1 00:00:03,731 --> 00:00:05,441 Watson'ýn önceki bölümlerinde... 2 00:00:05,566 --> 00:00:07,860 Halüsinasyonlar gördüðüm iki dönem oldu. 3 00:00:07,985 --> 00:00:10,238 Ýkisi de yeni Tamsulosin aldýktan sonra. 4 00:00:10,363 --> 00:00:11,906 Ne? Biri ilacýný mý deðiþtiriyor? 5 00:00:12,031 --> 00:00:13,241 Sana bir þey söylemem lazým. 6 00:00:13,366 --> 00:00:15,535 Seni izleyen biri var Dr. Watson. 7 00:00:15,660 --> 00:00:17,203 Reçetelerin geliyordu ve ben 8 00:00:17,328 --> 00:00:18,538 ikisini deðiþtiriyordum. 9 00:00:18,663 --> 00:00:19,872 Yapmak zorunda deðilsin. 10 00:00:21,040 --> 00:00:22,250 Neler olduðunu biliyorum. 11 00:00:22,375 --> 00:00:23,751 Artýk aþaðýda deðil. 12 00:00:23,876 --> 00:00:24,899 Artýk bende. 13 00:00:24,919 --> 00:00:26,087 Hayatta Shinwell. 14 00:00:26,212 --> 00:00:27,672 Moriarty hayatta. 15 00:00:30,675 --> 00:00:31,968 Yine baþladýk. 16 00:00:32,093 --> 00:00:34,679 Yeni bir sevgisizlik ve yalnýzlýk bayramý. 17 00:00:34,804 --> 00:00:36,848 Ýþimiz, ilginç genetik özellikler bulmak, 18 00:00:36,973 --> 00:00:39,016 Stephens Croft'un hayatýný yaþamak deðil. 19 00:00:39,142 --> 00:00:40,935 John Watson'ýn hayatý mý demek istedin? 20 00:00:41,060 --> 00:00:43,479 Her yerde hastalýk aramak onun iþi. 21 00:00:43,604 --> 00:00:44,981 Evet, bu, hem bir yük 22 00:00:45,106 --> 00:00:47,233 hem de ayrýcalýklý bir bakýþ açýsý Dr. Croft. 23 00:00:47,859 --> 00:00:49,318 Kokarca çizgileri. 24 00:00:50,820 --> 00:00:53,156 - Derdin ne? - Özür dilerim efendim. 25 00:00:53,656 --> 00:00:55,366 Ona týpta poliosis denir. 26 00:00:55,867 --> 00:00:57,869 Beyaz perçemi, masmavi gözleri, 27 00:00:57,994 --> 00:01:00,413 geniþ burun kökü, Waardenburg Tip 1'e iþaret ediyor. 28 00:01:00,997 --> 00:01:02,832 Doðuþtan iþitme engelli de olabilirdi. 29 00:01:03,332 --> 00:01:04,792 Seni duyabilmesi güzel. 30 00:01:04,917 --> 00:01:06,127 Sevgisizlik ve yalnýzlýk 31 00:01:06,252 --> 00:01:08,880 bayramýnda Adam'a bir puan. 32 00:01:10,590 --> 00:01:12,842 Dermal melanositoz. Çok güzel bir þey. 33 00:01:12,967 --> 00:01:14,594 Ve olaðanüstü nadir. 34 00:01:15,428 --> 00:01:17,096 Nasýl da Blaschko çizgilerini izliyor. 35 00:01:17,221 --> 00:01:18,222 Evet. 36 00:01:21,184 --> 00:01:22,185 Pardon. 37 00:01:22,769 --> 00:01:24,145 Rahatsýz ediyorum 38 00:01:24,270 --> 00:01:26,939 ama sýrtýnýzdaki doðum lekesini merak ettim. 39 00:01:28,024 --> 00:01:30,735 Holmes Tanýsal Týp Kliniði'nin yöneticisiyim. 40 00:01:30,860 --> 00:01:32,737 Çekici olduðunun farkýndasýn, deðil mi? 41 00:01:32,862 --> 00:01:34,155 Numaramý istiyorsan söyle. 42 00:01:34,280 --> 00:01:35,990 Teþekkür ederim ama konu o deðil. 43 00:01:36,115 --> 00:01:37,158 Peki, öyle olsun. 44 00:01:37,283 --> 00:01:38,826 Yine de numaramý vereceðim. 45 00:01:41,496 --> 00:01:42,663 Kimsin sen? 46 00:01:43,331 --> 00:01:44,332 John Watson. 47 00:01:50,963 --> 00:01:52,006 Irene Adler mý? 48 00:01:55,092 --> 00:01:56,260 Burada ne iþin var? 49 00:01:58,721 --> 00:02:00,056 Niyetin belli. 50 00:02:00,556 --> 00:02:02,100 Kadýn peþinde koþuyorsun. 51 00:02:02,850 --> 00:02:04,227 Bizi tanýþtýrmayacak mýsýn? 52 00:02:06,479 --> 00:02:09,440 Dr. Derian, Dr. Lubbock ve Croft'lar. 53 00:02:09,565 --> 00:02:12,735 Arkadaþlar, bu, Irene Adler. 54 00:02:12,860 --> 00:02:14,362 Moda tavsiyelerini dinleyin 55 00:02:14,487 --> 00:02:16,948 ama ona sosyal güvenlik numaranýzý vermeyin. 56 00:02:19,242 --> 00:02:21,619 Klinikte görüþürüz. 57 00:02:25,957 --> 00:02:28,334 Irene, þeyden beri görüþmedik... 58 00:02:28,459 --> 00:02:30,086 Sherlock'a yapýþtýðýn günlerden beri. 59 00:02:30,628 --> 00:02:31,963 Pittsburgh'da ne iþin var? 60 00:02:32,088 --> 00:02:33,965 Keyif yapacak yat bulamadýn mý? 61 00:02:34,090 --> 00:02:36,592 Yoksa küçük bir ülkenin kralý seni kovdu mu? 62 00:02:36,717 --> 00:02:38,469 Son zamanlarda düþük dereceli 63 00:02:38,594 --> 00:02:40,096 soylular biraz durgun. 64 00:02:40,721 --> 00:02:43,599 Akraba evliliði onlara pek yaramýyor galiba. 65 00:02:44,392 --> 00:02:46,310 Aslýnda oðlumun hastalýðý için geldim. 66 00:02:47,687 --> 00:02:49,063 Oðlun olduðunu bilmiyordum. 67 00:02:50,898 --> 00:02:52,150 Angus. 68 00:03:00,783 --> 00:03:02,827 John Watson. Dahiliye ve genetik uzmaný. 69 00:03:03,411 --> 00:03:04,475 Angus Adler. 70 00:03:04,495 --> 00:03:05,830 Týbbi gizem. 71 00:03:08,624 --> 00:03:10,376 Sýrf benimle görüþmek için mi geldin? 72 00:03:10,501 --> 00:03:12,086 Niye önce aramadýn? 73 00:03:12,211 --> 00:03:14,338 Bazý konularý yüz yüze konuþmak gerekir. 74 00:03:16,841 --> 00:03:18,843 HOLMES TANISAL TIP KLÝNÝÐÝ 75 00:03:19,844 --> 00:03:22,513 Yok artýk daha neler. 76 00:03:22,638 --> 00:03:24,891 Buranýn ciddi bir kurum olduðunu sanmýþtým. 77 00:03:25,016 --> 00:03:27,226 Resepsiyonistinin Shinwell Johnson 78 00:03:28,394 --> 00:03:29,520 olduðunu söyleme. 79 00:03:29,645 --> 00:03:31,063 O bir saðlýk çalýþaný. 80 00:03:31,189 --> 00:03:34,150 Þu anda hemþirelik eðitimi alýyor. 81 00:03:34,275 --> 00:03:36,277 Öldürmek yerine yaþatacaksýn yani. 82 00:03:36,402 --> 00:03:39,030 Saðlýk sigortasý dolandýrýcýlýðý mý yapmaya geldin? 83 00:03:39,155 --> 00:03:41,949 Yoksa seksen yaþýnda hasta bir adamý dolandýrmaya mý? 84 00:03:42,074 --> 00:03:44,243 O günler çok eskilerde kaldý. 85 00:03:48,039 --> 00:03:52,502 Demek bir adam Dolandýrýcýlýk Makinesi Irene'i ehlileþtirmiþ. 86 00:03:53,795 --> 00:03:54,879 Zavallý adam. 87 00:03:55,004 --> 00:03:58,341 Anne, resepsiyonistlerin nazik olmasý gerekmez mi? 88 00:04:00,843 --> 00:04:02,136 Fena laf soktu Shinwell. 89 00:04:02,261 --> 00:04:03,262 Bu taraftan. 90 00:04:05,723 --> 00:04:06,788 Dr. Lubbock, 91 00:04:06,808 --> 00:04:11,020 Irene ve Angus'ý muayene odasýna götürür müsün? 92 00:04:11,145 --> 00:04:12,855 - Birazdan ben de geleceðim. - Tabii. 93 00:04:13,397 --> 00:04:15,525 Merhaba, ben Dr. Lubbock. Memnun oldum. 94 00:04:16,025 --> 00:04:17,026 Benimle gelin. 95 00:04:23,533 --> 00:04:24,792 Merhaba. 96 00:04:26,702 --> 00:04:28,371 Bu bela da nereden çýktý? 97 00:04:28,496 --> 00:04:30,456 Oðlunu muayene etmemi istedi. 98 00:04:30,998 --> 00:04:33,209 En azýndan niye geldiklerini bilmek istiyorum. 99 00:04:34,168 --> 00:04:35,753 Göz bebeklerimde büzülme var mý? 100 00:04:36,504 --> 00:04:37,713 Evet, gerçekten var. 101 00:04:37,839 --> 00:04:40,550 Çoðu çocuk irisin bir kas olduðunu bilmez. 102 00:04:40,675 --> 00:04:42,260 Göz bebeðinin büyüklüðünü belirler. 103 00:04:42,969 --> 00:04:45,972 Ölünce tüm kaslarýn gevþediðini ve bu yüzden ölülerin 104 00:04:46,097 --> 00:04:48,433 göz bebeklerinin büyük olduðunu biliyor muydunuz? 105 00:04:48,558 --> 00:04:49,725 Çok zekisin. 106 00:04:49,851 --> 00:04:51,060 Teþekkür ederim doktor. 107 00:04:51,894 --> 00:04:54,564 Angus doktorlardan çekinir ama senden çekinmedi. 108 00:04:55,565 --> 00:04:57,191 Kendi çocuklarýn var herhâlde. 109 00:04:59,152 --> 00:05:00,695 Hayýr, yok. 110 00:05:02,697 --> 00:05:07,869 Angus, ayaða kalkar mýsýn? Dengeni kontrol edeceðim. 111 00:05:08,828 --> 00:05:10,621 Angus, Dr. Watson'ýn söylediðini yap. 112 00:05:11,122 --> 00:05:12,373 Angus? 113 00:05:13,624 --> 00:05:14,689 Angus? 114 00:05:14,709 --> 00:05:16,669 Ayaða kalkar mýsýn? Dengeni kontrol edeceðim. 115 00:05:17,170 --> 00:05:18,421 Bu daha önce oldu mu? 116 00:05:19,338 --> 00:05:20,840 Çoðu zaman kendi dünyasýnda. 117 00:05:23,384 --> 00:05:24,760 Angus. 118 00:05:24,886 --> 00:05:26,304 Caným. 119 00:05:27,930 --> 00:05:29,474 Dr. Watson ayaða kalkmaný istedi. 120 00:05:31,000 --> 00:05:37,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 121 00:05:43,112 --> 00:05:44,530 Eski arkadaþýymýþ. 122 00:05:45,531 --> 00:05:46,908 Bence durum baþka. 123 00:05:47,450 --> 00:05:48,493 Yani hasmý mý? 124 00:05:49,327 --> 00:05:50,391 Seksten bahsediyorsun. 125 00:05:50,411 --> 00:05:52,705 Geçen haftadan sonra bir arkadaþ Watson'a iyi gelir. 126 00:05:52,830 --> 00:05:53,915 Seksten mi bahsediyorsun? 127 00:05:54,040 --> 00:05:55,166 Herkes seksten bahsediyor. 128 00:05:55,291 --> 00:05:57,627 Yaþadýðý olay onu sarsmýþ olmalý. 129 00:05:58,252 --> 00:06:01,339 Beni de sarstý. Ýntihara tanýk olmadýðýmýz hâlde. 130 00:06:01,464 --> 00:06:03,424 Onun eczacý olduðuna inanýyor musunuz? 131 00:06:03,549 --> 00:06:06,594 Oraya bakmayý kes. Ölen birini diriltemezsin. 132 00:06:06,719 --> 00:06:08,137 Sorunumuz yaþayanlarla. 133 00:06:08,262 --> 00:06:10,932 Geçen haftaki olaydan sonra çat kapý gelen kimseye güvenmem. 134 00:06:11,057 --> 00:06:13,101 Hele de Watson'ýn geçmiþinden biriyse. 135 00:06:13,893 --> 00:06:18,314 Angus'ýn donakalmalarýnýn absans nöbetleri 136 00:06:18,439 --> 00:06:20,942 olabileceðini söyleyen oldu mu? 137 00:06:22,151 --> 00:06:23,319 Ne? 138 00:06:23,444 --> 00:06:24,654 Bunu hiç bilmiyordum. 139 00:06:25,279 --> 00:06:26,656 Kendimi çok kötü hissediyorum. 140 00:06:27,865 --> 00:06:30,993 Hissetme. Genellikle yýllarca taný konulamaz. 141 00:06:31,119 --> 00:06:35,206 Kaslarýndaki zayýflýk da pek çok patolojinin sonucu olabilir. 142 00:06:35,331 --> 00:06:39,043 Doktoru ekstremite-kavþak tipi kas distrofisi diyordu ama... 143 00:06:39,168 --> 00:06:42,463 Bunun için mutasyonlu iki Kalpain-3 geni gerekli. 144 00:06:43,798 --> 00:06:44,799 Biri var. 145 00:06:46,717 --> 00:06:47,802 Benden aldý. 146 00:06:49,262 --> 00:06:52,557 Onda ayrýca önemi bilinmeyen bir varyant da var. 147 00:06:53,266 --> 00:06:54,934 Babasýnýn test sonucu nasýl? 148 00:06:56,436 --> 00:06:58,229 Babasý artýk aramýzda deðil. 149 00:06:59,814 --> 00:07:01,899 Pek çok düþmaný vardý 150 00:07:03,317 --> 00:07:05,778 ve geçen yýl bunlardan biri onu öldürdü. 151 00:07:07,071 --> 00:07:08,531 Cesedinin yakýlmasýný istedi. 152 00:07:09,949 --> 00:07:11,784 O yüzden numune bulamýyorum. 153 00:07:13,619 --> 00:07:14,829 Baþýn sað olsun. 154 00:07:16,664 --> 00:07:17,915 Senin de. 155 00:07:30,303 --> 00:07:31,804 - Hayýr... - Shinwell, ona þeker ver. 156 00:07:31,929 --> 00:07:33,097 Görüyor olmalýsýn. 157 00:07:35,183 --> 00:07:36,476 Sadece bir tane mi? 158 00:07:36,601 --> 00:07:37,769 Angus'ýn babasý... 159 00:07:37,894 --> 00:07:39,061 Sherlock Holmes'tu. 160 00:07:54,076 --> 00:07:57,455 Bu odada konuþulan her þey... 161 00:07:58,790 --> 00:08:00,958 ...bu odada kalýr. 162 00:08:01,459 --> 00:08:02,794 Anlaþýldý mý? 163 00:08:02,919 --> 00:08:04,837 Senin için gerçeküstü bir durum olmalý. 164 00:08:04,962 --> 00:08:07,173 Sherlock'un oðlundan hiç haberin yok muydu? 165 00:08:09,759 --> 00:08:11,427 Onun oðlu olduðuna inanmýyorsun. 166 00:08:12,178 --> 00:08:13,304 Nesnelliðimi koruyorum. 167 00:08:13,429 --> 00:08:15,932 Yapmamýz gereken iki iþ var. 168 00:08:16,057 --> 00:08:18,851 Ýki takým iki ayrý yoldan ilerleyecek. 169 00:08:25,316 --> 00:08:26,359 Adam ve Sasha, 170 00:08:26,943 --> 00:08:28,444 Umutlu Þifacýlar takýmýnda. 171 00:08:28,569 --> 00:08:30,530 Onu sýradan bir hasta gibi ele alýn. 172 00:08:30,655 --> 00:08:33,574 Angus'ýn þu anki semptomlarýný, testlerini 173 00:08:33,699 --> 00:08:36,869 ve týbbi kayýtlarýný deðerlendirerek ayýrýcý özelliklerini çýkarýn. 174 00:08:37,370 --> 00:08:41,040 Ingrid ve Stephens, Kinik Takým. 175 00:08:41,165 --> 00:08:42,500 - Ne? - Çok iyi. 176 00:08:42,625 --> 00:08:45,419 Irene'i bir kenara çekip çok ayrýntýlý bir geçmiþini çýkarýn. 177 00:08:45,545 --> 00:08:46,629 Her þeyi bulmaya çalýþýn. 178 00:08:46,754 --> 00:08:48,798 Özellikle tutarsýzlýklara dikkat edin. 179 00:08:48,923 --> 00:08:52,009 Kesin taný koymak ya da babalýk iddiasýný çürütmek için 180 00:08:52,135 --> 00:08:53,761 Holmes'un DNA'sý lazým. 181 00:08:53,886 --> 00:08:55,680 Bir ölünün DNA'sýna nasýl ulaþacaðýz? 182 00:08:55,805 --> 00:08:57,223 Onu bana býrakýn. 183 00:08:58,057 --> 00:08:59,767 Þunu hiç unutmayýn: 184 00:09:00,435 --> 00:09:04,147 Irene Adler, zekâsýyla Sherlock'u yenen hayattaki tek insan. 185 00:09:04,272 --> 00:09:06,899 Hikâyesinden þüphelendiðimi bilmemeli. 186 00:09:09,527 --> 00:09:13,030 Çocuk pis parmaklarýyla bütün oyun taþlarýnda iz býraktý. 187 00:09:13,156 --> 00:09:15,741 Býraktýðý DNA'larý test edebiliriz. 188 00:09:15,867 --> 00:09:17,076 Çocuk zaten burada. 189 00:09:17,660 --> 00:09:19,620 Ayrýca Irene zaten test sonuçlarýný getirdi. 190 00:09:19,745 --> 00:09:23,875 Ben Irene Adler'dan gelen hiçbir þeye güvenmem. 191 00:09:24,000 --> 00:09:26,002 Nesnelliðimi korumaya çalýþýyorum. 192 00:09:26,627 --> 00:09:30,256 Ama evet, kendi testlerim için Angus'tan sürüntü aldým. 193 00:09:31,007 --> 00:09:32,633 Ama Sherlock'un DNA'sý için 194 00:09:32,758 --> 00:09:34,760 zorlu bir ava çýkmamýz gerekecek. 195 00:09:34,886 --> 00:09:38,139 Genetik ayak izini býrakmamak konusunda çok titiz davranýrdý. 196 00:09:38,264 --> 00:09:40,725 O zaman pek çocuk yapacak biri deðil. 197 00:09:40,850 --> 00:09:42,477 Yaptýysa Irene'le yapmýþtýr. 198 00:09:42,602 --> 00:09:46,314 Holmes onu daima mükemmel kadýn olarak gördü. 199 00:09:47,482 --> 00:09:51,778 Onun çocuðuysa bunu senden gizlemezdi, deðil mi? 200 00:09:52,361 --> 00:09:53,780 Irene ona söylememiþ olmalý. 201 00:09:57,241 --> 00:09:59,285 Mary düþük yaptýðýný bana hiç söylemedi. 202 00:10:00,828 --> 00:10:02,079 Üstelik karýmdý. 203 00:10:04,207 --> 00:10:05,249 Ekip üyelerine Irene'in 204 00:10:05,374 --> 00:10:09,253 zekâsýyla Sherlock'u yenen hayattaki tek kiþi olduðunu söyledim. 205 00:10:09,378 --> 00:10:11,088 Ama aslýnda iki kiþi var, deðil mi? 206 00:10:11,589 --> 00:10:13,466 - Sence aralarýnda bað var mý? - Hayýr. 207 00:10:14,258 --> 00:10:16,594 Moriarty böyle insanlarla zaman kaybetmez. 208 00:10:16,719 --> 00:10:18,262 Irene de sadece kendini düþünür. 209 00:10:18,387 --> 00:10:19,680 Evet, sanýrým haklýsýn. 210 00:10:20,264 --> 00:10:23,726 Muhtemelen sadece yardým isteyen bir anne. 211 00:10:25,478 --> 00:10:27,522 Deri hücreleri mi arýyoruz? 212 00:10:28,189 --> 00:10:29,232 Aslýnda hayýr. 213 00:10:29,357 --> 00:10:30,650 Artýk deri hücreleri 214 00:10:30,775 --> 00:10:35,696 genetik testlerinde tükürük ya da kandan çok daha az güvenilirdir. 215 00:10:35,822 --> 00:10:39,826 Bay Holmes'un düþünürken bununla kafasýný kaþýmasýný 216 00:10:39,951 --> 00:10:41,452 hatýrlýyor musun? 217 00:10:41,577 --> 00:10:45,790 Bir saç teline ne dersin? 218 00:10:47,917 --> 00:10:50,711 Evet. Ýþte buldum. Þuna bak. 219 00:10:54,799 --> 00:10:58,219 Kendimi gezgin sanýyordum ama bu çocuk her yere gitmiþ. 220 00:10:58,344 --> 00:10:59,762 Belki gezerken hastalandý. 221 00:11:00,263 --> 00:11:01,347 Mesela viral miyozit. 222 00:11:01,472 --> 00:11:02,849 Gittiði ülkeleri ver. 223 00:11:02,974 --> 00:11:04,600 Potansiyel riskleri araþtýrayým. 224 00:11:05,351 --> 00:11:07,728 Çok güzel bir portre. 225 00:11:10,106 --> 00:11:11,649 Sence garip deðil mi? 226 00:11:11,774 --> 00:11:13,151 Masana kendi resmini koymak? 227 00:11:13,734 --> 00:11:15,653 Destekliyorum. Ýnsan kendini sevmeli. 228 00:11:16,154 --> 00:11:18,239 Benim yaþýmdayken babamýn masasýnda annemin 229 00:11:18,364 --> 00:11:20,616 - ve bizim resimlerimiz vardý ama... - Bunu yapma. 230 00:11:20,741 --> 00:11:23,161 Baþka birinin hayatýný ölçü alma. 231 00:11:23,828 --> 00:11:25,246 Kendin ol. 232 00:11:26,456 --> 00:11:27,957 Biz Umutlu Þifacýlar'ýz. 233 00:11:28,833 --> 00:11:29,959 Ýþinin baþýna dön. 234 00:11:31,210 --> 00:11:33,045 Ingrid'den bile hýrslý olduðunu unutmuþum. 235 00:11:34,130 --> 00:11:35,298 Sadece... 236 00:11:36,174 --> 00:11:37,383 Kendim oluyorum. 237 00:11:38,676 --> 00:11:40,094 Baþtan alalým. 238 00:11:40,219 --> 00:11:44,390 Hatýrlýyor "olabileceðiniz" ilk "nöbet" geçen yýl 239 00:11:44,515 --> 00:11:46,350 Angus "futbol" oynarken oldu. 240 00:11:46,476 --> 00:11:47,477 Týrnak iþaretleri 241 00:11:48,603 --> 00:11:49,854 biraz saldýrganca. 242 00:11:51,355 --> 00:11:54,317 "Felç" geçiriyormuþ gibi yýðýldý. 243 00:11:54,442 --> 00:11:56,402 Sonra sizi hastaneye deðil, 244 00:11:56,527 --> 00:11:58,029 çocuk doktoruna mý yönlendirdiler? 245 00:11:58,154 --> 00:11:59,218 Evet. 246 00:11:59,238 --> 00:12:00,865 Bunu yadýrgamadýnýz mý? 247 00:12:00,990 --> 00:12:02,033 Hayýr. 248 00:12:04,076 --> 00:12:06,579 Ailenizde kas distrofisi, miyastenya gravis 249 00:12:06,704 --> 00:12:09,791 ya da baþka bir otoimmün hastalýk var mý? 250 00:12:10,374 --> 00:12:11,709 Benim tarafýmda yok. 251 00:12:11,834 --> 00:12:12,919 Baba tarafýnda? 252 00:12:13,795 --> 00:12:14,796 Keþke bilebilsem. 253 00:12:15,379 --> 00:12:17,340 Sherlock hakkýnda ne anlatabilirsiniz? 254 00:12:17,924 --> 00:12:19,675 Öldüðünde kaç yaþýndaydý? 255 00:12:22,720 --> 00:12:23,721 Çok gençti. 256 00:12:24,263 --> 00:12:26,140 - Su alabilir miyim? - Henüz deðil. 257 00:12:26,849 --> 00:12:28,351 Ona su verin lütfen. 258 00:12:29,602 --> 00:12:31,437 Eldiven takmýþsýn. 259 00:12:31,562 --> 00:12:32,897 Parmaklarýnýn arasýnda ne var? 260 00:12:33,439 --> 00:12:34,649 Bir þey mi buldun? 261 00:12:35,733 --> 00:12:36,984 Olabilir. 262 00:12:37,110 --> 00:12:38,820 Laboratuvar asistaný gerekiyor mu? 263 00:12:38,945 --> 00:12:41,072 Sana çok hevesli bir asistan bulabilirim. 264 00:12:41,864 --> 00:12:44,867 Angus, böyle bir dâhiyi iþ baþýnda görmek 265 00:12:44,992 --> 00:12:46,661 hayatta bir kez kýsmet olur. 266 00:12:46,786 --> 00:12:48,121 Daha önemlisi, 267 00:12:49,330 --> 00:12:51,165 babanýn en yakýn arkadaþýydý. 268 00:12:53,292 --> 00:12:54,710 Hiçbir þeye dokunmayacaksýn. 269 00:12:55,711 --> 00:12:57,964 Hayýr. Dokunma. 270 00:12:58,673 --> 00:13:01,759 Yeni bir genetik uzmaný yetiþiyor sanýrým. 271 00:13:04,011 --> 00:13:05,304 Bilgiye açlýðý bitmiyor. 272 00:13:07,014 --> 00:13:10,726 Daima görmek, yapmak, öðrenmek istiyor. 273 00:13:13,396 --> 00:13:16,232 Geleceði konusunda hiç endiþem yoktu. 274 00:13:18,401 --> 00:13:19,444 Ama artýk var. 275 00:13:20,736 --> 00:13:23,865 Bana güvenmemenizi anlýyorum ama buna gerek de yok. 276 00:13:27,660 --> 00:13:29,287 Oðluma yardým etseniz yeter. 277 00:13:29,829 --> 00:13:33,374 Her DNA zincirinin dün, bugün ve yarýnýmýzýn sýrlarýný 278 00:13:33,499 --> 00:13:34,792 barýndýrdýðýný biliyor muydun? 279 00:13:34,917 --> 00:13:37,962 Hepsi küçük bir molekülde saklý. 280 00:13:38,463 --> 00:13:40,715 "Büyük bir zihin için hiçbir þey küçük deðildir." 281 00:13:41,757 --> 00:13:43,134 Bunu sana baban mý söyledi? 282 00:13:43,259 --> 00:13:44,260 Annem söyledi. 283 00:13:44,927 --> 00:13:46,596 Belki babamdan duymuþtur. 284 00:13:47,889 --> 00:13:50,016 Doða-yetiþtirme tartýþmasý hakkýndaki fikrin ne? 285 00:13:52,226 --> 00:13:54,270 Babamýn köpeði var mýydý? 286 00:13:54,812 --> 00:13:56,022 Holmes'un köpeði vardý. 287 00:13:56,147 --> 00:13:59,650 Sir Charles Barkley adýnda bir Yorkshire teriyeri. 288 00:14:00,276 --> 00:14:01,652 Onu eðitmiþti. Köpek... 289 00:14:01,778 --> 00:14:03,613 Bir Yorkie! Tabii ya. 290 00:14:03,738 --> 00:14:06,157 Tüyleri bizim saçýmýza çok benzer. 291 00:14:06,699 --> 00:14:09,076 Ama keman yayýna takýlmasý garip. 292 00:14:10,411 --> 00:14:11,829 Tam düþündüðüm gibi. 293 00:14:14,791 --> 00:14:16,542 Medullasý daha belirgin. Fark ettin mi? 294 00:14:17,168 --> 00:14:19,128 Medulla, kütiküldeki pullu yapýdýr. 295 00:14:19,253 --> 00:14:21,172 Medullanýn ne olduðunu biliyorum. 296 00:14:21,672 --> 00:14:24,759 O zaman bunun açýkça köpek tüyü olduðunu da anlarsýn. 297 00:14:26,093 --> 00:14:27,553 Aptal olduðunu düþünme. 298 00:14:27,678 --> 00:14:30,807 Ýnsan saçý aradýðýn için onu bulduðunu sandýn. 299 00:14:31,390 --> 00:14:34,227 Bazen sadece görmek istediklerimizi görürüz. 300 00:14:35,561 --> 00:14:37,814 Kýl, Sir Charles Barkley'ye aitmiþ! 301 00:14:37,939 --> 00:14:39,899 - Basketbolcuya mý? - O, kel deðil mi? 302 00:14:40,024 --> 00:14:41,818 Sir Charles, babamýn köpeðinin adý. 303 00:14:41,943 --> 00:14:43,194 Kurnaz bir ufaklýktý. 304 00:14:43,861 --> 00:14:46,239 Ýnsan DNA'sý bulamadýnýz mý yani? 305 00:14:46,364 --> 00:14:48,366 Henüz deðil. Yarýn aramaya devam edeceðiz. 306 00:14:48,491 --> 00:14:49,492 Geç olmuþ. 307 00:14:49,992 --> 00:14:52,411 Kalacak yer ayarlamadým. Havalimanýndan buraya geldik. 308 00:14:52,537 --> 00:14:53,538 Sende kalamaz mýyýz? 309 00:14:54,372 --> 00:14:55,456 Bende mi? 310 00:14:55,957 --> 00:14:57,375 Açýkçasý ben... 311 00:15:00,086 --> 00:15:01,129 Boþ bir odam var. 312 00:15:01,254 --> 00:15:03,005 Bir sorunum hallolmuþ oldu. 313 00:15:03,798 --> 00:15:04,799 Sað ol John. 314 00:15:10,304 --> 00:15:12,974 Nesnelliðini böyle mi koruyacaksýn? 315 00:15:13,099 --> 00:15:14,142 Ýçeride ne oldu? 316 00:15:14,642 --> 00:15:15,643 Onu gördüm. 317 00:15:16,352 --> 00:15:17,417 Sherlock'u gördüm. 318 00:15:17,437 --> 00:15:19,856 Gerçekten görmek gibi mi, yoksa... 319 00:15:19,981 --> 00:15:21,858 Eski bir dostla konuþur gibiydim. 320 00:15:23,609 --> 00:15:24,902 Bence Sherlock'un oðlu. 321 00:15:33,661 --> 00:15:35,455 ÝNÞA: 1902 SALVATORE R. SUNSERI BÝNASI 322 00:15:35,580 --> 00:15:37,248 Hiç bu kadar çabuk uyumamýþtý. 323 00:15:37,999 --> 00:15:39,834 Uzun bir gündü. Ýkiniz için de. 324 00:15:39,959 --> 00:15:42,086 Bence yakýnda sana amca demeye baþlayacak. 325 00:15:42,712 --> 00:15:44,213 Sherlock'un haberi var mýydý? 326 00:15:44,755 --> 00:15:45,965 Kabalýk etmek istemem 327 00:15:46,090 --> 00:15:48,426 ama baba olmasý fikri bana çok garip geliyor. 328 00:15:48,551 --> 00:15:49,802 Evet, bana da. 329 00:15:52,388 --> 00:15:53,514 Bilmiyordu. 330 00:15:53,639 --> 00:15:55,057 Hiç görüþmediler. 331 00:15:56,851 --> 00:15:58,186 Beni yargýlamadan önce söyle, 332 00:15:59,103 --> 00:16:01,189 Sherlock'la iliþkim hakkýnda ne biliyorsun? 333 00:16:01,814 --> 00:16:04,317 Yýllarca sürdü ama çoðu zaman ayrýydýnýz. 334 00:16:05,526 --> 00:16:07,278 Sherlock bu konuda açýk konuþmazdý 335 00:16:07,403 --> 00:16:11,157 ama hayatýnda kontrol edemediði tek þey olduðun 336 00:16:11,282 --> 00:16:12,492 izlenimini edinmiþtim. 337 00:16:13,326 --> 00:16:15,495 Güç mücadelesi iliþkimizi zorluyordu. 338 00:16:15,620 --> 00:16:17,663 Baba olmak istemediðini ben de biliyordum. 339 00:16:17,789 --> 00:16:19,499 Hamile kalýnca bir seçeneðim vardý. 340 00:16:19,624 --> 00:16:23,002 Sherlock'la iliþkimi bitirdim ve sekiz ay sonra da... 341 00:16:25,463 --> 00:16:27,340 Angus'ý gizlediðim için hiç piþman olmadým. 342 00:16:30,051 --> 00:16:31,260 Sherlock ölene kadar. 343 00:16:33,012 --> 00:16:34,055 Þimdi biraz piþmaným. 344 00:16:36,224 --> 00:16:37,767 Sence bu mutasyonlu geni 345 00:16:37,892 --> 00:16:40,561 taþýdýðý için mi çocuk yapmak istemedi? 346 00:16:41,562 --> 00:16:42,772 Olabilir. 347 00:16:43,356 --> 00:16:44,816 Holmes ailesinin bir özelliði. 348 00:16:49,487 --> 00:16:50,704 Doðru ya. 349 00:16:51,155 --> 00:16:52,406 Mycroft Holmes. 350 00:16:52,532 --> 00:16:54,867 Sherlock Holmes'un abisi. 351 00:16:54,992 --> 00:16:59,330 Ona Bulunamayan Adam derler. 352 00:16:59,455 --> 00:17:00,832 Bulunmak istemeseydim 353 00:17:00,957 --> 00:17:03,584 Mycroft adýný kullanmazdým. 354 00:17:03,709 --> 00:17:06,754 Bazý vakalarda Mycroft'la yolumuz kesiþti. 355 00:17:06,879 --> 00:17:10,174 Scotland Yard'da çalýþan Gregson bile onun adresini 356 00:17:10,299 --> 00:17:11,676 ve þu anki iþini bilmiyor. 357 00:17:12,301 --> 00:17:16,514 Herkesin dijital parmak izleri býraktýðý bir çaðda 358 00:17:16,639 --> 00:17:18,975 Mycroft'un böyle bir izi yok. 359 00:17:19,100 --> 00:17:20,893 James Bond bile bu kadar bulunamaz deðil. 360 00:17:21,018 --> 00:17:24,647 Bir saniye, Adam haklý mý? Mycroft, Britanya Gizli Servisi'nde mi? 361 00:17:24,772 --> 00:17:26,107 Britanya Gizli Servisi'nin 362 00:17:26,232 --> 00:17:27,483 içinde ya da baþýnda olabilir 363 00:17:27,608 --> 00:17:29,110 ya da hiç alakasý olmayabilir. 364 00:17:29,235 --> 00:17:30,778 Ýki sorum var. 365 00:17:31,279 --> 00:17:33,114 Dünkü puanlar bugüne taþýnýyor mu? 366 00:17:33,239 --> 00:17:35,032 - Kim skor tutuyor? - Yok artýk. 367 00:17:35,158 --> 00:17:37,243 Ýkincisi, Sasha önde mi baþladý? 368 00:17:37,368 --> 00:17:38,995 Evet, önde baþladý. 369 00:17:39,620 --> 00:17:41,706 Dr. Lubbock hasta üzerinde testler yapýyor. 370 00:17:41,831 --> 00:17:44,750 Ben de bir casusu izlemek yerine gerçek týpla uðraþmak isterdim. 371 00:17:44,876 --> 00:17:46,711 Kinik Takým'da olman büyük þanssýzlýk. 372 00:17:47,670 --> 00:17:50,715 - CIA'den birini tanýyorum. - CIA'de olduðunu söyleyen biri 373 00:17:50,840 --> 00:17:53,760 ya yalancýdýr ya da berbat bir ajan. 374 00:17:53,885 --> 00:17:56,387 Ýlk ipucunuz. 375 00:17:56,512 --> 00:17:59,891 Cevap almaktan umutlu olmasam da bir e-mail yazdým. 376 00:18:00,475 --> 00:18:01,517 Sherlock, Mycroft'un 377 00:18:01,642 --> 00:18:04,562 "sessiz bir lüks" içinde yaþamak için 378 00:18:04,687 --> 00:18:07,523 Diyojen Kulübü diye bir yer kurduðunu söylemiþti. 379 00:18:07,648 --> 00:18:08,900 Artýk her ne demekse. 380 00:18:09,025 --> 00:18:11,194 Ne numarasý ne de adresi belli 381 00:18:11,319 --> 00:18:15,323 ama gizli bir derneðin yerini bulacak kadar 382 00:18:15,448 --> 00:18:18,534 bu iþlerin içinde olan biri varsa 383 00:18:19,869 --> 00:18:22,330 o da bir Croft'tur. 384 00:18:23,331 --> 00:18:27,126 Üniversitede gizli bir dernekteydim ama hangisi olduðunu söyleyemem. 385 00:18:28,085 --> 00:18:29,295 O yüzden sormayýn. 386 00:18:35,676 --> 00:18:37,136 Ne yaparsanýz yapýn söylemem. 387 00:18:37,637 --> 00:18:39,388 Bildiðin keman öðretmeni var mý? 388 00:18:39,889 --> 00:18:42,934 Belki Angus ya da baþka biri keman dersi almak ister. 389 00:18:43,059 --> 00:18:44,894 Keman dersi mi? 390 00:18:45,520 --> 00:18:47,897 Dostum, sence bu çocuk ne kadar burada kalacak? 391 00:18:48,022 --> 00:18:49,816 Tedaviye ve tanýya baðlý. 392 00:18:50,608 --> 00:18:53,653 Irene þimdiden kafaný karýþtýrdý, deðil mi? 393 00:18:54,821 --> 00:18:56,531 Bak, yanlýþ anlama, 394 00:18:57,406 --> 00:19:00,660 seni baba olarak görmesi bir çocuk için büyük þans. 395 00:19:01,536 --> 00:19:03,496 Ama zamanlamayý düþün patron. 396 00:19:03,621 --> 00:19:05,331 Neredeyse çocuðun olacaðýný 397 00:19:05,456 --> 00:19:07,708 öðrendikten hemen sonra 398 00:19:07,834 --> 00:19:11,587 bu çocuðun karþýna çýkmasý, sana kaybettiklerini düþündürmüþ. 399 00:19:13,256 --> 00:19:14,590 Ýkisini ayýrabiliyorum. 400 00:19:16,008 --> 00:19:18,386 Peki, öyle olsun. 401 00:19:22,723 --> 00:19:25,226 Mycroft'un karýþtýðý tüm vakalarý iþaretledim. 402 00:19:25,351 --> 00:19:26,644 Sen veletle tatil planlarý 403 00:19:26,769 --> 00:19:29,730 yapmaya baþlamadan önce hiç deðilse þu DNA'yý bulalým. 404 00:19:30,773 --> 00:19:31,774 Hayhay. 405 00:19:33,401 --> 00:19:35,945 Egzoz susturucusu gerekirse ararým. 406 00:19:36,612 --> 00:19:37,655 Ýyi günler. 407 00:19:37,780 --> 00:19:39,532 CIA'deki arkadaþýn deðildi sanki. 408 00:19:39,657 --> 00:19:41,325 Yoksa çok gizli bir görevde mi? 409 00:19:41,451 --> 00:19:42,493 Numara deðiþtirmiþtir. 410 00:19:42,618 --> 00:19:45,121 Bir üniversite arkadaþýmda Thatch'in yeni numarasý vardýr. 411 00:19:45,246 --> 00:19:46,956 Thatch. Adý Thatch'tir tabii. 412 00:19:47,081 --> 00:19:49,041 Asansörde baðlantý kesildi galiba. 413 00:19:49,167 --> 00:19:51,127 Hâlâ MR randevusu almak istiyorum. 414 00:19:51,252 --> 00:19:53,546 Dr. Derian, kýsa bir süre Angus'a bakar mýsýn? 415 00:19:53,671 --> 00:19:54,839 Biraz çýkmam lazým. 416 00:19:54,964 --> 00:19:57,508 - Yanlýþ bakýcý seçti. - Buraya oturup 417 00:19:57,633 --> 00:19:59,051 kitabýný oku, tamam mý? 418 00:20:01,471 --> 00:20:03,931 E, neler yapýyorsunuz? 419 00:20:04,432 --> 00:20:06,142 Sherlock'un abisini arýyoruz. 420 00:20:06,642 --> 00:20:10,146 Watson'a göre, Angus'a taný koymanýn en iyi yolu bu. 421 00:20:10,271 --> 00:20:14,734 Ya da Irene'in deli bir þeytan olduðunu kanýtlamanýn. 422 00:20:16,319 --> 00:20:17,945 Hiçbir þey anlamadým. 423 00:20:18,988 --> 00:20:21,157 Takým arkadaþýn nerede? 424 00:20:21,282 --> 00:20:22,492 Bir yerlerde kaybediyordur. 425 00:20:22,992 --> 00:20:24,410 EMG sonuçlarý nasýl? 426 00:20:24,535 --> 00:20:26,662 Gerektiði gibi yapýlamadý. Çok korktu. 427 00:20:26,788 --> 00:20:28,956 Ama yarýn için MR randevusu aldým. 428 00:20:29,081 --> 00:20:30,458 Bakalým nasýl olacak. 429 00:20:31,083 --> 00:20:32,376 Kas biyopsisinden iyidir. 430 00:20:32,502 --> 00:20:33,544 Zor bir karar. 431 00:20:34,086 --> 00:20:39,842 Klostrofobik ölüm kapsülü mü yoksa bacaðýndan et kesilmesi mi? 432 00:20:43,221 --> 00:20:44,514 Þu ana kadar sadece 433 00:20:44,639 --> 00:20:46,974 Sherlock'a yazdýðý okunamayan bir mektup 434 00:20:47,475 --> 00:20:49,268 ve Mycroft'un bir dedektif yardýmcýsýný 435 00:20:50,061 --> 00:20:52,647 kovdurmaya çalýþmasýnýn tutanaðýný bulabildim. 436 00:20:53,147 --> 00:20:55,942 Kendinden zayýflara vurmak en güçlü yanýdýr. 437 00:20:56,442 --> 00:20:57,693 Bak, 438 00:20:58,277 --> 00:20:59,612 burada bir resmi var. 439 00:21:01,739 --> 00:21:03,241 Mycroft'un bacaklarý. 440 00:21:03,866 --> 00:21:05,118 Hedefe çok yaklaþtýk. 441 00:21:06,619 --> 00:21:09,914 Bu vakalara yardým ederken çok farklý bir hayatýn olmuþ. 442 00:21:10,498 --> 00:21:12,959 Þiddet eylemleri, þantajlar. 443 00:21:13,084 --> 00:21:15,378 Geçen hafta yaþanan olayý konuþacak mýyýz? 444 00:21:16,129 --> 00:21:18,714 Shinwell'in ilaçlarýný deðiþtirdiðini söylemen 445 00:21:18,840 --> 00:21:21,926 ya da bir eczacýnýn merkezimize gelip ölmesi hakkýnda. 446 00:21:22,051 --> 00:21:24,720 Shinwell hakkýnda yanýlmýþým. Bunu bilmen yeterli. 447 00:21:24,846 --> 00:21:26,472 Ondan hiç þüphelenmemeliydim. 448 00:21:31,727 --> 00:21:32,979 Pardon, bölüyorum. 449 00:21:33,104 --> 00:21:35,565 Takým arkadaþýmýn nerede olduðunu merak ettim. 450 00:21:37,066 --> 00:21:39,235 Ha, bu arada, çocuk da burada. 451 00:21:41,821 --> 00:21:43,739 Ben o meseleye bakayým. 452 00:21:43,865 --> 00:21:45,241 Ýyi olur. 453 00:21:48,786 --> 00:21:50,079 Kutularda neler var? 454 00:21:50,204 --> 00:21:51,622 Vaka dosyalarý. 455 00:21:52,206 --> 00:21:53,416 Babamýn dosyalarý mý? 456 00:21:54,375 --> 00:21:57,420 Yani bütün bunlarý onunla birlikte çözdün, öyle mi? 457 00:21:58,421 --> 00:21:59,680 Evet, öyle. 458 00:22:01,299 --> 00:22:02,321 Konuþabilir miyiz? 459 00:22:02,341 --> 00:22:03,885 Watson bana ilgi gösterdiði için 460 00:22:04,010 --> 00:22:05,720 cezalandýrmaya devam mý edeceksin? 461 00:22:11,934 --> 00:22:14,020 Aydýnlýk tarafa dönmek için çok geç deðil. 462 00:22:14,145 --> 00:22:15,980 Gizemli adam hakkýnda bir þey buldun mu? 463 00:22:16,105 --> 00:22:18,191 Kayýp denizaltý planlarýný ararken 464 00:22:18,316 --> 00:22:21,486 Watson ve Holmes'la birlikte çalýþtýðý için elimizde bu var. 465 00:22:21,611 --> 00:22:22,945 Bunlar Mycroft'un ayaklarý mý? 466 00:22:23,070 --> 00:22:24,197 Ayakkabýlara bakýn. 467 00:22:24,322 --> 00:22:26,157 Kesinlikle Winton Whittakers. 468 00:22:26,282 --> 00:22:27,575 Lüks bir Oxford modeli. 469 00:22:28,451 --> 00:22:29,494 Zarif bir tasarým. 470 00:22:29,619 --> 00:22:30,558 Ýlginç destekler. 471 00:22:30,578 --> 00:22:32,497 Hiçbir zaman Whittakers alamadým. 472 00:22:32,622 --> 00:22:35,041 Çifti 4.000 sterlin. O da sana satarlarsa. 473 00:22:35,166 --> 00:22:38,669 Müþteri listesindeki elitlerin sayýsý Buckingham Sarayý'ndakinden fazladýr. 474 00:22:38,795 --> 00:22:42,173 Belki sipariþinden irtibat bilgilerine ulaþabiliriz. 475 00:22:42,298 --> 00:22:45,301 Londra'da saat 15.30. Kim arayacak? 476 00:22:46,094 --> 00:22:47,311 Mesaj attým bile. 477 00:22:47,762 --> 00:22:49,388 Watson'a haber vermedim. 478 00:22:49,514 --> 00:22:50,890 Bakalým ne zaman yazacaklar. 479 00:22:56,020 --> 00:22:57,522 Oðlumu sýkýntýdan öldürdün mü? 480 00:22:57,647 --> 00:22:59,148 Umarým sadece uyuyordur. 481 00:23:01,943 --> 00:23:02,944 Ýyi misin? 482 00:23:03,569 --> 00:23:05,321 Kafan karýþýk gibi. 483 00:23:05,905 --> 00:23:09,033 Angus'ýn hedeflenmiþ testlerinin sonuçlarý geldi. 484 00:23:09,158 --> 00:23:13,412 Mutasyon var ama Kalpain-3 geninde önemi bilinmeyen 485 00:23:13,538 --> 00:23:14,539 varyant yok. 486 00:23:14,664 --> 00:23:15,798 Bu ne demek? 487 00:23:23,840 --> 00:23:26,759 - Bu sýk oluyor mu? - Uykusu hiçbir zaman aðýr olmadý. 488 00:23:30,680 --> 00:23:31,973 Artýk o "Pis Hain" kadýnýn 489 00:23:32,098 --> 00:23:36,102 bize yanlýþ test sonuçlarý getirdiðini söyleyebiliyor muyuz? 490 00:23:36,227 --> 00:23:40,356 "Önemi bilinmeyen varyantlar" zaten net bir sýnýflama deðildi. 491 00:23:40,481 --> 00:23:41,566 Ýnsan hatasý da olabilir. 492 00:23:41,691 --> 00:23:42,942 Þimdilik uyku bozukluklarýyla 493 00:23:43,067 --> 00:23:47,488 baðlantýlý pediatrik nöromusküler hastalýklara odaklanalým. 494 00:23:47,613 --> 00:23:50,408 Angus'ýn genomunun tamamýný incelemeye baþladým. 495 00:23:51,075 --> 00:23:52,702 Sana mesaj var patron. 496 00:23:53,995 --> 00:23:55,121 Ýþe koyulalým. 497 00:23:55,246 --> 00:23:57,165 Hâlâ kazanmaya çalýþýyorsun, deðil mi? 498 00:23:58,416 --> 00:24:01,627 Evet ama kinizmim gerçek. 499 00:24:03,588 --> 00:24:04,485 Tamam. 500 00:24:04,505 --> 00:24:07,258 Lütfen ondan Tooting Bec'teki ödülü getirmesini isteyin. 501 00:24:07,383 --> 00:24:09,510 O anlayacaktýr. Teþekkürler. 502 00:24:10,386 --> 00:24:13,306 Mycroft'un asistaný. Mycroft e-malimi almýþ 503 00:24:13,431 --> 00:24:16,726 ama ayakkabý fabrikasýndan ona ulaþmaya çalýþtýðýmý söylemiþler. 504 00:24:16,851 --> 00:24:19,479 Casusluk taslamalarýndan nefret ediyorum. 505 00:24:19,604 --> 00:24:22,690 Neyse, Angus'tan þüpheleniyordun. 506 00:24:22,815 --> 00:24:24,233 Þimdi kanýtlama þansýn var. 507 00:24:25,443 --> 00:24:26,736 Londra'ya gitmeni istiyorum. 508 00:24:28,946 --> 00:24:31,699 Yarýn gerçeði öðreneceðiz. 509 00:24:45,421 --> 00:24:47,340 Diyojen Kulübü. 510 00:24:48,007 --> 00:24:50,843 Buraya Londra'daki en garip kulüp diyorlar. 511 00:24:50,968 --> 00:24:52,887 Bunu iyi anlamda söylediklerini sanmýyorum. 512 00:25:15,243 --> 00:25:16,828 Bu, Judas Priest. 513 00:25:16,953 --> 00:25:18,329 Aslýnda çok sevmem. 514 00:25:18,454 --> 00:25:20,957 Elton John'cuyum ve hep öyle kalacaðým. 515 00:25:21,833 --> 00:25:24,669 Ama sessizlik için iyi bir panzehir deðil mi? 516 00:25:24,794 --> 00:25:25,837 Kapatýn þunu! 517 00:25:27,672 --> 00:25:29,715 Dinle Ilsa. 518 00:25:30,425 --> 00:25:34,053 Mycroft Holmes'la baþka bir yerde deðil, burada görüþeceðim 519 00:25:34,720 --> 00:25:36,889 ya da müziði tekrar açýp 520 00:25:37,390 --> 00:25:39,851 polisler gelene kadar burayý kapatacaðým. 521 00:25:39,976 --> 00:25:42,895 Arkamdaki iki güzel delikanlýnýn 522 00:25:43,020 --> 00:25:46,065 bunu elimden alamayacaðýndan da emin ol. 523 00:25:48,484 --> 00:25:51,696 Hangisini yapalým Ilsa? 524 00:26:13,468 --> 00:26:16,262 Bay Holmes, kabul ettiðiniz için teþekkürler. 525 00:26:17,221 --> 00:26:20,099 Ne düþündüðünüzü biliyorum patron. 526 00:26:21,184 --> 00:26:24,854 Sherlock Holmes, Irene Adler'ýn aileye girmesine izin mi verdi? 527 00:26:24,979 --> 00:26:26,689 Sherlock Holmes'un da 528 00:26:26,814 --> 00:26:29,233 kör noktalarý vardý ama bunu yaptýðýný sanmýyorum. 529 00:26:29,358 --> 00:26:32,737 Ama þu kadarýný söyleyeyim: Bu bir dolapsa iyi bir dolap. 530 00:26:33,654 --> 00:26:35,323 Çocuk týpký Holmes'a benziyor. 531 00:26:35,448 --> 00:26:38,075 Dr. Watson ya bunun doðru olduðuna inanýyor 532 00:26:38,201 --> 00:26:40,036 ya da inanmak istiyor. 533 00:26:40,161 --> 00:26:43,080 Bu yüzden eðer yardým edebilirseniz... 534 00:26:57,512 --> 00:26:58,554 Bu... 535 00:27:02,558 --> 00:27:03,559 Teþekkür ederim. 536 00:27:11,943 --> 00:27:14,362 O parazitin yalan söyleyip söylemediðini bildirin. 537 00:27:15,154 --> 00:27:17,740 Hayatýný zorlaþtýrmaktan memnuniyet duyarým. 538 00:27:56,112 --> 00:27:57,329 Irene. 539 00:27:58,614 --> 00:27:59,679 Ne arýyorsun? 540 00:27:59,699 --> 00:28:00,916 Eldivenlerimi. 541 00:28:01,492 --> 00:28:02,952 Ellerim donuyor. 542 00:28:03,077 --> 00:28:04,579 Eldiven mi? 543 00:28:04,704 --> 00:28:06,122 Ne için? 544 00:28:06,956 --> 00:28:08,291 Irene? 545 00:28:08,416 --> 00:28:09,625 Irene. 546 00:28:15,757 --> 00:28:16,799 Neler oluyor? 547 00:28:17,467 --> 00:28:18,593 Sana sormalý. 548 00:28:18,718 --> 00:28:20,720 Uykumda geziyordum herhâlde. 549 00:28:20,845 --> 00:28:24,515 Uyurgezerlik mi yoksa ortalýðý karýþtýrýrken yakalanmak mý? 550 00:28:26,434 --> 00:28:29,645 Büyükannem uykusunda evden çýkar, Grimsby sokaklarýnda dolaþýrdý. 551 00:28:29,771 --> 00:28:33,441 Neyse ki kapýnda kilit var yoksa þimdi Philadelphia yolunda olurdum. 552 00:28:33,566 --> 00:28:35,485 Ellerin hâlâ donuyor mu? 553 00:28:37,945 --> 00:28:39,071 Soðuk deðil. 554 00:28:40,698 --> 00:28:42,325 Rüyanýn parçasý olmalý. 555 00:28:45,870 --> 00:28:46,871 Kýrýklarý toplayayým. 556 00:28:46,996 --> 00:28:48,247 Ben hallederim. 557 00:28:51,918 --> 00:28:53,002 Sen biraz uyu. 558 00:28:57,673 --> 00:28:59,050 Bunu nereden öðrendin? 559 00:28:59,175 --> 00:29:01,969 Watson gece 3.30'da mesaj attý. 560 00:29:02,095 --> 00:29:04,305 Watson neden gece 3.30'da mesaj atýyor? 561 00:29:04,430 --> 00:29:06,224 Stephens seçilmek isteyen bir kýz. 562 00:29:06,349 --> 00:29:07,600 "Seçilmek isteyen kýz" mý? 563 00:29:07,725 --> 00:29:10,853 Erkeklerin ilgisi ve onayý için baþka kadýnlarý harcamak anlamýnda. 564 00:29:10,978 --> 00:29:13,940 Burada önemli unsur "diðer kadýnlar" ve Ingrid, 565 00:29:14,065 --> 00:29:15,983 kýzma ama bu hafta heyheylerin üstünde. 566 00:29:16,109 --> 00:29:18,194 Dün gece kendi teorimi geliþtirdim. 567 00:29:18,319 --> 00:29:19,987 Tek Kiþilik Kinik Takým olarak. 568 00:29:26,285 --> 00:29:28,287 Bir Baþkasýna Yüklenen Yapay Bozukluk. 569 00:29:28,412 --> 00:29:29,455 Eski adýyla... 570 00:29:29,580 --> 00:29:31,374 Vekâleten Münchhausen. 571 00:29:32,375 --> 00:29:33,793 Takým arkadaþým oynayacak mý? 572 00:29:33,918 --> 00:29:36,295 Sence Irene, Angus'ý hasta mý ediyor? 573 00:29:36,420 --> 00:29:37,588 - Neden? - Acýndýrma. 574 00:29:37,713 --> 00:29:39,507 Ýlgi çekme. Watson'a yakýnlýk. 575 00:29:39,632 --> 00:29:41,008 Duygusal açýdan kýrýlgan biri. 576 00:29:41,134 --> 00:29:43,553 Potasyum düþüklüðü de kas zayýflýðýna yol açar. 577 00:29:43,678 --> 00:29:46,681 Belki bu semptomlarý potasyum baðlayýcýlarla yaratmýþtýr. 578 00:29:46,806 --> 00:29:48,182 Elektrolit seviyeleri normaldi. 579 00:29:48,307 --> 00:29:53,479 Ama parmak ucunda yürüme, kas zayýflýðý, absans nöbeti gibi hâller 580 00:29:53,604 --> 00:29:55,314 kolayca taklit edilebilir. 581 00:29:55,440 --> 00:29:56,732 Ya çocuk da iþin içindeyse? 582 00:29:56,858 --> 00:29:58,443 Watson bunu mutlaka düþünmüþtür. 583 00:29:58,568 --> 00:29:59,777 Þüpheleniyordu. 584 00:30:00,653 --> 00:30:02,363 Ama sonra baðlanmaya baþladý. 585 00:30:02,488 --> 00:30:04,782 Zeki insanlar bile inanmak istediklerine aykýrý 586 00:30:04,907 --> 00:30:06,492 kanýtlarý reddeder. 587 00:30:06,617 --> 00:30:08,035 Bu ciddi bir suçlama. 588 00:30:08,161 --> 00:30:10,246 Irene'i çocuk istismarýyla suçlamýþ oluyoruz. 589 00:30:10,371 --> 00:30:12,498 Evet. Bu yüzden emin olmalýyýz. 590 00:30:13,499 --> 00:30:15,460 - Bunun için küçük bir itme yeter. - Pardon? 591 00:30:15,585 --> 00:30:19,172 Angus'taki nöromusküler semptomlarý gösteren bir çocuðun 592 00:30:19,297 --> 00:30:21,924 arkadan itilince yüzüstü düþmesi beklenir. 593 00:30:22,049 --> 00:30:23,426 Bu, çocuk istismarý deðil mi? 594 00:30:23,551 --> 00:30:25,845 Bir yere tutunursa numara yaptýðýný anlarýz. 595 00:30:25,970 --> 00:30:27,513 Bir çocuðu itemeyiz. 596 00:30:27,638 --> 00:30:31,184 Artýk Umutlu Þifacýlýðý'ný býrakman gerekiyor. 597 00:30:31,309 --> 00:30:32,393 Katýlýyorum. 598 00:30:33,394 --> 00:30:35,104 "Çocuðu itme" kýsmý dýþýnda. 599 00:30:36,314 --> 00:30:42,278 Ama Irene Adler'ýn tek amacý maddi açýdan kendini kurtarmaktýr. 600 00:30:42,403 --> 00:30:46,449 Ve bence çocuðun Sherlock'tan olduðunu kanýtlarsa 601 00:30:46,574 --> 00:30:51,496 bu klinik dâhil bütün mirasa konabilir. 602 00:30:52,038 --> 00:30:58,628 Ama bunlarýn hepsi numara ve bunu kanýtlayacak kutuya ulaþtým. 603 00:31:06,219 --> 00:31:08,554 Shinwell, nasýl gitti? 604 00:31:08,679 --> 00:31:09,972 Çok eðlendim patron. 605 00:31:10,098 --> 00:31:13,851 Ama sonrasýnda Criterion'da bir bira içmek istedim. 606 00:31:13,976 --> 00:31:15,353 Kapandýðýna inanabiliyor musun? 607 00:31:15,478 --> 00:31:16,562 Olamaz. 608 00:31:17,480 --> 00:31:19,649 Zaman çok acýmasýz. 609 00:31:20,983 --> 00:31:22,693 Clyde þu anda bir numuneyi inceliyor. 610 00:31:22,819 --> 00:31:24,904 Adýn Baþarýlar Kitabý'na girecek. 611 00:31:25,029 --> 00:31:27,240 Daha kötü kitaplar var patron. 612 00:31:27,365 --> 00:31:28,429 Yeni teori var mý? 613 00:31:28,449 --> 00:31:29,534 Henüz yok. 614 00:31:29,659 --> 00:31:33,037 Angus, caným, birini arayacaðým. Uslu dur, olur mu? 615 00:31:34,413 --> 00:31:36,374 Ingrid, ona göz kulak olur musun? 616 00:31:36,499 --> 00:31:37,542 Seve seve. 617 00:31:37,667 --> 00:31:38,884 Sakýn yapma. 618 00:31:42,296 --> 00:31:44,757 - Angus, denemediðimiz bir þey kaldý. - Nedir? 619 00:31:44,882 --> 00:31:47,927 Kas dayanýklýlýðýný ölçmeye yönelik altý dakikalýk yürüme testi. 620 00:31:48,803 --> 00:31:49,937 Üzgünüm. 621 00:31:50,555 --> 00:31:52,265 Eskiden böyle yavaþ yürümezdim. 622 00:31:53,057 --> 00:31:56,018 En sevdiðim ulaþým aracý fildir. 623 00:31:56,978 --> 00:31:58,771 Fil mi? Komik. 624 00:31:59,814 --> 00:32:02,483 Annenle eskiden beri sürekli seyahat mi ediyorsunuz? 625 00:32:03,234 --> 00:32:06,362 Eskiden genellikle Londra'da olurduk 626 00:32:06,487 --> 00:32:10,700 ama sonra annem her gün bir macera yaþamak istediðine karar verdi. 627 00:32:10,825 --> 00:32:12,076 Bu ne zaman oldu? 628 00:32:12,618 --> 00:32:14,579 Galiba bir yýl kadar önce. 629 00:32:14,704 --> 00:32:17,290 O dönemde hayatýnýzda baþka deðiþiklik oldu mu? 630 00:32:18,374 --> 00:32:21,669 Alýþýlmadýk bir þey. Mesela annenin uyurgezerliði ya da... 631 00:32:26,883 --> 00:32:28,468 Evet, o var. 632 00:32:29,469 --> 00:32:32,722 Bir de uykusunda çýkardýðý sesler. 633 00:32:32,847 --> 00:32:34,348 Senin odamda çýkardýðýn gibi mi? 634 00:32:34,474 --> 00:32:35,371 Evet. 635 00:32:35,391 --> 00:32:36,642 Yani hatýrlýyor musun? 636 00:32:36,768 --> 00:32:38,352 Uyuduðunu sanmýþtým. 637 00:32:38,478 --> 00:32:39,520 Uyuyordum. 638 00:32:40,021 --> 00:32:41,814 Sonradan annem söyledi. 639 00:32:43,024 --> 00:32:45,860 - Altý dakika oldu mu? - Hemen hemen. 640 00:32:45,985 --> 00:32:49,864 Bak, bir ülkeye gitmediðinden eminim: Avusturya. 641 00:32:49,989 --> 00:32:51,532 Hayýr, gittim. 642 00:32:52,492 --> 00:32:53,785 Þnitzeli sevmiyorum. 643 00:32:53,910 --> 00:32:58,289 Oradayken eski dostum Adelbert Gruner'la da görüþtünüz mü? 644 00:32:58,414 --> 00:32:59,457 Gruner amca. 645 00:33:00,166 --> 00:33:01,626 Gerçi gerçek amcam deðil. 646 00:33:02,835 --> 00:33:04,003 Ama annemin de arkadaþý. 647 00:33:05,671 --> 00:33:08,341 Bu kýþ mutlaka Jackson Hole'a gidelim dostum. 648 00:33:08,466 --> 00:33:10,551 Taze kar düþünce. 649 00:33:11,177 --> 00:33:12,241 Seni seviyorum dostum. 650 00:33:12,261 --> 00:33:13,763 - Thatch mi? - Thatch. 651 00:33:13,888 --> 00:33:14,931 Gerçekten CIA'de miymiþ? 652 00:33:15,056 --> 00:33:19,936 Bunu söyleyemem ama Irene Adler'la ilgili bütün bilgilere ulaþtým. 653 00:33:20,728 --> 00:33:23,689 Son olarak yardým kurumlarýyla ilgili birçok yolsuzluða bulaþmýþ. 654 00:33:23,815 --> 00:33:26,734 Sanýrým Angus'ýn hastalýðý üzerinden para kazanýyor. 655 00:33:26,859 --> 00:33:28,194 Yani ona para mý toplatýyor? 656 00:33:28,319 --> 00:33:30,238 Tipik bir Münchhausen vakasý. 657 00:33:30,363 --> 00:33:31,906 Angus nerede? 658 00:33:32,031 --> 00:33:34,158 Dr. Watson yürüme deðerlendirmesi yapýyor. 659 00:33:34,659 --> 00:33:35,556 Haberler iyi. 660 00:33:35,576 --> 00:33:38,162 MR teknikeri bugün Angus'ýn MR'ýný çekti. 661 00:33:38,287 --> 00:33:39,705 Kas biyopsisi de yapabiliriz. 662 00:33:39,831 --> 00:33:40,770 Harika. 663 00:33:40,790 --> 00:33:42,208 Bugün tamamen boþ. 664 00:33:43,084 --> 00:33:44,252 Ýngiliz çayý isteyen? 665 00:33:44,794 --> 00:33:47,880 - Sonra da... - O konuda yetkim yok. 666 00:33:48,005 --> 00:33:49,028 "Ýngiliz çayý" mý? 667 00:33:49,048 --> 00:33:50,049 Ya Ýngiliz deðilse? 668 00:33:51,092 --> 00:33:52,844 Görev tamamlandý. 669 00:33:54,554 --> 00:33:56,931 Odanda seninle konuþmak istiyorum. 670 00:33:59,100 --> 00:34:01,185 Ben de katýlacaðým. 671 00:34:02,186 --> 00:34:03,362 Hemen dönerim. 672 00:34:04,689 --> 00:34:05,982 Bütün baþarýyý üstlenemezler. 673 00:34:16,033 --> 00:34:17,076 Pardon ufaklýk! 674 00:34:18,161 --> 00:34:20,746 Bak, zor bir dönemden geçtiðini biliyorum ve... 675 00:34:20,872 --> 00:34:23,374 - Irene sana yalan söyledi. - Hepimize. Ve... 676 00:34:23,499 --> 00:34:24,397 Watson... 677 00:34:24,417 --> 00:34:25,440 Çocuk rol yapýyor. 678 00:34:25,460 --> 00:34:26,836 - Ingrid onu itti. - Evet. 679 00:34:26,961 --> 00:34:27,962 Duvara tutundu. 680 00:34:28,087 --> 00:34:30,715 Yüzüstü düþmedi. Yani Angus hasta deðil, Sherlock'un 681 00:34:30,840 --> 00:34:31,966 oðlu deðil ya da... 682 00:34:32,091 --> 00:34:33,072 Biliyorum. 683 00:34:33,092 --> 00:34:34,031 Neyi biliyorsun? 684 00:34:34,051 --> 00:34:36,512 Bayan Adler bütün bu komployu Sherlock'un DNA'sýna 685 00:34:36,637 --> 00:34:37,889 ulaþmak için hazýrladý. 686 00:34:38,765 --> 00:34:41,100 Elimi göstermek için 687 00:34:41,225 --> 00:34:44,395 test sonucunu bekliyordum. Bu da onu saðlayacak. 688 00:34:46,272 --> 00:34:47,273 Evet... 689 00:34:51,819 --> 00:34:52,953 Aferin caným. 690 00:34:53,738 --> 00:34:54,822 Dondurma ister misin? 691 00:35:16,094 --> 00:35:17,303 Evet, çoktan gitmiþler. 692 00:35:18,096 --> 00:35:19,847 Her yere baktým. 693 00:35:19,972 --> 00:35:21,057 Dönüyorum. 694 00:35:21,182 --> 00:35:23,559 - O çocuk þeytanýn dölü. - Abartma. 695 00:35:23,684 --> 00:35:25,144 Annesinin söylediðini yaptý. 696 00:35:25,269 --> 00:35:27,063 Onu öðrencisi olarak yetiþtiriyor. 697 00:35:27,188 --> 00:35:28,364 Kesinleþti. 698 00:35:29,273 --> 00:35:31,901 Ýlk dizileme babasýnýn Sherlock olamayacaðýný gösterdi. 699 00:35:32,026 --> 00:35:34,153 Yani hem yankesici hem de sahtekâr mý? 700 00:35:34,278 --> 00:35:37,115 Bütün bunlarý bizi inandýrmak için deðil, Sherlock'un DNA'sýný 701 00:35:37,240 --> 00:35:39,075 ona getirmemiz için tasarlamýþ. 702 00:35:39,200 --> 00:35:41,410 Kusursuz bir plan. Beni çok etkiledi. 703 00:35:41,536 --> 00:35:43,121 Hastalýðý da mý sahteydi? 704 00:35:43,246 --> 00:35:44,143 Her þey. 705 00:35:44,163 --> 00:35:47,250 Yürüyüþü, kas zayýflýðý, donakalmalarý, uyku apnesi. 706 00:35:47,375 --> 00:35:50,378 Sahte olmayan tek yönü, olaðanüstü zekâsýydý. 707 00:35:50,503 --> 00:35:51,671 Bu, eðitimle olmaz. 708 00:35:51,796 --> 00:35:53,464 Sherlock özel biri olabilir 709 00:35:53,589 --> 00:35:56,050 ama DNA'sý için neden bu kadar zahmete girdi? 710 00:35:56,175 --> 00:35:57,844 Evet, herkes buradaymýþ. 711 00:35:57,969 --> 00:36:02,807 Hoþ ve sýcak bir ortamda olaylarý açýklýyor, ahkâm kesiyorsunuz. 712 00:36:02,932 --> 00:36:08,479 Ama uçaða binmeden Irene'i yakalasak iyi olmaz mý? 713 00:36:10,106 --> 00:36:11,816 Ona izleme cihazý mý yerleþtirdin? 714 00:36:11,941 --> 00:36:13,860 Biliyorum, benden beklemezdiniz. 715 00:36:13,985 --> 00:36:18,364 Ama Dr. Watson'a söylediðim gibi, o kadýna hiç güvenmedim. 716 00:36:22,827 --> 00:36:24,120 Burada bekliyorum patron. 717 00:36:30,877 --> 00:36:33,045 Bir sonraki maceranýzdan önce sizi yakaladým. 718 00:36:35,673 --> 00:36:36,674 Eyvah. 719 00:36:37,216 --> 00:36:38,509 Baþ baþa konuþalým mý? 720 00:36:40,261 --> 00:36:43,598 Ölmüþ en yakýn arkadaþým için bilinmeyen bir çocuk icat etmek, 721 00:36:43,723 --> 00:36:47,602 tam uzmanlýðýma göre ve ancak Sherlock'un DNA'sýyla 722 00:36:47,727 --> 00:36:50,396 çözülebilecek genetik bir gizem tasarlamak. 723 00:36:51,105 --> 00:36:52,482 Kötücül bir plan. 724 00:36:52,607 --> 00:36:53,941 Ve çok zekice. 725 00:36:54,692 --> 00:36:55,590 Teþekkür ederim. 726 00:36:55,610 --> 00:37:01,407 DNA'ya ulaþtýðýmýz an yalanýnýn ortaya çýkacaðýný biliyordun. 727 00:37:01,532 --> 00:37:03,242 Ama bunun önemi yoktu, deðil mi? 728 00:37:03,367 --> 00:37:06,829 Çünkü o zaman siz Avusturya'da olacaktýnýz. 729 00:37:07,622 --> 00:37:08,664 Bunu nasýl öðrendin? 730 00:37:08,790 --> 00:37:10,917 Bu tür þeylere para saçabilecek kadar zengin 731 00:37:11,042 --> 00:37:13,169 ve Sherlock'un gerçek deðerini 732 00:37:13,294 --> 00:37:17,090 bilecek kadar zeki insanlarýn kesiþim kümesini düþündüm. 733 00:37:17,215 --> 00:37:22,220 Avusturya aristokratý Adelbert Gruner kümenin tam ortasýndaydý. 734 00:37:22,720 --> 00:37:25,056 Baron Gruner, kadýn yerine mega zihin 735 00:37:25,181 --> 00:37:26,682 koleksiyonu yapmaya baþlamýþ. 736 00:37:26,808 --> 00:37:28,684 Genetik numuneleri toplayýp inceleyecek. 737 00:37:28,810 --> 00:37:31,020 Sherlock koleksiyonun en nadide parçasý olacaktý. 738 00:37:32,021 --> 00:37:34,190 Gruner'ýn teklifine bakýlýrsa öyle. 739 00:37:35,733 --> 00:37:37,235 O paraya ihtiyacým var Watson. 740 00:37:37,360 --> 00:37:41,531 Para çok büyük bile olsa oðlunu riske atmaya deðer miydi? 741 00:37:42,240 --> 00:37:43,533 Hasta olan Angus deðil. 742 00:37:45,118 --> 00:37:47,578 Sensin. Uyurgezerlik. 743 00:37:47,703 --> 00:37:50,164 Stres ve yorgunluk bunu tetikler. 744 00:37:50,289 --> 00:37:52,291 Üþüyen ama baþkasýna soðuk gelmeyen eller 745 00:37:52,416 --> 00:37:53,668 nöropati belirtisidir. 746 00:37:54,335 --> 00:37:56,671 Çanta taþýrken kollarýnda morluk oluþmasý 747 00:37:56,796 --> 00:37:59,465 kemoterapinin yaygýn bir yan etkisidir. 748 00:38:00,425 --> 00:38:02,176 Ne tür bir kanser? 749 00:38:04,137 --> 00:38:05,680 Multipl miyelom. 750 00:38:07,140 --> 00:38:08,315 Tedavi edilemiyor. 751 00:38:09,267 --> 00:38:10,351 Tedaviler sonuç vermedi. 752 00:38:11,519 --> 00:38:15,356 Ýki, en fazla üç yýlým kalmýþ. 753 00:38:18,025 --> 00:38:19,318 Angus'ýn baþka kimsesi yok. 754 00:38:20,695 --> 00:38:23,197 O para, ben ölünce Angus'ýn ihtiyaçlarýný karþýlayacaktý. 755 00:38:25,950 --> 00:38:27,368 Hayatýný uzatmama ne dersin? 756 00:38:28,995 --> 00:38:32,290 CAR-T hücreleri, kanser hücrelerine baðlanýp onlarý öldürecek 757 00:38:32,415 --> 00:38:33,666 þekilde deðiþtirilebiliyor. 758 00:38:34,584 --> 00:38:37,253 Birleþik Krallýk'ta miyelomda kullanýlmýyor 759 00:38:37,378 --> 00:38:38,796 ama burada FDA onayladý. 760 00:38:39,464 --> 00:38:43,342 MD Anderson'daki bir arkadaþým verilerin umut verdiðini söyledi. 761 00:38:44,177 --> 00:38:46,345 Tedavinin Birleþik Krallýk'tan 762 00:38:46,471 --> 00:38:49,015 Teksas'a taþýnmasýna yardýmcý olabilir. 763 00:38:49,640 --> 00:38:50,538 Teksas'a mý? 764 00:38:50,558 --> 00:38:52,393 Evet, farklý bir yaþam tarzý. 765 00:38:53,102 --> 00:38:56,731 Ama bir yere yerleþmek Angus'a iyi gelecektir. 766 00:39:00,276 --> 00:39:01,652 Ya sonuç vermezse? 767 00:39:02,820 --> 00:39:05,656 18 yaþýna kadar yanýnda olamazsam vasisi olur musun? 768 00:39:11,621 --> 00:39:13,498 O isterse kabul ederim. 769 00:39:29,097 --> 00:39:31,808 - Yalan söylediðim için üzgünüm. - Sorun deðil. 770 00:39:32,558 --> 00:39:35,019 Bundan sonra söylemezsen sorun yok. 771 00:39:35,144 --> 00:39:36,479 Söz veriyorum. 772 00:39:36,604 --> 00:39:38,606 Çok özel bir delikanlýsýn Angus. 773 00:39:38,731 --> 00:39:41,609 Umarým Londra'da ya da Teksas'ta seni ziyaret edebilirim. 774 00:39:41,734 --> 00:39:42,777 Lütfen gel. 775 00:39:42,902 --> 00:39:45,780 Ama resepsiyonistini getirme. 776 00:39:46,906 --> 00:39:47,907 Anlaþtýk. 777 00:39:58,126 --> 00:39:59,794 Ýkizler þimdiden çýktý mý? 778 00:40:01,003 --> 00:40:02,096 Tembeller. 779 00:40:03,965 --> 00:40:05,550 Ne zamandýr eski sevgilinlesin? 780 00:40:07,885 --> 00:40:10,513 Kibirlisin ama kendi resmini satýn alýp 781 00:40:10,638 --> 00:40:13,224 iþ yerinde sergileyecek kadar deðil. 782 00:40:13,349 --> 00:40:14,600 Bu resim sergide yoktu. 783 00:40:14,725 --> 00:40:16,436 O ressamla yatýyorsun, deðil mi? 784 00:40:17,395 --> 00:40:19,021 Hâlâ ilham perisiymiþim. 785 00:40:20,022 --> 00:40:23,484 Ýyi. Stephens'tan iyidir. Eski sevgiliye dönmek zordur 786 00:40:23,609 --> 00:40:25,862 ve seni toparlamakla uðraþamam. 787 00:40:28,322 --> 00:40:29,615 Uzatmayacaðým. 788 00:40:31,701 --> 00:40:33,995 Her þey için özür dilerim. 789 00:40:34,120 --> 00:40:36,539 Bana seçilmek isteyen kýz demeni anlýyorum 790 00:40:36,664 --> 00:40:39,667 ve bundan sonra seni dýþlamamaya söz veriyorum. 791 00:40:41,377 --> 00:40:45,047 Ýleride tekrar takýmlar kurulursa yine ayný takýmda olmak isterim 792 00:40:45,173 --> 00:40:48,634 çünkü karþý takýmda olman beni çok korkutur. 793 00:40:49,218 --> 00:40:50,678 Çocuklara saldýrýyor. 794 00:40:54,348 --> 00:40:56,517 Biraz izin verir misin? 795 00:40:56,642 --> 00:40:57,894 Tabii. 796 00:41:01,105 --> 00:41:02,732 Çocuklara! 797 00:41:04,817 --> 00:41:08,488 Sayýsýz ödülün sonunda Goodwill'e baðýþlanmasý çok üzücü... 798 00:41:09,781 --> 00:41:10,956 ...ama... 799 00:41:11,783 --> 00:41:13,042 ...bu senin. 800 00:41:31,052 --> 00:41:32,261 Gittiðine inanamýyorum. 801 00:41:34,680 --> 00:41:36,682 O veledi tekrar göreceksin. 802 00:41:36,808 --> 00:41:38,142 Sherlock'u kastettim. 803 00:41:48,861 --> 00:41:51,948 Bu yüzük bir aile yadigârý. Sherlock'la tatsýz 804 00:41:52,073 --> 00:41:54,075 bir kavgasýnda Mycroft'un parmaðýndaymýþ. 805 00:41:56,369 --> 00:41:59,956 Kardeþini dövebildiði tek seferin anýsýna saklamýþ. 806 00:42:00,081 --> 00:42:02,667 Onunla üç kez görüþtük ve üçünde de bunu anlattý. 807 00:42:02,792 --> 00:42:04,836 Bunu istemek oradan aklýna geldi. 808 00:42:05,670 --> 00:42:07,547 Tooting Bec Ödülü. 809 00:42:08,673 --> 00:42:10,216 Evet, baðlandýðýmýz eþyalar. 810 00:42:15,513 --> 00:42:16,848 Bu onuru bana baðýþlar mýsýn? 811 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-