1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,493 --> 00:00:37,120
Maal, mis on mõeldud
sellele seinale,
3
00:00:37,955 --> 00:00:40,499
on midagi, millega
mul on eriline side.
4
00:00:40,582 --> 00:00:42,072
Muidugi.
5
00:00:42,096 --> 00:00:43,669
Jänes Lumetormis.
6
00:00:44,103 --> 00:00:45,938
Jah, see kokkulepe.
7
00:00:46,547 --> 00:00:51,051
Seal seisis, et ma saan
kõik oma asjad tagasi.
8
00:00:51,134 --> 00:00:52,339
Täpselt.
9
00:00:52,648 --> 00:00:55,764
Ja me võiksime kasutada
seda tingimuste rikkumist,
10
00:00:55,847 --> 00:00:57,683
et födedelt midagi
muud välja kaubelda.
11
00:00:57,766 --> 00:00:59,101
Maal!
12
00:01:02,786 --> 00:01:04,663
See on see, mis mind huvitab.
13
00:01:05,232 --> 00:01:09,611
Ma kinnitan, et me teeme
kõik endast oleneva, aga...
14
00:01:09,866 --> 00:01:12,744
sinu omandiõigusele
on esitatud vaidlustus.
15
00:01:25,419 --> 00:01:26,837
See tuleb koju.
16
00:01:27,873 --> 00:01:29,166
Kas sa saad aru?
17
00:01:46,303 --> 00:01:48,608
Advokaat väljas!
Kaamerad tagasi sisse!
18
00:01:56,960 --> 00:01:59,560
Wellers, meil on olukord.
Mine juhtimispunkti.
19
00:02:00,360 --> 00:02:01,444
Kurat.
20
00:02:04,147 --> 00:02:05,899
Sisse. Sulge uks.
21
00:04:23,054 --> 00:04:24,514
Näita neid mulle.
22
00:04:30,551 --> 00:04:32,637
Kõigile üksustele
üle linna, NYPD...
23
00:04:36,242 --> 00:04:39,890
Raisk. Kas kuuled seda?
Mis juhtus Bulletinis?
24
00:04:39,997 --> 00:04:43,542
Me peaksime seal olema,
mitte siin selle sitapeaga kinni.
25
00:04:43,567 --> 00:04:44,592
Kas ta läks magama?
26
00:04:44,617 --> 00:04:48,162
Läks vara voodisse. Mõnus ja hubane,
samal ajal kui maailm plahvatab.
27
00:04:48,292 --> 00:04:50,795
Ja nüüd uudised, proua Shelby.
28
00:04:52,042 --> 00:04:55,170
...kiirustati lähedalasuvatesse
haiglatesse kriitilises seisundis.
29
00:04:55,253 --> 00:04:59,090
Aga mida me teame on see,
et mitme pealtnägija sõnul
30
00:04:59,174 --> 00:05:01,901
brutaalse rünnaku
Bulletini töötajate vastu
31
00:05:01,926 --> 00:05:05,511
pani toime mitte keegi
muu kui Daredevil.
32
00:05:05,639 --> 00:05:08,600
Tunnistajate sõnul,
kellega rääkisime, et Daredevil,
33
00:05:08,683 --> 00:05:11,394
Hell's Kitcheni kuulus
omakohtunik, on süüdlane.
34
00:05:11,478 --> 00:05:14,147
...nad ei tea Daredevili
asukohta ega seda, kas...
35
00:05:14,231 --> 00:05:19,402
See brutaalne tegu tabab Hell's Kitchenit
pärast linna rahulikku perioodi,
36
00:05:19,486 --> 00:05:22,030
kui FBI vahistas paljud New Yorgi...
37
00:06:32,990 --> 00:06:36,162
Sa ei saa asjast aru. Ta ei leidnud
lihtsalt kedagi mu ülikonda kandma.
38
00:06:36,187 --> 00:06:39,794
Leidis kellegi sama kiire ja osava,
ja ma ei saanud temast jagu.
39
00:06:39,819 --> 00:06:41,960
Ta leidis kellegi mind tapma.
- Matthew...
40
00:06:41,985 --> 00:06:44,529
Olin piisavalt rumal, et arvata,
et Fisk oli nurka surutud.
41
00:06:44,613 --> 00:06:48,199
Ta teadis, et ma leian tunnistaja,
ja tõin lihtsalt lamba tapmisele.
42
00:06:48,283 --> 00:06:49,593
Jasper Evans on surnud.
43
00:06:49,618 --> 00:06:52,500
Ta on surnud ja ta jätab maha
poja ja see on minu süü!
44
00:06:53,097 --> 00:06:56,784
Ma olin nii kindel, et olin
lõpuks sellest värdjast ees.
45
00:06:56,809 --> 00:06:59,770
Ja Fisk, teadis, et ma nii arvasin.
Ta ootas mind. - Matthew...
46
00:06:59,794 --> 00:07:02,119
Foggy ja Karen oleksid
võinud surma saada.
47
00:07:02,144 --> 00:07:04,662
Ja ma poleks saanud midagi
teha, et seda peatada.
48
00:07:04,686 --> 00:07:07,624
Mitte midagi.
- Sa kaotad verd.
49
00:07:07,648 --> 00:07:10,668
Ma pean su haavad kinni õmblema.
- Ma kuulasin sind.
50
00:07:10,692 --> 00:07:12,710
Ma kuulasin sind
ja nad peaaegu surid.
51
00:07:13,975 --> 00:07:16,601
Kurat võtaks.
Ma olen täielik idioot.
52
00:07:18,188 --> 00:07:19,189
Ei.
53
00:07:21,650 --> 00:07:22,984
Mina olen idioot.
54
00:07:23,860 --> 00:07:26,351
Ma soovitasin sul kaasata oma sõbrad,
55
00:07:26,375 --> 00:07:28,031
ja ma tegin asjad hullemaks.
56
00:07:32,188 --> 00:07:37,000
Ma olen harjunud julget nägu tegema,
kui inimesed tulevad muredega kirikusse.
57
00:07:37,540 --> 00:07:38,961
Ja ma olen märganud,
58
00:07:39,179 --> 00:07:43,880
et nad ei too ainult oma mured, vaid ka
vastused, kui lasta neil piisavalt rääkida.
59
00:07:44,784 --> 00:07:45,827
Aga...
60
00:07:46,883 --> 00:07:49,062
see, millega sina tegeled,
61
00:07:50,075 --> 00:07:52,472
on nii kaugel minu
kogemustest, et...
62
00:07:56,506 --> 00:07:57,506
Noh...
63
00:07:58,561 --> 00:08:03,483
kõik, mida loota saan, on aidata hoida
sinu haavad õmmeldud ja pea selge,
64
00:08:03,566 --> 00:08:05,795
et sa oleksid turvaline.
65
00:08:07,702 --> 00:08:10,956
Ja ma olen edaspidi ettevaatlikum
Kuradile nõu andmisega.
66
00:08:12,158 --> 00:08:14,884
Ja vahel, võib-olla,
67
00:08:15,689 --> 00:08:19,311
püüan oma suu kinni hoida.
- Kas ma võiksin selle kirjalikult saada?
68
00:08:22,299 --> 00:08:24,426
Kuule, ma tean, et sa
üritasid lihtsalt aidata.
69
00:08:25,332 --> 00:08:28,106
Kas ma võin nüüd su
haavadega tegeleda?
70
00:08:53,908 --> 00:08:55,725
Kas ma võin midagi küsida?
71
00:08:56,077 --> 00:08:57,120
Jah.
72
00:08:59,869 --> 00:09:02,530
Mis oleks, kui lõpetaksid
selle võitluse,
73
00:09:03,496 --> 00:09:05,270
võtaksid aega paranemiseks...
74
00:09:05,654 --> 00:09:08,615
ja laseksid teistel
sinusugustel Fiski järel minna?
75
00:09:11,593 --> 00:09:13,136
See pole nende võitlus.
76
00:09:14,869 --> 00:09:16,537
Fisk on minu probleem.
77
00:09:22,238 --> 00:09:23,823
Vabandust.
- Pole midagi.
78
00:09:26,191 --> 00:09:27,694
Probleem on selles,
79
00:09:28,277 --> 00:09:30,663
et ta on minust alati
viis sammu ees.
80
00:09:32,611 --> 00:09:34,446
Ma ei tea, kas suudan teda võita.
81
00:09:36,435 --> 00:09:39,563
Ja ma ei tea, kas suudan võita
meest, kelle ta mind tapma saatis.
82
00:09:40,497 --> 00:09:43,879
Sa ei saa kindel olla,
enne kui sa ta leiad.
83
00:09:46,762 --> 00:09:49,265
Ma arvasin, et sa hoiad
oma mõtted endale.
84
00:09:50,423 --> 00:09:52,282
Kas sa tõesti tahad,
et ma seda teeksin?
85
00:09:52,833 --> 00:09:53,868
Ei.
86
00:09:57,305 --> 00:10:00,433
Kui ta kandis koopiat
sinu Kuradi kostüümist...
87
00:10:00,712 --> 00:10:03,006
Noh, ta ei saanud seda riidepoest.
88
00:10:04,371 --> 00:10:05,873
Kui hea koopia see oli?
89
00:10:11,328 --> 00:10:12,787
See oli täiuslik.
90
00:10:22,609 --> 00:10:25,450
Tere, Karen.
Tore sind jälle näha.
91
00:10:30,128 --> 00:10:33,006
Kas ruumis oli veel
keegi nimega Karen?
92
00:10:33,566 --> 00:10:35,693
Või Bulletini töötajate seas?
93
00:10:35,718 --> 00:10:38,263
Ma soovitan oma kliendil
mitte vastata küsimustele,
94
00:10:38,288 --> 00:10:39,915
mis kohtlevad teda nagu idiooti.
95
00:10:40,777 --> 00:10:42,100
Ei olnud.
96
00:10:42,816 --> 00:10:44,060
Ta rääkis teiega.
97
00:10:47,522 --> 00:10:49,566
Äkki vaatame seda
uuesti? Vaata... - Ei.
98
00:10:50,577 --> 00:10:52,443
Ta rääkis minuga. See on tõsi.
99
00:10:52,998 --> 00:10:54,076
Olgu.
100
00:10:54,404 --> 00:10:56,661
Hea. - Aga ma pole teda
kunagi varem kohanud.
101
00:10:58,912 --> 00:11:03,917
Noh, teie enda ajalehe järgi olete
Daredeviliga kohtunud vähemalt kaks korda.
102
00:11:03,942 --> 00:11:05,488
See psühhopaat pole Daredevil.
103
00:11:05,513 --> 00:11:07,307
Ma sain temast päris hea pildi ka.
104
00:11:07,632 --> 00:11:08,893
Oleks võinud mind petta.
105
00:11:08,918 --> 00:11:13,631
Kas arvate, et iga paks mees valge habeme
ja punase ülikonnaga on jõuluvana?
106
00:11:13,793 --> 00:11:16,682
Kui ta tuleb alla minu korstnast
ja jätab kingitused kuuse alla.
107
00:11:16,707 --> 00:11:18,722
Täpselt. Kui ta käituks nagu jõuluvana.
108
00:11:18,747 --> 00:11:21,717
See tüüp ei käitu nagu Daredevil.
- Teie kahe kohtumise põhjal?
109
00:11:23,024 --> 00:11:24,508
Kaevake natuke sügavamale.
110
00:11:24,782 --> 00:11:26,492
Miks te kõike ei loe?
111
00:11:27,037 --> 00:11:29,831
Ta ei tapa kunagi inimesi.
See pole Daredevil.
112
00:11:29,856 --> 00:11:31,441
Te aina kordate seda.
113
00:11:31,524 --> 00:11:33,453
Kas te uurisite Felix Manningut?
114
00:11:33,914 --> 00:11:37,187
Punase Lõvi Panka? Ühtegi vihjet,
mida ma teile sülle kukutasin?
115
00:11:38,377 --> 00:11:40,171
Need on mu tegemiste nimekirjas.
116
00:11:41,137 --> 00:11:42,389
See on jama.
117
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
Ta mainis teie nime, preili Page.
118
00:11:46,981 --> 00:11:49,142
Kasutas teie relva kellegi tapmiseks.
119
00:11:49,167 --> 00:11:53,421
Ja terves selles pasarahes olete teie
ainus inimene, keda ta ei puudutanud.
120
00:11:53,504 --> 00:11:56,791
Seega vabandust, et arvate,
et see on jama,
121
00:11:56,816 --> 00:11:58,526
aga miski ei klapi.
122
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
Niisiis me jätkame selle
läbikäimist kuni klapib.
123
00:12:00,887 --> 00:12:04,015
See ei hakka klappima enne, kui
te hakkate õigeid küsimusi esitama.
124
00:12:04,098 --> 00:12:06,503
Kuidas oleks sellega?
Kus on Matt Murdock?
125
00:12:06,742 --> 00:12:09,954
Veel üks suurepärane näide küsimusest,
mis on teemast kuradi mööda!
126
00:12:09,979 --> 00:12:11,773
Te pidite ta kohale
toimetama, härra Nelson.
127
00:12:11,856 --> 00:12:14,025
Aga mul pole ühtegi
Matt Murdocki vahi all.
128
00:12:14,108 --> 00:12:16,361
Ühtegi elusat Jasper Evansit pole alles.
129
00:12:18,008 --> 00:12:19,578
Arvad, et see on juhuslik?
130
00:12:19,751 --> 00:12:22,406
Ta tapab ainsa tüübi,
kellel oli midagi Fiski kohta.
131
00:12:22,562 --> 00:12:25,037
Te juba teadsite seda?
Kas seepärast ei tahagi sinna minna?
132
00:12:25,062 --> 00:12:26,063
Karen...
- Mis?
133
00:12:32,018 --> 00:12:35,980
See hull kostüümis tegi
Agent Nadeemile suure teene.
134
00:12:37,384 --> 00:12:41,638
Pole enam kedagi, kes räägiks maailmale,
kuidas Fisk FBI-d haneks tõmbab.
135
00:12:44,239 --> 00:12:47,114
Kas te teadsite, et Daredevil
kavatseb Bulletini rünnata?
136
00:12:47,184 --> 00:12:50,879
Kas sellepärast võtsite eile relva kaasa?
- Okei. Me oleme siin lõpetanud.
137
00:13:05,166 --> 00:13:06,334
Kas sinuga on kõik korras?
138
00:13:07,245 --> 00:13:08,268
Ei,
139
00:13:09,226 --> 00:13:11,174
minuga pole kindlasti kõik korras.
140
00:13:17,588 --> 00:13:20,425
Ükski nende telefonide
omanikest pole samuti korras.
141
00:13:20,967 --> 00:13:22,552
Tule. Lähme.
- Ei...
142
00:13:23,599 --> 00:13:25,298
Ma ei saa aru. Sa...
143
00:13:25,817 --> 00:13:28,059
Sa peaaegu surid.
See ei jäta armi?
144
00:13:28,408 --> 00:13:30,410
Mul pole aega sellele mõelda.
145
00:13:30,435 --> 00:13:33,396
Praegu hõivab agent
Nadeem kogu mu tähelepanu.
146
00:13:33,479 --> 00:13:37,275
Kui ta uurib Jasper Evansit, saab ta
teada, et rääkisime Fiski kohta tõtt.
147
00:13:37,358 --> 00:13:40,096
Siis uurib ta ülejäänut.
Ma loodan.
148
00:13:43,694 --> 00:13:45,006
Just nägin uudised. Palun vasta.
149
00:13:46,569 --> 00:13:48,340
On sul turvaline?
150
00:13:49,676 --> 00:13:51,449
Kallis, kas jõudsid rongiga koju?
151
00:13:54,292 --> 00:13:55,460
Mina tegin seda.
152
00:13:55,543 --> 00:13:57,587
Wilson Fisk tegi seda.
153
00:14:00,490 --> 00:14:03,330
Evans poleks Bulletini tulnud, kui
ma poleks ta poega ähvardanud.
154
00:14:03,794 --> 00:14:05,111
See pole sinu süü.
155
00:14:05,424 --> 00:14:07,635
Ja praegu pole õige
aeg võitlusest loobuda.
156
00:14:07,781 --> 00:14:09,866
Me peame Matti leidma...
- Ei.
157
00:14:11,351 --> 00:14:13,370
Ma lähen haiglasse.
158
00:14:13,394 --> 00:14:14,522
Oled vigastatud?
159
00:14:16,014 --> 00:14:17,724
Ma olin ainus, kes polnud.
160
00:14:20,054 --> 00:14:22,748
Marci. Ma pean selle
vastu võtma. Ta on mures.
161
00:14:31,371 --> 00:14:32,372
Tere, kallis.
162
00:14:33,359 --> 00:14:35,067
Jah, ma olen korras.
Mul on hästi.
163
00:14:36,610 --> 00:14:39,738
Ma tean. Mul on kahju, see on
lihtsalt olnud hull. Aeg on...
164
00:14:40,505 --> 00:14:41,964
Seema, mul on hästi.
165
00:14:42,965 --> 00:14:43,966
Tõesti, ma...
166
00:14:47,387 --> 00:14:49,013
Seema, mind polnudki seal.
167
00:14:50,355 --> 00:14:52,607
Ma jõudsin, kui kõik oli läbi.
168
00:14:53,621 --> 00:14:54,706
Just nii.
169
00:14:57,647 --> 00:14:59,357
Ma tulen täna õhtul koju, eks?
170
00:15:02,820 --> 00:15:04,405
Oh, pask. See on täna?
171
00:15:06,949 --> 00:15:10,161
Ei. Ei, ei. Ära tühista...
172
00:15:11,585 --> 00:15:13,295
Perekonda oleks hea näha.
173
00:15:13,406 --> 00:15:15,078
Ja hea Samile ka, tead?
174
00:15:15,456 --> 00:15:19,043
Ja anna talle teada, et
kõik on tõesti korras.
175
00:15:21,317 --> 00:15:22,981
VANGLAÜLEM ON SIIN
176
00:15:23,005 --> 00:15:24,465
Ma armastan sind ka.
177
00:15:28,904 --> 00:15:30,322
Kus ta on?
178
00:15:31,222 --> 00:15:34,200
Kurat, siin on külm.
- Kas sul on müts?
179
00:15:34,225 --> 00:15:35,368
Ma võin su mütsi tuua.
180
00:15:35,393 --> 00:15:37,728
Ei, Melvin, kõik on korras.
Ma olen täna kontoris.
181
00:15:37,753 --> 00:15:38,754
Olgu.
182
00:15:50,408 --> 00:15:51,909
Tegin sulle juustu ja kurgiga.
183
00:15:52,869 --> 00:15:53,953
Aitäh, kallis.
184
00:15:56,298 --> 00:15:59,259
Sul on relv kaasas?
- Muidugi. Siin see on.
185
00:15:59,284 --> 00:16:00,285
Mis toimub?
186
00:16:00,310 --> 00:16:02,270
Sa oled terve hommiku
imelikult käitunud.
187
00:16:02,646 --> 00:16:03,646
Ma...
188
00:16:03,905 --> 00:16:05,281
muretsen sinu pärast.
189
00:16:05,495 --> 00:16:07,948
Sest käin läbi tingimisi vabastatud
kriminaalidega nagu sina?
190
00:16:07,995 --> 00:16:09,277
Sest nad pole nagu mina.
191
00:16:09,302 --> 00:16:11,354
Ma saan endaga hakkama,
suur mees.
192
00:16:11,762 --> 00:16:13,112
Ole täna korralik.
193
00:16:13,735 --> 00:16:15,099
Teen õhtusöögiks asopao'd.
194
00:16:15,183 --> 00:16:16,225
Olgu.
195
00:16:18,900 --> 00:16:20,290
Armastan sind.
196
00:16:29,431 --> 00:16:31,391
Betsy on su kriminaalhooldaja.
197
00:16:35,290 --> 00:16:37,032
Palun ära räägi kellelegi.
198
00:16:37,509 --> 00:16:38,769
See on reeglite vastu.
199
00:16:38,794 --> 00:16:41,296
Mind ei huvita, mida
sa Betsyga teed, Melvin.
200
00:16:42,214 --> 00:16:43,743
Sa tead, miks ma siin olen.
201
00:16:44,855 --> 00:16:46,565
Fisk sundis mind kostüümi tegema.
202
00:16:48,405 --> 00:16:49,980
Kas see mees tegi sulle haiget?
203
00:16:50,192 --> 00:16:51,360
Mul on kahju.
204
00:16:51,385 --> 00:16:52,512
Kes ta oli?
205
00:16:53,054 --> 00:16:56,839
Ta ei öelnud mulle oma nime.
Aga ma võin sulle uue teha...
206
00:16:56,863 --> 00:17:00,269
et sind tema eest kaitsta. Oleks aus
võitlus. - Ma ei taha enam kostüümi.
207
00:17:00,702 --> 00:17:02,146
Kas see ei meeldi sulle?
208
00:17:02,503 --> 00:17:04,561
Kasvasin välja sellest,
mida see sümboliseeris.
209
00:17:06,108 --> 00:17:09,737
Kui sa tegid mu kostüümi,
olid vormid, mõõdud.
210
00:17:12,799 --> 00:17:14,634
Töökojas võib midagi olla.
211
00:17:14,659 --> 00:17:17,161
Ma käisin töökojas.
See on maha põletatud.
212
00:17:17,186 --> 00:17:21,775
Jah, ma põletasin selle maha,
sest ma ei tahtnud Fiski aidata, aga...
213
00:17:21,800 --> 00:17:24,402
ta tegi mulle uue töökoja
ja ähvardas Betsyt.
214
00:17:26,212 --> 00:17:31,144
Inimesed surid, sest
sa aitasid teda, Melvin.
215
00:17:31,571 --> 00:17:32,998
Mul on kahju.
216
00:17:33,022 --> 00:17:34,532
Mul on kahju.
217
00:17:37,515 --> 00:17:38,933
Kus su uus töökoda on?
218
00:18:21,483 --> 00:18:22,651
Foggy Bear?
219
00:18:25,913 --> 00:18:27,037
Oh, Jumal!
220
00:18:27,202 --> 00:18:28,874
Kas sinuga on kõik korras?
221
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
Millal sa siia jõudsid?
222
00:18:30,735 --> 00:18:33,738
Ma püüdsin ärkvel püsida.
Olen terve öö uudiseid vaadanud.
223
00:18:33,821 --> 00:18:35,197
Kas sa oled vigastatud?
224
00:18:36,657 --> 00:18:38,284
Kallis, räägi minuga.
225
00:18:40,494 --> 00:18:41,704
Ma olen korras.
226
00:18:42,957 --> 00:18:44,250
Ma olen lihtsalt väsinud.
227
00:18:52,089 --> 00:18:53,591
Viime su voodisse.
228
00:18:58,651 --> 00:18:59,652
Kallis?
229
00:19:22,006 --> 00:19:23,174
Jasper Evans.
230
00:19:24,038 --> 00:19:26,914
Vangistati '91 paari
teise astme mõrva eest.
231
00:19:27,083 --> 00:19:30,544
Näib, et ta kõndis toidupoodi,
keegi rääkis temaga valesti,
232
00:19:30,628 --> 00:19:32,213
lõpuks tulistas ta süütut kassapidajat
233
00:19:32,296 --> 00:19:35,756
ja armsat vanaprouat,
kes tuli loteriipiletit ostma.
234
00:19:37,134 --> 00:19:38,969
Jah.
- Jah?
235
00:19:39,053 --> 00:19:40,125
Vanglaülem,
236
00:19:40,149 --> 00:19:44,396
see eluaegne pidi olema aasta
kartsas Wilson Fiski pussitamise eest.
237
00:19:44,844 --> 00:19:45,844
Kas see on küsimus?
238
00:19:45,869 --> 00:19:49,914
Kuidas ta sai olla vangis ja surra
ajalehetoimetuses samal ajal?
239
00:19:49,939 --> 00:19:54,329
Mingi paberimäärija ilmselt tegi valesse
kohta linnukese ja lasi kogemata välja.
240
00:19:57,071 --> 00:19:58,079
Vaata.
241
00:19:58,626 --> 00:20:00,649
Ma ei ürita sind nurka suruda.
242
00:20:01,266 --> 00:20:04,102
Ma lihtsalt üritan välja
selgitada, kuidas ta välja sai.
243
00:20:04,870 --> 00:20:06,747
Ja kes võis tahta teda surnuna näha.
244
00:20:08,476 --> 00:20:10,353
Mul on vastuseid vaja, Ülem.
245
00:20:12,475 --> 00:20:13,909
Sul pole midagi?
246
00:20:13,933 --> 00:20:15,272
Tõsiselt?
247
00:20:19,196 --> 00:20:20,489
Ma tahan oma advokaati.
248
00:20:26,967 --> 00:20:29,094
Ma rääkisin Bulletini reporteriga.
249
00:20:29,119 --> 00:20:32,348
Jasper Evans kavatses öelda,
et Fisk lavastas oma pussitamise.
250
00:20:32,373 --> 00:20:34,125
Ta lasi ta vanglast
välja vastuteeneks.
251
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Jeesus.
252
00:20:36,360 --> 00:20:38,212
Ütle, et vanglaülem
vaidleb selle vastu.
253
00:20:38,237 --> 00:20:40,489
Ta muretseb rohkem enda
tagumiku katmise pärast.
254
00:20:40,656 --> 00:20:42,145
Ta võttis endale advokaadi.
255
00:20:42,170 --> 00:20:43,586
Oh, raisk.
256
00:20:44,973 --> 00:20:46,564
See on kõik kuulujutt.
257
00:20:46,674 --> 00:20:48,226
Ma mõtlen, Evans võis valetada.
258
00:20:48,251 --> 00:20:50,119
Ja võib-olla rääkis ta tõtt.
259
00:20:50,541 --> 00:20:52,608
Me peame sellest ülemustele teatama.
260
00:20:52,633 --> 00:20:54,218
Kellele sa helistad?
- Asedirektorile.
261
00:20:55,087 --> 00:20:56,822
Ja mida sa talle ütled?
262
00:20:57,185 --> 00:20:58,606
Me ei tea kõiki fakte.
263
00:20:58,631 --> 00:21:02,468
Välja arvatud seda, et on päris suur
võimalus, et Fisk manipuleerib meid.
264
00:21:09,803 --> 00:21:11,155
Kui see on tõsi,
265
00:21:11,580 --> 00:21:15,905
on iga sitapea, kelle Fiski abiga kinni
panime hommikuks tagasi tänaval.
266
00:21:16,734 --> 00:21:18,694
Kõik, mida me oleme teinud,
267
00:21:19,081 --> 00:21:22,069
inimesed, keda oleme kaotanud,
see kõik oleks mõttetult.
268
00:21:22,406 --> 00:21:24,158
Sa ei saa seda tagasi keerata.
269
00:21:24,241 --> 00:21:26,368
Anna mulle võimalus välja
selgitada, kas see on tõsi.
270
00:21:26,452 --> 00:21:27,578
Kuidas?
271
00:21:28,993 --> 00:21:30,328
Mul on vaja kahte päeva.
272
00:21:31,224 --> 00:21:32,767
Tahad poni ka või?
273
00:21:34,028 --> 00:21:35,895
Las ma hangin faktid.
274
00:21:35,920 --> 00:21:38,427
Kui Fisk tõesti meid ära kasutas,
275
00:21:39,381 --> 00:21:41,732
matame selle hoorapoja koos maha.
276
00:21:47,807 --> 00:21:48,807
Vau.
277
00:21:50,974 --> 00:21:53,476
Ma ei tea, mis minusse läks.
- Kõik on okei.
278
00:21:54,355 --> 00:21:57,487
See oli palju, palju parem
kui okei. Nagu...
279
00:21:58,370 --> 00:21:59,526
palju parem.
280
00:22:01,151 --> 00:22:02,448
Ma mõistan.
281
00:22:03,614 --> 00:22:05,574
Pärast seda, mis sa eile õhtul läbi elasid.
282
00:22:08,035 --> 00:22:10,204
Olin veendunud, et ma suren.
283
00:22:10,287 --> 00:22:12,529
Viimane asi, mida mäletan
end mõtlemas oli,
284
00:22:12,927 --> 00:22:14,066
"Mitte veel."
285
00:22:14,091 --> 00:22:15,876
Oh, sa pidid nii hirmul olema.
286
00:22:15,960 --> 00:22:18,754
Rohkem kui kunagi
varem kogu elu jooksul.
287
00:22:19,338 --> 00:22:23,220
Aga selle all oli veel midagi.
See tunne,
288
00:22:23,920 --> 00:22:25,400
et miski on paigast ära.
289
00:22:26,461 --> 00:22:29,673
Olulised asjad jäid tegemata.
290
00:22:32,793 --> 00:22:33,794
Abiellu minuga.
291
00:22:35,370 --> 00:22:37,122
Oota.
- Ma mõtlen tõsiselt.
292
00:22:37,147 --> 00:22:40,709
Lähme kohe kohtusse.
- Foggy, võta rahulikult.
293
00:22:40,734 --> 00:22:43,342
Ma armastan sind, Marci ja olen
üsna kindel, et armastad mind ka.
294
00:22:43,367 --> 00:22:44,869
Ma tõesti armastan sind.
295
00:22:45,797 --> 00:22:48,146
Aga kui sa ettepaneku teed,
296
00:22:48,170 --> 00:22:51,203
tahan, et see tuleks su
südamest. Mitte sellest.
297
00:23:00,224 --> 00:23:01,225
Raisk.
298
00:23:02,669 --> 00:23:04,970
Ma jään ütluste andmisele hiljaks.
299
00:23:08,063 --> 00:23:11,524
Mine. Duši alla. Ma koristan siin.
300
00:23:41,224 --> 00:23:42,767
Mis pagana päralt?
301
00:23:45,049 --> 00:23:47,983
Mõtle, mida Amber
oleks tahtnud. Tead?
302
00:23:50,830 --> 00:23:53,791
Nad tahavad ta lahti ühendada
elutoetusmasinatest.
303
00:23:54,325 --> 00:23:57,227
Annan teada, mida otsustame.
- Okei. Mul on nii kahju.
304
00:24:05,694 --> 00:24:06,695
Ma...
305
00:24:16,330 --> 00:24:18,123
Oh, tere.
- Tere.
306
00:24:21,961 --> 00:24:23,253
Kuidas tunned end?
307
00:24:25,506 --> 00:24:27,278
Olen valuvaigistitest läbi imbunud.
308
00:24:27,758 --> 00:24:28,926
Tarretis.
309
00:24:30,234 --> 00:24:31,693
Raev.
310
00:24:34,922 --> 00:24:37,157
Amber?
- Oh, ta on...
311
00:24:39,417 --> 00:24:42,125
Ta on ajusurnud. Lihtsalt...
312
00:24:42,149 --> 00:24:44,547
masinad hoiavad teda elus.
313
00:24:45,609 --> 00:24:47,528
See polnud seda väärt.
- Karen...
314
00:24:47,611 --> 00:24:49,029
Kuule, kolm inimest suri.
315
00:24:50,072 --> 00:24:52,007
Miks? Sest ma pidin tüli norima?
316
00:24:52,097 --> 00:24:54,682
Ma olen üsna kindel, et just
seda me peamegi tegema.
317
00:24:55,077 --> 00:24:57,841
Vahel saame me peksa.
318
00:24:58,051 --> 00:25:00,304
Kas sa võiksid mulle
vett anda? See on seal.
319
00:25:00,749 --> 00:25:05,462
Ära arva, et sul on mingi
ainuõigus Fiski vastu võitlemisel.
320
00:25:05,546 --> 00:25:09,216
Tead, see võitlus kuulub
igale Hell's Kitcheni inimesele.
321
00:25:09,299 --> 00:25:13,595
Ja ma olen üks neist, nii et
ma kavatsen jätkata võitlemist.
322
00:25:13,679 --> 00:25:17,850
Me läheme trükki täna, homme
ja ülehomme ja üleülehomme.
323
00:25:20,519 --> 00:25:26,025
Nii. Ma tahan, et sa paneksid
kirja kõik, mida tead Daredevilist.
324
00:25:26,108 --> 00:25:28,152
Tema seostest Fiskiga.
325
00:25:28,235 --> 00:25:32,131
See mees, kes meid eile öösel
ründas, see polnud Daredevil.
326
00:25:35,288 --> 00:25:36,581
Kes see siis oli?
327
00:25:38,412 --> 00:25:39,913
Ma ei tea.
328
00:25:42,041 --> 00:25:43,751
Aga sa tead, et see polnud Daredevil.
329
00:25:48,682 --> 00:25:49,682
Karen,
330
00:25:50,436 --> 00:25:52,760
kas sa tead, kes Daredevil on?
331
00:25:57,915 --> 00:26:00,242
Ära küsi seda minult. Palun.
332
00:26:00,267 --> 00:26:01,351
Miks mitte?
333
00:26:04,239 --> 00:26:11,397
Karen, kui sa midagi tead, siis
pead sa mulle praegu ütlema.
334
00:26:14,309 --> 00:26:16,014
Ma ei saa.
335
00:26:16,825 --> 00:26:23,504
Mingi sitapea ründas
mu inimesi, minu majas!
336
00:26:25,642 --> 00:26:26,977
Ja kui sa tead midagi,
337
00:26:27,002 --> 00:26:28,294
ükskõik mida,
338
00:26:28,724 --> 00:26:30,960
mis aitaks mul lähemale
jõuda sellele, kes ta on,
339
00:26:30,985 --> 00:26:34,555
siis kurat võtaks,
sa ütled mulle seda!
340
00:26:36,345 --> 00:26:37,634
Või sa...
341
00:26:38,645 --> 00:26:40,657
võid oma laua tühjaks teha.
342
00:27:33,519 --> 00:27:35,020
Miks kostüüm siin on?
343
00:27:36,298 --> 00:27:38,085
See pole see, mida ta kandis.
344
00:27:38,419 --> 00:27:39,801
Fisk käskis mul teha kaks.
345
00:27:39,826 --> 00:27:40,869
Miks?
346
00:27:43,774 --> 00:27:45,024
Küsi temalt endalt.
347
00:27:45,364 --> 00:27:46,743
Mis sa teed?
348
00:27:47,166 --> 00:27:48,688
Ma pean nüüd minema. Ta ütles.
349
00:27:48,713 --> 00:27:51,336
Ära tee seda. - Mul pole valikut.
Ta tuleb Betsy järele.
350
00:27:51,361 --> 00:27:54,232
Miks ta palus mind lõksu meelitada?
Ta tuleb? Ütle, kes kandis kostüümi!
351
00:27:54,256 --> 00:27:55,936
Ma leian ta üles.
Ma teen sellele lõpu.
352
00:27:55,966 --> 00:27:58,402
Ma ei saa. Fisk saab teada.
Ja ta teeb Betsyle haiget.
353
00:27:58,427 --> 00:28:00,487
Kui sa teda tõesti armastaksid,
laseksid tal minna.
354
00:28:00,512 --> 00:28:03,434
See elu ei sobi Betsydega.
355
00:28:06,781 --> 00:28:08,430
Ma ei saa lasta sul minna!
356
00:29:04,701 --> 00:29:07,624
Keegi tuleb.
- Ma ei peaks siin olema.
357
00:29:20,933 --> 00:29:23,888
See on FBI, Melvin.
Miks peaks Fisk saatma...
358
00:29:24,680 --> 00:29:26,807
Nad peavad leidma
su koos kostüümiga.
359
00:29:30,618 --> 00:29:31,703
Oh, jumal.
360
00:29:31,728 --> 00:29:34,087
Ta lavastab mind
Daredevili rolli.
361
00:29:34,482 --> 00:29:35,657
Oh jumal.
362
00:29:36,900 --> 00:29:39,086
Melvin, ära lase end petta.
363
00:29:39,111 --> 00:29:41,817
Palun. Betsy on kõik, mis mul on.
364
00:29:41,842 --> 00:29:44,886
Kui Fisk mind kätte saab,
tapab ta teid mõlemad.
365
00:29:46,159 --> 00:29:49,638
Oh, jumal küll.
- Pead mind aitama, või Betsy sureb.
366
00:29:49,663 --> 00:29:51,393
Kellele sa kostüümi tegid?
367
00:29:51,575 --> 00:29:53,869
Ta ei öelnud mulle oma nime...
368
00:29:54,547 --> 00:29:56,250
aga ta oli FBI agent.
369
00:29:56,951 --> 00:29:58,327
Kust sa seda tead?
370
00:29:58,773 --> 00:30:01,692
Ta rääkis sellest mehega, kes ta tõi.
371
00:30:01,811 --> 00:30:04,101
Sisse. Sisse. Sisse.
372
00:30:05,929 --> 00:30:07,389
FBI! Ära liiguta!
373
00:30:09,391 --> 00:30:10,858
Edasi! Edasi! Edasi!
374
00:30:51,600 --> 00:30:53,560
Lõpetage võitlemine või tulistame!
375
00:31:02,480 --> 00:31:03,815
Käed kuklale.
376
00:31:04,821 --> 00:31:07,300
Palun! Ma pean tema juurde saama!
- Põlvili.
377
00:31:07,324 --> 00:31:08,325
Põlvili!
378
00:31:12,991 --> 00:31:14,242
Betsy!
379
00:31:15,025 --> 00:31:17,111
Ta teeb Betsyle haiget!
380
00:31:22,756 --> 00:31:24,045
Kas ta magab?
381
00:31:24,838 --> 00:31:26,474
Ta on terve öö voodis olnud.
382
00:31:26,609 --> 00:31:27,920
Ma pean temaga rääkima.
383
00:31:28,004 --> 00:31:29,537
Tahad seltsi?
- Ei.
384
00:31:30,401 --> 00:31:31,670
Ma saan hakkama.
385
00:31:36,787 --> 00:31:38,246
Potter on vahi all.
386
00:31:38,271 --> 00:31:41,608
Kas peaksime tema või tema
tüdruksõbra olukorda muutma?
387
00:31:41,691 --> 00:31:42,692
Ei.
388
00:31:44,654 --> 00:31:46,448
Ta pole enam oluline.
389
00:31:50,209 --> 00:31:51,564
Kus on Poindexter?
390
00:31:51,589 --> 00:31:53,522
Hoiab madalat profiili, nagu käskisin.
391
00:31:53,829 --> 00:31:56,789
Kuigi olen mures tema
vaimse stabiilsuse pärast.
392
00:31:56,872 --> 00:31:57,873
Jah.
393
00:31:59,584 --> 00:32:01,920
Ma olen temalt palju nõudnud.
394
00:32:02,003 --> 00:32:03,547
Hoia tal silm peal.
395
00:32:06,111 --> 00:32:07,946
Aga las ta praegu olla.
396
00:32:53,692 --> 00:32:55,027
Me peame rääkima.
397
00:32:56,266 --> 00:32:58,059
Sa töötad hilja.
398
00:32:58,478 --> 00:33:01,588
Kas sa ei peaks oma perega
olema? Seema, eks ole?
399
00:33:01,613 --> 00:33:04,224
Ütle tema nimi uuesti
ja vaata, mis juhtub.
400
00:33:09,963 --> 00:33:11,923
Kuidas saan sind aidata?
401
00:33:13,439 --> 00:33:14,789
Aidata mind.
402
00:33:16,328 --> 00:33:19,632
Tead, sa meenutad mulle kedagi,
keda lapsepõlves tundsin.
403
00:33:20,175 --> 00:33:21,343
Jack Kem.
404
00:33:22,725 --> 00:33:25,562
Jah, aga kõik tundsid teda kui Jiggy't.
405
00:33:25,587 --> 00:33:29,657
Tead, Jiggy elas täiesti
üksi kahepereelamus.
406
00:33:30,552 --> 00:33:32,679
Minu jaoks oli see praktiliselt mõis.
407
00:33:33,430 --> 00:33:35,056
Aga Jiggy oli samuti abistaja.
408
00:33:35,430 --> 00:33:38,350
Ta aitas alati
inimesi kvartalil.
409
00:33:39,059 --> 00:33:43,563
Üksikema Annie vajab uut
autot. Jiggy korraldab selle.
410
00:33:43,647 --> 00:33:46,152
Hoffmanid on üüriga hädas.
411
00:33:46,906 --> 00:33:47,988
Pole probleemi.
412
00:33:49,611 --> 00:33:52,535
10-aastane mina arvas,
et see mees on kangelane.
413
00:33:55,707 --> 00:34:00,542
Aga selgus, et Jiggy oli peitnud kümme
kilo heroiini Annie sedaani pagasiruumi.
414
00:34:01,160 --> 00:34:03,663
Veel viis Hoffmani beebituppa.
415
00:34:06,598 --> 00:34:09,908
Arva, kelle politsei vahistas,
kui nad jälitasid seda pulbrit?
416
00:34:14,048 --> 00:34:16,259
Ma olen varem näinud sinu moodi abi.
417
00:34:22,278 --> 00:34:26,418
Usalda mind natuke,
eriagent Nadeem.
418
00:34:27,983 --> 00:34:30,694
Ma olen parem mees kui Jiggy.
419
00:34:31,987 --> 00:34:33,113
See...
420
00:34:34,924 --> 00:34:36,425
Kõik see...
421
00:34:40,205 --> 00:34:42,582
See oli minu hind,
422
00:34:43,248 --> 00:34:47,142
millest ma rääkisin selgelt
meie suhte alguses.
423
00:34:48,198 --> 00:34:50,116
Ja sa oled selle tasunud.
424
00:34:54,759 --> 00:34:56,219
Ma pean teadma.
425
00:34:57,596 --> 00:34:58,763
Kohe praegu.
426
00:35:01,683 --> 00:35:04,265
Sa lasid Jasper Evansi vanglast välja,
427
00:35:04,290 --> 00:35:06,659
et tasuda talle sind
noaga pussitamise eest?
428
00:35:09,083 --> 00:35:12,837
Sinu meeleheide
alandab sind, eriagent.
429
00:35:14,107 --> 00:35:15,358
Head ööd.
430
00:36:09,209 --> 00:36:13,521
"Hell's Kitcheni Kangelane Söödab
Lihtsameelse Födedele."
431
00:36:14,206 --> 00:36:17,209
Kas see poleks võimas
pealkiri homse Bulletini jaoks?
432
00:36:18,467 --> 00:36:19,968
Melvin tegi oma valiku.
433
00:36:21,254 --> 00:36:24,132
Siiski sa kõhklesid enne lahkumist.
434
00:36:24,930 --> 00:36:27,702
Kas ootasid sõnumitoojat
Issandalt, et sind peatada,
435
00:36:27,727 --> 00:36:30,355
nagu ta peatas Aabrahami
oma poega tapmast?
436
00:36:31,389 --> 00:36:34,367
Kas olid pettunud, et ühtki
sõnumitoojat ei tulnud...
437
00:36:34,392 --> 00:36:36,182
või kergendatud,
438
00:36:36,206 --> 00:36:38,643
et ei pidanud riskima oma eluga
439
00:36:38,667 --> 00:36:40,584
nõrgamõistusliku kurjategija pärast?
440
00:36:50,083 --> 00:36:53,503
Sa pole piisavalt tugev, et võita
meest, kelle ma su järgi saatsin.
441
00:36:53,586 --> 00:36:55,797
Sa pole piisavalt tark, et mind võita.
442
00:36:55,880 --> 00:36:59,134
Ei suutnud seda üksi.
Ei suutnud seda oma sõpradega.
443
00:37:00,343 --> 00:37:03,485
Su isa ei teadnud kunagi millal alla anda.
444
00:37:04,409 --> 00:37:05,994
Ta oli liiga uhke.
445
00:37:06,349 --> 00:37:08,386
Sa sured samamoodi.
446
00:37:29,101 --> 00:37:31,433
Palun, Betsy, ära tee mulle nii.
447
00:37:31,458 --> 00:37:34,586
Mina ei rikkunud tingimisi vabanemist.
Tegid seda endale ise.
448
00:37:37,480 --> 00:37:38,940
Betsy.
449
00:37:38,965 --> 00:37:39,965
Ära.
450
00:37:40,562 --> 00:37:42,498
Ma pole siin, et sulle haiget teha.
451
00:37:42,522 --> 00:37:44,191
Ma olen siin Melvini pärast.
452
00:37:46,139 --> 00:37:48,099
Melvin Potter?
453
00:37:48,469 --> 00:37:49,675
Ta on vahistatud.
454
00:37:50,177 --> 00:37:51,178
Jama.
455
00:37:51,203 --> 00:37:53,247
Ta ei räägi kellelegi teie suhtest,
456
00:37:53,272 --> 00:37:55,397
aga see pole see,
mille pärast peaksid muretsema.
457
00:37:55,857 --> 00:37:59,105
Sa pead muretsema Wilson
Fiski pärast. - Oh, raisk.
458
00:37:59,129 --> 00:38:00,295
Kurat võtaks, Melvin.
459
00:38:00,320 --> 00:38:03,440
Fisk ei jäta lahtisi otsi.
Ta tapab su.
460
00:38:03,471 --> 00:38:04,979
Ära mine koju.
461
00:38:05,003 --> 00:38:06,814
Ära mine tagasi tööle.
462
00:38:06,838 --> 00:38:07,844
Lahku linnast.
463
00:38:07,869 --> 00:38:09,579
Mis Melviniga on?
Kas ta on korras?
464
00:38:09,662 --> 00:38:11,039
Sa ei saa Melvinit aidata.
465
00:38:11,122 --> 00:38:13,625
Ta tegi oma valikud kui ta
läks tagasi Fiski heaks tööle.
466
00:38:16,336 --> 00:38:18,505
Sa oled külm inimene, eks ole?
467
00:38:19,546 --> 00:38:22,103
Melvin rääkis mulle
Hell's Kitcheni Kuradist.
468
00:38:22,128 --> 00:38:24,046
Ta arvas, et sa oled kangelane.
469
00:38:24,636 --> 00:38:28,031
Ma ütlesin talle, et sitapead nagu
sina ja Fisk olete samast puust
470
00:38:28,056 --> 00:38:30,366
ja te mõlemad
kasutaksite Melvinit ära,
471
00:38:30,391 --> 00:38:33,036
sest tal on hea süda
ja usaldav loomus!
472
00:38:33,061 --> 00:38:34,562
Sind on hoiatatud, Betsy.
473
00:38:34,938 --> 00:38:36,606
Tahad elada?
474
00:38:36,689 --> 00:38:37,690
Jookse.
475
00:38:52,738 --> 00:38:53,739
Foggy?
476
00:38:59,138 --> 00:39:01,130
Foggy, kallis,
kas sinuga on kõik korras?
477
00:39:01,618 --> 00:39:03,494
Sest mulle tundub, et
sinuga pole kõik korras.
478
00:39:05,842 --> 00:39:07,219
Ma olen korras.
479
00:39:10,363 --> 00:39:12,323
Ma arvan, et tean,
mida Fisk plaanib.
480
00:40:06,112 --> 00:40:07,155
Halloo?
481
00:40:09,866 --> 00:40:14,429
Tere, isa. See olen mina.
- Karen? Issand jumal.
482
00:40:14,913 --> 00:40:19,334
Kuulsin midagi uudistes.
See polnud seal, kus töötad, eks?
483
00:40:19,417 --> 00:40:22,977
Jah. Jah, oli küll.
Minuga on kõik korras.
484
00:40:25,188 --> 00:40:30,453
Ma mõtlesin, et ehk
võiksin natukeseks koju tulla.
485
00:40:33,681 --> 00:40:36,751
Ma ei tea.
Kardan, et ajastus pole hea.
486
00:40:40,313 --> 00:40:42,565
Jah. Muidugi. Ma saan aru.
487
00:40:43,107 --> 00:40:45,546
Aga sa võid helistada
ükskõik millal, eks?
488
00:40:51,950 --> 00:40:52,992
Isa...
489
00:40:54,089 --> 00:40:57,324
Ma üritasin õigesti käituda.
See lihtsalt...
490
00:40:58,039 --> 00:40:59,565
Läks kõik valesti.
491
00:41:02,796 --> 00:41:04,624
See ongi see, mida sa teed, Karen.
492
00:41:07,141 --> 00:41:08,309
Head ööd.
493
00:41:30,921 --> 00:41:32,840
Ma ei küsi vangide toimikuid.
494
00:41:32,865 --> 00:41:36,119
Ma tahan ainult salvestisi
turvakaamerate pealt. Koopiaid.
495
00:41:37,292 --> 00:41:38,840
Ma isegi maksan nende eest.
496
00:41:41,225 --> 00:41:43,686
Me peaksime olema
samal poolel siin.
497
00:41:43,711 --> 00:41:47,090
Ma tahan ainult näha täpselt,
mis juhtus, kui Fisk pussitada sai.
498
00:41:49,629 --> 00:41:52,883
Noh, lase tal mulle helistada
kohe kui ta tagasi tuleb. Saad aru?
499
00:41:53,511 --> 00:41:54,511
Ma...
500
00:41:55,722 --> 00:41:56,764
Sitapea.
501
00:42:13,885 --> 00:42:16,010
Üllatus!
502
00:42:17,060 --> 00:42:18,060
Vau.
503
00:42:19,245 --> 00:42:21,497
Õnnitlused ametikõrgenduse puhul, nuuri.
504
00:42:21,639 --> 00:42:22,640
Aitäh kõigile.
505
00:42:22,665 --> 00:42:24,876
Hei, semu. Tule siia.
506
00:42:29,507 --> 00:42:30,925
Vabandust, et hilinesin.
507
00:42:37,461 --> 00:42:38,531
Ray,
508
00:42:38,809 --> 00:42:43,187
sa teed kõik siin ruumis nii uhkeks.
509
00:42:43,603 --> 00:42:47,023
Uhkeks mehe üle, kes sa
oled ja kelleks püüdled saada.
510
00:42:47,106 --> 00:42:49,358
Eeskuju eest, mida näitad meie pojale.
511
00:42:50,293 --> 00:42:53,046
Abikaasa ja sõbra eest,
keda me jumaldame.
512
00:42:53,224 --> 00:42:58,326
Ja selle eest, et oled mees, kes võtab
öösel rohkem tekki kui inimlikkus lubab.
513
00:42:59,324 --> 00:43:01,066
Aga isegi sellega...
514
00:43:01,758 --> 00:43:04,370
oled sa alati olnud see inimene,
kes soojendab mu südant.
515
00:43:05,333 --> 00:43:09,057
Palju õnne sinu teenitud
edutamise puhul.
516
00:43:09,104 --> 00:43:10,314
Terviseks.
- Palju õnne.
517
00:43:10,338 --> 00:43:12,659
Ma armastan sind.
- Ma armastan sind.
518
00:43:15,088 --> 00:43:17,353
Küll sa oskad hetke ära rikkuda, semu.
519
00:43:17,423 --> 00:43:19,614
Ema, limonaad on otsas.
520
00:43:19,639 --> 00:43:21,933
All külmkapis on veel küllaga.
521
00:43:22,422 --> 00:43:23,465
Ma lähen toon.
522
00:43:23,518 --> 00:43:25,103
Ma pean sinuga enne rääkima.
523
00:43:29,841 --> 00:43:30,842
Mida?
524
00:43:34,028 --> 00:43:37,041
Ma ütlesin sulle, kõik on korras.
- Sa valetasid mulle.
525
00:43:37,448 --> 00:43:40,535
Ma helistasin sulle, kartes
sinu elu pärast, ja sa valetasid.
526
00:43:40,618 --> 00:43:43,788
Ma pean Annie Wellersilt kuulma,
mis tegelikult juhtus?
527
00:43:43,871 --> 00:43:47,016
Et see mõrvar ründas
sind ja sa lasid teda?
528
00:43:47,041 --> 00:43:48,876
Tundub...
- Ma pean seda temalt kuulma?
529
00:43:51,087 --> 00:43:54,108
Ma ei tahtnud, et sa muretseksid.
- Noh, ma muretsen küll.
530
00:43:54,133 --> 00:43:56,758
Ma muretsen,
mida see töö sinuga teeb,
531
00:43:57,105 --> 00:43:58,188
meiega.
532
00:43:59,154 --> 00:44:00,363
Mida see peaks tähendama?
533
00:44:00,388 --> 00:44:03,477
Ma toetan sind alati.
Nende ees. Kõigi ees.
534
00:44:04,717 --> 00:44:06,511
Aga ma pole idioot.
535
00:44:07,270 --> 00:44:10,657
Ma ei öelnudki, et oled.
- Kui sa mulle näkku valetad, siis küll.
536
00:44:19,708 --> 00:44:20,793
Sul on õigus.
537
00:44:23,770 --> 00:44:26,231
Ma lihtsalt püüan
kõike koos hoida.
538
00:44:27,913 --> 00:44:30,582
Ma ei taha midagi sellest ära rikkuda.
539
00:44:31,864 --> 00:44:36,277
Ma töötasin selle nimel
nii kõvasti, meie nimel.
540
00:44:39,802 --> 00:44:41,934
Kuidas ma saan seda parandada?
541
00:44:47,111 --> 00:44:49,071
Võid alustada tõe rääkimisest.
542
00:44:52,212 --> 00:44:54,256
Ja jookide toomisest.
543
00:45:31,159 --> 00:45:33,055
Ma ei tulnud siia kaklema.
544
00:45:41,645 --> 00:45:42,896
Kes sa oled?
545
00:45:44,470 --> 00:45:45,680
Ma olen Daredevil.
546
00:45:46,683 --> 00:45:47,851
See õige.
547
00:46:05,569 --> 00:46:07,988
Sa ei näe välja nagu...
- Ma matsin punase kostüümi maha.
548
00:46:09,049 --> 00:46:11,843
Mees, kes ründas Bulletini,
tema tõi selle tagasi.
549
00:46:14,621 --> 00:46:18,709
Sina aga vastad kirjeldusele tüübist,
kes on FBI agente läbi peksnud.
550
00:46:18,734 --> 00:46:23,539
See on viimane asi, mida ma soovisin,
aga te pole mulle muud valikut jätnud.
551
00:46:24,899 --> 00:46:28,469
Kui te lihtsalt üles ärkaksite, selle
asemel, et otse Fiski kätte mängida.
552
00:46:28,494 --> 00:46:30,818
Ta kasutab teid ära,
553
00:46:30,842 --> 00:46:32,656
ja ma arvan, et sa tead seda.
554
00:46:33,640 --> 00:46:36,018
Kuulsin, kuidas sa seisid
sellele hullule Bulletinis vastu.
555
00:46:36,043 --> 00:46:39,172
Kuulsin, et püüdsid teda peatada,
ja ta peaaegu tappis sinugi.
556
00:46:39,197 --> 00:46:41,408
Nii et lase mul küsida, Agent Nadeem...
557
00:46:42,967 --> 00:46:44,802
Kes sinu meelest on siin ohtlik?
558
00:46:45,560 --> 00:46:46,561
Mina...
559
00:46:47,591 --> 00:46:48,592
või tema?
560
00:46:52,569 --> 00:46:55,343
Isa, ema tahab teada,
kus sa oled.
561
00:46:56,626 --> 00:46:58,127
Ära tule alla, Sami.
562
00:46:59,310 --> 00:47:01,686
Ma pillasin õlle maha, siin on klaas.
563
00:47:04,156 --> 00:47:06,812
Ütle oma emale, et mul läheb
paar minutit koristamiseks.
564
00:47:07,197 --> 00:47:08,198
Okei.
565
00:47:12,261 --> 00:47:16,160
Ütleme, et ma usun seda tüüpi,
kes just minu majja sisse murdis.
566
00:47:17,029 --> 00:47:18,364
Ütleme lihtsalt nii.
567
00:47:20,713 --> 00:47:21,922
Mis sul on?
568
00:47:23,527 --> 00:47:26,613
Mees, kes ründas Bulletini
Daredevili kostüümis...
569
00:47:28,212 --> 00:47:29,672
ta on FBI-s.
570
00:47:38,268 --> 00:47:39,520
Räägi edasi.
570
00:47:40,305 --> 00:48:40,933
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org