرطي "هون كونغ"، 44 00:02:58,488 --> 00:02:59,530 {\an8}‫أي فيلم "راش أور". 45 00:02:59,739 --> 00:03:01,824 ‫لنقم بذلك، لنجبر هذا الوغد على الاعتراف! 46 00:03:04,202 --> 00:03:06,662 {\an8}‫- مرحباً يا "فيليب". ‫- أيها المحقق. 47 00:03:06,913 --> 00:03:09,916 {\an8}‫هذا هو النقيب "ريموند هولت"، ‫أسطورة في أوساط الاستجواب. 48 00:03:10,166 --> 00:03:12,793 ‫أيها النقيب، ‫من أعتى من استخلصت منه اعترافاً؟ 49 00:03:13,002 --> 00:03:16,672 ‫- "كوني باتونز". ‫- ظننتها ستكون أكثر روعة، لا يهم. 50 00:03:16,881 --> 00:03:20,343 {\an8}‫هلا نستعيد أحداث ليلة مقتل "روبرت تابر"، ‫يوم الجمعة 22 من الشهر؟ 51 00:03:20,510 --> 00:03:22,762 {\an8}‫كنت آخر من رآه ‫على قيد الحياة، صحيح؟ 52 00:03:22,970 --> 00:03:25,598 {\an8}‫كلا. أتصور أن من قتله رآه من بعدي. 53 00:03:25,806 --> 00:03:28,434 {\an8}‫مراوغة جيدة. أنت فطن. كالقطط. 54 00:03:28,643 --> 00:03:31,270 ‫- كالراقصين. ‫- مثل "النمر العظيم". 55 00:03:31,896 --> 00:03:33,022 {\an8}‫من لعبة "ملاكمة (مايك تايسون)." 56 00:03:33,105 --> 00:03:34,607 {\an8}‫بوسعه الانتقال آنياً في الحلقة. 57 00:03:34,690 --> 00:03:36,129 {\an8}‫ظن معظم الناس أنه يستحيل التغلب عليه. 58 00:03:36,229 --> 00:03:38,361 ‫هزمته كل مرة. ‫ألكمه وهو يشعر بدوار. 59 00:03:38,569 --> 00:03:41,239 {\an8}‫حقاً؟ أعني، "بالطبع". ‫يعلم الجميع ذلك. 60 00:03:41,447 --> 00:03:43,491 ‫- أخبرنا بأمر يوم الجمعة. ‫- كان لدي جراحة ليلية. 61 00:03:43,574 --> 00:03:44,625 ‫عملية ترقيع لثة بسيطة. 62 00:03:44,775 --> 00:03:46,911 ‫انتهت حوالى الساعة 6:00، ‫وبعدها تحدثت أنا و"روبرت". 63 00:03:47,119 --> 00:03:48,246 {\an8}‫ومن بخلافكما كان بالعيادة؟ 64 00:03:48,329 --> 00:03:50,373 {\an8}‫رحل فني تنظيف الأسنان ‫وطبيب التخدير. 65 00:03:50,540 --> 00:03:52,250 {\an8}‫و"غريس"، التي تغلق العيادة عادةً، 66 00:03:52,333 --> 00:03:54,168 {\an8}‫رحلت مبكراً لحضور مسرحية مدرسة حفيدها. 67 00:03:54,377 --> 00:03:56,295 ‫- إذن كنت أنت و"روبرت" فقط. ‫- بلا شهود؟ 68 00:03:56,462 --> 00:04:00,174 {\an8}‫- هذا من حسن حظك. ‫- لم يكن حظاً. لأنه لم يكن هناك ما يُشهد. 69 00:04:00,383 --> 00:04:04,134 {\an8}‫أراد "روبرت" التحدث بأمر ‫فصل إحدى معاونات المكتب، "شيريل". 70 00:04:04,259 --> 00:04:05,713 ‫- وهذا كل ما ناقشتماه؟ ‫- أجل. 71 00:04:05,863 --> 00:04:06,963 ‫- لا شيء غير ذلك؟ ‫- كلا. 72 00:04:07,077 --> 00:04:08,598 ‫- لم تُذكر أي مواضيع أخرى؟ ‫- كلا. 73 00:04:08,723 --> 00:04:10,768 ‫ولا حتى كم أن ترقيع اللثة مقزز؟ ‫- ليس مقززاً في الواقع. 74 00:04:10,977 --> 00:04:13,646 ‫كاذب! بشأن ترقيع اللثة، وبشأن الاجتماع. 75 00:04:13,896 --> 00:04:16,566 ‫- تحدثنا بأمر "شيريل" وحسب. ‫- صحيح. 76 00:04:16,774 --> 00:04:20,069 ‫وبالتأكيد ما من وسيلة للتحقق من ذلك، 77 00:04:20,236 --> 00:04:22,029 ‫لأن من أخذ هاتف "روبرت"، ‫محى كل جداول عمله. 78 00:04:22,405 --> 00:04:25,116 ‫لكن كانت هناك ‫نسخة احتياطية على حاسوب منزله. 79 00:04:25,324 --> 00:04:28,786 ‫أتود سماع ما قاله ‫بشأن موضوع الاجتماع؟ 80 00:04:28,953 --> 00:04:32,123 ‫- "7:00 مساءً. حدث (فيليب) بشأن..." ‫- الأدوية المفقودة. 81 00:04:33,541 --> 00:04:35,585 ‫- هل أصبت؟ ‫- أجل. 82 00:04:35,793 --> 00:04:39,547 ‫لكن "أدوية مفقودة" ليست مثل ‫"طرد (شيريل)". لذا لعلك تود... 83 00:04:39,755 --> 00:04:41,340 ‫ظن "شيريل" تسرق عقار "ديازيبام"، 84 00:04:41,424 --> 00:04:43,551 ‫وأراد فصلها. هل من أسئلة أخرى؟ 85 00:04:46,053 --> 00:04:47,597 ‫ظننت أنك نلت منه بهذه، صحيح؟ 86 00:04:47,805 --> 00:04:50,016 ‫- ما كنت... ‫- تحمست للأمر بشدة. 87 00:04:50,224 --> 00:04:52,852 ‫- هل تمرنت على فتح المفكرة؟ ‫- أجل، هذا واضح. 88 00:04:53,060 --> 00:04:57,064 ‫أريد المضي قدماً. ما لم يكن لديك ‫مفاجآت أخرى هنا. هيا نرى. 89 00:04:57,273 --> 00:05:00,610 ‫"لو أنا (غوميز)، فأنت (مورتيشا). ‫أنا سعيد جداً لصحبتك." 90 00:05:00,818 --> 00:05:02,445 ‫كنت أرتجل نذور الزواج. 91 00:05:02,653 --> 00:05:05,239 ‫إذن قلت إنك أنت و"روبرت" شريكان في العمل. 92 00:05:05,323 --> 00:05:07,199 ‫لكن العيادة باسم "روبرت"، صحيح؟ 93 00:05:07,408 --> 00:05:10,036 ‫بلى. أنشأ هو المركز الطبي ‫والتحقت به لاحقاً. 94 00:05:10,202 --> 00:05:14,206 ‫أيها النقيب، هناك ما استجد بالتحقيق. ‫أيمكنني محادثتك بالخارج للحظة؟ 95 00:05:14,415 --> 00:05:17,752 ‫- لقد انتقصت من قدري. ‫- أعلم ذلك، وأنا أعتذر. 96 00:05:17,960 --> 00:05:21,172 ‫- لكنني أنفذ استراتيجية. ‫- حقاً؟ وأي استراتيجية تلك؟ 97 00:05:21,380 --> 00:05:22,798 ‫إظهار "جايك" كأحمق؟ 98 00:05:23,007 --> 00:05:25,426 ‫أو جعله يخجل من أغنية "راب" 99 00:05:25,509 --> 00:05:27,053 ‫نذور زواجه المستوحاة من "أدامز فاميلي"؟ 100 00:05:27,261 --> 00:05:29,639 ‫كلا، أريد أن يقلل "فيليب" من أهميتك ‫ويهابني. 101 00:05:29,847 --> 00:05:33,225 ‫سأزعجه بذكائي ‫وفي نفس الوقت أقلل من شأنك. 102 00:05:33,392 --> 00:05:38,064 ‫متى ظن "فيليب" أنك لا تمثل تهديداً، ‫سأترككما وحدكما وسيكون تخلى عن حذره. 103 00:05:38,272 --> 00:05:41,692 ‫لو لم أكن أعرفك، لظننت أنك تصف ‫الشرطي الذكي والشرطي الأبله. 104 00:05:41,901 --> 00:05:45,029 ‫اسمع، ظننت أنك ستنال منه ‫بكشف أمر الرزنامة، لكنه توقعها. 105 00:05:45,237 --> 00:05:49,200 ‫توترت وأدركت حينها أن بإمكاننا ‫استغلال الأمر لصالحنا. 106 00:05:49,408 --> 00:05:52,995 ‫- ماذا أفعل؟ أطرح أسئلة بلهاء؟ ‫- أسئلة بلهاء، أخطاء لغوية. 107 00:05:53,204 --> 00:05:55,665 ‫افقد تسلسل أفكارك. ‫اطلب منه الاعتراف ببساطة. 108 00:05:55,873 --> 00:05:58,042 ‫اربط كل شيء بتلك الأفلام التي شاهدتها. 109 00:05:58,125 --> 00:05:59,835 ‫كأنك تهزأ مني بسبب "داي هارد". ‫لكن لا بأس. 110 00:06:00,002 --> 00:06:01,879 ‫ليس هذا تقييماً لك يا "بيرالتا". 111 00:06:02,088 --> 00:06:05,675 ‫- أريد فقط النيل منه. ‫- نعم، هذا ما أريده أيضاً. 112 00:06:05,883 --> 00:06:10,012 ‫وأن أتمكن ربما من قول، ‫"لا يمكنك تحمل السن." 113 00:06:10,471 --> 00:06:12,181 ‫- إن سنحت الفرصة. ‫- لن تسنح. 114 00:06:12,390 --> 00:06:14,934 ‫- لعلها تسنح. ‫- أظن أن ذلك مستحيلاً. 115 00:06:15,935 --> 00:06:17,436 ‫ما رأيك إذن؟ 116 00:06:18,771 --> 00:06:20,606 ‫أريد ذلك. 117 00:06:20,815 --> 00:06:22,817 ‫- الشرطي الأبله. ‫- فهمت قصدك. أحسنت. 118 00:06:24,318 --> 00:06:26,987 ‫إذن ليلة جريمة القتل، التقيت بـ"روبرت" ‫في جناح الجراحات. 119 00:06:27,154 --> 00:06:30,366 ‫- لم هناك؟ وليس في مكتبك؟ ‫- كنت أعد لجراحات اليوم التالي. 120 00:06:30,574 --> 00:06:34,954 ‫- أليس لديك مساعد ليقوم بذلك؟ ‫- أنا شديد الدقة. أحرص على تفاصيل عملي. 121 00:06:35,162 --> 00:06:37,206 ‫حريص لدرجة أنك.... 122 00:06:37,415 --> 00:06:40,126 ‫آسف، نسيت ما كنت سأقوله. ‫سأتذكر لاحقاً. 123 00:06:40,918 --> 00:06:43,587 ‫مشطنا الغرفة ‫التي تشاجرت بها أنت و"روبرت". 124 00:06:43,796 --> 00:06:45,297 ‫- بل تحدثنا. ‫- صحيح، تحدثتما. 125 00:06:45,506 --> 00:06:47,383 ‫- كانت قد غُسلت بعناية. ‫- تم تنظيفها. 126 00:06:47,591 --> 00:06:52,179 ‫عُقمت على مستوى صناعي لإزالة ‫كل آثار الدم والحمض النووي. 127 00:06:52,388 --> 00:06:54,932 ‫إنه جناح جراحي. ينزف الناس به يومياً. 128 00:06:55,099 --> 00:06:58,352 ‫- يجبرنا القانون على تعقيمه. ‫- تذكرت ما أردت سؤالك عنه. 129 00:06:59,353 --> 00:07:00,646 ‫- هل قتلته؟ ‫- كلا. 130 00:07:00,813 --> 00:07:05,109 ‫- لو أجبت بالإيجاب، لنلت منك. ‫- بعد شجارك مع "روبرت"... 131 00:07:05,317 --> 00:07:07,194 ‫- حديثنا. ‫- غادرت العيادة لكن لم تستقل سيارتك؟ 132 00:07:07,361 --> 00:07:10,740 ‫ذهبت إلى حانة، "ذا سكوتشمان". لم أرد ‫القيادة ثملاً، فأخذت سيارة أجرة. 133 00:07:10,948 --> 00:07:13,200 ‫- ولم يكن معك هاتفك؟ ‫- تركته بالشحن بمكتبي. 134 00:07:13,367 --> 00:07:15,494 ‫ولم أدرك إلا بعد مغادرتي المبنى. 135 00:07:15,578 --> 00:07:17,747 ‫إن أمضيت 10 دقائق ‫من دون النظر إلى هاتفي، 136 00:07:17,955 --> 00:07:19,665 ‫يهلك محصول اليقطين بمزرعتي الصغيرة. 137 00:07:19,874 --> 00:07:21,542 ‫ليس هذا وقت قصص 138 00:07:21,709 --> 00:07:24,128 ‫- ألعابك الرقمية يا "بيرالتا". ‫- حسناً. 139 00:07:24,295 --> 00:07:27,882 ‫- نتحدث بشأن هاتفك. ‫- ما أهمية أنني نسيته؟ 140 00:07:28,466 --> 00:07:32,845 ‫لو كان بحوزتي، لتمكنت من تعقبه ‫بواسطة الأبراج الخلوية. 141 00:07:33,053 --> 00:07:36,640 ‫- لا يهم. لم يكن بحوزتي. ‫- إذن أخذت سيارة أجرة إلى الحانة. 142 00:07:36,849 --> 00:07:38,559 ‫لكننا تحدثنا إلى العاملين ‫في "ذا سكوتشمان". 143 00:07:38,768 --> 00:07:40,978 ‫- لم يرك أحدهم هناك. ‫- لا يتذكر أحد رؤيتي هناك. 144 00:07:41,187 --> 00:07:45,733 ‫- دعني أسألك. هل قتلته؟ ‫- كلا. لا عجب ألا يتذكر أحد رؤيته لي. 145 00:07:45,900 --> 00:07:47,777 ‫كانت الحانة مزدحمة جداً تلك الليلة، 146 00:07:47,860 --> 00:07:50,863 ‫وقضيت كل الوقت في ركن ‫أتحدث إلى امرأة، "دانا". 147 00:07:51,071 --> 00:07:53,991 ‫هكذا قلت. لكن تحققنا من كل فواتير ‫بطاقات الائتمان، 148 00:07:54,158 --> 00:07:56,494 ‫لم تبتع أي امرأة تدعى "دانا" ‫أي مشروبات ليلتها. 149 00:07:56,702 --> 00:08:00,164 ‫ثق بي. ما كانت "دانا" ‫لتبتاع مشروباتها. أتفهم؟ 150 00:08:00,998 --> 00:08:02,249 ‫- كلا. ‫- نعم. 151 00:08:03,083 --> 00:08:04,710 ‫انتظر. 152 00:08:05,002 --> 00:08:06,359 ‫علي تلقي هذه المكالمة. لنأخذ راحة. 153 00:08:06,459 --> 00:08:09,401 ‫أو... يمكنني مواصلة هذا الاستجواب وحدي. 154 00:08:09,601 --> 00:08:11,383 ‫بالطبع. أثق بأن ذلك سيكون... 155 00:08:11,592 --> 00:08:12,635 ‫مفيداً جداً. 156 00:08:14,220 --> 00:08:16,555 ‫حسناً. من أين نبدأ؟ 157 00:08:16,764 --> 00:08:19,558 ‫ألا تظن أن علينا انتظار عودة مديرك؟ 158 00:08:19,767 --> 00:08:22,686 ‫تود ذلك، أليس كذلك؟ لأنك خائف. 159 00:08:22,895 --> 00:08:25,981 ‫تعلم أنني بلا هوادة. أعني أسئلتي. 160 00:08:26,190 --> 00:08:28,567 ‫وها هي، ما نوع سيارة "روبرت"؟ 161 00:08:28,734 --> 00:08:32,530 ‫ماذا كان لون شعر "دانا"؟ ‫بأي ليلة يقوم الفريق بتعقيم مكتبك؟ 162 00:08:32,738 --> 00:08:34,490 ‫وأذهبت قط لموقع العثور على الجثة؟ 163 00:08:34,657 --> 00:08:37,076 ‫هل كان هاتفك موصلاً ‫بحاسوبك أم بالقابس؟ 164 00:08:37,243 --> 00:08:38,953 ‫وهل قتلته؟ وما هو شكل قائد سيارة الأجرة؟ 165 00:08:39,161 --> 00:08:41,747 ‫يبدو لي هذا كإهدار هائل للوقت. 166 00:08:41,914 --> 00:08:43,290 ‫لكن إليك الإجابات. 167 00:08:43,457 --> 00:08:45,668 ‫سيارة "روبرت" طراز "ساب". كانت "دانا" ‫شقراء. 168 00:08:45,751 --> 00:08:47,086 ‫يعقمونها الأربعاء والسبت. 169 00:08:47,253 --> 00:08:50,714 ‫لم أذهب إلى "فيرنون" منذ 20 عاماً. ‫كان الهاتف موصلاً بالقابس. 170 00:08:50,923 --> 00:08:53,467 ‫كلا، لم أقتله. كان لقائد السيارة لحية ‫وقرط. 171 00:08:53,551 --> 00:08:55,010 ‫آسف، لكن لم ألاحظ أرقام لوحاته. 172 00:08:56,637 --> 00:08:58,138 ‫مبهر. 173 00:08:58,222 --> 00:09:01,350 ‫مثير للإعجاب. ‫لم تنخدع بمناورة "هل قتلته؟" 174 00:09:01,559 --> 00:09:02,527 ‫كلا. 175 00:09:02,852 --> 00:09:04,418 ‫لكنه أمر مثير للانتباه أنك كنت تعرف 176 00:09:04,518 --> 00:09:06,050 ‫موقع العثور على الجثة هو "فيرنون" ‫في "نيويورك"، 177 00:09:06,200 --> 00:09:09,191 ‫في حين أننا لم نعلن ذلك للناس. 178 00:09:11,694 --> 00:09:15,447 ‫يا للروعة. 179 00:09:17,324 --> 00:09:18,450 ‫"الساعة 7:47 مساءً" 180 00:09:18,659 --> 00:09:21,078 ‫لا أصدق أنك ظننت أنني الشرطي الأبله. 181 00:09:21,161 --> 00:09:22,496 ‫أعني، لقد شاهدت فيلم "بلانت إيرث". 182 00:09:22,705 --> 00:09:26,333 ‫بالمعلق البريطاني. يمكنني إخبارك ‫بكل ما تود معرفته 183 00:09:26,542 --> 00:09:28,252 ‫عن حيوان الكسلان ذي أصابع القدم الثلاث. 184 00:09:28,460 --> 00:09:30,838 ‫وجعلتك تفصح عن موقع إيجاد الجثة، 185 00:09:30,921 --> 00:09:32,631 ‫وهو ما لا يعرفه سوى القاتل. 186 00:09:32,840 --> 00:09:35,342 ‫في الواقع، أخبرتني به زوجة "روبرت". 187 00:09:35,551 --> 00:09:38,387 ‫تحدثت إليها كثيراً، لمواساتها. 188 00:09:38,596 --> 00:09:41,181 ‫طلبنا منها عدم الإفصاح عن ذلك ‫ووعدتنا بذلك. 189 00:09:41,390 --> 00:09:44,768 ‫- يغمرها حزن شديد. لعلها لم تتذكر. ‫- واهي. 190 00:09:44,935 --> 00:09:47,938 ‫ماذا قصدت بقولك ‫لم تذهب إلى "فيرنون" منذ 20 عاماً؟ 191 00:09:48,147 --> 00:09:50,316 ‫لعمي كوخ هناك. كنت أزوره في طفولتي. 192 00:09:50,524 --> 00:09:55,446 ‫مذهل، يملك عمك كوخاً في البلدة التي ‫وُجدت بها الجثة. يا لها من مصادفة. 193 00:09:55,654 --> 00:09:58,449 ‫لم أذهب إلى هناك منذ 20 عاماً. ‫يمكنك الاتصال بعمي إذا أردت. 194 00:09:58,657 --> 00:10:02,161 ‫سنفعل. يجدر بك الاعتراف الآن، ‫أو يمكننا التأني. 195 00:10:02,369 --> 00:10:06,332 ‫مثل الكسلان المهيب. 196 00:10:06,540 --> 00:10:07,833 ‫في كلتا الحالتين، نلنا منك. 197 00:10:08,042 --> 00:10:09,835 ‫- لم ننل منه. ‫- أخبرته أننا نلنا منه. 198 00:10:10,002 --> 00:10:12,272 ‫قال عمه إنه لم يذهب إلى الكوخ منذ شهور، 199 00:10:12,388 --> 00:10:13,697 ‫ولم يتحدث إلى "فيليب" منذ أكثر من عام. 200 00:10:13,797 --> 00:10:14,798 ‫ماذا عن الجيران؟ 201 00:10:14,882 --> 00:10:16,505 ‫لا يوجد سوى منزل آخر واحد فقط ‫في ذلك الطريق 202 00:10:16,605 --> 00:10:19,111 ‫- ونعجز عن الاتصال بمالكه. ‫- لكن لا يعلم "فيليب" ذلك. 203 00:10:19,261 --> 00:10:20,930 ‫إنه متوتر الآن. ‫نقول له إن الجار رآه تلك الليلة، 204 00:10:21,013 --> 00:10:22,973 ‫- سينهار بالتأكيد. ‫- أتريد منا الكذب إذن؟ 205 00:10:23,182 --> 00:10:25,392 ‫كلا، سأكذب أنا، وأنت قف خلفي 206 00:10:25,559 --> 00:10:28,270 ‫وتقول "اللعنة" 3 مرات ‫متى نلت منه. 207 00:10:29,146 --> 00:10:32,524 ‫- حسناً. مرتان فقط. مرة واحدة؟ ‫- لن أقول "اللعنة". 208 00:10:32,733 --> 00:10:34,591 ‫لكن ستكون رائعة بصوتك العميق القوي. 209 00:10:34,691 --> 00:10:35,957 ‫- لن نكذب. ‫- إنه شيء قانوني. 210 00:10:36,057 --> 00:10:38,280 ‫قالت المحكمة العليا ‫إن بوسعنا الكذب خلال استجواب. 211 00:10:38,447 --> 00:10:40,574 ‫قلت لمجرم إنني أعرف "ستيف كوري". ‫منذ بضعة أيام مضت. 212 00:10:40,658 --> 00:10:42,284 ‫لا دخل لذلك بالتحقيق، لكن بوسعي قوله. 213 00:10:42,493 --> 00:10:44,578 ‫إنه خطأ. أنت تخمن ما حدث تلك الليلة. 214 00:10:44,662 --> 00:10:46,275 ‫لكن ماذا لو أن "فيليب" ‫لم يذهب إلى الكوخ قط؟ 215 00:10:46,375 --> 00:10:48,374 ‫لقد فعل. أشعر بذلك هنا. 216 00:10:48,582 --> 00:10:49,917 ‫- بمعدتك؟ ‫- كلا، حدسي. 217 00:10:50,125 --> 00:10:53,087 ‫حدسك أو أمعائك أسفل قليلاً. ‫عليك الإشارة أقرب إلى عانتك. 218 00:10:53,295 --> 00:10:54,880 ‫- لا أريد ذلك. ‫- وإن كنت مخطئاً. 219 00:10:55,089 --> 00:10:58,550 ‫سيعلم "فيليب" أننا لا نملك دليلاً. ‫وتنتهي مصداقيتنا ونقطة قوتنا. 220 00:10:58,759 --> 00:11:01,011 ‫كلا. نحتاج إلى استراتيجية مختلفة. 221 00:11:01,220 --> 00:11:03,097 ‫حسناً. ما رأيك بهذا؟ 222 00:11:03,305 --> 00:11:06,350 ‫سأقنعه أنني غير متزن. ‫سأدخل في ثورة عارمة. 223 00:11:06,558 --> 00:11:09,603 ‫ألقي بمقعد عبر المرآة المزدوجة. ‫يتناثر الزجاج بالأرجاء. 224 00:11:09,770 --> 00:11:13,691 ‫سيفكر، "إن فعل (بيرالتا) المسعور ذلك، ‫فمن يدري ما هو قادر على فعله؟" 225 00:11:13,816 --> 00:11:16,443 ‫- من دون إهانتك، لا يوحي غضبك بمصداقية. ‫- ماذا؟ هذا غير صحيح. 226 00:11:16,610 --> 00:11:18,696 ‫أتذكر شدة غضبي لوصول "دينيريس" ‫السريع من "دراغنستون" 227 00:11:18,779 --> 00:11:20,739 ‫إلى شمال الجدار؟ كنت حاداً. 228 00:11:20,948 --> 00:11:22,908 ‫لديك وجه صبياني وابتسامة كبيرة خرقاء. 229 00:11:22,992 --> 00:11:25,119 ‫وكأن تميمة حبوب الإفطار تصرخ بوجهك. 230 00:11:25,327 --> 00:11:28,539 ‫بعض التمائم مُخيفة جداً. ‫"كاونت شوكيولا" مثلاً. 231 00:11:28,747 --> 00:11:30,582 ‫حسناً، أتفهم وجهة نظرك. ماذا تقترح؟ 232 00:11:30,791 --> 00:11:33,043 ‫لنضيق عليه الخناق. لنشعره بعدم الراحة. 233 00:11:33,252 --> 00:11:36,005 ‫حسناً. لنتقرب منه جسدياً. 234 00:11:36,213 --> 00:11:37,506 ‫"9,43 مساءً" 235 00:11:37,715 --> 00:11:38,716 ‫إذن يا "فيليب". 236 00:11:39,341 --> 00:11:43,387 ‫تمضي الوقت بالحانة مع "دانا". ‫إلى متى مكثت هناك؟ 237 00:11:43,595 --> 00:11:44,805 ‫ركبت سيارة الأجرة حوالى 3:30. 238 00:11:44,888 --> 00:11:46,265 ‫يصعب طلب سيارة أجرة في تلك الجيرة. 239 00:11:46,432 --> 00:11:48,976 ‫- لم لم تستغل خدمة مشاركة السيارات؟ ‫- لم يكن معي هاتفي، ألا تذكر ذلك؟ 240 00:11:49,184 --> 00:11:50,561 ‫- هل تحدثت إلى السائق؟ ‫- كلا. 241 00:11:50,728 --> 00:11:52,977 ‫- أي طريق سلكت؟ ‫- كنت أشاهد "تلفاز التاكسي". 242 00:11:53,127 --> 00:11:54,602 ‫- ماذا كان يُعرض؟ ‫- الأحداث الهامة لـ"فالون". 243 00:11:54,709 --> 00:11:56,483 ‫- ماذا كان يفعل؟ ‫- غنى الأنباء. 244 00:11:56,692 --> 00:11:58,333 ‫- من كان ضيفه؟ ‫- "إيمي أدامز". 245 00:11:58,483 --> 00:11:59,896 ‫- من تلك؟ ‫- ممثلة شهيرة. 246 00:12:01,572 --> 00:12:04,950 ‫- لم قد...؟ ‫- لديك حشو فضي قديم بفمك. 247 00:12:05,492 --> 00:12:07,619 ‫غالباً عليك إزالته واستبداله بالخزفي. 248 00:12:07,828 --> 00:12:10,622 ‫-حسناً، لكن لماذا...؟ ‫- كما يوجد تراكم جيري شديد. 249 00:12:10,831 --> 00:12:13,000 ‫- فلنعد إلى... ‫- كلا، افتح فمك أكثر، دعني أرى. 250 00:12:15,002 --> 00:12:17,671 ‫- متى قمت بتنظيفه آخر مرة؟ ‫- تباً. 251 00:12:17,880 --> 00:12:20,632 ‫لم نستطع هزيمته وحسب، ‫لكن أعلي الذهاب لطبيب الأسنان؟ 252 00:12:20,841 --> 00:12:22,217 ‫نحتاج إلى استراتيجية جديدة. 253 00:12:22,426 --> 00:12:26,055 ‫وحديث طب الأسنان أعطاني فكرة. 254 00:12:26,263 --> 00:12:27,514 ‫"11:16 مساءً" 255 00:12:27,723 --> 00:12:29,183 ‫حسناً، لدينا بضعة أسئلة أخرى ‫أيها الطبيب. 256 00:12:29,266 --> 00:12:31,393 ‫طبيب؟ 257 00:12:31,727 --> 00:12:33,729 ‫يضحكني نعت أطباء الأسنان بـ"طبيب". 258 00:12:33,812 --> 00:12:36,190 ‫نحن أطباء. ندرس الطب مدة 4 أعوام. 259 00:12:36,398 --> 00:12:38,525 ‫- تدعى كلية طب الأسنان. ‫- ندرس الجسد بأكمله. 260 00:12:38,692 --> 00:12:40,611 ‫لكن لو لديك سرطان، لن تستشر طبيب أسنان. 261 00:12:40,694 --> 00:12:43,238 ‫الالتحاق بكلية طب الأسنان أكثر صعوبة ‫من كلية الطب البشري. 262 00:12:43,405 --> 00:12:45,282 ‫بسبب قلة عدد كليات طب الأسنان. 263 00:12:45,449 --> 00:12:49,161 ‫لأن معظم الناس يريدون ‫أن يصبحوا أطباء حقيقيين. 264 00:12:49,369 --> 00:12:51,789 ‫هذا سخف، لسنا كأساتذة الجامعة ‫الذين يدعون أنفسهم "دكاترة". 265 00:12:51,936 --> 00:12:53,586 ‫- ليس هذا نفس الشيء يا صديقي. ‫- بل هو كذلك. 266 00:12:53,707 --> 00:12:55,084 ‫إن أصيب أحدهم بنوبة قلبية على متن طائرة، 267 00:12:55,167 --> 00:12:57,294 ‫هل يصيح، "أيحمل أحدكم شهادة دكتوراه ‫في تاريخ الفن؟" 268 00:12:57,503 --> 00:12:59,797 ‫شهادة الدكتوراه درجة علمية. 269 00:12:59,963 --> 00:13:02,800 ‫- إنها تصف الدكتور حرفياً. ‫- لنعاود التركيز. 270 00:13:03,008 --> 00:13:07,137 ‫كلا، المشكلة هنا أن ممارسي مهنة الطب ‫استولوا على كلمة "دكتور". 271 00:13:07,346 --> 00:13:08,680 ‫- حسناً، أيها النقيب... ‫- نعيش في عالم... 272 00:13:08,847 --> 00:13:12,684 ‫حيث يكون لأي شيء أي معنى ‫ولا يبالي أحد بدراسة أصول الكلمات... 273 00:13:15,020 --> 00:13:18,649 ‫- يبدو أنه محفز لي. ‫- أجل، على ما يبدو. 274 00:13:18,982 --> 00:13:21,026 ‫إذن هل يمكننا الكذب الآن؟ 275 00:13:21,235 --> 00:13:23,237 ‫كلا، لكن أتعلم ماذا يفلح كثيراً؟ 276 00:13:23,403 --> 00:13:25,697 ‫جعله يواجه ضحيته. 277 00:13:25,906 --> 00:13:27,282 ‫"12:43 صباحاً" 278 00:13:27,491 --> 00:13:30,410 ‫انظر في عيني صديقك المتوفي ‫وقل اسمه. 279 00:13:30,577 --> 00:13:32,037 ‫"روبرت". 280 00:13:32,246 --> 00:13:34,581 ‫حسناً، ربما لو قلت اسمه كاملاً. 281 00:13:34,790 --> 00:13:36,500 ‫- "روبرت تابر". ‫- اسمه الأوسط "هنري". 282 00:13:36,708 --> 00:13:39,169 ‫- "روبرت هنري تابر". ‫- دعته زوجته "روب". 283 00:13:39,336 --> 00:13:40,754 ‫- "روب تابر". ‫- الاسم كاملاً. 284 00:13:40,963 --> 00:13:43,340 ‫- "روبرت (روب) هنري تابر". ‫- الآن قلها متجهماً. 285 00:13:43,549 --> 00:13:46,760 ‫- "روبرت (روب) هنري تابر". ‫- حاول ألا ترمش، لتدمع عيناك. 286 00:13:46,969 --> 00:13:49,221 ‫- "روبرت (روب) هنري تابر". ‫- إنه قاتل بارع! 287 00:13:49,429 --> 00:13:53,183 ‫- لا بد من وسيلة لجعله يعترف. ‫- مهلاً. راودتني فكرة للتو. 288 00:13:53,392 --> 00:13:55,519 ‫2، 3، 4. 289 00:14:00,858 --> 00:14:03,402 ‫علي أن أكف عن محاولة هذه الطريقة. ‫لا تفلح قط. 290 00:14:05,445 --> 00:14:06,738 ‫"3:32 صباحاً" 291 00:14:06,947 --> 00:14:08,432 ‫احكي لنا المزيد عن علاقتك بـ"روبرت تابر". 292 00:14:08,557 --> 00:14:10,826 ‫ناقشنا هذا ألف مرة. كنا على وفاق. 293 00:14:11,034 --> 00:14:12,995 ‫ألم تتشاجرا قط؟ بأي شأن؟ 294 00:14:13,203 --> 00:14:15,289 ‫عملنا سوياً. اختلفنا أحياناً. 295 00:14:15,455 --> 00:14:18,500 ‫لكن كانت تجمعنا شراكة طيبة. ‫لم يقم قط، مثلاً، 296 00:14:18,667 --> 00:14:21,420 ‫بتفويت حفل للإشراف عليّ ‫أثناء أدائي عملي. 297 00:14:21,628 --> 00:14:24,423 ‫هذا ما يحدث هنا، صحيح؟ ‫ألهذا ترتدي حلة السهرة؟ 298 00:14:24,631 --> 00:14:27,801 ‫- أفوت الأوبرا وليس حفلاً، ليس بأمر جلل. ‫- أوبرا "باغز باني". 299 00:14:28,010 --> 00:14:31,388 ‫ولست هنا للإشراف على أحد. ‫أستمتع باستجواب الحثالة. 300 00:14:31,597 --> 00:14:33,015 ‫- الحثالة أمثالك. ‫- عنيت هذا ضمناً. 301 00:14:33,223 --> 00:14:35,100 ‫- رأيت أن بيننا تناغم جيد. ‫- هذا صحيح. 302 00:14:35,434 --> 00:14:39,521 ‫ألا تظن أن تفويته الأوبرا ‫يدل على عدم ثقته بك؟ 303 00:14:40,522 --> 00:14:43,942 ‫- إنه يثق بي. ‫- حسناً. لم أعطاك دور الشرطي الأبله؟ 304 00:14:44,151 --> 00:14:46,862 ‫لم يعطني دور الشرطي الأبله. ‫وهذا أمر لا يعنيك. 305 00:14:47,029 --> 00:14:49,781 ‫- اتفقنا عليها كاستراتيجية. ‫- صحيح. 306 00:14:49,948 --> 00:14:51,533 ‫أجل، لكن لم لم يكن هو الشرطي الأبله؟ 307 00:14:51,742 --> 00:14:53,869 ‫- ما كنت لتصدق ذلك قط. ‫- ماذا؟ 308 00:14:54,077 --> 00:14:57,789 ‫أعني أن فيما بيننا، ‫يمكن تصديق دورك أكثر بصفتك... 309 00:14:57,998 --> 00:14:59,374 ‫- أبلهاً؟ ‫- نعم، أبله. 310 00:14:59,541 --> 00:15:02,628 ‫- الأكثر بلاهة بين خيارين ذكيين. ‫- موقف عسير. 311 00:15:02,794 --> 00:15:05,756 ‫كفى. أنت لا تستجوبنا. نحن من نستجوبك. 312 00:15:05,964 --> 00:15:07,674 ‫بالضبط. أخبرنا بأمر عقار "ديازيبام". 313 00:15:07,758 --> 00:15:10,844 ‫إن لم تسرقه "شيريل"، من سرقه؟ ‫لأننا نثق في أنه أنت. 314 00:15:11,053 --> 00:15:13,222 ‫بصراحة، يمكن أن يكون أي موظف لدينا. 315 00:15:13,305 --> 00:15:14,806 ‫يمكنهم جميعاً الوصول إلى المخزن. 316 00:15:15,015 --> 00:15:19,228 ‫تعلم، إنه أمر تافه، ‫لكنني أثق بمن يعملون لدي. 317 00:15:19,436 --> 00:15:21,855 ‫أؤكد لك أن النقيب "هولت" هنا ‫فقط لرغبتي في وجوده. 318 00:15:22,064 --> 00:15:24,399 ‫حقاً؟ هل أنت سيد الموقف؟ 319 00:15:24,608 --> 00:15:26,818 ‫وجميع الاستراتيجيات ‫التي حاولت النيل مني بها 320 00:15:26,902 --> 00:15:27,819 ‫كانت كلها أفكارك أنت؟ 321 00:15:28,028 --> 00:15:31,448 ‫- الغيتار كان فكرتي. ‫- ولم تمانع أنت ذلك؟ 322 00:15:31,657 --> 00:15:32,616 ‫- في الواقع... ‫- حقاً؟ 323 00:15:32,824 --> 00:15:34,868 ‫- هذا أمر محزن. ‫- اصمت. 324 00:15:35,077 --> 00:15:36,828 ‫- أشعر بسوء من أجلك. ‫- أمرتك بالصمت. 325 00:15:37,037 --> 00:15:39,539 ‫يعتقد مديرك أنك مغفل، ‫لا يمكن أن يمنح ذلك شعوراً طيباً. 326 00:15:39,623 --> 00:15:40,666 ‫حسناً، اسمع أيها الوغد. 327 00:15:40,874 --> 00:15:43,877 ‫أتظن أنك تفوقنا ذكاءً ‫وأنك ستفلت بفعلتك؟ 328 00:15:44,044 --> 00:15:47,172 ‫سنجد شيئاً ما. خلية جلدية، رمش عين، 329 00:15:47,381 --> 00:15:50,884 ‫شيء ضئيل غير متناسق في روايتك، ‫وستمضي بقية حياتك بالسجن. 330 00:15:51,051 --> 00:15:54,096 ‫سيهجرك كل من يحبونك وستموت وحيداً! 331 00:15:54,263 --> 00:15:58,016 ‫وفي تلك اللحظة، ‫ستكون رأسك هي ما يضاجعها دب. 332 00:16:02,354 --> 00:16:04,564 ‫أعتقد أنك كنت تحاول إظهار الغضب، 333 00:16:04,731 --> 00:16:08,902 ‫لكن في مخيلتي، بدوت مثلما يستاء "مابيت" ‫ويبدأ بفعل... 334 00:16:09,111 --> 00:16:11,863 ‫أتريد رؤية غضبي؟ سأريك غضبي! 335 00:16:15,075 --> 00:16:17,661 ‫أتشعر أنني فقدت اليد العليا؟ ‫لأنني ما زلت أراها بنسبة 50 بالمئة. 336 00:16:17,869 --> 00:16:21,623 ‫- أخبرتك أن الغضب لن يجدي. ‫- لم تنفعنا أفكارك العبقرية أيضاً. 337 00:16:21,790 --> 00:16:24,334 ‫الشيء الوحيد الذي سيجدي نفعاً ‫هو الكذب بشأن الكوخ. 338 00:16:24,543 --> 00:16:26,253 ‫سيكون ذلك خطأً فادحاً. 339 00:16:26,461 --> 00:16:28,505 ‫- سينجح. ‫- كلا، سيؤثر سلباً على التحقيق، 340 00:16:28,588 --> 00:16:29,506 ‫ويقوض القضية بأكملها. 341 00:16:29,715 --> 00:16:32,175 ‫- "فيليب" محق إذن. لا تثق بي بالمرة. ‫- كف عن ذلك! 342 00:16:32,384 --> 00:16:35,137 ‫- تعلم أنك من أبرع المحققين لدي. ‫- إذن دعني أقوم بذلك بطريقتي. 343 00:16:35,345 --> 00:16:38,932 ‫فعلت. تركتك تقوم بها بطريقتك، ‫وكانت النتيجة كارثية. 344 00:16:39,099 --> 00:16:41,810 ‫اضطررت للتدخل بمناورة "الشرطي الأبله" ‫لأنقذ الاستجواب. 345 00:16:42,102 --> 00:16:43,979 ‫أنا آسف. أعلم أنك تشعر بإحباط ‫يا "بيرالتا". 346 00:16:44,187 --> 00:16:46,679 ‫لكن ليس لدينا ما يكفي. قد لا نحصل ‫على اعترافه. 347 00:16:46,829 --> 00:16:47,733 ‫يحدث ذلك أحياناً. 348 00:16:50,694 --> 00:16:53,488 ‫أنت على حق. أنا آسف. 349 00:16:53,739 --> 00:16:56,450 ‫- أثار هذا الرجل حفيظتي. ‫- وحفيظتي أنا أيضاً. 350 00:16:56,658 --> 00:16:58,827 ‫سأذهب إلى المرحاض وأحاول أن أصفي ذهني. 351 00:16:59,036 --> 00:17:01,288 ‫- أظنها فكرة جيدة. ‫- جيد. 352 00:17:04,624 --> 00:17:07,669 ‫- كلا، يا "بيرالتا". ماذا تفعل؟ ‫- خمن أيها الوغد. 353 00:17:07,836 --> 00:17:10,672 ‫- أنهيت اتصالاً للتو بشرطة "فرنون". ‫- كلا. 354 00:17:10,839 --> 00:17:13,091 ‫رآك جار عمك ليلة جريمة القتل. 355 00:17:13,383 --> 00:17:16,053 ‫تعرفوا على صورتك. ‫أمسكت بك بالجرم المشهود. 356 00:17:16,762 --> 00:17:18,180 ‫هذا مثير للاهتمام. 357 00:17:18,388 --> 00:17:22,142 ‫لكن لعمي جار واحد فقط ‫وأنا واثق أنه لم يتعرف علي. 358 00:17:22,351 --> 00:17:24,227 ‫حقاً؟ بسبب حرصك الشديد؟ 359 00:17:24,436 --> 00:17:26,646 ‫لأنه توفى منذ 3 أعوام. 360 00:17:28,440 --> 00:17:29,983 ‫إذن... 361 00:17:30,817 --> 00:17:34,363 ‫أنا صديق "ستيف كوري"، لذا... 362 00:17:36,531 --> 00:17:37,866 ‫"5:32 صباحاً" 363 00:17:38,200 --> 00:17:41,912 ‫هكذا يبدو الموقف لي. ‫كذبتم في محاولة لتوريط موكلي بالجرم. 364 00:17:42,120 --> 00:17:45,791 ‫- حتى وإن كذبنا بأمر شاهد... ‫- وهو ما فعلته. الجار قد مات. 365 00:17:45,957 --> 00:17:48,835 ‫لعله كان أحد المشردين أو صياداً ‫أو صياداً مشرداً. 366 00:17:49,002 --> 00:17:52,839 ‫- لا يملك جميع الصيادين منازلاً. ‫- يمكنه قول ما يريده خلال الاستجواب. 367 00:17:53,048 --> 00:17:55,759 ‫صحيح، لكن لا يلقى هذا قبول المحلفين. 368 00:17:55,926 --> 00:18:00,597 ‫- أخفقتما وموكلي سيغادر. ‫- كلا. لا يمكنه الرحيل حتى أسمح له بذلك. 369 00:18:00,764 --> 00:18:05,685 ‫احتجزته مدة 10 ساعات و45 دقيقة. ‫بعد 15 دقيقة سنتقدم بشكوى التحرش. 370 00:18:05,894 --> 00:18:10,148 ‫- رائع. سأحتجزه إذن مدة 14 دقيقة. ‫- حقاً؟ كفعل صبياني فقط؟ 371 00:18:11,608 --> 00:18:14,486 ‫نصحتك بعدم الكذب! فيم كنت تفكر؟ 372 00:18:14,653 --> 00:18:17,781 ‫ظننت أنها ستفلح. ‫وأردت أن أكون من يجعله يعترف. 373 00:18:17,989 --> 00:18:19,116 ‫هل يتعلق الأمر بكبريائك؟ 374 00:18:19,199 --> 00:18:21,785 ‫أمستميت أنت لهذه الدرجة ‫ليعرف الجميع قدر ذكائك؟ 375 00:18:21,993 --> 00:18:24,871 ‫لا علاقة للجميع بالأمر. أتفهم؟ ‫إنه فقط.... 376 00:18:25,080 --> 00:18:27,207 ‫أردتك أنت أن تعرف. 377 00:18:30,419 --> 00:18:32,170 ‫يا إلهي! 378 00:18:35,674 --> 00:18:37,676 ‫وجدتها! 379 00:18:37,884 --> 00:18:40,595 ‫- لن يجيب على أسئلة. ‫- لا بأس. ليس لدي أسئلة. 380 00:18:40,762 --> 00:18:44,891 ‫- صحيح. سألقي حواراً فردياً، بني. ‫- أسرع. لديك 8 دقائق فقط. 381 00:18:45,100 --> 00:18:46,685 ‫حسناً، اسمح لي أن أرسم لك صورة، ‫أنا "فيليب". 382 00:18:46,893 --> 00:18:51,022 ‫طبيب أسنان ناجح أدمن عقار "ديازيبام"، ‫مهدئ أتناوله لأنني حثالة مدمن. 383 00:18:51,231 --> 00:18:54,608 ‫كما أن الإدمان مرض. كنت لأتعاطف معك ‫لو لم تقتل رجلاً. 384 00:18:54,733 --> 00:18:56,033 ‫- ما المغزى من هذا؟ ‫- سأصل إليه. 385 00:18:56,133 --> 00:18:58,488 ‫لذا في أحد الأيام كنت أعمل لوقت متأخر ‫عندما فاجئني مديري "روبرت" 386 00:18:58,697 --> 00:19:00,949 ‫اكتشف أنني أسرق العقاقير. ‫مرة أخرى حثالة مدمن، 387 00:19:01,032 --> 00:19:03,368 ‫ومرة أخرى، ليس خطأك، ‫هناك عامل وراثي هام في الإدمان. 388 00:19:03,535 --> 00:19:06,121 ‫قال إنه سيتقدم ببلاغ إلى الشرطة. ‫قد أخسر رخصتي كطبيب أسنان. 389 00:19:06,288 --> 00:19:10,459 ‫نتشاجر وأفقد سيطرتي على نفسي. ‫أمسك بأول ما تقع عليه يدي وأضربه به. 390 00:19:10,667 --> 00:19:12,586 ‫- ليس لديك أداة جريمة. ‫- أصبح لدي الآن. 391 00:19:12,794 --> 00:19:14,129 {\an8}‫هذه صورة وجدتها على "يالب" 392 00:19:14,212 --> 00:19:15,213 {\an8}‫للجناح الجراحي منذ 6 أشهر مضت. 393 00:19:15,422 --> 00:19:17,799 ‫وهذ صورة التقطها مصور مسرح الجريمة 394 00:19:17,883 --> 00:19:19,384 ‫لنفس الغرفة بعد أسبوعين من الجريمة. 395 00:19:19,593 --> 00:19:21,094 ‫- أتلاحظان فارقاً؟ ‫- لن نجيب على ذلك. 396 00:19:21,303 --> 00:19:23,054 ‫لا بأس. سأخبركما بنفسي. 397 00:19:23,263 --> 00:19:25,140 ‫في صورة "يالب"، نجد 6 جوائز زجاجية ثقيلة 398 00:19:25,223 --> 00:19:27,642 ‫من جمعية أطباء أسنان "بروكلين" في الخلفية، 399 00:19:27,851 --> 00:19:29,936 ‫بينما هذه الصورة بها 5 فقط. 400 00:19:30,020 --> 00:19:32,147 ‫ماذا حدث لرقم 6؟ قتلت بها "روبرت". 401 00:19:32,355 --> 00:19:34,691 ‫- لم أفعل. ‫- فقدت سيطرتك وضربته بها حتى الموت. 402 00:19:34,858 --> 00:19:37,110 ‫تناثرت الدماء بالأرجاء، ‫لكن حالفك الحظ. 403 00:19:37,319 --> 00:19:39,362 ‫كنت في جناح الجراحة، يمكن تعقيمه. 404 00:19:39,446 --> 00:19:41,448 ‫ما كنت لتنجو بفعلتك لو كنت في مكتبك ‫بأرضياته من السجاد. 405 00:19:41,656 --> 00:19:43,320 ‫- ليس هذا ما حدث. ‫- لا تقل المزيد يا "فيليب". 406 00:19:43,408 --> 00:19:45,827 ‫وكانت مديرة مكتبك ستسمع كل الصراخ، 407 00:19:45,911 --> 00:19:47,996 ‫لكنها كانت تحضر مسرحية حفيدها. ‫محظوظ مجدداً. 408 00:19:48,205 --> 00:19:50,290 ‫- أخطأت. ‫- وضعت جثة "روبرت" على كرسي متحرك 409 00:19:50,373 --> 00:19:51,437 ‫ودفعتها داخل المصعد. 410 00:19:51,562 --> 00:19:53,793 ‫- إنها معجزة عدم تناثر الدم بالأرجاء. ‫- هذا غير صحيح. 411 00:19:54,002 --> 00:19:55,712 ‫أنت الآن في المرأب ومعك جثة. ‫وشعرت بالهلع 412 00:19:55,795 --> 00:19:57,422 ‫وتركت هاتفك في مكتبك، 413 00:19:57,589 --> 00:19:59,799 ‫وليس معك مفاتيح سيارتك. لكن مفاتيح ‫"روبرت" في جيبه، 414 00:19:59,883 --> 00:20:01,843 ‫- لذا وضعته في سيارته وتنطلق. ‫- كلا. 415 00:20:02,052 --> 00:20:03,553 ‫- ولا تصدق ما فعلت ‫- كلا. 416 00:20:03,637 --> 00:20:04,721 ‫- "فيليب". ‫- أنت مرتبك. 417 00:20:04,804 --> 00:20:06,318 ‫- كلا. ‫- ليس معك محدد المواقع فتقود بلا هدف. 418 00:20:06,393 --> 00:20:07,891 ‫- كلا. ‫- "فيليب"! 419 00:20:07,974 --> 00:20:09,293 ‫إذ بك في "باين بارنز"، وتأتيك فكرة. 420 00:20:09,389 --> 00:20:12,270 ‫- كوخ عمك. أنت وغد محظوظ للغاية. ‫- لم يكن حظاً. 421 00:20:12,479 --> 00:20:14,147 ‫بل كان كذلك. حالفك الحظ بكل موقف. 422 00:20:14,231 --> 00:20:16,107 ‫كلا، كنت أعرف بالضبط ‫إلى أين سأقود السيارة. 423 00:20:16,274 --> 00:20:18,109 ‫تركت هاتفي في المكتب عن قصد. 424 00:20:18,193 --> 00:20:19,528 ‫وجودي في جناح الجراحات كان من تخطيطي. 425 00:20:19,694 --> 00:20:23,156 ‫ولم أستخدم جائزة زجاجية ‫يمكن لأي أحمق ملاحظة اختفائها. 426 00:20:23,323 --> 00:20:27,202 ‫صنعت قضيباً من بوليمر خاص ‫بطب الأسنان، قتلته به ثم أذبته. 427 00:20:27,369 --> 00:20:30,789 ‫أصبح في فم أحد المرضى بالفعل يا بني! 428 00:20:35,001 --> 00:20:37,128 ‫اللعنة! اللعنة! 429 00:20:37,295 --> 00:20:41,925 ‫- اللعنة! ‫- تلك 3 "اللعنة". 430 00:20:42,092 --> 00:20:43,385 ‫اللعنة! 431 00:20:47,264 --> 00:20:49,140 ‫هواء نقي. 432 00:20:49,349 --> 00:20:50,892 ‫مذهل، لا أقول ذلك كثيراً. 433 00:20:51,101 --> 00:20:53,979 ‫لا يزال هناك شيء واحد لا أفهمه. 434 00:20:54,187 --> 00:20:56,690 ‫هل علمت أن ما بحوزتك ‫ليس سلاح الجريمة الصحيح؟ 435 00:20:56,898 --> 00:20:59,192 ‫سؤال ممتاز يا سيدي. أجل. 436 00:20:59,359 --> 00:21:01,486 ‫لاحظت تلك الجائزة المفقودة ‫عندما قرأت القضية لأول مرة. 437 00:21:01,653 --> 00:21:04,906 ‫سألت عنها منذ مدة. ‫تبين أن عاملة نظافة أسقطتها وحطمتها. 438 00:21:05,115 --> 00:21:07,742 ‫- لم اندفعت هكذا إذن؟ ‫- لأنني عند حديثي معك 439 00:21:07,826 --> 00:21:09,744 ‫تبينت تخوف "فيليب" الحقيقي. 440 00:21:09,911 --> 00:21:12,122 ‫أن نظن أنه مجرد شخص أحمق حالفه الحظ. 441 00:21:12,330 --> 00:21:14,916 ‫صحيح. خطط للجريمة المثالية. 442 00:21:15,125 --> 00:21:17,627 ‫اشتد حنقه حين قلت إنه أخرق ومتهور. 443 00:21:17,836 --> 00:21:21,506 ‫- أرادنا أن نعرف قدر ذكائه. ‫- صحيح. مثل شخص آخر أعرفه. 444 00:21:22,299 --> 00:21:23,592 ‫أجل. 445 00:21:23,800 --> 00:21:25,260 {\an8}‫"كيفن". 446 00:21:30,557 --> 00:21:33,685 {\an8}‫- أنا فخور بك يا "بيرالتا". ‫- أشكرك يا سيدي. 447 00:21:34,894 --> 00:21:36,896 {\an8}‫- والآن، لنخلد إلى النوم. ‫- أجل. 448 00:21:37,105 --> 00:21:38,440 {\an8}‫مرحباً يا رفاق. 449 00:21:39,608 --> 00:21:41,568 {\an8}‫يا إلهي! كدنا نتأخر عن العمل. 450 00:21:41,651 --> 00:21:44,613 {\an8}‫في هذه الحالة، طاب صباحك يا سيدي. 451 00:21:44,821 --> 00:21:46,740 {\an8}‫طاب صباحك يا "بيرالتا". 452 00:21:49,242 --> 00:21:51,536 {\an8}‫كم أحب هذا العمل. 453 00:21:57,826 --> 00:21:59,669 {\an8}‫تـرجمة علي بدر 454 00:22:00,305 --> 00:23:00,815 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm