1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:27,090 --> 00:00:28,970 МОТЕЛЬ 4 00:00:46,170 --> 00:00:47,490 Ужас. 5 00:00:47,620 --> 00:00:51,700 - Кто мог так поступить? - Только психопат. 6 00:00:52,340 --> 00:00:54,680 - Талантливый психопат. - Адриана! 7 00:00:55,490 --> 00:00:57,490 Что? Каваян любил искусство… 8 00:00:57,520 --> 00:01:00,060 - Не умирать же за него! - Знаю, ладно! 9 00:01:00,610 --> 00:01:02,960 Но если бы он выбирал как умирать… 10 00:01:04,290 --> 00:01:05,540 Пейдж, всё хорошо? 11 00:01:06,830 --> 00:01:10,230 Да… кровь на съёмках выглядит настоящей, но так не пахнет. 12 00:01:11,570 --> 00:01:13,860 Простите. Я… запах… мне… простите. 13 00:01:13,970 --> 00:01:14,670 Стой, солнце. 14 00:01:19,140 --> 00:01:20,920 А мне нормально. 15 00:01:21,490 --> 00:01:27,090 Ну, некоторым же нравится запах хлорки, маркеров и бензина. 16 00:01:27,540 --> 00:01:29,680 Больная на всю голову. 17 00:01:38,070 --> 00:01:40,200 - Всё так хорошо шло. - Знаю. 18 00:01:40,510 --> 00:01:44,070 - Это защитная реакция. - Пора поменять её. 19 00:01:45,530 --> 00:01:47,200 Я согласился с Флойдом. 20 00:01:47,760 --> 00:01:49,840 В первый раз. 21 00:01:51,390 --> 00:01:53,530 Всё благодаря тебе. 22 00:02:26,830 --> 00:02:29,230 АДСКИЙ МОТЕЛЬ 23 00:02:39,620 --> 00:02:44,640 - Мы знаем, кто убийца. - Конечно. Как и в тот раз. 24 00:02:45,620 --> 00:02:49,600 Может, расскажешь остальным? А то «мы» тут не в курсе. 25 00:02:50,250 --> 00:02:53,560 Точно мы не знаем, но знаем, что он среди нас. 26 00:02:53,660 --> 00:02:58,180 Да брось. Больше похоже на загадочные убийства в старых домах. 27 00:02:58,250 --> 00:03:03,340 Я не Шерлок Холмс. Ясно? Мы же знаем, здесь лишь мы. 28 00:03:04,010 --> 00:03:06,880 Да? Значит, это кто-то из нас. 29 00:03:08,240 --> 00:03:10,270 А я думаю, что это ты. 30 00:03:12,530 --> 00:03:14,160 Ладно. 31 00:03:14,980 --> 00:03:18,730 Давайте… давайте обсудим. Почему ты так решил? 32 00:03:19,080 --> 00:03:24,480 Сидишь в белом пальто, обвиняешь всех вокруг, сыплешь обвинения. 33 00:03:24,533 --> 00:03:25,330 А он прав. 34 00:03:25,380 --> 00:03:33,170 А ты нашёл труп. Типичный ход. Заметаешь следы! Якобы ты первым его нашёл. 35 00:03:34,530 --> 00:03:36,540 Я походу замужем за Шерлоком. 36 00:03:36,850 --> 00:03:41,780 Я никого не обвинял, в том числе и себя. Я констатирую факты. 37 00:03:41,850 --> 00:03:44,220 Да. Конечно. 38 00:03:44,350 --> 00:03:47,620 Вот сейчас только ты и обвиняешь всех вокруг. 39 00:03:47,780 --> 00:03:49,940 Мы нашли Ворона все вместе. 40 00:03:50,930 --> 00:03:51,970 И? 41 00:03:53,090 --> 00:03:55,620 Тогда выходит, мы все убийцы? 42 00:03:55,930 --> 00:04:01,190 Как было с Руби? Мы все виноваты. Умерла невинная женщина. 43 00:04:02,020 --> 00:04:06,020 Пейдж. Ты привела нас к трупу Ворона. 44 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Что? Я услышала через вентиляцию. 45 00:04:10,050 --> 00:04:12,530 Никто не слышал. Так, к слову. 46 00:04:13,060 --> 00:04:18,040 Тогда я скажу, что для преступлений нужна сила. Ты у нас самый сильный. 47 00:04:18,080 --> 00:04:19,270 Навряд ли это Блейк. 48 00:04:19,640 --> 00:04:22,560 Есть основания или судишь по вайбу? 49 00:04:22,600 --> 00:04:27,060 Флойд, да срал я на твои мысли. Я ставлю на тебя. 50 00:04:27,440 --> 00:04:28,590 Обоснуешь? 51 00:04:28,640 --> 00:04:31,140 Вот именно так вы и напали на Руби. 52 00:04:31,170 --> 00:04:32,670 Из-за тебя, королева крика. 53 00:04:35,240 --> 00:04:36,920 Смотрите. 54 00:04:37,970 --> 00:04:38,890 Народ. 55 00:04:48,020 --> 00:04:49,770 Спрятался за деревьями. 56 00:04:49,840 --> 00:04:51,140 Господи. 57 00:04:52,290 --> 00:04:54,980 - Стоп, это безопасно? - Шестеро на одного. 58 00:05:00,540 --> 00:05:01,000 Вон… 59 00:05:29,020 --> 00:05:30,660 Давай, мудила. 60 00:05:31,640 --> 00:05:32,780 - Поймал. - Нет! 61 00:05:32,840 --> 00:05:35,110 - Убей! - Вы знаете меня! 62 00:05:35,120 --> 00:05:37,920 - Водитель? Серьёзно? - Ты чего тут? 63 00:05:38,010 --> 00:05:39,390 Говори! Живо! 64 00:05:39,430 --> 00:05:44,130 Не обижайте меня! Да что с вами такое, люди?! 65 00:05:59,060 --> 00:06:00,540 Боже правый. 66 00:06:01,590 --> 00:06:02,300 Да. 67 00:06:02,500 --> 00:06:05,130 Поэтому и встретили без объятий. 68 00:06:07,720 --> 00:06:12,000 Надо уходить. Бред какой-то! Я ухожу! 69 00:06:16,360 --> 00:06:18,950 - Никуда не пойдёшь. - Блейк, Блейк, тише. 70 00:06:18,990 --> 00:06:26,020 Они мертвы! Они окоченели. Они же люди! А кишки повсюду… 71 00:06:26,400 --> 00:06:31,600 А внутри того мужика ещё цветы. Что за ужасы творятся в этом проклятом месте?! 72 00:06:31,760 --> 00:06:34,610 - Потише с ним. - Всё хорошо, Блейк. 73 00:06:36,370 --> 00:06:38,340 - Он убийца. - Сомневаюсь. 74 00:06:51,790 --> 00:06:57,830 Как… как мне доказать? Я христианин . Я поклянусь на Библии, если хотите… 75 00:06:57,890 --> 00:07:02,530 Эй, эй! Вера в воображаемого мужика на небе не даёт тебе привилегии. 76 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 Я верю ему. Смотрите, у него в порезах стекло. 77 00:07:06,420 --> 00:07:10,510 Я врезался на серпантине у 86, и понеслось. 78 00:07:10,800 --> 00:07:11,840 Занесло? 79 00:07:12,080 --> 00:07:15,480 В дерево. Часами никого не было. 80 00:07:15,560 --> 00:07:16,610 Остался бы в тачке. 81 00:07:16,720 --> 00:07:22,440 Да. Отличный план, пока… есть бензин и аккумулятор не сдох. Решил, лучше пешком. 82 00:07:22,820 --> 00:07:24,310 Мог нарваться на зверей. 83 00:07:24,420 --> 00:07:27,730 Я лучше умру, занимаясь делом. 84 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 - Да и «Матильда» с собой. - Эй, эй, эй! 85 00:07:31,310 --> 00:07:36,000 Нет, нет, нет, вы не так поняли. Она давно со мной. 86 00:07:36,010 --> 00:07:40,870 Иногда нужна защита от пьяных мудаковатых пассажиров или же угонщиков. 87 00:07:40,930 --> 00:07:45,090 - Пока катаешься по городу. - Пойду подышу. 88 00:07:46,570 --> 00:07:48,500 Убери пистолет, пожалуйста. 89 00:07:48,560 --> 00:07:50,660 Я обработаю твои порезы. 90 00:07:51,760 --> 00:07:53,990 Ладно. Ладно, понял. 91 00:07:54,370 --> 00:07:57,270 Пойду проведаю Блейка. Порядок? 92 00:07:57,340 --> 00:07:57,780 Да. 93 00:08:01,220 --> 00:08:05,030 Так. Посмотрим… мне нужны щипчики. 94 00:08:05,130 --> 00:08:06,490 На вид не очень. 95 00:08:12,820 --> 00:08:15,040 Блейк. Эй. 96 00:08:15,760 --> 00:08:19,770 - Ты думаешь… - Да. Это точно он. Да ведь? 97 00:08:20,420 --> 00:08:20,790 Я… 98 00:08:21,750 --> 00:08:22,610 Что-то не то. 99 00:08:22,640 --> 00:08:28,860 Да, мы знаем, где каждый из нас находился. Навряд ли кто-то из нас ходил убивал. 100 00:08:28,900 --> 00:08:33,060 Кто вылезает из безопасной и тёплой машины посреди ночи и идёт к медведям? 101 00:08:33,140 --> 00:08:34,100 Тупица или убийца. 102 00:08:34,200 --> 00:08:38,380 Да. Значит, заберём у него пистолет, да? Закроем его. 103 00:08:38,440 --> 00:08:40,970 - Во дворе стоит сарай. - Откуда знаешь? 104 00:08:41,040 --> 00:08:43,100 Я сидел в фургоне и осматривался. 105 00:08:43,380 --> 00:08:44,070 Во дворе. 106 00:08:44,160 --> 00:08:46,240 Ладно. Как мы выведем Джейпи? 107 00:08:46,300 --> 00:08:47,700 Чёрта с два. 108 00:08:48,100 --> 00:08:50,440 - Что обсуждаете? - Безопасность группы. 109 00:08:50,500 --> 00:08:53,080 Может, решения стоит принимать группой? 110 00:08:53,180 --> 00:08:55,370 Или женщины не часть группы? 111 00:08:55,420 --> 00:08:58,450 А вы спелись с ним, поэтому обсуждаем без вас. 112 00:08:58,470 --> 00:09:05,170 Я разбираюсь в убийцах. Хорошо разбираюсь. Я чувствую их на расстоянии. У меня есть… радар. 113 00:09:05,250 --> 00:09:05,860 Началось. 114 00:09:05,940 --> 00:09:08,330 Он тебе нравится. Уже странно. 115 00:09:08,380 --> 00:09:10,400 Ты мне нравился. И ты убийца? 116 00:09:11,570 --> 00:09:14,040 Что-нибудь хочешь добавить, Флойд? 117 00:09:14,570 --> 00:09:17,340 А тебя не просили помочь с судебной реформой? 118 00:09:17,790 --> 00:09:18,210 Нет. 119 00:09:18,590 --> 00:09:21,910 Вот идейка. Твоя киска будет электрическим стулом. 120 00:09:22,050 --> 00:09:25,540 Пусть все убийцы выпилятся, трахая тебя. Все в плюсе. 121 00:09:25,700 --> 00:09:29,010 - Флойд, перебор. - Разве? Это же в её духе. 122 00:09:29,080 --> 00:09:33,510 Пытаясь казаться интересной, она предлагает бесплатный доступ в её мохнатку. 123 00:09:33,580 --> 00:09:36,800 - Извинись перед Адрианой! - Сядь, сука! 124 00:09:36,870 --> 00:09:40,180 - Не называй её сукой! - Давайте успокоимся! 125 00:09:40,240 --> 00:09:41,990 Не приказывай нам! 126 00:09:42,050 --> 00:09:45,200 Наверное, всех обозвали суками, пока стояли тут без нас. 127 00:09:45,253 --> 00:09:48,930 - Не было такого. Честно. - Вам бы в сауну сходить. 128 00:09:48,980 --> 00:09:50,510 Шутишь об этом? 129 00:09:50,620 --> 00:09:53,970 Мужчины не выдерживают, когда женщина высказывает своё мнение. 130 00:09:54,040 --> 00:09:56,160 Убийство — это не повод для шуток. 131 00:09:56,230 --> 00:09:59,930 Но когда Флойд несёт чушь, ты не возражаешь. Ты же не остановил его. 132 00:10:00,030 --> 00:10:00,550 Я не слышала. 133 00:10:00,640 --> 00:10:02,290 - Я не… - Я не слышала. 134 00:10:09,440 --> 00:10:15,560 Вот, как поступим! Мы с Пейдж заберём пистолет и пойдём ко мне. Ширли, можешь с нами. 135 00:10:15,690 --> 00:10:19,860 А все, у кого есть хрен или кто сам по себе хрен, останутся. 136 00:10:19,940 --> 00:10:22,310 Я не убийца. Всё потому что я парень? 137 00:10:22,350 --> 00:10:26,020 Восемьдесят пять процентов убийц — мужчины. Это факт. 138 00:10:26,580 --> 00:10:28,740 Как повысить шансы на выживание? 139 00:10:29,090 --> 00:10:32,130 Всё верно, оставить всех смертоносных мужланов здесь. 140 00:10:32,470 --> 00:10:35,390 - Умно. - Да, собери еду. 141 00:10:38,310 --> 00:10:41,200 Я видела термосы. Возьму напитки. 142 00:10:41,300 --> 00:10:43,150 Спасибо, верный выбор, Ширли. 143 00:10:43,210 --> 00:10:44,480 Плохая идея. 144 00:10:45,700 --> 00:10:49,950 Плохой идеей будет сидеть в комнате с жалким мужским эго… 145 00:10:50,020 --> 00:10:54,960 Ждать, пока вы психанёте друг на друга и надеяться, что нам не попадёт. 146 00:10:59,050 --> 00:11:00,320 Можно с вами? 147 00:11:01,150 --> 00:11:02,240 Хочу с вами. 148 00:11:02,460 --> 00:11:05,450 У тебя есть фаллопиевы трубы под дешёвым костюмом? 149 00:11:06,880 --> 00:11:09,370 - Что это? - Вот и ответ. 150 00:11:10,850 --> 00:11:12,050 Пока, парни. 151 00:11:33,640 --> 00:11:36,210 Давайте передвинем к стене. 152 00:11:44,070 --> 00:11:46,180 Всё. Безопасно. 153 00:11:48,610 --> 00:11:49,990 Надеюсь, Флойд справится. 154 00:11:50,320 --> 00:11:53,930 Пусть следит за языком или же идёт к чёрту. 155 00:11:54,050 --> 00:11:55,860 - Не ожидала. - Почему? 156 00:11:56,450 --> 00:11:58,400 Вы вроде близки. 157 00:11:58,790 --> 00:12:01,370 Я была женщиной дольше, чем женой. 158 00:12:01,750 --> 00:12:07,440 Это ничего не значит. Женщины ставят мужика на первое место. Даже без женитьбы. 159 00:12:08,180 --> 00:12:10,860 Флойд — ворчливый мишка с языком дальнобойщика. 160 00:12:11,510 --> 00:12:17,800 Но даже самого ворчливого мишку нужно иногда лишать мёда, чтобы держать в узде. 161 00:12:19,930 --> 00:12:21,370 Итак. 162 00:12:22,160 --> 00:12:23,380 Ладно. 163 00:12:26,860 --> 00:12:27,820 Ладно. 164 00:12:27,910 --> 00:12:35,410 «Мэнсон» — мускатное вино. «Бостонский душитель» — совиньон. «Панцрам» — просекко. 165 00:12:35,520 --> 00:12:36,650 Что за «Панцрам»? 166 00:12:36,690 --> 00:12:43,210 Двадцатые годы. Американец. Нет типажа жертв. Девочки, мальчики, мужчины, женщины. 167 00:12:43,360 --> 00:12:48,880 Старый добрый Карл Панцрам! Насиловал и убивал всех. 168 00:12:50,530 --> 00:12:58,610 Его последними словами палачу были: «Поспеши. Я бы уже десятерых убил, пока ты бездельничаешь». 169 00:12:59,730 --> 00:13:00,880 Круто, да? 170 00:13:01,500 --> 00:13:03,940 «Совиньон душителя» самое то, спасибо. 171 00:13:06,220 --> 00:13:08,540 Руби старалась ради бренда. 172 00:13:09,860 --> 00:13:14,720 Знаете, у всех у нас в школе была девочка, которую зажали на вечеринке. 173 00:13:14,770 --> 00:13:17,890 Да, или же мы сами были этой девочкой. 174 00:13:19,390 --> 00:13:22,190 Тогда мы понимаем, умные понимают… 175 00:13:24,470 --> 00:13:26,100 Мужчинам не стоит доверять. 176 00:13:26,360 --> 00:13:28,730 - Выпьем. - Мы же суки. 177 00:13:28,790 --> 00:13:30,420 На наших условиях. 178 00:13:43,600 --> 00:13:45,650 Будем просто сидеть? 179 00:13:47,430 --> 00:13:56,180 Пока у нас не появится связь или не свалим отсюда. Погода улучшается. Связь скоро будет. 180 00:13:56,730 --> 00:14:00,540 На дорогах кошмар. Про один мост забудьте. 181 00:14:01,330 --> 00:14:03,060 Есть другие идеи? 182 00:14:04,510 --> 00:14:06,020 Я помолчу. 183 00:14:06,620 --> 00:14:10,350 Помолчишь? Как по мне, это всё полная чушь. 184 00:14:11,340 --> 00:14:15,170 Психопатка сказала, убийцы — мужчины. 185 00:14:16,520 --> 00:14:18,560 - А почему? - Тестостерон. 186 00:14:19,320 --> 00:14:23,060 У кого его больше? У стариков? 187 00:14:26,110 --> 00:14:28,330 Или молодёжи с кучей спермы? 188 00:14:34,720 --> 00:14:38,370 Выпей ещё. Плату взимать некому. 189 00:14:38,590 --> 00:14:40,300 Хочешь, чтобы я вырубилась? 190 00:14:40,350 --> 00:14:42,060 Поспишь одна на кровати. 191 00:14:42,840 --> 00:14:48,880 Такого никогда не произойдёт. Ещё и без храпа. Посплю как старая египетская царица. 192 00:14:50,420 --> 00:14:52,030 Давно вы с Флойдом вместе? 193 00:14:53,040 --> 00:14:55,200 Ну 20 лет. 194 00:14:55,260 --> 00:14:59,350 Ничего себе. Мой максимум где-то два года. 195 00:14:59,860 --> 00:15:04,290 Ты обошла меня на 23 месяца. 196 00:15:08,350 --> 00:15:12,080 А почему я убийца, если мы с Каваяном противостояли Бафомету? 197 00:15:12,560 --> 00:15:14,800 Объяснения по твоей части, профессор. 198 00:15:15,400 --> 00:15:17,120 Я тебе ничего не должен. 199 00:15:41,570 --> 00:15:43,760 Будем в гляделки играть? 200 00:15:44,460 --> 00:15:50,330 Отлично. Супер. Как в школе. А? Проигравшему снимут штаны? 201 00:15:52,310 --> 00:15:57,650 Ладно. Гляделки. Странные вы. Настал конец света. 202 00:15:58,800 --> 00:16:05,850 Скотт был такой хороший. Он делал квесты для меня после работы. А в конце были подарки. 203 00:16:06,230 --> 00:16:07,300 Почему упустила его? 204 00:16:07,880 --> 00:16:13,650 Он бросил меня. Да. Он получил постоянную роль в крупном проекте и… 205 00:16:14,260 --> 00:16:18,150 Моя третьесортная жизнь не вписывалась в его манифестации. 206 00:16:18,240 --> 00:16:20,370 Некоторые бы и за такую жизнь убили. 207 00:16:21,220 --> 00:16:26,180 Ты встретишь того, кто примет тебя такой, какая ты есть. 208 00:16:26,450 --> 00:16:29,010 Не все найдут Флойда. 209 00:16:29,570 --> 00:16:32,910 Мы дополняем друг друга. По-разному. 210 00:16:33,710 --> 00:16:39,930 Господи, я часто с ним спорю, но блин, если тебе нравится, то и я хочу этого. 211 00:16:40,100 --> 00:16:42,730 - Правда? - А чего нет? 212 00:16:43,200 --> 00:16:48,000 Возможно, я просто не понимаю каких отношений ты ищешь, может… 213 00:16:48,180 --> 00:16:51,630 Всё не так уж и сложно. Я люблю плохишей. 214 00:16:51,730 --> 00:16:55,780 Ладно. Да, нет. Многие любят, проблема в одержимости убийцами. 215 00:16:56,750 --> 00:16:59,920 Не понимаю, как это поможет найти кого-то настоящего. 216 00:17:00,210 --> 00:17:04,240 Убийцы настоящие. Деннис Нильсен любил собаку. 217 00:17:04,550 --> 00:17:08,340 Эд Гин любил маму. Почему я не найду того, кто любит меня? 218 00:17:08,720 --> 00:17:10,570 Они ненавидят и уничтожают женщин. 219 00:17:11,620 --> 00:17:13,530 Сердцу не прикажешь. 220 00:17:13,680 --> 00:17:16,370 Ладно, на сегодня достаточно осуждений. 221 00:17:16,440 --> 00:17:19,180 Адриана, я не осуждаю, просто не понимаю. 222 00:17:22,730 --> 00:17:24,370 Ладно. Ну… 223 00:17:26,590 --> 00:17:27,130 Просто… 224 00:17:29,120 --> 00:17:35,570 Я «теку» только по людям, которые совершили просто экстремальные поступки. 225 00:17:35,790 --> 00:17:40,480 Экстремальные? Одно дело экстремальные, другое психически нездоровые. 226 00:17:40,690 --> 00:17:42,730 Нет, я, просто, а… 227 00:17:45,180 --> 00:17:49,410 Мне нравятся необычные. Непредсказуемые, возможно. 228 00:17:49,690 --> 00:17:56,010 Ну, чувствуешь себя важной, когда тебя любит самый опасный человек в окружении. 229 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Логично? 230 00:17:59,650 --> 00:18:01,010 Честно, нет. 231 00:18:01,890 --> 00:18:03,480 Понимаешь, Ширли? 232 00:18:05,090 --> 00:18:12,000 Если ищешь ответы на важные вопросы, обращайся к высшим силам. 233 00:18:15,370 --> 00:18:17,210 Кому сделать расклад? 234 00:18:27,790 --> 00:18:30,500 Будешь дальше смотреть, и я начну брать деньги. 235 00:18:31,140 --> 00:18:32,460 Это же ты. 236 00:18:33,730 --> 00:18:34,970 Как скажешь. 237 00:18:36,690 --> 00:18:39,570 Ладно, пошёл я, скрипя сердцем, готовить сэндвич. 238 00:18:43,130 --> 00:18:45,940 - Хочешь тоже? Будь добрее. - Один не пойдёшь. 239 00:18:46,100 --> 00:18:47,140 Где значок, шериф? 240 00:18:47,330 --> 00:18:50,020 Никто никуда не пойдёт без свидетелей. 241 00:18:50,070 --> 00:18:51,650 Ещё и зад вытрешь мне? 242 00:18:54,130 --> 00:19:01,050 Мои расклады обычно полны любви и света. Вот честно, порой будто вся колода в кубках. 243 00:19:01,590 --> 00:19:04,480 - Я обойдусь. - Не веришь в такое? 244 00:19:04,560 --> 00:19:09,940 Не-а. Верю. Не думаю, что у меня нужный настрой для расклада в отели смерти. 245 00:19:10,740 --> 00:19:12,200 А я хочу. 246 00:19:13,760 --> 00:19:17,020 Мистический оракул здесь. 247 00:19:20,090 --> 00:19:21,450 Разбей. 248 00:19:23,580 --> 00:19:24,970 Ещё раз. 249 00:19:37,220 --> 00:19:39,720 Что мы можем сказать Адриане? 250 00:19:40,020 --> 00:19:44,410 Да, мне бы не помешала помощь. В жизни в последнее время полный хаос. 251 00:19:45,210 --> 00:19:51,230 Романтические отношения. Будущее. Да сейчас я бы не прочь узнать и про выходные. 252 00:19:53,550 --> 00:19:55,040 ЧЕТВЁРКА ЖЕЗЛОВ 253 00:19:56,350 --> 00:19:57,480 Четвёрка жезлов. 254 00:19:58,130 --> 00:20:03,730 Равновесие. Воссоединение. Кто-то или что-то из прошлого возвращается? 255 00:20:05,250 --> 00:20:06,240 Не знаю. 256 00:20:08,450 --> 00:20:09,870 ТРОЙКА МЕЧЕЙ 257 00:20:10,240 --> 00:20:14,240 Тройка мечей. Ложь. Разбитое сердце. 258 00:20:17,840 --> 00:20:19,460 ДЕСЯТКА МЕЧЕЙ 259 00:20:20,620 --> 00:20:21,920 Десятка мечей. 260 00:20:24,130 --> 00:20:26,720 Нож в спину. Предательство. 261 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 Эй, эй, эй, эй, спокойно, тише. Энди, не… 262 00:20:31,920 --> 00:20:32,770 Не лезь. 263 00:20:33,870 --> 00:20:34,910 Мерзавец. 264 00:20:35,350 --> 00:20:37,970 - Пошёл ты. - Эй, эй, потише. 265 00:20:38,500 --> 00:20:40,150 Эй, эй, эй! 266 00:20:40,820 --> 00:20:41,920 Эй, эй, эй! 267 00:20:45,490 --> 00:20:46,860 Какого чёрта? / 268 00:20:48,550 --> 00:20:50,530 Флойд? Что за хрень? 269 00:20:52,580 --> 00:20:53,760 СЕМЁРКА МЕЧЕЙ 270 00:20:55,340 --> 00:20:58,340 Семёрка мечей. Утраченное доверие. 271 00:20:58,560 --> 00:21:01,810 Чёрт, Ширли, и это любовь и свет? 272 00:21:02,240 --> 00:21:03,840 Столько мечей сразу это… 273 00:21:05,190 --> 00:21:08,780 Нечто. Перетасуем и начнём сначала? 274 00:21:08,850 --> 00:21:13,210 Ты же эксперт. Но разве это не жульничество? 275 00:21:13,810 --> 00:21:15,890 Ну, в общем- то да. 276 00:21:16,560 --> 00:21:20,060 Да, поэтому давай продолжим. Я выдержу. 277 00:21:28,020 --> 00:21:30,610 БАШНЯ 278 00:21:31,500 --> 00:21:32,890 Башня. 279 00:21:39,840 --> 00:21:41,200 Суд. 280 00:21:42,160 --> 00:21:44,130 СМЕРТЬ 281 00:21:46,090 --> 00:21:46,720 Смерть. 282 00:21:50,080 --> 00:21:54,780 ПОВЕШЕННЫЙ 283 00:21:57,270 --> 00:21:58,570 Повешенный. 284 00:22:01,100 --> 00:22:02,180 Это плохо? 285 00:22:05,650 --> 00:22:07,770 Сейчас самое время объясниться. 286 00:22:08,780 --> 00:22:09,610 Когда мы… 287 00:22:10,030 --> 00:22:12,610 Мы забирали Руби, помните? 288 00:22:12,650 --> 00:22:13,420 - Ну… - Эй. 289 00:22:14,400 --> 00:22:15,980 Я тоже это помню. 290 00:22:16,020 --> 00:22:20,080 Значит, кто-то, не знаю кто, поцарапал меня. 291 00:22:23,480 --> 00:22:26,660 Пилюлю не подсластить. Послание эмоциональное. 292 00:22:27,080 --> 00:22:28,980 - Убери. - Это просто карты. 293 00:22:30,530 --> 00:22:36,780 Ты такое трепло. Даже на расклад не согласилась. Ты была права. 294 00:22:39,070 --> 00:22:39,910 Что теперь? 295 00:22:40,500 --> 00:22:49,220 Вселенная хочет, чтобы ты изменилась. Сменила курс. Ты должна изгнать из себя тьму. Или… 296 00:22:49,230 --> 00:22:50,070 Что за… 297 00:22:50,080 --> 00:22:55,190 Может, здесь есть позитивный смысл. Например, необходимость перемен. Ты пыталась поговорить… 298 00:22:55,220 --> 00:22:59,200 Я говорю с вами! Прямо сейчас. Разговор не очень. 299 00:22:59,320 --> 00:23:00,820 - С психотерапевтом. - Да. 300 00:23:00,870 --> 00:23:01,740 Что-то такое. 301 00:23:01,830 --> 00:23:07,020 Чушь в красивой обёртке никак не избавить мир от тьмы. От настоящей тьмы. 302 00:23:07,070 --> 00:23:09,370 - От настоящей тьмы! - Она права. 303 00:23:09,410 --> 00:23:09,930 Ширли. 304 00:23:10,030 --> 00:23:14,850 Я лишь знаю, что нужно избавиться от тьмы внутри Адрианы, а не то… 305 00:23:14,870 --> 00:23:18,580 Адриана, у тебя есть силы. Ты сама можешь всё изменить. 306 00:23:18,680 --> 00:23:21,620 Не могу! Я пыталась! 307 00:23:23,000 --> 00:23:31,590 Вы даже не представляете, что в моей голове! Вообще ни черта не понимаете! Что происходит? 308 00:23:34,770 --> 00:23:36,020 Долго ещё? 309 00:23:46,810 --> 00:23:48,820 Неужто моя гостья? 310 00:23:49,760 --> 00:23:51,650 Уайет Гарви. 311 00:24:09,850 --> 00:24:12,940 Ты не знаешь меня. Я Адриана. 312 00:24:13,010 --> 00:24:14,780 Ты не моя гостья. 313 00:24:15,730 --> 00:24:19,380 У меня недостаточно средств, чтобы заказать такую богиню. 314 00:24:19,840 --> 00:24:27,690 Нет, нет! Я видела тебя по телевизору и прочитала о тебе всё, и подала заявку на посещение… 315 00:24:28,060 --> 00:24:30,410 Вот я здесь. Не знаю… 316 00:24:30,420 --> 00:24:36,000 Ладно, просто спокойно. Потише. Ты красивая. Не надо волноваться. 317 00:24:36,920 --> 00:24:42,310 Прощу прощения, если я сильно перегнул. Мне нужно убедить тебя остаться. 318 00:24:43,040 --> 00:24:45,420 А меня не нужно убеждать. 319 00:24:45,980 --> 00:24:47,720 Я хочу поговорить. 320 00:24:49,200 --> 00:24:50,860 Мне любопытно. 321 00:24:52,720 --> 00:24:55,480 - Что же? - Ты сам. 322 00:25:03,380 --> 00:25:06,280 - Интересная тема. - Не то слово. 323 00:25:08,350 --> 00:25:13,890 Но волк сам интересуется бурундучком. А не наоборот. 324 00:25:15,700 --> 00:25:21,790 Видишь ли, волк заворожен расцветкой бурундучка… 325 00:25:23,100 --> 00:25:25,850 Местом обитания, поведением. 326 00:25:26,840 --> 00:25:29,530 Сексуальной попкой бурундучка. 327 00:25:31,300 --> 00:25:33,060 Ведь волк проголодался. 328 00:25:34,110 --> 00:25:35,650 Но почему… 329 00:25:36,760 --> 00:25:42,010 Почему бурундучок интересуется волком? 330 00:25:44,090 --> 00:25:47,760 Бурундучок же должен бежать в противоположную от него сторону. 331 00:25:50,870 --> 00:25:53,840 - Я не знаю. - Не знаешь? 332 00:25:53,940 --> 00:25:59,210 Нет. Потому что я роковая белая медведица. 333 00:26:00,650 --> 00:26:05,640 Мы с волком возможно даже поладим. Но если нет, то я… 334 00:26:06,750 --> 00:26:11,440 Сниму кожу с его костей и съем. 335 00:26:17,470 --> 00:26:19,580 Сексуальная для медведицы. 336 00:26:24,870 --> 00:26:26,300 Бред. Кто? 337 00:26:26,420 --> 00:26:28,640 Ворон. Я думаю, что Ворон. 338 00:26:28,720 --> 00:26:31,010 Не вини мертвеца. Я бы заметил. 339 00:26:31,030 --> 00:26:32,840 - Ты бы сказал… - Давайте обсудим. 340 00:26:32,946 --> 00:26:35,170 А, вот теперь-то хочешь обсуждать. 341 00:26:42,220 --> 00:26:44,220 И где хороший расклад? 342 00:26:44,760 --> 00:26:46,870 Я хотела что-то хорошее. А фиг мне. 343 00:26:46,890 --> 00:26:49,110 Перекусим? Думаю, мы перепили. 344 00:26:49,180 --> 00:26:51,200 Серьёзно? Вот, что ты предлагаешь? 345 00:26:51,240 --> 00:26:54,910 - Я хочу помочь тебе. - Мне нужно выпить. 346 00:26:56,600 --> 00:26:59,750 Думаешь, я сама решила стать такой? 347 00:27:00,580 --> 00:27:03,680 Я не решала. Моя жизнь отстой! 348 00:27:04,450 --> 00:27:07,340 Может, сходишь умоешь лицо? 349 00:27:08,140 --> 00:27:12,330 Можно. Но, возможно, я чувствую себя не очень. 350 00:27:12,710 --> 00:27:12,940 Я… 351 00:27:19,600 --> 00:27:20,890 Что ты делаешь? 352 00:27:39,040 --> 00:27:39,770 Чёрт. 353 00:27:40,790 --> 00:27:42,330 Заканчивайте. 354 00:27:52,430 --> 00:27:54,690 Вы все с ума посходили. 355 00:27:56,020 --> 00:27:57,780 - Никто не уходит! - Стой! 356 00:27:58,770 --> 00:28:01,860 - Сядь. Предупреждаю. - Поговорим? 357 00:28:01,930 --> 00:28:02,860 Уже говорим. 358 00:28:04,570 --> 00:28:07,880 - Вот и доверяй людям. - Ты можешь доверять нам. 359 00:28:07,940 --> 00:28:08,800 Мы хотим помочь. 360 00:28:08,860 --> 00:28:10,700 А кто помогает пистолетом? 361 00:28:10,800 --> 00:28:11,680 Ты и скажи. 362 00:28:26,650 --> 00:28:32,910 Думала, ты заботишься. Всем насрать на меня. Всегда. Я делилась с тобой. 363 00:28:35,040 --> 00:28:39,300 Открыла тайны. Поделилась своими чувствами. 364 00:28:39,370 --> 00:28:44,420 А ты плела интриги против меня! Я думала, мы подруги! 365 00:28:45,550 --> 00:28:46,850 - Ты лучше меня?! - Нет. 366 00:28:47,930 --> 00:28:48,980 Ширли! 367 00:28:54,610 --> 00:28:55,660 О нет. 368 00:29:17,900 --> 00:29:22,920 МОТЕЛЬ 369 00:29:23,800 --> 00:29:30,710 Я не… я не специально. Правда. Он мне нравился! Умоляю вас! 370 00:29:32,530 --> 00:29:37,060 Прошу! Прошу! 371 00:29:40,290 --> 00:29:46,040 Выпустите меня! Выпустите меня! Прошу! 372 00:29:52,670 --> 00:29:54,900 Прошу! Выпустите меня! 373 00:29:54,973 --> 00:29:58,750 - Как поступим? - Прошу вас! 374 00:29:58,813 --> 00:30:01,380 - Хватит смертей. - Она стреляла в меня. 375 00:30:01,420 --> 00:30:04,170 Мы думали, Руби хотела убить нас, но люди умирали. 376 00:30:04,190 --> 00:30:07,980 Всё из-за Адрианы. Вы видели её. Она угрожала нам пистолетом. 377 00:30:08,030 --> 00:30:10,390 Никто не обижает Ширли. Никто. 378 00:30:10,460 --> 00:30:13,290 Мы хотели уйти, а она пристрелить нас. 379 00:30:13,373 --> 00:30:15,290 - Знаю. - Адекватные так не делают. 380 00:30:15,320 --> 00:30:17,000 Я знаю, Ширли, знаю. 381 00:30:17,430 --> 00:30:22,590 Никаких безумий. Решать не нам. Для этого существует полиция. 382 00:30:22,910 --> 00:30:25,870 - Тоже так думаю. Спасибо. - Согласен. 383 00:30:26,290 --> 00:30:29,700 Ладно. Трое из нас против кардинальных мер. 384 00:30:37,630 --> 00:30:40,020 И что предлагаешь, гений? 385 00:30:41,130 --> 00:30:44,880 У тебя была идея. Когда мы обсуждали Джейпи. 386 00:30:46,640 --> 00:30:53,020 Пожалуйста, не надо так! Хватит! Чёрт! Я же случайно! 387 00:30:53,120 --> 00:30:56,130 Скажешь присяжным. Мы все приняли решение. 388 00:30:56,180 --> 00:30:58,840 - Не надо так делать. - Ты сама виновата. 389 00:30:58,930 --> 00:31:06,140 Ширли! Ширли! Во что ты превратилась? Прошу! Что? Нет! Нет! Чёрт! 390 00:31:06,840 --> 00:31:07,310 Идём. 391 00:31:08,040 --> 00:31:13,250 Нет! Блейк, Блейк! Нет, нет! Чёрт! Блейк, нет, чёрт, хватит! 392 00:31:15,090 --> 00:31:16,320 Тёплая одежда. 393 00:31:16,400 --> 00:31:21,490 Пейдж, прошу, умоляю. Я же не специально. Не бросай меня здесь без защиты! 394 00:31:21,540 --> 00:31:24,850 Когда за нами приедут, ты расскажешь всё полиции, ладно? 395 00:31:26,160 --> 00:31:33,520 Блейк? Блейк, ты же знаешь, я не специально. Я просто запаниковала. Я запаниковала! Блейк! 396 00:31:36,020 --> 00:31:38,770 Простите! Ребят. Простите. Я не специально. 397 00:31:38,820 --> 00:31:44,370 Тебе больше нет доверия. С тобой не остаться наедине. Ты опасная, Адриана. 398 00:31:44,410 --> 00:31:51,680 Прошу. Нет. Пейдж. Я просто испугалась. Прошу. Разве ты не боялась? 399 00:31:51,770 --> 00:31:52,410 Прости. 400 00:31:58,240 --> 00:32:03,250 Не поступайте так со мной! Я тут лёгкая мишень. 401 00:32:04,630 --> 00:32:09,590 МОТЕЛЬ 402 00:32:11,660 --> 00:32:15,430 Лиззи Борден взяла топор. 403 00:32:15,720 --> 00:32:19,520 Она ударила им папу 40 раз. 404 00:32:20,100 --> 00:32:23,620 Когда она увидела, что наделала, 405 00:32:24,030 --> 00:32:28,240 она ударила топором маму 41 раз. 406 00:32:33,720 --> 00:32:36,510 Лиззи Борден взяла топор. 407 00:32:36,770 --> 00:32:39,670 Она ударила им папу 40 раз. 408 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Когда она увидела, что наделала, 409 00:32:43,390 --> 00:32:47,480 она ударила топором маму 41 раз. 410 00:32:48,270 --> 00:32:56,890 41. 41. Просто полная чушь. 411 00:34:40,080 --> 00:34:42,090 Нет, нет, нет, нет! 412 00:34:52,360 --> 00:34:53,980 Привет, муж. 413 00:34:55,060 --> 00:34:57,510 И чем же я такое заслужил? 414 00:34:58,560 --> 00:35:02,870 Представляешь? Верится, что мы здесь? 415 00:35:03,330 --> 00:35:04,500 Не особо. 416 00:35:05,600 --> 00:35:07,440 Я давно этого хотела. 417 00:35:16,920 --> 00:35:18,560 Господи. 418 00:35:22,290 --> 00:35:24,660 Чёрт. Боже мой. 419 00:35:28,150 --> 00:35:31,260 Уайет, вот этого я и хотела. 420 00:35:32,340 --> 00:35:37,950 О да! Я люблю тебя! Как никто тебя не любил. 421 00:35:37,980 --> 00:35:39,440 - Да? - Да. 422 00:35:39,650 --> 00:35:42,540 В жопу Ноэль Сэмюэлс. Я бы так не поступила. 423 00:35:42,580 --> 00:35:43,430 - Что? - Я… 424 00:35:44,250 --> 00:35:45,020 Что? 425 00:35:46,020 --> 00:35:47,010 Почему… 426 00:35:48,120 --> 00:35:49,640 Почему говоришь о ней? 427 00:35:49,680 --> 00:35:54,080 Я бы никогда не обошлась с тобой как она. Я бы не изменяла. Я понимаю… 428 00:35:54,120 --> 00:35:55,250 Я не убивал её. 429 00:35:59,700 --> 00:36:02,570 Зайчик, я другая. Я всё понимаю. 430 00:36:03,350 --> 00:36:04,180 - Я… - Правда. 431 00:36:04,250 --> 00:36:06,960 - Я не монстр. Я не монстр. - Знаю. 432 00:36:07,550 --> 00:36:12,150 Почему ты здесь? Считаешь меня психом, убийцей женщин? 433 00:36:12,800 --> 00:36:14,700 Нет, я так не думаю. 434 00:36:14,770 --> 00:36:20,580 Думаешь, я убийца! Думаешь, я убийца. Ты несёшь чушь. Ты несёшь чушь. 435 00:36:21,440 --> 00:36:22,850 Ты убийца. 436 00:36:23,680 --> 00:36:25,890 И мне всё равно. 437 00:36:26,330 --> 00:36:27,580 Уайет. 438 00:36:30,130 --> 00:36:31,090 Зайчик. 439 00:36:43,890 --> 00:36:45,420 Ты неадекватная. 440 00:36:45,890 --> 00:36:46,440 Но ты… 441 00:36:50,650 --> 00:36:58,440 Этого хочешь? А? Ты сумасшедшая. Всё ради тебя. О да! 442 00:36:58,990 --> 00:37:03,200 Больно, да? Чёрт. Я тоже тебя люблю. 443 00:38:07,290 --> 00:38:13,170 Нет! Нет! Нет! Прошу! Нет, нет. Прошу. 444 00:38:13,840 --> 00:38:17,220 Прошу, прошу, не делай мне больно. 445 00:38:18,230 --> 00:38:21,200 Я никого не обижала. Прошу! 446 00:38:25,560 --> 00:38:31,730 Прошу. Я просто хотела любви. Прошу, богом клянусь. Честное слово. 447 00:38:36,230 --> 00:38:38,090 Нет! 448 00:38:39,070 --> 00:38:40,220 Нет! 449 00:40:03,610 --> 00:40:04,880 - Привет. - Привет. 450 00:40:06,150 --> 00:40:07,540 Переживаю за неё. 451 00:40:08,470 --> 00:40:09,240 Я тоже. 452 00:40:09,470 --> 00:40:12,250 Она поехавшая, но это не значит, что она убийца. 453 00:40:13,780 --> 00:40:15,690 - Проведаем её? - Да. 454 00:40:17,910 --> 00:40:19,170 Спасибо. 455 00:40:21,010 --> 00:40:22,040 Темно. 456 00:40:22,560 --> 00:40:24,050 Возьми фонарик. 457 00:40:24,460 --> 00:40:26,680 Мы пришли проведать тебя. 458 00:40:33,040 --> 00:40:34,220 Адриана? 459 00:40:35,280 --> 00:40:36,400 Ты где? 460 00:40:37,160 --> 00:40:38,240 Она цела? 461 00:40:41,170 --> 00:40:43,080 Она разбила окно на крыше. 462 00:40:44,260 --> 00:40:45,360 Что? 463 00:40:47,080 --> 00:40:48,670 - Её нет. - Что? 464 00:40:48,760 --> 00:40:49,760 Да. 465 00:41:38,320 --> 00:41:39,500 Адриана? 466 00:41:48,310 --> 00:41:50,170 Адриана! 467 00:41:53,190 --> 00:41:54,280 Адриана? 468 00:41:56,270 --> 00:41:58,460 Адриана? 469 00:42:06,590 --> 00:42:07,770 Нет! 470 00:42:07,810 --> 00:42:15,780 Переведено студией HDrezka Studio. 471 00:42:16,305 --> 00:43:16,498 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm