1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,370 --> 00:00:27,520 Флойд, дорогой. 4 00:00:29,110 --> 00:00:30,560 Подъём. 5 00:00:33,440 --> 00:00:38,200 Наконец-то настал день, которого мы ждали 30 лет. 6 00:00:40,720 --> 00:00:43,270 Мы смогли. Ты да я. 7 00:00:45,320 --> 00:00:46,950 Нам помогли. 8 00:00:48,690 --> 00:00:53,200 Кое-кто умрёт. Убьём обоих. 9 00:00:54,030 --> 00:00:56,680 Флойд. Или так. 10 00:00:57,410 --> 00:01:00,986 Нам нужно девять тел, одно всё ещё в лесу. 11 00:01:01,530 --> 00:01:05,270 Заберём его, пока койоты или волки не занялись им. 12 00:02:06,400 --> 00:02:07,000 Что это? 13 00:02:12,890 --> 00:02:15,140 Неадекват занялся стриптизом? 14 00:02:16,210 --> 00:02:20,530 Из-за гипотермии чувствуешь жар и начинаешь срывать с себя одежду. 15 00:02:22,850 --> 00:02:26,030 - Тела странные. - Да. Точно. 16 00:02:29,050 --> 00:02:33,000 Вот только они уж точно не взрываются. 17 00:02:41,790 --> 00:02:43,293 Чёрт побери. 18 00:02:47,700 --> 00:02:52,160 Что ж, одно мы точно знаем. Блейк не убийца. 19 00:02:53,140 --> 00:02:57,060 Как нам унести его в отель? А от фарша будет толк? 20 00:02:59,010 --> 00:03:01,130 Соберём, что есть и постараемся. 21 00:03:04,360 --> 00:03:06,560 Его сущность здесь, хоть и тела нет. 22 00:03:07,500 --> 00:03:09,293 Волки почти всё съели. 23 00:03:13,730 --> 00:03:15,613 Что вы там увидели? 24 00:03:16,240 --> 00:03:19,000 Мы пошли искать Блейка и… 25 00:03:22,180 --> 00:03:25,360 - Как это произошло? - Видишь снегоуборщик? 26 00:03:27,090 --> 00:03:29,026 Его выгнали и убили. 27 00:03:29,350 --> 00:03:33,300 Он же вонзил в меня нож, угрожал пистолетом, а затем стрелял в нас. 28 00:03:33,386 --> 00:03:37,000 Знаю, знаю, прости! Прости, но это ужасно. 29 00:03:37,620 --> 00:03:43,440 Есть разговор поважнее. Кто-то… добрался до Блейка ещё до волков. 30 00:03:48,210 --> 00:03:49,440 Ты? 31 00:03:50,310 --> 00:03:54,030 Я думал, холода достаточно. Не ожидал, что его добьют. 32 00:03:58,690 --> 00:03:59,920 Где Энди? 33 00:04:01,090 --> 00:04:05,940 В мотеле. Он готовит завтрак. Он бы так не поступил. 34 00:04:08,200 --> 00:04:12,160 Флойд был со мной. А Энди с тобой? 35 00:04:13,650 --> 00:04:16,370 Нет. Каждый спал у себя. 36 00:04:18,640 --> 00:04:22,230 Понимаю, вы с ним сблизились. Очень сильно. 37 00:04:23,060 --> 00:04:25,370 - Но… - Будь начеку, как говорят. 38 00:04:30,500 --> 00:04:31,790 Что сделаем с Блейком? 39 00:04:32,240 --> 00:04:34,550 Оставлять его нельзя. Здесь падальщики. 40 00:04:35,010 --> 00:04:36,453 Да, нельзя. 41 00:04:37,220 --> 00:04:44,580 Пойду в сарай, возьму тележку, пару лопат, брезент и постараемся унести, как можно больше останков. 42 00:04:57,520 --> 00:04:59,980 АДСКИЙ МОТЕЛЬ 43 00:05:12,950 --> 00:05:14,386 Ого. 44 00:05:16,020 --> 00:05:21,360 На вид не очень. Вот бы антибиотики сюда. Кажется, пошло заражение. 45 00:05:21,620 --> 00:05:22,920 Обойдусь. 46 00:05:23,840 --> 00:05:27,253 Скоро Бафомет исполнит наши желания. 47 00:05:29,490 --> 00:05:30,346 Что? 48 00:05:30,870 --> 00:05:38,560 Маловероятно, что по округе разгуливает левый человек, значит, один из них убийца. 49 00:05:39,740 --> 00:05:42,426 И пока они свободно гуляют… 50 00:05:44,260 --> 00:05:46,466 Церемония под угрозой. 51 00:05:47,830 --> 00:05:49,360 Сейчас исправим. 52 00:05:50,610 --> 00:05:53,110 Я убью их. Обоих. 53 00:05:53,213 --> 00:05:53,860 - Нет. - Я… 54 00:05:54,100 --> 00:05:56,530 Один нужен живым для ритуала. 55 00:05:57,120 --> 00:05:58,346 Ладно. 56 00:05:58,550 --> 00:06:01,730 Я отрублю голову Энди, а ночью пустим кровь Пейдж. 57 00:06:03,710 --> 00:06:05,626 Эй. Поверь. 58 00:06:06,050 --> 00:06:08,133 Лучше бы убийцей была Пейдж. 59 00:06:08,660 --> 00:06:14,000 Неважно, Энди это или Пейдж, с убийцей лучше не шутить. 60 00:06:15,050 --> 00:06:19,440 Согласен. Итак. Как поступим? 61 00:06:20,480 --> 00:06:22,733 Переманим одного из них. 62 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 Кого? 63 00:06:26,770 --> 00:06:33,900 Пейдж. Из неё выйдет отличное подношение. Можно сказать, она всю жизнь к этому готовилась. 64 00:06:35,600 --> 00:06:38,346 И как же мы убедим её? 65 00:06:43,390 --> 00:06:47,933 Предоставим ей доказательства… 66 00:06:48,200 --> 00:06:52,830 Что Энди психопат, поклоняющийся сатане. 67 00:06:53,070 --> 00:06:55,590 «РИТУАЛЫ САТАНИНСКИХ ДОКТРИН» 68 00:06:59,550 --> 00:07:01,700 Прости, я… зря я так зашёл. 69 00:07:01,786 --> 00:07:06,940 Всё хорошо. Я была с Флойдом и Ширли, и мы нашли Блейка. 70 00:07:08,290 --> 00:07:10,940 - Видимо, умер от холода? - Не совсем. 71 00:07:11,500 --> 00:07:14,253 - Его убили? - Превратили в фарш. 72 00:07:14,960 --> 00:07:17,830 Не знаю, смогу ли отмыться от его крови. 73 00:07:17,906 --> 00:07:20,420 Пейдж. Пейдж. Позвала бы меня. 74 00:07:20,493 --> 00:07:24,470 Я… никто не смог бы что-либо сделать. 75 00:07:25,690 --> 00:07:30,020 А как он… если тяжело, можешь не говорить. 76 00:07:30,170 --> 00:07:31,813 Снегоуборщик. 77 00:07:33,060 --> 00:07:34,840 - Ужас. - Да. 78 00:07:38,270 --> 00:07:40,650 Ни капли не смешно, просто… 79 00:07:41,490 --> 00:07:45,130 Тише. Всё нормально. У тебя шок. И всё. 80 00:07:46,820 --> 00:07:50,580 Новейшая волна слэшеров скрытая под правдоподобием высоких ужасов. 81 00:07:50,680 --> 00:07:54,200 Изобилие тру-крайм подкастов и документалок. 82 00:07:54,310 --> 00:07:58,390 Мнимая достоверность радикальных фильмов ужасов… 83 00:07:58,730 --> 00:08:04,410 И неприкрытая прагматичность мерзких ужастиков, всё как одобренный вызов. 84 00:08:04,660 --> 00:08:11,970 Становится очевидно, что заезженный и правдивый троп последних семидесяти лет… 85 00:08:13,160 --> 00:08:20,260 Потребителям становится всё равно на жестокость и её ужасные затяжные последствия. 86 00:08:27,840 --> 00:08:32,770 Я так понимаю не стоит удивляться вашему возвращению 87 00:08:32,800 --> 00:08:36,760 к мнению, что жестокость в развлечениях делает нас безразличными. 88 00:08:36,780 --> 00:08:40,240 Римляне платили, чтобы видеть смерть христиан. 89 00:08:40,340 --> 00:08:45,060 В США до 30-х годов смертная казнь была публичной. 90 00:08:45,170 --> 00:08:49,075 Благодаря постоянству этих действий в диссертации 91 00:08:49,160 --> 00:08:52,100 наблюдается простоватая монотонность. 92 00:08:54,810 --> 00:09:00,860 Если бы вы исследовали тему глубже, если бы подумали, откуда возникает 93 00:09:00,960 --> 00:09:07,350 тяга к развлечениям, возможно, даже вы нашли бы новые методы для своих опросов. 94 00:09:07,700 --> 00:09:14,426 Фильмы, которые вы цитируете, и которые мне пришлось просмотреть для оценки диссертации… 95 00:09:14,860 --> 00:09:16,310 Откровенный мусор! 96 00:09:17,230 --> 00:09:24,080 Персонажи плоские, несуразные и тупые, осмелюсь заявить, они заслужили смерти. 97 00:09:25,080 --> 00:09:28,900 В следующий раз собираетесь говорить о страданиях хитрого койота? 98 00:09:28,930 --> 00:09:31,420 - Эту область едва… - Нет, нет, нет. 99 00:09:31,460 --> 00:09:37,020 Вы обратились к простоватой и праведной «канаве», которую якобы критиковали. 100 00:09:37,093 --> 00:09:42,720 Что только раскрыло, вашу глупую и сомнительную одержимость этой канавой. 101 00:09:45,270 --> 00:09:48,850 К сожалению, диссертации… 102 00:09:51,530 --> 00:09:53,826 Место в канаве. 103 00:09:56,010 --> 00:10:01,180 С прискорбием сообщаю вам, что вы завалили защиту диссертации. 104 00:10:01,340 --> 00:10:04,590 Я её не одобрю. Никто не одобрит. 105 00:10:08,480 --> 00:10:12,083 Может, найдёте себе менее престижный университет или… 106 00:10:12,160 --> 00:10:15,470 Вечернюю школу, если возникнет тяга к преподаванию. 107 00:10:15,500 --> 00:10:18,960 Но профессором вам не стать! 108 00:10:47,260 --> 00:10:49,810 Просто положить всё в посудомойку или… 109 00:10:51,230 --> 00:10:54,690 - А в чём смысл? - Оставь. Я сама уберу. 110 00:10:56,040 --> 00:10:58,853 Нет, нет, я могу помыть, просто… 111 00:10:59,220 --> 00:11:04,240 Просто… я не знаю. Я не знаю, кто я. 112 00:11:06,340 --> 00:11:07,720 Что-то тревожит? 113 00:11:09,280 --> 00:11:15,680 Да всё тревожит. Нас вот тоже. Но ты переживаешь сильнее. 114 00:11:17,820 --> 00:11:19,600 Всё хорошо с Энди? 115 00:11:21,280 --> 00:11:24,370 Если боишься, ходи с нами. 116 00:11:28,050 --> 00:11:32,200 Вы подозреваете Энди, Энди подозревает вас, а я всех. 117 00:11:32,590 --> 00:11:36,440 Конечно, подозреваю. Я же совсем не знаю, кто вы все. 118 00:11:38,260 --> 00:11:39,580 Взаимно. 119 00:11:40,410 --> 00:11:45,490 Конечно, и в этом вся проблема. Пока нас не спасут копы или ещё кто-нибудь… 120 00:11:46,370 --> 00:11:49,650 Ничего не закончится. Мы в опасности. 121 00:11:51,310 --> 00:11:56,340 Ладно. Давай рассуждать логически. 122 00:11:57,520 --> 00:12:01,586 Ты была в лесу с нами наедине. 123 00:12:02,160 --> 00:12:03,653 Двое на одного. 124 00:12:04,660 --> 00:12:07,930 Если мы убийцы, почему мы не воспользовались моментом? 125 00:12:15,050 --> 00:12:21,310 Просмотришь наши вещи? Много времени не нужно. Почти всё сгорело в фургоне. 126 00:12:21,810 --> 00:12:24,106 Только и мы твои посмотрим. 127 00:12:24,700 --> 00:12:27,100 Вещи Энди тоже. Так честнее. 128 00:12:27,750 --> 00:12:29,310 Я не могу решать за него. 129 00:12:29,373 --> 00:12:32,130 Пейдж. А тебе и не придётся. 130 00:12:33,360 --> 00:12:37,173 Потому что, если мы пройдём проверку… 131 00:12:38,060 --> 00:12:39,470 Всё станет ясно. 132 00:12:41,530 --> 00:12:42,880 Ну как? 133 00:13:32,040 --> 00:13:33,600 Он разобрал вещи. 134 00:13:35,090 --> 00:13:39,620 Что это? А, просто вейп. Хотя он убивает. 135 00:13:41,350 --> 00:13:46,060 Я бросила курить, когда мой агент сказал, что у меня зубы и морщины курильщика. 136 00:13:46,450 --> 00:13:50,240 Ужасные слова. Хоть всё и было к лучшему. 137 00:13:53,020 --> 00:13:54,426 Нашла. 138 00:13:56,000 --> 00:13:57,410 Вроде что-то серьёзное. 139 00:13:58,040 --> 00:14:00,310 Он же учёный. Наверное, материалы. 140 00:14:02,180 --> 00:14:03,293 Ладно. 141 00:14:04,010 --> 00:14:06,493 У нас проблемы, если он изучает это. 142 00:14:06,546 --> 00:14:08,150 ПРИЗЫВ МЕТОД ПЕНТАКЛЯ ИЗ ДЕВЯТИ ТЕЛ 143 00:14:08,340 --> 00:14:13,030 «В крови живой девственницы особая сила, ибо лишение девственности ослабляет бога». 144 00:14:13,560 --> 00:14:15,480 Женоненавистнический бред. 145 00:14:16,180 --> 00:14:20,130 Написали целую главу о том, как потрошить живого кота. 146 00:14:20,200 --> 00:14:20,690 - Так. - Ты… 147 00:14:21,190 --> 00:14:22,310 Ты напугана. 148 00:14:23,280 --> 00:14:24,890 Книга из его комода. 149 00:14:25,090 --> 00:14:27,890 Знаю, но если он нас услышит, то всё поймёт. 150 00:14:28,010 --> 00:14:33,810 Нам нужен элемент неожиданности, хоть он прикидывается нормальным, он тот ещё псих. 151 00:14:34,360 --> 00:14:35,573 Как поступим? 152 00:14:36,220 --> 00:14:38,480 Там не писали, как убить психопата? 153 00:14:38,586 --> 00:14:40,740 Так. Мы никого не будем убивать. 154 00:14:40,810 --> 00:14:48,270 Но нужно что-то делать. Тебя пригласили, нас нет. Значит, ты точно часть его безумного плана. 155 00:14:48,690 --> 00:14:52,070 Мы с Энди близки. Между нами связь. 156 00:14:52,320 --> 00:14:57,330 Это ничего не значит. Они были близки с Каваяном, а он раскрасил стены его кровью. 157 00:14:57,380 --> 00:14:57,840 Знаю. 158 00:14:57,946 --> 00:14:59,760 Больной ублюдок дурил нас. 159 00:14:59,790 --> 00:15:00,610 Ладно, ладно. 160 00:15:02,080 --> 00:15:07,620 А мы втроём сможем одолеть его? Закрыть где-нибудь? 161 00:15:08,980 --> 00:15:13,660 Можем. Если он не готов. Вспомни, что было со здоровяками. 162 00:15:13,690 --> 00:15:14,300 - Да. - Стоп. 163 00:15:15,520 --> 00:15:20,970 Порша и Руби. Они, они принимали что-то для сна. Их вырубало. 164 00:15:21,380 --> 00:15:23,140 Когда он вырвал сердце Порши. 165 00:15:24,450 --> 00:15:26,370 Руби говорила про снотворное. 166 00:15:27,340 --> 00:15:29,250 Безопасно. Чисто. 167 00:15:30,850 --> 00:15:32,710 С ним разберутся копы. 168 00:15:36,770 --> 00:15:40,480 - Ладно. Хороший план. - Кто сходит за ними? 169 00:15:41,100 --> 00:15:46,500 Я пойду. А если Энди увидит, скажу, что искала водонепроницаемую одежду. 170 00:15:47,940 --> 00:15:50,920 Ладно. Будь осторожна. Хорошо? 171 00:15:51,060 --> 00:15:51,973 Да. 172 00:16:01,250 --> 00:16:02,866 Ты гений. 173 00:16:07,480 --> 00:16:09,570 Что? В чём дело? 174 00:16:10,100 --> 00:16:12,820 Ни в чём. Надеюсь, не прогадали. 175 00:16:14,260 --> 00:16:17,820 Ширли, да навряд ли эта девушка — убийца. 176 00:16:19,020 --> 00:16:21,550 Эта девушка — актриса. 177 00:16:28,260 --> 00:16:29,980 МОТЕЛЬ 178 00:16:39,670 --> 00:16:44,880 Моё спасение на ночных съёмках. Имбирь, мёд, кардамон и куркума. 179 00:16:45,930 --> 00:16:49,220 Вкуснее, чем звучит. И эффект сильный. 180 00:16:50,920 --> 00:16:54,480 Где-то здесь есть термос. Возьмём с собой на прогулку. 181 00:16:54,600 --> 00:16:58,133 Хорошо придумал. Сварю ещё. 182 00:17:01,460 --> 00:17:02,906 Всё хорошо? 183 00:17:04,470 --> 00:17:08,300 Эти выходные прошли просто… 184 00:17:09,580 --> 00:17:12,026 «Ужасно» — слабо сказано. 185 00:17:13,260 --> 00:17:18,666 Даже в худшей ситуации, я благодарен, что не пришлось переживать всё в одиночку. 186 00:17:20,360 --> 00:17:21,626 За дружбу. 187 00:17:22,900 --> 00:17:24,573 За дружбу. 188 00:17:28,800 --> 00:17:36,750 Если бы увидел Флойда и Ширли на улице, я бы подумал, что они обычная пара средних лет. 189 00:17:37,040 --> 00:17:38,380 Чересчур обычная. 190 00:17:40,450 --> 00:17:43,080 Может, они на это и надеялись. Скрывали, кто они. 191 00:17:43,810 --> 00:17:44,986 Кто они? 192 00:17:47,460 --> 00:17:48,266 Не знаю. 193 00:17:48,870 --> 00:17:52,340 Но это место подобно храму для безумцев. 194 00:17:54,020 --> 00:18:03,000 Может, они услышали про выходные и решили приехать сюда, попробовать прославиться. 195 00:18:03,690 --> 00:18:06,720 - Как удобно получается. - Вот именно. 196 00:18:09,940 --> 00:18:11,080 Ого. 197 00:18:25,700 --> 00:18:28,710 - Ты с ними. - Энди, встань на наше место… 198 00:18:31,800 --> 00:18:34,510 - Что подмешала? - Всего лишь снотворное. 199 00:18:35,150 --> 00:18:38,480 Ты поспишь немного, а когда проснёшься, копы уже приедут. 200 00:18:38,700 --> 00:18:39,930 Я не убийца. 201 00:18:40,100 --> 00:18:41,650 Откуда мне знать наверняка? 202 00:18:42,480 --> 00:18:43,970 Они убийцы. 203 00:18:44,600 --> 00:18:47,380 Они… они убивали всех. 204 00:18:48,420 --> 00:18:49,813 А ты… 205 00:18:50,100 --> 00:18:54,100 Ты одна… 206 00:18:56,340 --> 00:18:58,890 С ними под угрозой. 207 00:19:17,760 --> 00:19:20,170 Может, не будем связывать его? 208 00:19:20,500 --> 00:19:22,100 Тогда толку от всего? 209 00:19:22,800 --> 00:19:29,790 Обещаю, мы не навредим ему. Мы обеспечиваем безопасность. Для нас самих и для него. 210 00:19:30,400 --> 00:19:31,710 - Всё хорошо? - Да. 211 00:19:33,570 --> 00:19:35,346 Даю слово. 212 00:19:37,570 --> 00:19:38,986 Всё хорошо. 213 00:19:41,960 --> 00:19:46,430 - Итак, что дальше? - Будем ждать. 214 00:19:47,350 --> 00:19:52,980 Буря закончилась, скоро почистят дороги. Появится интернет, вызовем полицию. 215 00:19:54,290 --> 00:19:55,930 Полиция всё уладит. 216 00:19:56,610 --> 00:20:01,040 А потом впервые за выходные спокойно вздохнём. 217 00:20:04,930 --> 00:20:11,200 Знаю, просто. Мы поступаем неправильно. Мне так кажется. Простите. 218 00:20:12,380 --> 00:20:20,840 Всё хорошо, девочка моя. Давай, дай волю слезам. Ширли о тебе позаботится. 219 00:20:22,520 --> 00:20:23,453 Пейдж. 220 00:20:24,660 --> 00:20:28,610 Скоро всё закончится. Да? Иди сюда. 221 00:20:31,810 --> 00:20:33,813 Иди приготовь обед. 222 00:20:36,410 --> 00:20:37,413 Конечно. 223 00:20:39,300 --> 00:20:44,013 Я знаю, что тебе поможет. Горячая ванна. 224 00:20:44,930 --> 00:20:48,170 Я приняла ванну и будто стала новым человеком. 225 00:20:48,710 --> 00:20:54,540 Да? Давай я пойду наполню ванну, отвлечёшься, расслабишься. 226 00:20:55,460 --> 00:20:56,770 - Хорошо? - Да. 227 00:20:59,460 --> 00:21:00,786 Идём. 228 00:21:05,110 --> 00:21:06,200 Входи. 229 00:21:06,870 --> 00:21:08,780 - Присядь на постель. - Хорошо. 230 00:21:10,620 --> 00:21:11,600 Да. 231 00:21:14,120 --> 00:21:19,906 Я видела брошюры на стойке регистрации. С рекламой про спа. 232 00:21:22,010 --> 00:21:27,890 Давай я принесу грязевой скраб. Он помогает расслабиться. Хорошо? 233 00:21:28,690 --> 00:21:30,300 Было бы чудесно. 234 00:21:30,410 --> 00:21:34,310 Видишь? Мне лучше, потому что помогаю тебе. 235 00:21:36,180 --> 00:21:37,750 Ты заслужила. 236 00:21:38,850 --> 00:21:44,170 Просто расслабься и пусть всё напряжение покинет тебя. 237 00:22:16,380 --> 00:22:18,370 Обалдеть. Обалдеть. 238 00:22:21,480 --> 00:22:22,693 Обалдеть. 239 00:22:24,200 --> 00:22:25,226 Обалдеть. 240 00:22:30,250 --> 00:22:31,466 241 240 00:23:09,140 --> 00:23:11,880 Мне кажется, лучше немного сузить круг. 242 00:23:13,350 --> 00:23:14,980 Да? Почему? 243 00:23:17,000 --> 00:23:24,170 Ну, Пейдж всё-таки чуточку ниже Кейтлин. 244 00:23:29,440 --> 00:23:30,786 Ты права. 245 00:23:52,610 --> 00:24:01,940 Через пару часов откроются врата в ад, и Бафомет окажется в нашем мире. 246 00:24:02,610 --> 00:24:07,826 А мы будем совокупляться подле него целую вечность. 247 00:24:14,650 --> 00:24:16,146 Стой. 248 00:24:26,530 --> 00:24:27,790 Прояви терпение. 249 00:24:38,400 --> 00:24:40,310 ЭНДИ ЛЕКАВАЛЬЕ 250 00:24:42,340 --> 00:24:44,880 ЭНДИ ЛЕКАВАЛЬЕ 251 00:24:49,860 --> 00:24:52,740 САТАНИНСКИЕ ДОКТРИНЫ 252 00:24:54,420 --> 00:24:57,240 Магазин настоящих оккультных книг. 253 00:24:58,480 --> 00:25:00,093 МАГАЗИН НАСТОЯЩИХ ОККУЛЬТНЫХ КНИГ 254 00:25:00,226 --> 00:25:01,850 Так, вот книга Энди. 255 00:25:04,740 --> 00:25:07,018 @CursedEclipse: СЛАВА САТАНЕ! ИСТИНА РАСКРОЕТСЯ @DemonicWhisper: КНИГА ПЕРЕВОРАЧИВАЕТ ЖИЗНЬ 256 00:25:07,093 --> 00:25:07,720 Насколько всё серьёзно? 257 00:25:07,730 --> 00:25:09,510 @DarkSerpentScribe: ОТЛИЧНЫЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬ В ТЁМНЫЙ МИР 258 00:25:09,530 --> 00:25:12,600 @HighPriestessLey: МОЩНОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ЛИЧНОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ НАСТРОЕННЫХ ВСЕРЬЁЗ 259 00:25:13,040 --> 00:25:16,530 @InfernalRevenant: ДЬЯВОЛ ВЫНУДИЛ МЕНЯ @VeilOfTorment: ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ 260 00:25:20,490 --> 00:25:20,826 Вот чёрт. 261 00:25:20,906 --> 00:25:23,290 @InfernalRevenant: ДЬЯВОЛ ВЫНУДИЛ МЕНЯ @VeilOfTorment: ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ 262 00:25:34,080 --> 00:25:35,293 Как спа, детка? 263 00:25:35,580 --> 00:25:38,670 Может на сегодня хватит. Понимаешь? 264 00:25:39,950 --> 00:25:43,520 Может хватит уже отказывать себе в удовольствиях? 265 00:25:44,100 --> 00:25:45,146 Вот, например. 266 00:25:45,490 --> 00:25:56,370 На скрабе написано, что пемзу добыли в районе Вестманнаэйяр в Исландии. 267 00:26:35,450 --> 00:26:39,650 Дорогая, постарайся расслабиться. Ты так напряглась. 268 00:26:40,900 --> 00:26:45,750 Ты пережила круги ада. Я всё понимаю. 269 00:26:47,440 --> 00:26:51,933 Теперь всё хорошо. У всех нас. 270 00:26:53,050 --> 00:26:58,213 А теперь я потрогаю точки для снятия напряжения. Можно? 271 00:27:16,320 --> 00:27:18,066 Так лучше? 272 00:27:19,380 --> 00:27:23,540 Пусть весь стресс… 273 00:27:24,530 --> 00:27:27,900 И тревога смоются. 274 00:27:29,740 --> 00:27:31,146 Закрой нос. 275 00:27:31,580 --> 00:27:34,133 - Нет. - Дорогая моя. 276 00:27:35,540 --> 00:27:40,946 Больше нечего бояться. Мы же закрыли отвратительного мужчину. 277 00:27:50,310 --> 00:27:55,880 (Говорит на латыни) 278 00:27:56,960 --> 00:28:00,160 (Говорит на латыни) 279 00:28:08,750 --> 00:28:11,360 На что ты там смотрела? 280 00:28:29,450 --> 00:28:31,413 Вот сучка! 281 00:28:34,200 --> 00:28:35,626 Иди к чёрту! 282 00:28:36,310 --> 00:28:37,990 - Ты… - Пошла… 283 00:29:19,770 --> 00:29:22,650 - Проклятая сука! - Пошла ты! 284 00:29:23,120 --> 00:29:25,133 Не лезь ко мне! 285 00:29:28,560 --> 00:29:32,930 Сдохни! Сдохни! Сдохни! 286 00:29:43,100 --> 00:29:45,026 Иди в жопу! 287 00:31:28,160 --> 00:31:29,626 Пора начинать. 288 00:31:47,680 --> 00:31:50,640 Энди. Прости меня. Я… 289 00:31:50,720 --> 00:31:52,820 - Подсыпала что-то. - Говори тише. 290 00:31:52,880 --> 00:31:58,100 Флойд и Ширли — убийцы, понял? План не мой. Меня обманули. Тебе подкинули вещи сатанистов 291 00:31:58,200 --> 00:32:00,280 Я поверила. Прости. 292 00:32:00,333 --> 00:32:03,860 Нет! Нет, нет, нет, нет! К чёрту их. Да пошли они. 293 00:32:04,660 --> 00:32:06,440 Они обманули всех. Надо… 294 00:32:06,500 --> 00:32:11,240 Энди, Энди, Ширли мертва. Меня хотели принести в жертву. 295 00:32:11,450 --> 00:32:15,520 Тебя тоже. Им нужно девять человек. Она увидела мой телефон и напала. 296 00:32:15,600 --> 00:32:16,900 Телефоны есть у всех. 297 00:32:16,930 --> 00:32:19,680 Да, но мой зазвонил. Пришли сообщения. 298 00:32:19,870 --> 00:32:20,770 Wi-Fi появился? 299 00:32:20,850 --> 00:32:25,150 Не знаю как. Может, Флойд и Ширли отключали его, но зачем им его включать? 300 00:32:25,190 --> 00:32:28,910 Нет, буря мешала сигналу. Главное, можно вызвать полицию. 301 00:32:29,000 --> 00:32:31,630 Я уже вызвала. Я позвонила в полицию. 302 00:32:31,680 --> 00:32:32,460 - Правда? - Да. 303 00:32:32,990 --> 00:32:33,930 - Отлично. - Да. 304 00:32:34,050 --> 00:32:34,500 Отлично. 305 00:32:35,050 --> 00:32:42,740 Так, они сказали, что приедут не скоро, но в общем я почитала про всех. 306 00:32:42,940 --> 00:32:44,900 Ты точно хороший, а они… 307 00:32:44,960 --> 00:32:47,460 Они полноценные сатанисты из кровавого культа. 308 00:32:47,760 --> 00:32:51,820 А значит, наверное, они убили всех 30 лет назад. 309 00:32:52,450 --> 00:32:53,720 Им было бы 20. 310 00:32:53,780 --> 00:32:55,310 - Да. - Логично. 311 00:32:55,400 --> 00:32:58,130 А если нет, они точно убивали сейчас. 312 00:32:58,630 --> 00:33:03,720 Надо выбираться. Надо уходить, пока Флойд не нашёл Ширли, хорошо? 313 00:33:04,010 --> 00:33:05,280 Потому что тогда… 314 00:33:06,880 --> 00:33:08,170 Всё плохо. 315 00:33:08,820 --> 00:33:11,240 Всё… всё плохо. 316 00:33:19,710 --> 00:33:21,586 Девушки, это я. 317 00:33:24,230 --> 00:33:26,180 Не бойтесь. Заходить не буду. 318 00:33:30,410 --> 00:33:34,030 Но советую вам взглянуть на небо. Я… 319 00:33:36,000 --> 00:33:38,830 Серьёзно. Красота! 320 00:33:44,800 --> 00:33:46,280 Слышите? 321 00:34:14,700 --> 00:34:17,100 - Это все ножи. - Не хочу драться. 322 00:34:17,700 --> 00:34:23,340 Я тоже. Но если драться, то лучше здесь. Он охотник. Он привык к улице, а мы нет. 323 00:34:23,740 --> 00:34:24,910 Двое на одного. 324 00:34:24,980 --> 00:34:28,410 Да. Воспользуемся этим. Окружим его. Собьём с ног. 325 00:34:29,270 --> 00:34:30,210 - Ладно. - Пейдж. 326 00:34:31,190 --> 00:34:34,400 Ты справилась с Ширли. А это фигня. 327 00:34:35,280 --> 00:34:39,320 Я разорву вас обоих на куски! 328 00:34:46,300 --> 00:34:48,780 Ладно. За дело. 329 00:35:12,130 --> 00:35:13,980 Ты будешь страдать! 330 00:35:18,340 --> 00:35:21,340 Смертоносная сука! Я не хотел верить. 331 00:35:22,050 --> 00:35:27,810 Ширли была права на твой счёт. Я-то думал, ты всех убивал, но нет, это всё пташка. 332 00:35:27,890 --> 00:35:29,840 - Ты убийца? - Не слушай, дерись! 333 00:35:32,300 --> 00:35:34,550 Конечно, ты не знал, профессор Энди! 334 00:35:34,960 --> 00:35:39,990 Ты ведь даже не смог узнать настоящих убийц. Признаю, она позорит нас. 335 00:35:40,030 --> 00:35:41,620 Он врёт. Они убили всех. 336 00:35:41,693 --> 00:35:48,050 Она сразу кинулась пичкать тебя таблетками. Смотри на неё. Смотри, как она держит нож. 337 00:35:48,810 --> 00:35:52,270 Она не упустила бы шанс. Напоила тебя. 338 00:35:52,386 --> 00:35:54,620 Ты врал с самого появления. 339 00:35:58,910 --> 00:36:05,820 Честно, она лучше тебя. Я не верил, что такой задрот способен на что-либо. 340 00:36:10,350 --> 00:36:12,860 Вся ночь впереди. Вы умрёте. 341 00:36:17,120 --> 00:36:18,820 Чёрт, вот чёрт, чёрт. 342 00:36:20,400 --> 00:36:22,130 - Блин. - Господи. 343 00:36:31,320 --> 00:36:33,400 Пришли куда надо. 344 00:36:38,490 --> 00:36:42,230 Вам не сбежать. Будто вам суждено быть здесь. 345 00:36:42,880 --> 00:36:44,866 Что это? 346 00:36:47,030 --> 00:36:48,720 Последняя часть ритуала. 347 00:36:49,770 --> 00:36:52,480 Когда взойдёт луна, откроется ад. 348 00:36:53,210 --> 00:36:59,310 А ты, дорогая моя, станешь последней кровью, а потом врата наполнятся ею. 349 00:37:02,140 --> 00:37:05,040 Сначала я избавлюсь от агнца. 350 00:37:16,110 --> 00:37:18,440 Хватай! Хватай! 351 00:38:04,270 --> 00:38:06,093 Она знала. 352 00:38:10,240 --> 00:38:14,440 Она знала, что ты убийца. 353 00:38:15,680 --> 00:38:18,000 Я не убийца! 354 00:38:28,450 --> 00:38:30,786 Слава Бафомету. 355 00:38:34,520 --> 00:38:36,320 Чего улыбаешься? 356 00:38:40,730 --> 00:38:43,560 Прими подношения умирающего сердца. 357 00:38:45,720 --> 00:38:48,240 - Кровь моей души. - Что это значит? 358 00:38:48,850 --> 00:38:50,973 Вы открыли врата в ад. 359 00:38:51,800 --> 00:38:52,933 Что? 360 00:38:53,710 --> 00:38:56,680 Это неправда. Он… демонов не существует. 361 00:38:56,720 --> 00:38:59,550 Ждать не собираюсь! Держи его. 362 00:39:00,240 --> 00:39:03,080 Нет. Нет! 363 00:39:18,640 --> 00:39:21,520 - Он опасен, пока ещё жив. - Да. 364 00:39:28,890 --> 00:39:32,680 Блейк научил меня, что всегда надо добивать. 365 00:39:47,680 --> 00:39:49,250 Твоя жена разглядела… 366 00:39:53,290 --> 00:39:54,580 Во мне потенциал. 367 00:40:34,730 --> 00:40:37,650 МОТЕЛЬ 368 00:40:51,730 --> 00:40:53,920 Как же хорошо. 369 00:40:59,810 --> 00:41:02,360 Впервые с приезда сюда… 370 00:41:04,250 --> 00:41:05,413 Не страшно? 371 00:41:05,980 --> 00:41:07,730 - Да. - Мне тоже. 372 00:41:10,980 --> 00:41:12,466 Нам скоро помогут, да? 373 00:41:13,140 --> 00:41:17,890 Да. Оператор говорит, они отправят кого-нибудь как можно скорее. 374 00:41:18,820 --> 00:41:20,493 Может, пока будем спать. 375 00:41:23,590 --> 00:41:25,013 Даже не верится. 376 00:41:27,190 --> 00:41:29,140 Что это они? Оба раза? 377 00:41:30,820 --> 00:41:32,613 Круг замкнулся. 378 00:41:35,170 --> 00:41:38,680 Я убила двух уродов, убивших Кейтлин Риджли. 379 00:42:11,100 --> 00:42:12,960 Что там такое? 380 00:42:58,980 --> 00:43:00,840 Какого чёрта? 381 00:43:19,060 --> 00:43:20,493 Ты слышишь? 382 00:43:43,630 --> 00:43:44,087 ШЕРИФ 383 00:43:44,160 --> 00:43:45,870 - Энди Лекавалье? - Да. 384 00:43:46,530 --> 00:43:49,130 - Рады вас видеть. - Что произошло? 385 00:43:50,230 --> 00:43:51,653 Ну, мы… 386 00:43:52,500 --> 00:43:58,260 Группу человек, мы… нас всех пригласили на открытие мотеля Колд-Ривер. 387 00:44:20,770 --> 00:44:22,600 Впервые слышу. 388 00:44:24,370 --> 00:44:31,020 Слышали. 30 лет назад. Стопроцентно на маске осталась кровь прошлых жертв. 389 00:44:31,730 --> 00:44:33,920 - Вы уверены, что пара… - Флойд и Ширли. 390 00:44:34,150 --> 00:44:37,030 Да. Флойд и Ширли. Уверены, что они убили всех? 391 00:44:37,130 --> 00:44:37,946 Да. 392 00:44:38,410 --> 00:44:40,600 Каждого мёртвого человека здесь. 393 00:44:42,100 --> 00:44:45,600 У них был сообщник? Где-то в лесу? 394 00:44:45,760 --> 00:44:46,180 Нет. 395 00:44:49,330 --> 00:44:53,840 Простите. Вы многое пережили. Это моя работа. 396 00:44:53,906 --> 00:44:57,240 Нет. Нет. Это всё они. Только они. 397 00:45:01,060 --> 00:45:02,760 Оставайтесь здесь. 398 00:45:03,570 --> 00:45:05,820 ШЕРИФ 399 00:45:08,130 --> 00:45:10,510 МОТЕЛЬ 400 00:45:11,110 --> 00:45:18,180 Переведено студией HDrezka Studio. 402 00:45:19,305 --> 00:46:19,521 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm