1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:27,090 --> 00:00:28,970
МОТЕЛЬ
4
00:00:46,170 --> 00:00:47,490
Ужас.
5
00:00:47,620 --> 00:00:51,700
- Кто мог так поступить?
- Только психопат.
6
00:00:52,340 --> 00:00:54,680
- Талантливый психопат.
- Адриана!
7
00:00:55,490 --> 00:00:57,490
Что? Каваян любил искусство…
8
00:00:57,520 --> 00:01:00,060
- Не умирать же за него!
- Знаю, ладно!
9
00:01:00,610 --> 00:01:02,960
Но если бы он выбирал как умирать…
10
00:01:04,290 --> 00:01:05,540
Пейдж, всё хорошо?
11
00:01:06,830 --> 00:01:10,230
Да… кровь на съёмках выглядит настоящей,
но так не пахнет.
12
00:01:11,570 --> 00:01:13,860
Простите. Я… запах… мне… простите.
13
00:01:13,970 --> 00:01:14,670
Стой, солнце.
14
00:01:19,140 --> 00:01:20,920
А мне нормально.
15
00:01:21,490 --> 00:01:27,090
Ну, некоторым же нравится
запах хлорки, маркеров и бензина.
16
00:01:27,540 --> 00:01:29,680
Больная на всю голову.
17
00:01:38,070 --> 00:01:40,200
- Всё так хорошо шло.
- Знаю.
18
00:01:40,510 --> 00:01:44,070
- Это защитная реакция.
- Пора поменять её.
19
00:01:45,530 --> 00:01:47,200
Я согласился с Флойдом.
20
00:01:47,760 --> 00:01:49,840
В первый раз.
21
00:01:51,390 --> 00:01:53,530
Всё благодаря тебе.
22
00:02:26,830 --> 00:02:29,230
АДСКИЙ МОТЕЛЬ
23
00:02:39,620 --> 00:02:44,640
- Мы знаем, кто убийца.
- Конечно. Как и в тот раз.
24
00:02:45,620 --> 00:02:49,600
Может, расскажешь остальным? А то «мы» тут не в курсе.
25
00:02:50,250 --> 00:02:53,560
Точно мы не знаем, но знаем, что он среди нас.
26
00:02:53,660 --> 00:02:58,180
Да брось. Больше похоже на загадочные
убийства в старых домах.
27
00:02:58,250 --> 00:03:03,340
Я не Шерлок Холмс. Ясно? Мы же знаем, здесь лишь мы.
28
00:03:04,010 --> 00:03:06,880
Да? Значит, это кто-то из нас.
29
00:03:08,240 --> 00:03:10,270
А я думаю, что это ты.
30
00:03:12,530 --> 00:03:14,160
Ладно.
31
00:03:14,980 --> 00:03:18,730
Давайте… давайте обсудим. Почему ты так решил?
32
00:03:19,080 --> 00:03:24,480
Сидишь в белом пальто,
обвиняешь всех вокруг, сыплешь обвинения.
33
00:03:24,533 --> 00:03:25,330
А он прав.
34
00:03:25,380 --> 00:03:33,170
А ты нашёл труп. Типичный ход.
Заметаешь следы! Якобы ты первым его нашёл.
35
00:03:34,530 --> 00:03:36,540
Я походу замужем за Шерлоком.
36
00:03:36,850 --> 00:03:41,780
Я никого не обвинял, в том числе и себя.
Я констатирую факты.
37
00:03:41,850 --> 00:03:44,220
Да. Конечно.
38
00:03:44,350 --> 00:03:47,620
Вот сейчас только ты и обвиняешь всех вокруг.
39
00:03:47,780 --> 00:03:49,940
Мы нашли Ворона все вместе.
40
00:03:50,930 --> 00:03:51,970
И?
41
00:03:53,090 --> 00:03:55,620
Тогда выходит, мы все убийцы?
42
00:03:55,930 --> 00:04:01,190
Как было с Руби?
Мы все виноваты. Умерла невинная женщина.
43
00:04:02,020 --> 00:04:06,020
Пейдж. Ты привела нас к трупу Ворона.
44
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Что? Я услышала через вентиляцию.
45
00:04:10,050 --> 00:04:12,530
Никто не слышал. Так, к слову.
46
00:04:13,060 --> 00:04:18,040
Тогда я скажу, что для преступлений
нужна сила. Ты у нас самый сильный.
47
00:04:18,080 --> 00:04:19,270
Навряд ли это Блейк.
48
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
Есть основания или судишь по вайбу?
49
00:04:22,600 --> 00:04:27,060
Флойд, да срал я на твои мысли. Я ставлю на тебя.
50
00:04:27,440 --> 00:04:28,590
Обоснуешь?
51
00:04:28,640 --> 00:04:31,140
Вот именно так вы и напали на Руби.
52
00:04:31,170 --> 00:04:32,670
Из-за тебя, королева крика.
53
00:04:35,240 --> 00:04:36,920
Смотрите.
54
00:04:37,970 --> 00:04:38,890
Народ.
55
00:04:48,020 --> 00:04:49,770
Спрятался за деревьями.
56
00:04:49,840 --> 00:04:51,140
Господи.
57
00:04:52,290 --> 00:04:54,980
- Стоп, это безопасно?
- Шестеро на одного.
58
00:05:00,540 --> 00:05:01,000
Вон…
59
00:05:29,020 --> 00:05:30,660
Давай, мудила.
60
00:05:31,640 --> 00:05:32,780
- Поймал.
- Нет!
61
00:05:32,840 --> 00:05:35,110
- Убей!
- Вы знаете меня!
62
00:05:35,120 --> 00:05:37,920
- Водитель? Серьёзно?
- Ты чего тут?
63
00:05:38,010 --> 00:05:39,390
Говори! Живо!
64
00:05:39,430 --> 00:05:44,130
Не обижайте меня! Да что с вами такое, люди?!
65
00:05:59,060 --> 00:06:00,540
Боже правый.
66
00:06:01,590 --> 00:06:02,300
Да.
67
00:06:02,500 --> 00:06:05,130
Поэтому и встретили без объятий.
68
00:06:07,720 --> 00:06:12,000
Надо уходить. Бред какой-то! Я ухожу!
69
00:06:16,360 --> 00:06:18,950
- Никуда не пойдёшь.
- Блейк, Блейк, тише.
70
00:06:18,990 --> 00:06:26,020
Они мертвы! Они окоченели.
Они же люди! А кишки повсюду…
71
00:06:26,400 --> 00:06:31,600
А внутри того мужика ещё цветы.
Что за ужасы творятся в этом проклятом месте?!
72
00:06:31,760 --> 00:06:34,610
- Потише с ним.
- Всё хорошо, Блейк.
73
00:06:36,370 --> 00:06:38,340
- Он убийца.
- Сомневаюсь.
74
00:06:51,790 --> 00:06:57,830
Как… как мне доказать? Я христианин
. Я поклянусь на Библии, если хотите…
75
00:06:57,890 --> 00:07:02,530
Эй, эй! Вера в воображаемого мужика
на небе не даёт тебе привилегии.
76
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
Я верю ему. Смотрите, у него в порезах стекло.
77
00:07:06,420 --> 00:07:10,510
Я врезался на серпантине у 86, и понеслось.
78
00:07:10,800 --> 00:07:11,840
Занесло?
79
00:07:12,080 --> 00:07:15,480
В дерево. Часами никого не было.
80
00:07:15,560 --> 00:07:16,610
Остался бы в тачке.
81
00:07:16,720 --> 00:07:22,440
Да. Отличный план, пока… есть бензин и
аккумулятор не сдох. Решил, лучше пешком.
82
00:07:22,820 --> 00:07:24,310
Мог нарваться на зверей.
83
00:07:24,420 --> 00:07:27,730
Я лучше умру, занимаясь делом.
84
00:07:28,760 --> 00:07:31,200
- Да и «Матильда» с собой.
- Эй, эй, эй!
85
00:07:31,310 --> 00:07:36,000
Нет, нет, нет, вы не так поняли. Она давно со мной.
86
00:07:36,010 --> 00:07:40,870
Иногда нужна защита от пьяных
мудаковатых пассажиров или же угонщиков.
87
00:07:40,930 --> 00:07:45,090
- Пока катаешься по городу.
- Пойду подышу.
88
00:07:46,570 --> 00:07:48,500
Убери пистолет, пожалуйста.
89
00:07:48,560 --> 00:07:50,660
Я обработаю твои порезы.
90
00:07:51,760 --> 00:07:53,990
Ладно. Ладно, понял.
91
00:07:54,370 --> 00:07:57,270
Пойду проведаю Блейка. Порядок?
92
00:07:57,340 --> 00:07:57,780
Да.
93
00:08:01,220 --> 00:08:05,030
Так. Посмотрим… мне нужны щипчики.
94
00:08:05,130 --> 00:08:06,490
На вид не очень.
95
00:08:12,820 --> 00:08:15,040
Блейк. Эй.
96
00:08:15,760 --> 00:08:19,770
- Ты думаешь…
- Да. Это точно он. Да ведь?
97
00:08:20,420 --> 00:08:20,790
Я…
98
00:08:21,750 --> 00:08:22,610
Что-то не то.
99
00:08:22,640 --> 00:08:28,860
Да, мы знаем, где каждый из нас находился.
Навряд ли кто-то из нас ходил убивал.
100
00:08:28,900 --> 00:08:33,060
Кто вылезает из безопасной и
тёплой машины посреди ночи и идёт к медведям?
101
00:08:33,140 --> 00:08:34,100
Тупица или убийца.
102
00:08:34,200 --> 00:08:38,380
Да. Значит, заберём у него пистолет, да? Закроем его.
103
00:08:38,440 --> 00:08:40,970
- Во дворе стоит сарай.
- Откуда знаешь?
104
00:08:41,040 --> 00:08:43,100
Я сидел в фургоне и осматривался.
105
00:08:43,380 --> 00:08:44,070
Во дворе.
106
00:08:44,160 --> 00:08:46,240
Ладно. Как мы выведем Джейпи?
107
00:08:46,300 --> 00:08:47,700
Чёрта с два.
108
00:08:48,100 --> 00:08:50,440
- Что обсуждаете?
- Безопасность группы.
109
00:08:50,500 --> 00:08:53,080
Может, решения стоит принимать группой?
110
00:08:53,180 --> 00:08:55,370
Или женщины не часть группы?
111
00:08:55,420 --> 00:08:58,450
А вы спелись с ним, поэтому обсуждаем без вас.
112
00:08:58,470 --> 00:09:05,170
Я разбираюсь в убийцах. Хорошо разбираюсь.
Я чувствую их на расстоянии. У меня есть… радар.
113
00:09:05,250 --> 00:09:05,860
Началось.
114
00:09:05,940 --> 00:09:08,330
Он тебе нравится. Уже странно.
115
00:09:08,380 --> 00:09:10,400
Ты мне нравился. И ты убийца?
116
00:09:11,570 --> 00:09:14,040
Что-нибудь хочешь добавить, Флойд?
117
00:09:14,570 --> 00:09:17,340
А тебя не просили помочь с судебной реформой?
118
00:09:17,790 --> 00:09:18,210
Нет.
119
00:09:18,590 --> 00:09:21,910
Вот идейка. Твоя киска будет
электрическим стулом.
120
00:09:22,050 --> 00:09:25,540
Пусть все убийцы выпилятся,
трахая тебя. Все в плюсе.
121
00:09:25,700 --> 00:09:29,010
- Флойд, перебор.
- Разве? Это же в её духе.
122
00:09:29,080 --> 00:09:33,510
Пытаясь казаться интересной,
она предлагает бесплатный доступ в её мохнатку.
123
00:09:33,580 --> 00:09:36,800
- Извинись перед Адрианой!
- Сядь, сука!
124
00:09:36,870 --> 00:09:40,180
- Не называй её сукой!
- Давайте успокоимся!
125
00:09:40,240 --> 00:09:41,990
Не приказывай нам!
126
00:09:42,050 --> 00:09:45,200
Наверное, всех обозвали суками,
пока стояли тут без нас.
127
00:09:45,253 --> 00:09:48,930
- Не было такого. Честно.
- Вам бы в сауну сходить.
128
00:09:48,980 --> 00:09:50,510
Шутишь об этом?
129
00:09:50,620 --> 00:09:53,970
Мужчины не выдерживают,
когда женщина высказывает своё мнение.
130
00:09:54,040 --> 00:09:56,160
Убийство — это не повод для шуток.
131
00:09:56,230 --> 00:09:59,930
Но когда Флойд несёт чушь,
ты не возражаешь. Ты же не остановил его.
132
00:10:00,030 --> 00:10:00,550
Я не слышала.
133
00:10:00,640 --> 00:10:02,290
- Я не…
- Я не слышала.
134
00:10:09,440 --> 00:10:15,560
Вот, как поступим! Мы с Пейдж заберём пистолет и
пойдём ко мне. Ширли, можешь с нами.
135
00:10:15,690 --> 00:10:19,860
А все, у кого есть хрен или
кто сам по себе хрен, останутся.
136
00:10:19,940 --> 00:10:22,310
Я не убийца. Всё потому что я парень?
137
00:10:22,350 --> 00:10:26,020
Восемьдесят пять процентов
убийц — мужчины. Это факт.
138
00:10:26,580 --> 00:10:28,740
Как повысить шансы на выживание?
139
00:10:29,090 --> 00:10:32,130
Всё верно, оставить всех
смертоносных мужланов здесь.
140
00:10:32,470 --> 00:10:35,390
- Умно.
- Да, собери еду.
141
00:10:38,310 --> 00:10:41,200
Я видела термосы. Возьму напитки.
142
00:10:41,300 --> 00:10:43,150
Спасибо, верный выбор, Ширли.
143
00:10:43,210 --> 00:10:44,480
Плохая идея.
144
00:10:45,700 --> 00:10:49,950
Плохой идеей будет
сидеть в комнате с жалким мужским эго…
145
00:10:50,020 --> 00:10:54,960
Ждать, пока вы психанёте друг на друга
и надеяться, что нам не попадёт.
146
00:10:59,050 --> 00:11:00,320
Можно с вами?
147
00:11:01,150 --> 00:11:02,240
Хочу с вами.
148
00:11:02,460 --> 00:11:05,450
У тебя есть фаллопиевы трубы
под дешёвым костюмом?
149
00:11:06,880 --> 00:11:09,370
- Что это?
- Вот и ответ.
150
00:11:10,850 --> 00:11:12,050
Пока, парни.
151
00:11:33,640 --> 00:11:36,210
Давайте передвинем к стене.
152
00:11:44,070 --> 00:11:46,180
Всё. Безопасно.
153
00:11:48,610 --> 00:11:49,990
Надеюсь, Флойд справится.
154
00:11:50,320 --> 00:11:53,930
Пусть следит за языком или же идёт к чёрту.
155
00:11:54,050 --> 00:11:55,860
- Не ожидала.
- Почему?
156
00:11:56,450 --> 00:11:58,400
Вы вроде близки.
157
00:11:58,790 --> 00:12:01,370
Я была женщиной дольше, чем женой.
158
00:12:01,750 --> 00:12:07,440
Это ничего не значит. Женщины ставят
мужика на первое место. Даже без женитьбы.
159
00:12:08,180 --> 00:12:10,860
Флойд — ворчливый мишка с языком дальнобойщика.
160
00:12:11,510 --> 00:12:17,800
Но даже самого ворчливого мишку
нужно иногда лишать мёда, чтобы держать в узде.
161
00:12:19,930 --> 00:12:21,370
Итак.
162
00:12:22,160 --> 00:12:23,380
Ладно.
163
00:12:26,860 --> 00:12:27,820
Ладно.
164
00:12:27,910 --> 00:12:35,410
«Мэнсон» — мускатное вино. «Бостонский душитель» —
совиньон. «Панцрам» — просекко.
165
00:12:35,520 --> 00:12:36,650
Что за «Панцрам»?
166
00:12:36,690 --> 00:12:43,210
Двадцатые годы. Американец. Нет типажа жертв.
Девочки, мальчики, мужчины, женщины.
167
00:12:43,360 --> 00:12:48,880
Старый добрый Карл Панцрам!
Насиловал и убивал всех.
168
00:12:50,530 --> 00:12:58,610
Его последними словами палачу были: «Поспеши.
Я бы уже десятерых убил, пока ты бездельничаешь».
169
00:12:59,730 --> 00:13:00,880
Круто, да?
170
00:13:01,500 --> 00:13:03,940
«Совиньон душителя» самое то, спасибо.
171
00:13:06,220 --> 00:13:08,540
Руби старалась ради бренда.
172
00:13:09,860 --> 00:13:14,720
Знаете, у всех у нас в школе была девочка,
которую зажали на вечеринке.
173
00:13:14,770 --> 00:13:17,890
Да, или же мы сами были этой девочкой.
174
00:13:19,390 --> 00:13:22,190
Тогда мы понимаем, умные понимают…
175
00:13:24,470 --> 00:13:26,100
Мужчинам не стоит доверять.
176
00:13:26,360 --> 00:13:28,730
- Выпьем.
- Мы же суки.
177
00:13:28,790 --> 00:13:30,420
На наших условиях.
178
00:13:43,600 --> 00:13:45,650
Будем просто сидеть?
179
00:13:47,430 --> 00:13:56,180
Пока у нас не появится связь или не свалим отсюда.
Погода улучшается. Связь скоро будет.
180
00:13:56,730 --> 00:14:00,540
На дорогах кошмар. Про один мост забудьте.
181
00:14:01,330 --> 00:14:03,060
Есть другие идеи?
182
00:14:04,510 --> 00:14:06,020
Я помолчу.
183
00:14:06,620 --> 00:14:10,350
Помолчишь? Как по мне, это всё полная чушь.
184
00:14:11,340 --> 00:14:15,170
Психопатка сказала, убийцы — мужчины.
185
00:14:16,520 --> 00:14:18,560
- А почему?
- Тестостерон.
186
00:14:19,320 --> 00:14:23,060
У кого его больше? У стариков?
187
00:14:26,110 --> 00:14:28,330
Или молодёжи с кучей спермы?
188
00:14:34,720 --> 00:14:38,370
Выпей ещё. Плату взимать некому.
189
00:14:38,590 --> 00:14:40,300
Хочешь, чтобы я вырубилась?
190
00:14:40,350 --> 00:14:42,060
Поспишь одна на кровати.
191
00:14:42,840 --> 00:14:48,880
Такого никогда не произойдёт. Ещё и без храпа.
Посплю как старая египетская царица.
192
00:14:50,420 --> 00:14:52,030
Давно вы с Флойдом вместе?
193
00:14:53,040 --> 00:14:55,200
Ну 20 лет.
194
00:14:55,260 --> 00:14:59,350
Ничего себе. Мой максимум где-то два года.
195
00:14:59,860 --> 00:15:04,290
Ты обошла меня на 23 месяца.
196
00:15:08,350 --> 00:15:12,080
А почему я убийца,
если мы с Каваяном противостояли Бафомету?
197
00:15:12,560 --> 00:15:14,800
Объяснения по твоей части, профессор.
198
00:15:15,400 --> 00:15:17,120
Я тебе ничего не должен.
199
00:15:41,570 --> 00:15:43,760
Будем в гляделки играть?
200
00:15:44,460 --> 00:15:50,330
Отлично. Супер. Как в школе. А?
Проигравшему снимут штаны?
201
00:15:52,310 --> 00:15:57,650
Ладно. Гляделки. Странные вы. Настал конец света.
202
00:15:58,800 --> 00:16:05,850
Скотт был такой хороший. Он делал квесты
для меня после работы. А в конце были подарки.
203
00:16:06,230 --> 00:16:07,300
Почему упустила его?
204
00:16:07,880 --> 00:16:13,650
Он бросил меня. Да.
Он получил постоянную роль в крупном проекте и…
205
00:16:14,260 --> 00:16:18,150
Моя третьесортная
жизнь не вписывалась в его манифестации.
206
00:16:18,240 --> 00:16:20,370
Некоторые бы и за такую жизнь убили.
207
00:16:21,220 --> 00:16:26,180
Ты встретишь того,
кто примет тебя такой, какая ты есть.
208
00:16:26,450 --> 00:16:29,010
Не все найдут Флойда.
209
00:16:29,570 --> 00:16:32,910
Мы дополняем друг друга. По-разному.
210
00:16:33,710 --> 00:16:39,930
Господи, я часто с ним спорю,
но блин, если тебе нравится, то и я хочу этого.
211
00:16:40,100 --> 00:16:42,730
- Правда?
- А чего нет?
212
00:16:43,200 --> 00:16:48,000
Возможно, я просто не понимаю
каких отношений ты ищешь, может…
213
00:16:48,180 --> 00:16:51,630
Всё не так уж и сложно. Я люблю плохишей.
214
00:16:51,730 --> 00:16:55,780
Ладно. Да, нет. Многие любят,
проблема в одержимости убийцами.
215
00:16:56,750 --> 00:16:59,920
Не понимаю, как это поможет
найти кого-то настоящего.
216
00:17:00,210 --> 00:17:04,240
Убийцы настоящие. Деннис Нильсен любил собаку.
217
00:17:04,550 --> 00:17:08,340
Эд Гин любил маму.
Почему я не найду того, кто любит меня?
218
00:17:08,720 --> 00:17:10,570
Они ненавидят и уничтожают женщин.
219
00:17:11,620 --> 00:17:13,530
Сердцу не прикажешь.
220
00:17:13,680 --> 00:17:16,370
Ладно, на сегодня достаточно осуждений.
221
00:17:16,440 --> 00:17:19,180
Адриана, я не осуждаю, просто не понимаю.
222
00:17:22,730 --> 00:17:24,370
Ладно. Ну…
223
00:17:26,590 --> 00:17:27,130
Просто…
224
00:17:29,120 --> 00:17:35,570
Я «теку» только по людям, которые
совершили просто экстремальные поступки.
225
00:17:35,790 --> 00:17:40,480
Экстремальные? Одно дело экстремальные,
другое психически нездоровые.
226
00:17:40,690 --> 00:17:42,730
Нет, я, просто, а…
227
00:17:45,180 --> 00:17:49,410
Мне нравятся необычные.
Непредсказуемые, возможно.
228
00:17:49,690 --> 00:17:56,010
Ну, чувствуешь себя важной, когда тебя любит
самый опасный человек в окружении.
229
00:17:57,000 --> 00:17:58,250
Логично?
230
00:17:59,650 --> 00:18:01,010
Честно, нет.
231
00:18:01,890 --> 00:18:03,480
Понимаешь, Ширли?
232
00:18:05,090 --> 00:18:12,000
Если ищешь ответы на важные вопросы,
обращайся к высшим силам.
233
00:18:15,370 --> 00:18:17,210
Кому сделать расклад?
234
00:18:27,790 --> 00:18:30,500
Будешь дальше смотреть, и я начну брать деньги.
235
00:18:31,140 --> 00:18:32,460
Это же ты.
236
00:18:33,730 --> 00:18:34,970
Как скажешь.
237
00:18:36,690 --> 00:18:39,570
Ладно, пошёл я, скрипя сердцем, готовить сэндвич.
238
00:18:43,130 --> 00:18:45,940
- Хочешь тоже? Будь добрее.
- Один не пойдёшь.
239
00:18:46,100 --> 00:18:47,140
Где значок, шериф?
240
00:18:47,330 --> 00:18:50,020
Никто никуда не пойдёт без свидетелей.
241
00:18:50,070 --> 00:18:51,650
Ещё и зад вытрешь мне?
242
00:18:54,130 --> 00:19:01,050
Мои расклады обычно полны любви и света.
Вот честно, порой будто вся колода в кубках.
243
00:19:01,590 --> 00:19:04,480
- Я обойдусь.
- Не веришь в такое?
244
00:19:04,560 --> 00:19:09,940
Не-а. Верю. Не думаю, что у меня нужный
настрой для расклада в отели смерти.
245
00:19:10,740 --> 00:19:12,200
А я хочу.
246
00:19:13,760 --> 00:19:17,020
Мистический оракул здесь.
247
00:19:20,090 --> 00:19:21,450
Разбей.
248
00:19:23,580 --> 00:19:24,970
Ещё раз.
249
00:19:37,220 --> 00:19:39,720
Что мы можем сказать Адриане?
250
00:19:40,020 --> 00:19:44,410
Да, мне бы не помешала помощь.
В жизни в последнее время полный хаос.
251
00:19:45,210 --> 00:19:51,230
Романтические отношения. Будущее.
Да сейчас я бы не прочь узнать и про выходные.
252
00:19:53,550 --> 00:19:55,040
ЧЕТВЁРКА ЖЕЗЛОВ
253
00:19:56,350 --> 00:19:57,480
Четвёрка жезлов.
254
00:19:58,130 --> 00:20:03,730
Равновесие. Воссоединение.
Кто-то или что-то из прошлого возвращается?
255
00:20:05,250 --> 00:20:06,240
Не знаю.
256
00:20:08,450 --> 00:20:09,870
ТРОЙКА МЕЧЕЙ
257
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
Тройка мечей. Ложь. Разбитое сердце.
258
00:20:17,840 --> 00:20:19,460
ДЕСЯТКА МЕЧЕЙ
259
00:20:20,620 --> 00:20:21,920
Десятка мечей.
260
00:20:24,130 --> 00:20:26,720
Нож в спину. Предательство.
261
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Эй, эй, эй, эй, спокойно, тише. Энди, не…
262
00:20:31,920 --> 00:20:32,770
Не лезь.
263
00:20:33,870 --> 00:20:34,910
Мерзавец.
264
00:20:35,350 --> 00:20:37,970
- Пошёл ты.
- Эй, эй, потише.
265
00:20:38,500 --> 00:20:40,150
Эй, эй, эй!
266
00:20:40,820 --> 00:20:41,920
Эй, эй, эй!
267
00:20:45,490 --> 00:20:46,860
Какого чёрта? /
268
00:20:48,550 --> 00:20:50,530
Флойд? Что за хрень?
269
00:20:52,580 --> 00:20:53,760
СЕМЁРКА МЕЧЕЙ
270
00:20:55,340 --> 00:20:58,340
Семёрка мечей. Утраченное доверие.
271
00:20:58,560 --> 00:21:01,810
Чёрт, Ширли, и это любовь и свет?
272
00:21:02,240 --> 00:21:03,840
Столько мечей сразу это…
273
00:21:05,190 --> 00:21:08,780
Нечто. Перетасуем и начнём сначала?
274
00:21:08,850 --> 00:21:13,210
Ты же эксперт. Но разве это не жульничество?
275
00:21:13,810 --> 00:21:15,890
Ну, в общем- то да.
276
00:21:16,560 --> 00:21:20,060
Да, поэтому давай продолжим. Я выдержу.
277
00:21:28,020 --> 00:21:30,610
БАШНЯ
278
00:21:31,500 --> 00:21:32,890
Башня.
279
00:21:39,840 --> 00:21:41,200
Суд.
280
00:21:42,160 --> 00:21:44,130
СМЕРТЬ
281
00:21:46,090 --> 00:21:46,720
Смерть.
282
00:21:50,080 --> 00:21:54,780
ПОВЕШЕННЫЙ
283
00:21:57,270 --> 00:21:58,570
Повешенный.
284
00:22:01,100 --> 00:22:02,180
Это плохо?
285
00:22:05,650 --> 00:22:07,770
Сейчас самое время объясниться.
286
00:22:08,780 --> 00:22:09,610
Когда мы…
287
00:22:10,030 --> 00:22:12,610
Мы забирали Руби, помните?
288
00:22:12,650 --> 00:22:13,420
- Ну…
- Эй.
289
00:22:14,400 --> 00:22:15,980
Я тоже это помню.
290
00:22:16,020 --> 00:22:20,080
Значит, кто-то, не знаю кто, поцарапал меня.
291
00:22:23,480 --> 00:22:26,660
Пилюлю не подсластить. Послание эмоциональное.
292
00:22:27,080 --> 00:22:28,980
- Убери.
- Это просто карты.
293
00:22:30,530 --> 00:22:36,780
Ты такое трепло. Даже на расклад
не согласилась. Ты была права.
294
00:22:39,070 --> 00:22:39,910
Что теперь?
295
00:22:40,500 --> 00:22:49,220
Вселенная хочет, чтобы ты изменилась.
Сменила курс. Ты должна изгнать из себя тьму. Или…
296
00:22:49,230 --> 00:22:50,070
Что за…
297
00:22:50,080 --> 00:22:55,190
Может, здесь есть позитивный смысл. Например,
необходимость перемен. Ты пыталась поговорить…
298
00:22:55,220 --> 00:22:59,200
Я говорю с вами! Прямо сейчас. Разговор не очень.
299
00:22:59,320 --> 00:23:00,820
- С психотерапевтом.
- Да.
300
00:23:00,870 --> 00:23:01,740
Что-то такое.
301
00:23:01,830 --> 00:23:07,020
Чушь в красивой обёртке никак
не избавить мир от тьмы. От настоящей тьмы.
302
00:23:07,070 --> 00:23:09,370
- От настоящей тьмы!
- Она права.
303
00:23:09,410 --> 00:23:09,930
Ширли.
304
00:23:10,030 --> 00:23:14,850
Я лишь знаю, что нужно избавиться
от тьмы внутри Адрианы, а не то…
305
00:23:14,870 --> 00:23:18,580
Адриана, у тебя есть силы.
Ты сама можешь всё изменить.
306
00:23:18,680 --> 00:23:21,620
Не могу! Я пыталась!
307
00:23:23,000 --> 00:23:31,590
Вы даже не представляете, что в моей голове!
Вообще ни черта не понимаете! Что происходит?
308
00:23:34,770 --> 00:23:36,020
Долго ещё?
309
00:23:46,810 --> 00:23:48,820
Неужто моя гостья?
310
00:23:49,760 --> 00:23:51,650
Уайет Гарви.
311
00:24:09,850 --> 00:24:12,940
Ты не знаешь меня. Я Адриана.
312
00:24:13,010 --> 00:24:14,780
Ты не моя гостья.
313
00:24:15,730 --> 00:24:19,380
У меня недостаточно средств,
чтобы заказать такую богиню.
314
00:24:19,840 --> 00:24:27,690
Нет, нет! Я видела тебя по телевизору и прочитала
о тебе всё, и подала заявку на посещение…
315
00:24:28,060 --> 00:24:30,410
Вот я здесь. Не знаю…
316
00:24:30,420 --> 00:24:36,000
Ладно, просто спокойно. Потише.
Ты красивая. Не надо волноваться.
317
00:24:36,920 --> 00:24:42,310
Прощу прощения, если я сильно перегнул.
Мне нужно убедить тебя остаться.
318
00:24:43,040 --> 00:24:45,420
А меня не нужно убеждать.
319
00:24:45,980 --> 00:24:47,720
Я хочу поговорить.
320
00:24:49,200 --> 00:24:50,860
Мне любопытно.
321
00:24:52,720 --> 00:24:55,480
- Что же?
- Ты сам.
322
00:25:03,380 --> 00:25:06,280
- Интересная тема.
- Не то слово.
323
00:25:08,350 --> 00:25:13,890
Но волк сам интересуется бурундучком.
А не наоборот.
324
00:25:15,700 --> 00:25:21,790
Видишь ли, волк заворожен
расцветкой бурундучка…
325
00:25:23,100 --> 00:25:25,850
Местом обитания, поведением.
326
00:25:26,840 --> 00:25:29,530
Сексуальной попкой бурундучка.
327
00:25:31,300 --> 00:25:33,060
Ведь волк проголодался.
328
00:25:34,110 --> 00:25:35,650
Но почему…
329
00:25:36,760 --> 00:25:42,010
Почему бурундучок интересуется волком?
330
00:25:44,090 --> 00:25:47,760
Бурундучок же должен бежать
в противоположную от него сторону.
331
00:25:50,870 --> 00:25:53,840
- Я не знаю.
- Не знаешь?
332
00:25:53,940 --> 00:25:59,210
Нет. Потому что я роковая белая медведица.
333
00:26:00,650 --> 00:26:05,640
Мы с волком возможно даже поладим. Но если нет, то я…
334
00:26:06,750 --> 00:26:11,440
Сниму кожу с его костей и съем.
335
00:26:17,470 --> 00:26:19,580
Сексуальная для медведицы.
336
00:26:24,870 --> 00:26:26,300
Бред. Кто?
337
00:26:26,420 --> 00:26:28,640
Ворон. Я думаю, что Ворон.
338
00:26:28,720 --> 00:26:31,010
Не вини мертвеца. Я бы заметил.
339
00:26:31,030 --> 00:26:32,840
- Ты бы сказал…
- Давайте обсудим.
340
00:26:32,946 --> 00:26:35,170
А, вот теперь-то хочешь обсуждать.
341
00:26:42,220 --> 00:26:44,220
И где хороший расклад?
342
00:26:44,760 --> 00:26:46,870
Я хотела что-то хорошее. А фиг мне.
343
00:26:46,890 --> 00:26:49,110
Перекусим? Думаю, мы перепили.
344
00:26:49,180 --> 00:26:51,200
Серьёзно? Вот, что ты предлагаешь?
345
00:26:51,240 --> 00:26:54,910
- Я хочу помочь тебе.
- Мне нужно выпить.
346
00:26:56,600 --> 00:26:59,750
Думаешь, я сама решила стать такой?
347
00:27:00,580 --> 00:27:03,680
Я не решала. Моя жизнь отстой!
348
00:27:04,450 --> 00:27:07,340
Может, сходишь умоешь лицо?
349
00:27:08,140 --> 00:27:12,330
Можно. Но, возможно, я чувствую себя не очень.
350
00:27:12,710 --> 00:27:12,940
Я…
351
00:27:19,600 --> 00:27:20,890
Что ты делаешь?
352
00:27:39,040 --> 00:27:39,770
Чёрт.
353
00:27:40,790 --> 00:27:42,330
Заканчивайте.
354
00:27:52,430 --> 00:27:54,690
Вы все с ума посходили.
355
00:27:56,020 --> 00:27:57,780
- Никто не уходит!
- Стой!
356
00:27:58,770 --> 00:28:01,860
- Сядь. Предупреждаю.
- Поговорим?
357
00:28:01,930 --> 00:28:02,860
Уже говорим.
358
00:28:04,570 --> 00:28:07,880
- Вот и доверяй людям.
- Ты можешь доверять нам.
359
00:28:07,940 --> 00:28:08,800
Мы хотим помочь.
360
00:28:08,860 --> 00:28:10,700
А кто помогает пистолетом?
361
00:28:10,800 --> 00:28:11,680
Ты и скажи.
362
00:28:26,650 --> 00:28:32,910
Думала, ты заботишься. Всем насрать
на меня. Всегда. Я делилась с тобой.
363
00:28:35,040 --> 00:28:39,300
Открыла тайны. Поделилась своими чувствами.
364
00:28:39,370 --> 00:28:44,420
А ты плела интриги против меня!
Я думала, мы подруги!
365
00:28:45,550 --> 00:28:46,850
- Ты лучше меня?!
- Нет.
366
00:28:47,930 --> 00:28:48,980
Ширли!
367
00:28:54,610 --> 00:28:55,660
О нет.
368
00:29:17,900 --> 00:29:22,920
МОТЕЛЬ
369
00:29:23,800 --> 00:29:30,710
Я не… я не специально. Правда.
Он мне нравился! Умоляю вас!
370
00:29:32,530 --> 00:29:37,060
Прошу! Прошу!
371
00:29:40,290 --> 00:29:46,040
Выпустите меня! Выпустите меня! Прошу!
372
00:29:52,670 --> 00:29:54,900
Прошу! Выпустите меня!
373
00:29:54,973 --> 00:29:58,750
- Как поступим?
- Прошу вас!
374
00:29:58,813 --> 00:30:01,380
- Хватит смертей.
- Она стреляла в меня.
375
00:30:01,420 --> 00:30:04,170
Мы думали, Руби хотела убить нас, но люди умирали.
376
00:30:04,190 --> 00:30:07,980
Всё из-за Адрианы. Вы видели её.
Она угрожала нам пистолетом.
377
00:30:08,030 --> 00:30:10,390
Никто не обижает Ширли. Никто.
378
00:30:10,460 --> 00:30:13,290
Мы хотели уйти, а она пристрелить нас.
379
00:30:13,373 --> 00:30:15,290
- Знаю.
- Адекватные так не делают.
380
00:30:15,320 --> 00:30:17,000
Я знаю, Ширли, знаю.
381
00:30:17,430 --> 00:30:22,590
Никаких безумий. Решать не нам.
Для этого существует полиция.
382
00:30:22,910 --> 00:30:25,870
- Тоже так думаю. Спасибо.
- Согласен.
383
00:30:26,290 --> 00:30:29,700
Ладно. Трое из нас против кардинальных мер.
384
00:30:37,630 --> 00:30:40,020
И что предлагаешь, гений?
385
00:30:41,130 --> 00:30:44,880
У тебя была идея. Когда мы обсуждали Джейпи.
386
00:30:46,640 --> 00:30:53,020
Пожалуйста, не надо так! Хватит! Чёрт! Я же случайно!
387
00:30:53,120 --> 00:30:56,130
Скажешь присяжным. Мы все приняли решение.
388
00:30:56,180 --> 00:30:58,840
- Не надо так делать.
- Ты сама виновата.
389
00:30:58,930 --> 00:31:06,140
Ширли! Ширли! Во что ты превратилась?
Прошу! Что? Нет! Нет! Чёрт!
390
00:31:06,840 --> 00:31:07,310
Идём.
391
00:31:08,040 --> 00:31:13,250
Нет! Блейк, Блейк! Нет, нет!
Чёрт! Блейк, нет, чёрт, хватит!
392
00:31:15,090 --> 00:31:16,320
Тёплая одежда.
393
00:31:16,400 --> 00:31:21,490
Пейдж, прошу, умоляю. Я же не специально.
Не бросай меня здесь без защиты!
394
00:31:21,540 --> 00:31:24,850
Когда за нами приедут,
ты расскажешь всё полиции, ладно?
395
00:31:26,160 --> 00:31:33,520
Блейк? Блейк, ты же знаешь, я не специально.
Я просто запаниковала. Я запаниковала! Блейк!
396
00:31:36,020 --> 00:31:38,770
Простите! Ребят. Простите. Я не специально.
397
00:31:38,820 --> 00:31:44,370
Тебе больше нет доверия.
С тобой не остаться наедине. Ты опасная, Адриана.
398
00:31:44,410 --> 00:31:51,680
Прошу. Нет. Пейдж. Я просто испугалась.
Прошу. Разве ты не боялась?
399
00:31:51,770 --> 00:31:52,410
Прости.
400
00:31:58,240 --> 00:32:03,250
Не поступайте так со мной! Я тут лёгкая мишень.
401
00:32:04,630 --> 00:32:09,590
МОТЕЛЬ
402
00:32:11,660 --> 00:32:15,430
Лиззи Борден взяла топор.
403
00:32:15,720 --> 00:32:19,520
Она ударила им папу 40 раз.
404
00:32:20,100 --> 00:32:23,620
Когда она увидела, что наделала,
405
00:32:24,030 --> 00:32:28,240
она ударила топором маму 41 раз.
406
00:32:33,720 --> 00:32:36,510
Лиззи Борден взяла топор.
407
00:32:36,770 --> 00:32:39,670
Она ударила им папу 40 раз.
408
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
Когда она увидела, что наделала,
409
00:32:43,390 --> 00:32:47,480
она ударила топором маму 41 раз.
410
00:32:48,270 --> 00:32:56,890
41. 41. Просто полная чушь.
411
00:34:40,080 --> 00:34:42,090
Нет, нет, нет, нет!
412
00:34:52,360 --> 00:34:53,980
Привет, муж.
413
00:34:55,060 --> 00:34:57,510
И чем же я такое заслужил?
414
00:34:58,560 --> 00:35:02,870
Представляешь? Верится, что мы здесь?
415
00:35:03,330 --> 00:35:04,500
Не особо.
416
00:35:05,600 --> 00:35:07,440
Я давно этого хотела.
417
00:35:16,920 --> 00:35:18,560
Господи.
418
00:35:22,290 --> 00:35:24,660
Чёрт. Боже мой.
419
00:35:28,150 --> 00:35:31,260
Уайет, вот этого я и хотела.
420
00:35:32,340 --> 00:35:37,950
О да! Я люблю тебя! Как никто тебя не любил.
421
00:35:37,980 --> 00:35:39,440
- Да?
- Да.
422
00:35:39,650 --> 00:35:42,540
В жопу Ноэль Сэмюэлс. Я бы так не поступила.
423
00:35:42,580 --> 00:35:43,430
- Что?
- Я…
424
00:35:44,250 --> 00:35:45,020
Что?
425
00:35:46,020 --> 00:35:47,010
Почему…
426
00:35:48,120 --> 00:35:49,640
Почему говоришь о ней?
427
00:35:49,680 --> 00:35:54,080
Я бы никогда не обошлась
с тобой как она. Я бы не изменяла. Я понимаю…
428
00:35:54,120 --> 00:35:55,250
Я не убивал её.
429
00:35:59,700 --> 00:36:02,570
Зайчик, я другая. Я всё понимаю.
430
00:36:03,350 --> 00:36:04,180
- Я…
- Правда.
431
00:36:04,250 --> 00:36:06,960
- Я не монстр. Я не монстр.
- Знаю.
432
00:36:07,550 --> 00:36:12,150
Почему ты здесь?
Считаешь меня психом, убийцей женщин?
433
00:36:12,800 --> 00:36:14,700
Нет, я так не думаю.
434
00:36:14,770 --> 00:36:20,580
Думаешь, я убийца! Думаешь, я убийца.
Ты несёшь чушь. Ты несёшь чушь.
435
00:36:21,440 --> 00:36:22,850
Ты убийца.
436
00:36:23,680 --> 00:36:25,890
И мне всё равно.
437
00:36:26,330 --> 00:36:27,580
Уайет.
438
00:36:30,130 --> 00:36:31,090
Зайчик.
439
00:36:43,890 --> 00:36:45,420
Ты неадекватная.
440
00:36:45,890 --> 00:36:46,440
Но ты…
441
00:36:50,650 --> 00:36:58,440
Этого хочешь? А? Ты сумасшедшая. Всё ради тебя. О да!
442
00:36:58,990 --> 00:37:03,200
Больно, да? Чёрт. Я тоже тебя люблю.
443
00:38:07,290 --> 00:38:13,170
Нет! Нет! Нет! Прошу! Нет, нет. Прошу.
444
00:38:13,840 --> 00:38:17,220
Прошу, прошу, не делай мне больно.
445
00:38:18,230 --> 00:38:21,200
Я никого не обижала. Прошу!
446
00:38:25,560 --> 00:38:31,730
Прошу. Я просто хотела любви.
Прошу, богом клянусь. Честное слово.
447
00:38:36,230 --> 00:38:38,090
Нет!
448
00:38:39,070 --> 00:38:40,220
Нет!
449
00:40:03,610 --> 00:40:04,880
- Привет.
- Привет.
450
00:40:06,150 --> 00:40:07,540
Переживаю за неё.
451
00:40:08,470 --> 00:40:09,240
Я тоже.
452
00:40:09,470 --> 00:40:12,250
Она поехавшая, но это не значит, что она убийца.
453
00:40:13,780 --> 00:40:15,690
- Проведаем её?
- Да.
454
00:40:17,910 --> 00:40:19,170
Спасибо.
455
00:40:21,010 --> 00:40:22,040
Темно.
456
00:40:22,560 --> 00:40:24,050
Возьми фонарик.
457
00:40:24,460 --> 00:40:26,680
Мы пришли проведать тебя.
458
00:40:33,040 --> 00:40:34,220
Адриана?
459
00:40:35,280 --> 00:40:36,400
Ты где?
460
00:40:37,160 --> 00:40:38,240
Она цела?
461
00:40:41,170 --> 00:40:43,080
Она разбила окно на крыше.
462
00:40:44,260 --> 00:40:45,360
Что?
463
00:40:47,080 --> 00:40:48,670
- Её нет.
- Что?
464
00:40:48,760 --> 00:40:49,760
Да.
465
00:41:38,320 --> 00:41:39,500
Адриана?
466
00:41:48,310 --> 00:41:50,170
Адриана!
467
00:41:53,190 --> 00:41:54,280
Адриана?
468
00:41:56,270 --> 00:41:58,460
Адриана?
469
00:42:06,590 --> 00:42:07,770
Нет!
470
00:42:07,810 --> 00:42:15,780
Переведено студией HDrezka Studio.
471
00:42:16,305 --> 00:43:16,498
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm