1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,493 --> 00:00:37,120 Maal, mis on mõeldud sellele seinale, 3 00:00:37,955 --> 00:00:40,499 on midagi, millega mul on eriline side. 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,072 Muidugi. 5 00:00:42,096 --> 00:00:43,669 Jänes Lumetormis. 6 00:00:44,103 --> 00:00:45,938 Jah, see kokkulepe. 7 00:00:46,547 --> 00:00:51,051 Seal seisis, et ma saan kõik oma asjad tagasi. 8 00:00:51,134 --> 00:00:52,339 Täpselt. 9 00:00:52,648 --> 00:00:55,764 Ja me võiksime kasutada seda tingimuste rikkumist, 10 00:00:55,847 --> 00:00:57,683 et födedelt midagi muud välja kaubelda. 11 00:00:57,766 --> 00:00:59,101 Maal! 12 00:01:02,786 --> 00:01:04,663 See on see, mis mind huvitab. 13 00:01:05,232 --> 00:01:09,611 Ma kinnitan, et me teeme kõik endast oleneva, aga... 14 00:01:09,866 --> 00:01:12,744 sinu omandiõigusele on esitatud vaidlustus. 15 00:01:25,419 --> 00:01:26,837 See tuleb koju. 16 00:01:27,873 --> 00:01:29,166 Kas sa saad aru? 17 00:01:46,303 --> 00:01:48,608 Advokaat väljas! Kaamerad tagasi sisse! 18 00:01:56,960 --> 00:01:59,560 Wellers, meil on olukord. Mine juhtimispunkti. 19 00:02:00,360 --> 00:02:01,444 Kurat. 20 00:02:04,147 --> 00:02:05,899 Sisse. Sulge uks. 21 00:04:23,054 --> 00:04:24,514 Näita neid mulle. 22 00:04:30,551 --> 00:04:32,637 Kõigile üksustele üle linna, NYPD... 23 00:04:36,242 --> 00:04:39,890 Raisk. Kas kuuled seda? Mis juhtus Bulletinis? 24 00:04:39,997 --> 00:04:43,542 Me peaksime seal olema, mitte siin selle sitapeaga kinni. 25 00:04:43,567 --> 00:04:44,592 Kas ta läks magama? 26 00:04:44,617 --> 00:04:48,162 Läks vara voodisse. Mõnus ja hubane, samal ajal kui maailm plahvatab. 27 00:04:48,292 --> 00:04:50,795 Ja nüüd uudised, proua Shelby. 28 00:04:52,042 --> 00:04:55,170 ...kiirustati lähedalasuvatesse haiglatesse kriitilises seisundis. 29 00:04:55,253 --> 00:04:59,090 Aga mida me teame on see, et mitme pealtnägija sõnul 30 00:04:59,174 --> 00:05:01,901 brutaalse rünnaku Bulletini töötajate vastu 31 00:05:01,926 --> 00:05:05,511 pani toime mitte keegi muu kui Daredevil. 32 00:05:05,639 --> 00:05:08,600 Tunnistajate sõnul, kellega rääkisime, et Daredevil, 33 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 Hell's Kitcheni kuulus omakohtunik, on süüdlane. 34 00:05:11,478 --> 00:05:14,147 ...nad ei tea Daredevili asukohta ega seda, kas... 35 00:05:14,231 --> 00:05:19,402 See brutaalne tegu tabab Hell's Kitchenit pärast linna rahulikku perioodi, 36 00:05:19,486 --> 00:05:22,030 kui FBI vahistas paljud New Yorgi... 37 00:06:32,990 --> 00:06:36,162 Sa ei saa asjast aru. Ta ei leidnud lihtsalt kedagi mu ülikonda kandma. 38 00:06:36,187 --> 00:06:39,794 Leidis kellegi sama kiire ja osava, ja ma ei saanud temast jagu. 39 00:06:39,819 --> 00:06:41,960 Ta leidis kellegi mind tapma. - Matthew... 40 00:06:41,985 --> 00:06:44,529 Olin piisavalt rumal, et arvata, et Fisk oli nurka surutud. 41 00:06:44,613 --> 00:06:48,199 Ta teadis, et ma leian tunnistaja, ja tõin lihtsalt lamba tapmisele. 42 00:06:48,283 --> 00:06:49,593 Jasper Evans on surnud. 43 00:06:49,618 --> 00:06:52,500 Ta on surnud ja ta jätab maha poja ja see on minu süü! 44 00:06:53,097 --> 00:06:56,784 Ma olin nii kindel, et olin lõpuks sellest värdjast ees. 45 00:06:56,809 --> 00:06:59,770 Ja Fisk, teadis, et ma nii arvasin. Ta ootas mind. - Matthew... 46 00:06:59,794 --> 00:07:02,119 Foggy ja Karen oleksid võinud surma saada. 47 00:07:02,144 --> 00:07:04,662 Ja ma poleks saanud midagi teha, et seda peatada. 48 00:07:04,686 --> 00:07:07,624 Mitte midagi. - Sa kaotad verd. 49 00:07:07,648 --> 00:07:10,668 Ma pean su haavad kinni õmblema. - Ma kuulasin sind. 50 00:07:10,692 --> 00:07:12,710 Ma kuulasin sind ja nad peaaegu surid. 51 00:07:13,975 --> 00:07:16,601 Kurat võtaks. Ma olen täielik idioot. 52 00:07:18,188 --> 00:07:19,189 Ei. 53 00:07:21,650 --> 00:07:22,984 Mina olen idioot. 54 00:07:23,860 --> 00:07:26,351 Ma soovitasin sul kaasata oma sõbrad, 55 00:07:26,375 --> 00:07:28,031 ja ma tegin asjad hullemaks. 56 00:07:32,188 --> 00:07:37,000 Ma olen harjunud julget nägu tegema, kui inimesed tulevad muredega kirikusse. 57 00:07:37,540 --> 00:07:38,961 Ja ma olen märganud, 58 00:07:39,179 --> 00:07:43,880 et nad ei too ainult oma mured, vaid ka vastused, kui lasta neil piisavalt rääkida. 59 00:07:44,784 --> 00:07:45,827 Aga... 60 00:07:46,883 --> 00:07:49,062 see, millega sina tegeled, 61 00:07:50,075 --> 00:07:52,472 on nii kaugel minu kogemustest, et... 62 00:07:56,506 --> 00:07:57,506 Noh... 63 00:07:58,561 --> 00:08:03,483 kõik, mida loota saan, on aidata hoida sinu haavad õmmeldud ja pea selge, 64 00:08:03,566 --> 00:08:05,795 et sa oleksid turvaline. 65 00:08:07,702 --> 00:08:10,956 Ja ma olen edaspidi ettevaatlikum Kuradile nõu andmisega. 66 00:08:12,158 --> 00:08:14,884 Ja vahel, võib-olla, 67 00:08:15,689 --> 00:08:19,311 püüan oma suu kinni hoida. - Kas ma võiksin selle kirjalikult saada? 68 00:08:22,299 --> 00:08:24,426 Kuule, ma tean, et sa üritasid lihtsalt aidata. 69 00:08:25,332 --> 00:08:28,106 Kas ma võin nüüd su haavadega tegeleda? 70 00:08:53,908 --> 00:08:55,725 Kas ma võin midagi küsida? 71 00:08:56,077 --> 00:08:57,120 Jah. 72 00:08:59,869 --> 00:09:02,530 Mis oleks, kui lõpetaksid selle võitluse, 73 00:09:03,496 --> 00:09:05,270 võtaksid aega paranemiseks... 74 00:09:05,654 --> 00:09:08,615 ja laseksid teistel sinusugustel Fiski järel minna? 75 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 See pole nende võitlus. 76 00:09:14,869 --> 00:09:16,537 Fisk on minu probleem. 77 00:09:22,238 --> 00:09:23,823 Vabandust. - Pole midagi. 78 00:09:26,191 --> 00:09:27,694 Probleem on selles, 79 00:09:28,277 --> 00:09:30,663 et ta on minust alati viis sammu ees. 80 00:09:32,611 --> 00:09:34,446 Ma ei tea, kas suudan teda võita. 81 00:09:36,435 --> 00:09:39,563 Ja ma ei tea, kas suudan võita meest, kelle ta mind tapma saatis. 82 00:09:40,497 --> 00:09:43,879 Sa ei saa kindel olla, enne kui sa ta leiad. 83 00:09:46,762 --> 00:09:49,265 Ma arvasin, et sa hoiad oma mõtted endale. 84 00:09:50,423 --> 00:09:52,282 Kas sa tõesti tahad, et ma seda teeksin? 85 00:09:52,833 --> 00:09:53,868 Ei. 86 00:09:57,305 --> 00:10:00,433 Kui ta kandis koopiat sinu Kuradi kostüümist... 87 00:10:00,712 --> 00:10:03,006 Noh, ta ei saanud seda riidepoest. 88 00:10:04,371 --> 00:10:05,873 Kui hea koopia see oli? 89 00:10:11,328 --> 00:10:12,787 See oli täiuslik. 90 00:10:22,609 --> 00:10:25,450 Tere, Karen. Tore sind jälle näha. 91 00:10:30,128 --> 00:10:33,006 Kas ruumis oli veel keegi nimega Karen? 92 00:10:33,566 --> 00:10:35,693 Või Bulletini töötajate seas? 93 00:10:35,718 --> 00:10:38,263 Ma soovitan oma kliendil mitte vastata küsimustele, 94 00:10:38,288 --> 00:10:39,915 mis kohtlevad teda nagu idiooti. 95 00:10:40,777 --> 00:10:42,100 Ei olnud. 96 00:10:42,816 --> 00:10:44,060 Ta rääkis teiega. 97 00:10:47,522 --> 00:10:49,566 Äkki vaatame seda uuesti? Vaata... - Ei. 98 00:10:50,577 --> 00:10:52,443 Ta rääkis minuga. See on tõsi. 99 00:10:52,998 --> 00:10:54,076 Olgu. 100 00:10:54,404 --> 00:10:56,661 Hea. - Aga ma pole teda kunagi varem kohanud. 101 00:10:58,912 --> 00:11:03,917 Noh, teie enda ajalehe järgi olete Daredeviliga kohtunud vähemalt kaks korda. 102 00:11:03,942 --> 00:11:05,488 See psühhopaat pole Daredevil. 103 00:11:05,513 --> 00:11:07,307 Ma sain temast päris hea pildi ka. 104 00:11:07,632 --> 00:11:08,893 Oleks võinud mind petta. 105 00:11:08,918 --> 00:11:13,631 Kas arvate, et iga paks mees valge habeme ja punase ülikonnaga on jõuluvana? 106 00:11:13,793 --> 00:11:16,682 Kui ta tuleb alla minu korstnast ja jätab kingitused kuuse alla. 107 00:11:16,707 --> 00:11:18,722 Täpselt. Kui ta käituks nagu jõuluvana. 108 00:11:18,747 --> 00:11:21,717 See tüüp ei käitu nagu Daredevil. - Teie kahe kohtumise põhjal? 109 00:11:23,024 --> 00:11:24,508 Kaevake natuke sügavamale. 110 00:11:24,782 --> 00:11:26,492 Miks te kõike ei loe? 111 00:11:27,037 --> 00:11:29,831 Ta ei tapa kunagi inimesi. See pole Daredevil. 112 00:11:29,856 --> 00:11:31,441 Te aina kordate seda. 113 00:11:31,524 --> 00:11:33,453 Kas te uurisite Felix Manningut? 114 00:11:33,914 --> 00:11:37,187 Punase Lõvi Panka? Ühtegi vihjet, mida ma teile sülle kukutasin? 115 00:11:38,377 --> 00:11:40,171 Need on mu tegemiste nimekirjas. 116 00:11:41,137 --> 00:11:42,389 See on jama. 117 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 Ta mainis teie nime, preili Page. 118 00:11:46,981 --> 00:11:49,142 Kasutas teie relva kellegi tapmiseks. 119 00:11:49,167 --> 00:11:53,421 Ja terves selles pasarahes olete teie ainus inimene, keda ta ei puudutanud. 120 00:11:53,504 --> 00:11:56,791 Seega vabandust, et arvate, et see on jama, 121 00:11:56,816 --> 00:11:58,526 aga miski ei klapi. 122 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Niisiis me jätkame selle läbikäimist kuni klapib. 123 00:12:00,887 --> 00:12:04,015 See ei hakka klappima enne, kui te hakkate õigeid küsimusi esitama. 124 00:12:04,098 --> 00:12:06,503 Kuidas oleks sellega? Kus on Matt Murdock? 125 00:12:06,742 --> 00:12:09,954 Veel üks suurepärane näide küsimusest, mis on teemast kuradi mööda! 126 00:12:09,979 --> 00:12:11,773 Te pidite ta kohale toimetama, härra Nelson. 127 00:12:11,856 --> 00:12:14,025 Aga mul pole ühtegi Matt Murdocki vahi all. 128 00:12:14,108 --> 00:12:16,361 Ühtegi elusat Jasper Evansit pole alles. 129 00:12:18,008 --> 00:12:19,578 Arvad, et see on juhuslik? 130 00:12:19,751 --> 00:12:22,406 Ta tapab ainsa tüübi, kellel oli midagi Fiski kohta. 131 00:12:22,562 --> 00:12:25,037 Te juba teadsite seda? Kas seepärast ei tahagi sinna minna? 132 00:12:25,062 --> 00:12:26,063 Karen... - Mis? 133 00:12:32,018 --> 00:12:35,980 See hull kostüümis tegi Agent Nadeemile suure teene. 134 00:12:37,384 --> 00:12:41,638 Pole enam kedagi, kes räägiks maailmale, kuidas Fisk FBI-d haneks tõmbab. 135 00:12:44,239 --> 00:12:47,114 Kas te teadsite, et Daredevil kavatseb Bulletini rünnata? 136 00:12:47,184 --> 00:12:50,879 Kas sellepärast võtsite eile relva kaasa? - Okei. Me oleme siin lõpetanud. 137 00:13:05,166 --> 00:13:06,334 Kas sinuga on kõik korras? 138 00:13:07,245 --> 00:13:08,268 Ei, 139 00:13:09,226 --> 00:13:11,174 minuga pole kindlasti kõik korras. 140 00:13:17,588 --> 00:13:20,425 Ükski nende telefonide omanikest pole samuti korras. 141 00:13:20,967 --> 00:13:22,552 Tule. Lähme. - Ei... 142 00:13:23,599 --> 00:13:25,298 Ma ei saa aru. Sa... 143 00:13:25,817 --> 00:13:28,059 Sa peaaegu surid. See ei jäta armi? 144 00:13:28,408 --> 00:13:30,410 Mul pole aega sellele mõelda. 145 00:13:30,435 --> 00:13:33,396 Praegu hõivab agent Nadeem kogu mu tähelepanu. 146 00:13:33,479 --> 00:13:37,275 Kui ta uurib Jasper Evansit, saab ta teada, et rääkisime Fiski kohta tõtt. 147 00:13:37,358 --> 00:13:40,096 Siis uurib ta ülejäänut. Ma loodan. 148 00:13:43,694 --> 00:13:45,006 Just nägin uudised. Palun vasta. 149 00:13:46,569 --> 00:13:48,340 On sul turvaline? 150 00:13:49,676 --> 00:13:51,449 Kallis, kas jõudsid rongiga koju? 151 00:13:54,292 --> 00:13:55,460 Mina tegin seda. 152 00:13:55,543 --> 00:13:57,587 Wilson Fisk tegi seda. 153 00:14:00,490 --> 00:14:03,330 Evans poleks Bulletini tulnud, kui ma poleks ta poega ähvardanud. 154 00:14:03,794 --> 00:14:05,111 See pole sinu süü. 155 00:14:05,424 --> 00:14:07,635 Ja praegu pole õige aeg võitlusest loobuda. 156 00:14:07,781 --> 00:14:09,866 Me peame Matti leidma... - Ei. 157 00:14:11,351 --> 00:14:13,370 Ma lähen haiglasse. 158 00:14:13,394 --> 00:14:14,522 Oled vigastatud? 159 00:14:16,014 --> 00:14:17,724 Ma olin ainus, kes polnud. 160 00:14:20,054 --> 00:14:22,748 Marci. Ma pean selle vastu võtma. Ta on mures. 161 00:14:31,371 --> 00:14:32,372 Tere, kallis. 162 00:14:33,359 --> 00:14:35,067 Jah, ma olen korras. Mul on hästi. 163 00:14:36,610 --> 00:14:39,738 Ma tean. Mul on kahju, see on lihtsalt olnud hull. Aeg on... 164 00:14:40,505 --> 00:14:41,964 Seema, mul on hästi. 165 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 Tõesti, ma... 166 00:14:47,387 --> 00:14:49,013 Seema, mind polnudki seal. 167 00:14:50,355 --> 00:14:52,607 Ma jõudsin, kui kõik oli läbi. 168 00:14:53,621 --> 00:14:54,706 Just nii. 169 00:14:57,647 --> 00:14:59,357 Ma tulen täna õhtul koju, eks? 170 00:15:02,820 --> 00:15:04,405 Oh, pask. See on täna? 171 00:15:06,949 --> 00:15:10,161 Ei. Ei, ei. Ära tühista... 172 00:15:11,585 --> 00:15:13,295 Perekonda oleks hea näha. 173 00:15:13,406 --> 00:15:15,078 Ja hea Samile ka, tead? 174 00:15:15,456 --> 00:15:19,043 Ja anna talle teada, et kõik on tõesti korras. 175 00:15:21,317 --> 00:15:22,981 VANGLAÜLEM ON SIIN 176 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Ma armastan sind ka. 177 00:15:28,904 --> 00:15:30,322 Kus ta on? 178 00:15:31,222 --> 00:15:34,200 Kurat, siin on külm. - Kas sul on müts? 179 00:15:34,225 --> 00:15:35,368 Ma võin su mütsi tuua. 180 00:15:35,393 --> 00:15:37,728 Ei, Melvin, kõik on korras. Ma olen täna kontoris. 181 00:15:37,753 --> 00:15:38,754 Olgu. 182 00:15:50,408 --> 00:15:51,909 Tegin sulle juustu ja kurgiga. 183 00:15:52,869 --> 00:15:53,953 Aitäh, kallis. 184 00:15:56,298 --> 00:15:59,259 Sul on relv kaasas? - Muidugi. Siin see on. 185 00:15:59,284 --> 00:16:00,285 Mis toimub? 186 00:16:00,310 --> 00:16:02,270 Sa oled terve hommiku imelikult käitunud. 187 00:16:02,646 --> 00:16:03,646 Ma... 188 00:16:03,905 --> 00:16:05,281 muretsen sinu pärast. 189 00:16:05,495 --> 00:16:07,948 Sest käin läbi tingimisi vabastatud kriminaalidega nagu sina? 190 00:16:07,995 --> 00:16:09,277 Sest nad pole nagu mina. 191 00:16:09,302 --> 00:16:11,354 Ma saan endaga hakkama, suur mees. 192 00:16:11,762 --> 00:16:13,112 Ole täna korralik. 193 00:16:13,735 --> 00:16:15,099 Teen õhtusöögiks asopao'd. 194 00:16:15,183 --> 00:16:16,225 Olgu. 195 00:16:18,900 --> 00:16:20,290 Armastan sind. 196 00:16:29,431 --> 00:16:31,391 Betsy on su kriminaalhooldaja. 197 00:16:35,290 --> 00:16:37,032 Palun ära räägi kellelegi. 198 00:16:37,509 --> 00:16:38,769 See on reeglite vastu. 199 00:16:38,794 --> 00:16:41,296 Mind ei huvita, mida sa Betsyga teed, Melvin. 200 00:16:42,214 --> 00:16:43,743 Sa tead, miks ma siin olen. 201 00:16:44,855 --> 00:16:46,565 Fisk sundis mind kostüümi tegema. 202 00:16:48,405 --> 00:16:49,980 Kas see mees tegi sulle haiget? 203 00:16:50,192 --> 00:16:51,360 Mul on kahju. 204 00:16:51,385 --> 00:16:52,512 Kes ta oli? 205 00:16:53,054 --> 00:16:56,839 Ta ei öelnud mulle oma nime. Aga ma võin sulle uue teha... 206 00:16:56,863 --> 00:17:00,269 et sind tema eest kaitsta. Oleks aus võitlus. - Ma ei taha enam kostüümi. 207 00:17:00,702 --> 00:17:02,146 Kas see ei meeldi sulle? 208 00:17:02,503 --> 00:17:04,561 Kasvasin välja sellest, mida see sümboliseeris. 209 00:17:06,108 --> 00:17:09,737 Kui sa tegid mu kostüümi, olid vormid, mõõdud. 210 00:17:12,799 --> 00:17:14,634 Töökojas võib midagi olla. 211 00:17:14,659 --> 00:17:17,161 Ma käisin töökojas. See on maha põletatud. 212 00:17:17,186 --> 00:17:21,775 Jah, ma põletasin selle maha, sest ma ei tahtnud Fiski aidata, aga... 213 00:17:21,800 --> 00:17:24,402 ta tegi mulle uue töökoja ja ähvardas Betsyt. 214 00:17:26,212 --> 00:17:31,144 Inimesed surid, sest sa aitasid teda, Melvin. 215 00:17:31,571 --> 00:17:32,998 Mul on kahju. 216 00:17:33,022 --> 00:17:34,532 Mul on kahju. 217 00:17:37,515 --> 00:17:38,933 Kus su uus töökoda on? 218 00:18:21,483 --> 00:18:22,651 Foggy Bear? 219 00:18:25,913 --> 00:18:27,037 Oh, Jumal! 220 00:18:27,202 --> 00:18:28,874 Kas sinuga on kõik korras? 221 00:18:28,899 --> 00:18:30,651 Millal sa siia jõudsid? 222 00:18:30,735 --> 00:18:33,738 Ma püüdsin ärkvel püsida. Olen terve öö uudiseid vaadanud. 223 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Kas sa oled vigastatud? 224 00:18:36,657 --> 00:18:38,284 Kallis, räägi minuga. 225 00:18:40,494 --> 00:18:41,704 Ma olen korras. 226 00:18:42,957 --> 00:18:44,250 Ma olen lihtsalt väsinud. 227 00:18:52,089 --> 00:18:53,591 Viime su voodisse. 228 00:18:58,651 --> 00:18:59,652 Kallis? 229 00:19:22,006 --> 00:19:23,174 Jasper Evans. 230 00:19:24,038 --> 00:19:26,914 Vangistati '91 paari teise astme mõrva eest. 231 00:19:27,083 --> 00:19:30,544 Näib, et ta kõndis toidupoodi, keegi rääkis temaga valesti, 232 00:19:30,628 --> 00:19:32,213 lõpuks tulistas ta süütut kassapidajat 233 00:19:32,296 --> 00:19:35,756 ja armsat vanaprouat, kes tuli loteriipiletit ostma. 234 00:19:37,134 --> 00:19:38,969 Jah. - Jah? 235 00:19:39,053 --> 00:19:40,125 Vanglaülem, 236 00:19:40,149 --> 00:19:44,396 see eluaegne pidi olema aasta kartsas Wilson Fiski pussitamise eest. 237 00:19:44,844 --> 00:19:45,844 Kas see on küsimus? 238 00:19:45,869 --> 00:19:49,914 Kuidas ta sai olla vangis ja surra ajalehetoimetuses samal ajal? 239 00:19:49,939 --> 00:19:54,329 Mingi paberimäärija ilmselt tegi valesse kohta linnukese ja lasi kogemata välja. 240 00:19:57,071 --> 00:19:58,079 Vaata. 241 00:19:58,626 --> 00:20:00,649 Ma ei ürita sind nurka suruda. 242 00:20:01,266 --> 00:20:04,102 Ma lihtsalt üritan välja selgitada, kuidas ta välja sai. 243 00:20:04,870 --> 00:20:06,747 Ja kes võis tahta teda surnuna näha. 244 00:20:08,476 --> 00:20:10,353 Mul on vastuseid vaja, Ülem. 245 00:20:12,475 --> 00:20:13,909 Sul pole midagi? 246 00:20:13,933 --> 00:20:15,272 Tõsiselt? 247 00:20:19,196 --> 00:20:20,489 Ma tahan oma advokaati. 248 00:20:26,967 --> 00:20:29,094 Ma rääkisin Bulletini reporteriga. 249 00:20:29,119 --> 00:20:32,348 Jasper Evans kavatses öelda, et Fisk lavastas oma pussitamise. 250 00:20:32,373 --> 00:20:34,125 Ta lasi ta vanglast välja vastuteeneks. 251 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Jeesus. 252 00:20:36,360 --> 00:20:38,212 Ütle, et vanglaülem vaidleb selle vastu. 253 00:20:38,237 --> 00:20:40,489 Ta muretseb rohkem enda tagumiku katmise pärast. 254 00:20:40,656 --> 00:20:42,145 Ta võttis endale advokaadi. 255 00:20:42,170 --> 00:20:43,586 Oh, raisk. 256 00:20:44,973 --> 00:20:46,564 See on kõik kuulujutt. 257 00:20:46,674 --> 00:20:48,226 Ma mõtlen, Evans võis valetada. 258 00:20:48,251 --> 00:20:50,119 Ja võib-olla rääkis ta tõtt. 259 00:20:50,541 --> 00:20:52,608 Me peame sellest ülemustele teatama. 260 00:20:52,633 --> 00:20:54,218 Kellele sa helistad? - Asedirektorile. 261 00:20:55,087 --> 00:20:56,822 Ja mida sa talle ütled? 262 00:20:57,185 --> 00:20:58,606 Me ei tea kõiki fakte. 263 00:20:58,631 --> 00:21:02,468 Välja arvatud seda, et on päris suur võimalus, et Fisk manipuleerib meid. 264 00:21:09,803 --> 00:21:11,155 Kui see on tõsi, 265 00:21:11,580 --> 00:21:15,905 on iga sitapea, kelle Fiski abiga kinni panime hommikuks tagasi tänaval. 266 00:21:16,734 --> 00:21:18,694 Kõik, mida me oleme teinud, 267 00:21:19,081 --> 00:21:22,069 inimesed, keda oleme kaotanud, see kõik oleks mõttetult. 268 00:21:22,406 --> 00:21:24,158 Sa ei saa seda tagasi keerata. 269 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 Anna mulle võimalus välja selgitada, kas see on tõsi. 270 00:21:26,452 --> 00:21:27,578 Kuidas? 271 00:21:28,993 --> 00:21:30,328 Mul on vaja kahte päeva. 272 00:21:31,224 --> 00:21:32,767 Tahad poni ka või? 273 00:21:34,028 --> 00:21:35,895 Las ma hangin faktid. 274 00:21:35,920 --> 00:21:38,427 Kui Fisk tõesti meid ära kasutas, 275 00:21:39,381 --> 00:21:41,732 matame selle hoorapoja koos maha. 276 00:21:47,807 --> 00:21:48,807 Vau. 277 00:21:50,974 --> 00:21:53,476 Ma ei tea, mis minusse läks. - Kõik on okei. 278 00:21:54,355 --> 00:21:57,487 See oli palju, palju parem kui okei. Nagu... 279 00:21:58,370 --> 00:21:59,526 palju parem. 280 00:22:01,151 --> 00:22:02,448 Ma mõistan. 281 00:22:03,614 --> 00:22:05,574 Pärast seda, mis sa eile õhtul läbi elasid. 282 00:22:08,035 --> 00:22:10,204 Olin veendunud, et ma suren. 283 00:22:10,287 --> 00:22:12,529 Viimane asi, mida mäletan end mõtlemas oli, 284 00:22:12,927 --> 00:22:14,066 "Mitte veel." 285 00:22:14,091 --> 00:22:15,876 Oh, sa pidid nii hirmul olema. 286 00:22:15,960 --> 00:22:18,754 Rohkem kui kunagi varem kogu elu jooksul. 287 00:22:19,338 --> 00:22:23,220 Aga selle all oli veel midagi. See tunne, 288 00:22:23,920 --> 00:22:25,400 et miski on paigast ära. 289 00:22:26,461 --> 00:22:29,673 Olulised asjad jäid tegemata. 290 00:22:32,793 --> 00:22:33,794 Abiellu minuga. 291 00:22:35,370 --> 00:22:37,122 Oota. - Ma mõtlen tõsiselt. 292 00:22:37,147 --> 00:22:40,709 Lähme kohe kohtusse. - Foggy, võta rahulikult. 293 00:22:40,734 --> 00:22:43,342 Ma armastan sind, Marci ja olen üsna kindel, et armastad mind ka. 294 00:22:43,367 --> 00:22:44,869 Ma tõesti armastan sind. 295 00:22:45,797 --> 00:22:48,146 Aga kui sa ettepaneku teed, 296 00:22:48,170 --> 00:22:51,203 tahan, et see tuleks su südamest. Mitte sellest. 297 00:23:00,224 --> 00:23:01,225 Raisk. 298 00:23:02,669 --> 00:23:04,970 Ma jään ütluste andmisele hiljaks. 299 00:23:08,063 --> 00:23:11,524 Mine. Duši alla. Ma koristan siin. 300 00:23:41,224 --> 00:23:42,767 Mis pagana päralt? 301 00:23:45,049 --> 00:23:47,983 Mõtle, mida Amber oleks tahtnud. Tead? 302 00:23:50,830 --> 00:23:53,791 Nad tahavad ta lahti ühendada elutoetusmasinatest. 303 00:23:54,325 --> 00:23:57,227 Annan teada, mida otsustame. - Okei. Mul on nii kahju. 304 00:24:05,694 --> 00:24:06,695 Ma... 305 00:24:16,330 --> 00:24:18,123 Oh, tere. - Tere. 306 00:24:21,961 --> 00:24:23,253 Kuidas tunned end? 307 00:24:25,506 --> 00:24:27,278 Olen valuvaigistitest läbi imbunud. 308 00:24:27,758 --> 00:24:28,926 Tarretis. 309 00:24:30,234 --> 00:24:31,693 Raev. 310 00:24:34,922 --> 00:24:37,157 Amber? - Oh, ta on... 311 00:24:39,417 --> 00:24:42,125 Ta on ajusurnud. Lihtsalt... 312 00:24:42,149 --> 00:24:44,547 masinad hoiavad teda elus. 313 00:24:45,609 --> 00:24:47,528 See polnud seda väärt. - Karen... 314 00:24:47,611 --> 00:24:49,029 Kuule, kolm inimest suri. 315 00:24:50,072 --> 00:24:52,007 Miks? Sest ma pidin tüli norima? 316 00:24:52,097 --> 00:24:54,682 Ma olen üsna kindel, et just seda me peamegi tegema. 317 00:24:55,077 --> 00:24:57,841 Vahel saame me peksa. 318 00:24:58,051 --> 00:25:00,304 Kas sa võiksid mulle vett anda? See on seal. 319 00:25:00,749 --> 00:25:05,462 Ära arva, et sul on mingi ainuõigus Fiski vastu võitlemisel. 320 00:25:05,546 --> 00:25:09,216 Tead, see võitlus kuulub igale Hell's Kitcheni inimesele. 321 00:25:09,299 --> 00:25:13,595 Ja ma olen üks neist, nii et ma kavatsen jätkata võitlemist. 322 00:25:13,679 --> 00:25:17,850 Me läheme trükki täna, homme ja ülehomme ja üleülehomme. 323 00:25:20,519 --> 00:25:26,025 Nii. Ma tahan, et sa paneksid kirja kõik, mida tead Daredevilist. 324 00:25:26,108 --> 00:25:28,152 Tema seostest Fiskiga. 325 00:25:28,235 --> 00:25:32,131 See mees, kes meid eile öösel ründas, see polnud Daredevil. 326 00:25:35,288 --> 00:25:36,581 Kes see siis oli? 327 00:25:38,412 --> 00:25:39,913 Ma ei tea. 328 00:25:42,041 --> 00:25:43,751 Aga sa tead, et see polnud Daredevil. 329 00:25:48,682 --> 00:25:49,682 Karen, 330 00:25:50,436 --> 00:25:52,760 kas sa tead, kes Daredevil on? 331 00:25:57,915 --> 00:26:00,242 Ära küsi seda minult. Palun. 332 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Miks mitte? 333 00:26:04,239 --> 00:26:11,397 Karen, kui sa midagi tead, siis pead sa mulle praegu ütlema. 334 00:26:14,309 --> 00:26:16,014 Ma ei saa. 335 00:26:16,825 --> 00:26:23,504 Mingi sitapea ründas mu inimesi, minu majas! 336 00:26:25,642 --> 00:26:26,977 Ja kui sa tead midagi, 337 00:26:27,002 --> 00:26:28,294 ükskõik mida, 338 00:26:28,724 --> 00:26:30,960 mis aitaks mul lähemale jõuda sellele, kes ta on, 339 00:26:30,985 --> 00:26:34,555 siis kurat võtaks, sa ütled mulle seda! 340 00:26:36,345 --> 00:26:37,634 Või sa... 341 00:26:38,645 --> 00:26:40,657 võid oma laua tühjaks teha. 342 00:27:33,519 --> 00:27:35,020 Miks kostüüm siin on? 343 00:27:36,298 --> 00:27:38,085 See pole see, mida ta kandis. 344 00:27:38,419 --> 00:27:39,801 Fisk käskis mul teha kaks. 345 00:27:39,826 --> 00:27:40,869 Miks? 346 00:27:43,774 --> 00:27:45,024 Küsi temalt endalt. 347 00:27:45,364 --> 00:27:46,743 Mis sa teed? 348 00:27:47,166 --> 00:27:48,688 Ma pean nüüd minema. Ta ütles. 349 00:27:48,713 --> 00:27:51,336 Ära tee seda. - Mul pole valikut. Ta tuleb Betsy järele. 350 00:27:51,361 --> 00:27:54,232 Miks ta palus mind lõksu meelitada? Ta tuleb? Ütle, kes kandis kostüümi! 351 00:27:54,256 --> 00:27:55,936 Ma leian ta üles. Ma teen sellele lõpu. 352 00:27:55,966 --> 00:27:58,402 Ma ei saa. Fisk saab teada. Ja ta teeb Betsyle haiget. 353 00:27:58,427 --> 00:28:00,487 Kui sa teda tõesti armastaksid, laseksid tal minna. 354 00:28:00,512 --> 00:28:03,434 See elu ei sobi Betsydega. 355 00:28:06,781 --> 00:28:08,430 Ma ei saa lasta sul minna! 356 00:29:04,701 --> 00:29:07,624 Keegi tuleb. - Ma ei peaks siin olema. 357 00:29:20,933 --> 00:29:23,888 See on FBI, Melvin. Miks peaks Fisk saatma... 358 00:29:24,680 --> 00:29:26,807 Nad peavad leidma su koos kostüümiga. 359 00:29:30,618 --> 00:29:31,703 Oh, jumal. 360 00:29:31,728 --> 00:29:34,087 Ta lavastab mind Daredevili rolli. 361 00:29:34,482 --> 00:29:35,657 Oh jumal. 362 00:29:36,900 --> 00:29:39,086 Melvin, ära lase end petta. 363 00:29:39,111 --> 00:29:41,817 Palun. Betsy on kõik, mis mul on. 364 00:29:41,842 --> 00:29:44,886 Kui Fisk mind kätte saab, tapab ta teid mõlemad. 365 00:29:46,159 --> 00:29:49,638 Oh, jumal küll. - Pead mind aitama, või Betsy sureb. 366 00:29:49,663 --> 00:29:51,393 Kellele sa kostüümi tegid? 367 00:29:51,575 --> 00:29:53,869 Ta ei öelnud mulle oma nime... 368 00:29:54,547 --> 00:29:56,250 aga ta oli FBI agent. 369 00:29:56,951 --> 00:29:58,327 Kust sa seda tead? 370 00:29:58,773 --> 00:30:01,692 Ta rääkis sellest mehega, kes ta tõi. 371 00:30:01,811 --> 00:30:04,101 Sisse. Sisse. Sisse. 372 00:30:05,929 --> 00:30:07,389 FBI! Ära liiguta! 373 00:30:09,391 --> 00:30:10,858 Edasi! Edasi! Edasi! 374 00:30:51,600 --> 00:30:53,560 Lõpetage võitlemine või tulistame! 375 00:31:02,480 --> 00:31:03,815 Käed kuklale. 376 00:31:04,821 --> 00:31:07,300 Palun! Ma pean tema juurde saama! - Põlvili. 377 00:31:07,324 --> 00:31:08,325 Põlvili! 378 00:31:12,991 --> 00:31:14,242 Betsy! 379 00:31:15,025 --> 00:31:17,111 Ta teeb Betsyle haiget! 380 00:31:22,756 --> 00:31:24,045 Kas ta magab? 381 00:31:24,838 --> 00:31:26,474 Ta on terve öö voodis olnud. 382 00:31:26,609 --> 00:31:27,920 Ma pean temaga rääkima. 383 00:31:28,004 --> 00:31:29,537 Tahad seltsi? - Ei. 384 00:31:30,401 --> 00:31:31,670 Ma saan hakkama. 385 00:31:36,787 --> 00:31:38,246 Potter on vahi all. 386 00:31:38,271 --> 00:31:41,608 Kas peaksime tema või tema tüdruksõbra olukorda muutma? 387 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Ei. 388 00:31:44,654 --> 00:31:46,448 Ta pole enam oluline. 389 00:31:50,209 --> 00:31:51,564 Kus on Poindexter? 390 00:31:51,589 --> 00:31:53,522 Hoiab madalat profiili, nagu käskisin. 391 00:31:53,829 --> 00:31:56,789 Kuigi olen mures tema vaimse stabiilsuse pärast. 392 00:31:56,872 --> 00:31:57,873 Jah. 393 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 Ma olen temalt palju nõudnud. 394 00:32:02,003 --> 00:32:03,547 Hoia tal silm peal. 395 00:32:06,111 --> 00:32:07,946 Aga las ta praegu olla. 396 00:32:53,692 --> 00:32:55,027 Me peame rääkima. 397 00:32:56,266 --> 00:32:58,059 Sa töötad hilja. 398 00:32:58,478 --> 00:33:01,588 Kas sa ei peaks oma perega olema? Seema, eks ole? 399 00:33:01,613 --> 00:33:04,224 Ütle tema nimi uuesti ja vaata, mis juhtub. 400 00:33:09,963 --> 00:33:11,923 Kuidas saan sind aidata? 401 00:33:13,439 --> 00:33:14,789 Aidata mind. 402 00:33:16,328 --> 00:33:19,632 Tead, sa meenutad mulle kedagi, keda lapsepõlves tundsin. 403 00:33:20,175 --> 00:33:21,343 Jack Kem. 404 00:33:22,725 --> 00:33:25,562 Jah, aga kõik tundsid teda kui Jiggy't. 405 00:33:25,587 --> 00:33:29,657 Tead, Jiggy elas täiesti üksi kahepereelamus. 406 00:33:30,552 --> 00:33:32,679 Minu jaoks oli see praktiliselt mõis. 407 00:33:33,430 --> 00:33:35,056 Aga Jiggy oli samuti abistaja. 408 00:33:35,430 --> 00:33:38,350 Ta aitas alati inimesi kvartalil. 409 00:33:39,059 --> 00:33:43,563 Üksikema Annie vajab uut autot. Jiggy korraldab selle. 410 00:33:43,647 --> 00:33:46,152 Hoffmanid on üüriga hädas. 411 00:33:46,906 --> 00:33:47,988 Pole probleemi. 412 00:33:49,611 --> 00:33:52,535 10-aastane mina arvas, et see mees on kangelane. 413 00:33:55,707 --> 00:34:00,542 Aga selgus, et Jiggy oli peitnud kümme kilo heroiini Annie sedaani pagasiruumi. 414 00:34:01,160 --> 00:34:03,663 Veel viis Hoffmani beebituppa. 415 00:34:06,598 --> 00:34:09,908 Arva, kelle politsei vahistas, kui nad jälitasid seda pulbrit? 416 00:34:14,048 --> 00:34:16,259 Ma olen varem näinud sinu moodi abi. 417 00:34:22,278 --> 00:34:26,418 Usalda mind natuke, eriagent Nadeem. 418 00:34:27,983 --> 00:34:30,694 Ma olen parem mees kui Jiggy. 419 00:34:31,987 --> 00:34:33,113 See... 420 00:34:34,924 --> 00:34:36,425 Kõik see... 421 00:34:40,205 --> 00:34:42,582 See oli minu hind, 422 00:34:43,248 --> 00:34:47,142 millest ma rääkisin selgelt meie suhte alguses. 423 00:34:48,198 --> 00:34:50,116 Ja sa oled selle tasunud. 424 00:34:54,759 --> 00:34:56,219 Ma pean teadma. 425 00:34:57,596 --> 00:34:58,763 Kohe praegu. 426 00:35:01,683 --> 00:35:04,265 Sa lasid Jasper Evansi vanglast välja, 427 00:35:04,290 --> 00:35:06,659 et tasuda talle sind noaga pussitamise eest? 428 00:35:09,083 --> 00:35:12,837 Sinu meeleheide alandab sind, eriagent. 429 00:35:14,107 --> 00:35:15,358 Head ööd. 430 00:36:09,209 --> 00:36:13,521 "Hell's Kitcheni Kangelane Söödab Lihtsameelse Födedele." 431 00:36:14,206 --> 00:36:17,209 Kas see poleks võimas pealkiri homse Bulletini jaoks? 432 00:36:18,467 --> 00:36:19,968 Melvin tegi oma valiku. 433 00:36:21,254 --> 00:36:24,132 Siiski sa kõhklesid enne lahkumist. 434 00:36:24,930 --> 00:36:27,702 Kas ootasid sõnumitoojat Issandalt, et sind peatada, 435 00:36:27,727 --> 00:36:30,355 nagu ta peatas Aabrahami oma poega tapmast? 436 00:36:31,389 --> 00:36:34,367 Kas olid pettunud, et ühtki sõnumitoojat ei tulnud... 437 00:36:34,392 --> 00:36:36,182 või kergendatud, 438 00:36:36,206 --> 00:36:38,643 et ei pidanud riskima oma eluga 439 00:36:38,667 --> 00:36:40,584 nõrgamõistusliku kurjategija pärast? 440 00:36:50,083 --> 00:36:53,503 Sa pole piisavalt tugev, et võita meest, kelle ma su järgi saatsin. 441 00:36:53,586 --> 00:36:55,797 Sa pole piisavalt tark, et mind võita. 442 00:36:55,880 --> 00:36:59,134 Ei suutnud seda üksi. Ei suutnud seda oma sõpradega. 443 00:37:00,343 --> 00:37:03,485 Su isa ei teadnud kunagi millal alla anda. 444 00:37:04,409 --> 00:37:05,994 Ta oli liiga uhke. 445 00:37:06,349 --> 00:37:08,386 Sa sured samamoodi. 446 00:37:29,101 --> 00:37:31,433 Palun, Betsy, ära tee mulle nii. 447 00:37:31,458 --> 00:37:34,586 Mina ei rikkunud tingimisi vabanemist. Tegid seda endale ise. 448 00:37:37,480 --> 00:37:38,940 Betsy. 449 00:37:38,965 --> 00:37:39,965 Ära. 450 00:37:40,562 --> 00:37:42,498 Ma pole siin, et sulle haiget teha. 451 00:37:42,522 --> 00:37:44,191 Ma olen siin Melvini pärast. 452 00:37:46,139 --> 00:37:48,099 Melvin Potter? 453 00:37:48,469 --> 00:37:49,675 Ta on vahistatud. 454 00:37:50,177 --> 00:37:51,178 Jama. 455 00:37:51,203 --> 00:37:53,247 Ta ei räägi kellelegi teie suhtest, 456 00:37:53,272 --> 00:37:55,397 aga see pole see, mille pärast peaksid muretsema. 457 00:37:55,857 --> 00:37:59,105 Sa pead muretsema Wilson Fiski pärast. - Oh, raisk. 458 00:37:59,129 --> 00:38:00,295 Kurat võtaks, Melvin. 459 00:38:00,320 --> 00:38:03,440 Fisk ei jäta lahtisi otsi. Ta tapab su. 460 00:38:03,471 --> 00:38:04,979 Ära mine koju. 461 00:38:05,003 --> 00:38:06,814 Ära mine tagasi tööle. 462 00:38:06,838 --> 00:38:07,844 Lahku linnast. 463 00:38:07,869 --> 00:38:09,579 Mis Melviniga on? Kas ta on korras? 464 00:38:09,662 --> 00:38:11,039 Sa ei saa Melvinit aidata. 465 00:38:11,122 --> 00:38:13,625 Ta tegi oma valikud kui ta läks tagasi Fiski heaks tööle. 466 00:38:16,336 --> 00:38:18,505 Sa oled külm inimene, eks ole? 467 00:38:19,546 --> 00:38:22,103 Melvin rääkis mulle Hell's Kitcheni Kuradist. 468 00:38:22,128 --> 00:38:24,046 Ta arvas, et sa oled kangelane. 469 00:38:24,636 --> 00:38:28,031 Ma ütlesin talle, et sitapead nagu sina ja Fisk olete samast puust 470 00:38:28,056 --> 00:38:30,366 ja te mõlemad kasutaksite Melvinit ära, 471 00:38:30,391 --> 00:38:33,036 sest tal on hea süda ja usaldav loomus! 472 00:38:33,061 --> 00:38:34,562 Sind on hoiatatud, Betsy. 473 00:38:34,938 --> 00:38:36,606 Tahad elada? 474 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Jookse. 475 00:38:52,738 --> 00:38:53,739 Foggy? 476 00:38:59,138 --> 00:39:01,130 Foggy, kallis, kas sinuga on kõik korras? 477 00:39:01,618 --> 00:39:03,494 Sest mulle tundub, et sinuga pole kõik korras. 478 00:39:05,842 --> 00:39:07,219 Ma olen korras. 479 00:39:10,363 --> 00:39:12,323 Ma arvan, et tean, mida Fisk plaanib. 480 00:40:06,112 --> 00:40:07,155 Halloo? 481 00:40:09,866 --> 00:40:14,429 Tere, isa. See olen mina. - Karen? Issand jumal. 482 00:40:14,913 --> 00:40:19,334 Kuulsin midagi uudistes. See polnud seal, kus töötad, eks? 483 00:40:19,417 --> 00:40:22,977 Jah. Jah, oli küll. Minuga on kõik korras. 484 00:40:25,188 --> 00:40:30,453 Ma mõtlesin, et ehk võiksin natukeseks koju tulla. 485 00:40:33,681 --> 00:40:36,751 Ma ei tea. Kardan, et ajastus pole hea. 486 00:40:40,313 --> 00:40:42,565 Jah. Muidugi. Ma saan aru. 487 00:40:43,107 --> 00:40:45,546 Aga sa võid helistada ükskõik millal, eks? 488 00:40:51,950 --> 00:40:52,992 Isa... 489 00:40:54,089 --> 00:40:57,324 Ma üritasin õigesti käituda. See lihtsalt... 490 00:40:58,039 --> 00:40:59,565 Läks kõik valesti. 491 00:41:02,796 --> 00:41:04,624 See ongi see, mida sa teed, Karen. 492 00:41:07,141 --> 00:41:08,309 Head ööd. 493 00:41:30,921 --> 00:41:32,840 Ma ei küsi vangide toimikuid. 494 00:41:32,865 --> 00:41:36,119 Ma tahan ainult salvestisi turvakaamerate pealt. Koopiaid. 495 00:41:37,292 --> 00:41:38,840 Ma isegi maksan nende eest. 496 00:41:41,225 --> 00:41:43,686 Me peaksime olema samal poolel siin. 497 00:41:43,711 --> 00:41:47,090 Ma tahan ainult näha täpselt, mis juhtus, kui Fisk pussitada sai. 498 00:41:49,629 --> 00:41:52,883 Noh, lase tal mulle helistada kohe kui ta tagasi tuleb. Saad aru? 499 00:41:53,511 --> 00:41:54,511 Ma... 500 00:41:55,722 --> 00:41:56,764 Sitapea. 501 00:42:13,885 --> 00:42:16,010 Üllatus! 502 00:42:17,060 --> 00:42:18,060 Vau. 503 00:42:19,245 --> 00:42:21,497 Õnnitlused ametikõrgenduse puhul, nuuri. 504 00:42:21,639 --> 00:42:22,640 Aitäh kõigile. 505 00:42:22,665 --> 00:42:24,876 Hei, semu. Tule siia. 506 00:42:29,507 --> 00:42:30,925 Vabandust, et hilinesin. 507 00:42:37,461 --> 00:42:38,531 Ray, 508 00:42:38,809 --> 00:42:43,187 sa teed kõik siin ruumis nii uhkeks. 509 00:42:43,603 --> 00:42:47,023 Uhkeks mehe üle, kes sa oled ja kelleks püüdled saada. 510 00:42:47,106 --> 00:42:49,358 Eeskuju eest, mida näitad meie pojale. 511 00:42:50,293 --> 00:42:53,046 Abikaasa ja sõbra eest, keda me jumaldame. 512 00:42:53,224 --> 00:42:58,326 Ja selle eest, et oled mees, kes võtab öösel rohkem tekki kui inimlikkus lubab. 513 00:42:59,324 --> 00:43:01,066 Aga isegi sellega... 514 00:43:01,758 --> 00:43:04,370 oled sa alati olnud see inimene, kes soojendab mu südant. 515 00:43:05,333 --> 00:43:09,057 Palju õnne sinu teenitud edutamise puhul. 516 00:43:09,104 --> 00:43:10,314 Terviseks. - Palju õnne. 517 00:43:10,338 --> 00:43:12,659 Ma armastan sind. - Ma armastan sind. 518 00:43:15,088 --> 00:43:17,353 Küll sa oskad hetke ära rikkuda, semu. 519 00:43:17,423 --> 00:43:19,614 Ema, limonaad on otsas. 520 00:43:19,639 --> 00:43:21,933 All külmkapis on veel küllaga. 521 00:43:22,422 --> 00:43:23,465 Ma lähen toon. 522 00:43:23,518 --> 00:43:25,103 Ma pean sinuga enne rääkima. 523 00:43:29,841 --> 00:43:30,842 Mida? 524 00:43:34,028 --> 00:43:37,041 Ma ütlesin sulle, kõik on korras. - Sa valetasid mulle. 525 00:43:37,448 --> 00:43:40,535 Ma helistasin sulle, kartes sinu elu pärast, ja sa valetasid. 526 00:43:40,618 --> 00:43:43,788 Ma pean Annie Wellersilt kuulma, mis tegelikult juhtus? 527 00:43:43,871 --> 00:43:47,016 Et see mõrvar ründas sind ja sa lasid teda? 528 00:43:47,041 --> 00:43:48,876 Tundub... - Ma pean seda temalt kuulma? 529 00:43:51,087 --> 00:43:54,108 Ma ei tahtnud, et sa muretseksid. - Noh, ma muretsen küll. 530 00:43:54,133 --> 00:43:56,758 Ma muretsen, mida see töö sinuga teeb, 531 00:43:57,105 --> 00:43:58,188 meiega. 532 00:43:59,154 --> 00:44:00,363 Mida see peaks tähendama? 533 00:44:00,388 --> 00:44:03,477 Ma toetan sind alati. Nende ees. Kõigi ees. 534 00:44:04,717 --> 00:44:06,511 Aga ma pole idioot. 535 00:44:07,270 --> 00:44:10,657 Ma ei öelnudki, et oled. - Kui sa mulle näkku valetad, siis küll. 536 00:44:19,708 --> 00:44:20,793 Sul on õigus. 537 00:44:23,770 --> 00:44:26,231 Ma lihtsalt püüan kõike koos hoida. 538 00:44:27,913 --> 00:44:30,582 Ma ei taha midagi sellest ära rikkuda. 539 00:44:31,864 --> 00:44:36,277 Ma töötasin selle nimel nii kõvasti, meie nimel. 540 00:44:39,802 --> 00:44:41,934 Kuidas ma saan seda parandada? 541 00:44:47,111 --> 00:44:49,071 Võid alustada tõe rääkimisest. 542 00:44:52,212 --> 00:44:54,256 Ja jookide toomisest. 543 00:45:31,159 --> 00:45:33,055 Ma ei tulnud siia kaklema. 544 00:45:41,645 --> 00:45:42,896 Kes sa oled? 545 00:45:44,470 --> 00:45:45,680 Ma olen Daredevil. 546 00:45:46,683 --> 00:45:47,851 See õige. 547 00:46:05,569 --> 00:46:07,988 Sa ei näe välja nagu... - Ma matsin punase kostüümi maha. 548 00:46:09,049 --> 00:46:11,843 Mees, kes ründas Bulletini, tema tõi selle tagasi. 549 00:46:14,621 --> 00:46:18,709 Sina aga vastad kirjeldusele tüübist, kes on FBI agente läbi peksnud. 550 00:46:18,734 --> 00:46:23,539 See on viimane asi, mida ma soovisin, aga te pole mulle muud valikut jätnud. 551 00:46:24,899 --> 00:46:28,469 Kui te lihtsalt üles ärkaksite, selle asemel, et otse Fiski kätte mängida. 552 00:46:28,494 --> 00:46:30,818 Ta kasutab teid ära, 553 00:46:30,842 --> 00:46:32,656 ja ma arvan, et sa tead seda. 554 00:46:33,640 --> 00:46:36,018 Kuulsin, kuidas sa seisid sellele hullule Bulletinis vastu. 555 00:46:36,043 --> 00:46:39,172 Kuulsin, et püüdsid teda peatada, ja ta peaaegu tappis sinugi. 556 00:46:39,197 --> 00:46:41,408 Nii et lase mul küsida, Agent Nadeem... 557 00:46:42,967 --> 00:46:44,802 Kes sinu meelest on siin ohtlik? 558 00:46:45,560 --> 00:46:46,561 Mina... 559 00:46:47,591 --> 00:46:48,592 või tema? 560 00:46:52,569 --> 00:46:55,343 Isa, ema tahab teada, kus sa oled. 561 00:46:56,626 --> 00:46:58,127 Ära tule alla, Sami. 562 00:46:59,310 --> 00:47:01,686 Ma pillasin õlle maha, siin on klaas. 563 00:47:04,156 --> 00:47:06,812 Ütle oma emale, et mul läheb paar minutit koristamiseks. 564 00:47:07,197 --> 00:47:08,198 Okei. 565 00:47:12,261 --> 00:47:16,160 Ütleme, et ma usun seda tüüpi, kes just minu majja sisse murdis. 566 00:47:17,029 --> 00:47:18,364 Ütleme lihtsalt nii. 567 00:47:20,713 --> 00:47:21,922 Mis sul on? 568 00:47:23,527 --> 00:47:26,613 Mees, kes ründas Bulletini Daredevili kostüümis... 569 00:47:28,212 --> 00:47:29,672 ta on FBI-s. 570 00:47:38,268 --> 00:47:39,520 Räägi edasi. 570 00:47:40,305 --> 00:48:40,933 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org