1 00:00:03,937 --> 00:00:05,438 Watson'ýn önceki bölümlerinde... 2 00:00:05,563 --> 00:00:07,273 Croft'lar antivirale yanýt vermiyor. 3 00:00:07,399 --> 00:00:08,274 Dr. Croft? 4 00:00:08,400 --> 00:00:09,943 Herpes testleri pozitif 5 00:00:10,068 --> 00:00:12,320 ama antiviral ve steroide dirençliler mi? 6 00:00:12,445 --> 00:00:13,530 Ýkisine birden oldu. 7 00:00:13,655 --> 00:00:15,156 Doðal bir virüse benzemiyor. 8 00:00:15,281 --> 00:00:16,616 Bu virüsü biri yapmýþ. 9 00:00:16,741 --> 00:00:19,077 Moriarty aþaðýda sakladýðýn tüm o DNA örneklerini 10 00:00:19,202 --> 00:00:21,746 insanlara karþý nasýl kullanacaðýný biliyor. 11 00:00:21,871 --> 00:00:23,415 Bence asýl hedefi Adam'dý. 12 00:00:23,540 --> 00:00:24,874 James Moriarty misin? 13 00:00:24,999 --> 00:00:27,752 Bu poþetleri her bir petri kabýna boþalt. 14 00:00:27,877 --> 00:00:29,921 Watson'ýn araþtýrmasýný sabote mi edeceðim? 15 00:00:31,005 --> 00:00:32,465 - Ne oldu? - Ölmüþ. 16 00:00:32,590 --> 00:00:35,593 Sadece bir doza yetecek kadar var. 17 00:00:35,718 --> 00:00:38,179 Ya Stephens'ý ya Adam'ý kurtaracaðýz. 18 00:00:38,304 --> 00:00:39,264 Ýkisini de kurtaramayýz. 19 00:00:39,389 --> 00:00:41,599 Ýnsan mutasyonlarýnýn veri tabaný. 20 00:00:41,725 --> 00:00:42,767 Ýnanýlmaz bir iþ. 21 00:00:42,892 --> 00:00:44,811 Yaptýklarýnýz için teþekkürler. 22 00:00:44,936 --> 00:00:46,312 Büyük bir hayranýnýzým. 23 00:00:52,026 --> 00:00:54,529 Hepimiz bir noktada seçim yapmak zorunda kalýrýz. 24 00:00:56,197 --> 00:00:59,993 Tek bir hayatý kurtarabiliriz. Ya Stephens'ýn ya Adam'ýn hayatýný. 25 00:01:00,577 --> 00:01:03,997 Otuzlu yaþlarýndaki tek yumurta ikizlerinden bahsediyorsun. 26 00:01:04,122 --> 00:01:05,915 DNA'larý ayný. 27 00:01:06,040 --> 00:01:09,878 Stephens ve Adam neredeyse ayný kiþi. 28 00:01:10,003 --> 00:01:11,004 Pek öyle deðil. 29 00:01:12,130 --> 00:01:14,007 Adam fonksiyonel týpla uðraþýyor. 30 00:01:14,132 --> 00:01:16,509 Stephens enfeksiyon hastalýklarý uzmaný. 31 00:01:16,634 --> 00:01:19,053 - Adam bir baðýmlý ve yeni relaps... - Kes. 32 00:01:21,306 --> 00:01:22,807 Hiçbiri bize seçim hakký vermiyor. 33 00:01:22,932 --> 00:01:24,893 Etik bazen imkânsýzdýr. 34 00:01:25,018 --> 00:01:26,978 Bazen iki insan arasýnda doðru yolu 35 00:01:27,103 --> 00:01:29,022 bulmak imkânsýzdýr. 36 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37 00:01:39,324 --> 00:01:42,535 Bu para Sherlock'tan kaldý. 38 00:01:45,080 --> 00:01:46,539 Kararý kader verecek. 39 00:01:47,248 --> 00:01:48,792 Umarým Sherlock da yol gösterir. 40 00:02:23,743 --> 00:02:25,036 Uyandýn mý? 41 00:02:28,581 --> 00:02:29,833 Kardeþim? 42 00:02:34,754 --> 00:02:35,839 Seni görmek güzel. 43 00:02:38,091 --> 00:02:39,592 Stephens nerede? Ýyi mi? 44 00:02:53,773 --> 00:02:55,024 Hata etmiþsin. 45 00:02:56,109 --> 00:02:57,485 Stephens'ý seçmeliydin. 46 00:02:58,778 --> 00:03:00,488 Bu sorunu çözmene yardým edemem. 47 00:03:01,197 --> 00:03:02,741 Kardeþim edebilirdi. 48 00:03:03,324 --> 00:03:04,784 Stephens bunu hak etmiyor. 49 00:03:07,245 --> 00:03:08,246 Sen ediyor musun? 50 00:03:12,792 --> 00:03:13,752 Peki þimdi ne olacak? 51 00:03:13,877 --> 00:03:16,171 Kardeþimin ölümünü mü seyredeceðiz? 52 00:03:17,922 --> 00:03:18,965 Zamanýmýz var. 53 00:03:20,091 --> 00:03:21,259 Ýki gün. Belki üç. 54 00:03:23,011 --> 00:03:25,096 Beyninde giderek büyüyen lezyonlar var. 55 00:03:26,806 --> 00:03:29,476 Ýki gün sonra ameliyat edersek 56 00:03:29,601 --> 00:03:31,811 uyandýðýnda ondan geriye ne kalýr? 57 00:03:33,480 --> 00:03:34,522 Nerede olduðunu, 58 00:03:34,647 --> 00:03:37,067 hatta bu mesajý alýp almayacaðýný bilmiyorum 59 00:03:37,650 --> 00:03:40,695 ama bir yerlerde kendini cezalandýrdýðýný tahmin ediyorum. 60 00:03:41,321 --> 00:03:42,947 Eðer öyleyse bunu ertele 61 00:03:43,073 --> 00:03:45,909 çünkü bu gidiþle suçluluk hissetmek için çok zamanýmýz olacak. 62 00:03:46,034 --> 00:03:49,037 Yani yardým edebileceðini düþünüyorsan sana ihtiyacýmýz var. 63 00:03:49,162 --> 00:03:51,790 Stephens'ýn sana ihtiyacý var. 64 00:03:55,585 --> 00:03:56,586 John. 65 00:03:58,755 --> 00:03:59,881 Ýyi misin Shinwell? 66 00:04:01,841 --> 00:04:02,842 Hasta görünüyorsun. 67 00:04:06,262 --> 00:04:07,263 Mesajýný aldým. 68 00:04:07,764 --> 00:04:09,849 Yapabileceðimiz bir hamle olabilir patron. 69 00:04:11,142 --> 00:04:14,104 Gerçekten benimle çalýþmak istiyorsan... 70 00:04:17,357 --> 00:04:18,566 ...yardým edebilirim. 71 00:04:21,027 --> 00:04:23,279 - Kýzýn ölüyor. - Bunu bilmiyorsun. 72 00:04:23,405 --> 00:04:24,989 Taburcu edilmediðini biliyorum. 73 00:04:25,115 --> 00:04:27,075 Günlerdir uyumadýðýný biliyorum. 74 00:04:27,200 --> 00:04:28,201 Biliyor musun caným? 75 00:04:29,119 --> 00:04:32,455 Gözlerindeki siyah halkalar aslýnda insan olduðunu gösteriyor. 76 00:04:33,039 --> 00:04:34,124 Ne istiyorsun? 77 00:04:35,708 --> 00:04:39,712 Dr. Watson'ýn sana ve kýzýna bir daveti var. 78 00:04:40,213 --> 00:04:43,174 Onu kliniðe yatýrmak istiyor. Ne yapabileceðine bakacak. 79 00:04:43,299 --> 00:04:44,926 Þarlatanlara karným tok Shinwell. 80 00:04:45,051 --> 00:04:47,971 Bu çok iyi çünkü sahte tedavi satmýyoruz. 81 00:04:48,555 --> 00:04:51,057 John Watson ona yardým edebilir ya da edemeyebilir. 82 00:04:51,182 --> 00:04:54,394 Ama bu hastanede ondan iyisi yok. Baþka hastanelerde de. 83 00:04:54,519 --> 00:04:56,980 Adamý dinlemeye bile zaman ayýrmazsan... 84 00:04:58,189 --> 00:05:00,066 ...her þeyi denediðini söyleyebilir misin? 85 00:05:02,569 --> 00:05:04,237 HOLMES TANISAL TIP KLÝNÝÐÝ 86 00:05:14,622 --> 00:05:15,665 Seni tanýyorum. 87 00:05:17,167 --> 00:05:19,210 Burada bekleyen ilaç mümessilisin. 88 00:05:20,295 --> 00:05:21,296 Evet. 89 00:05:22,589 --> 00:05:23,798 Ve hiç anlamadýn. 90 00:05:27,802 --> 00:05:29,471 Kliniðimize hoþ geldin Ashleigh. 91 00:05:30,055 --> 00:05:31,473 Seninle çalýþmak güzel olacak. 92 00:05:31,598 --> 00:05:32,599 Bu nedir? 93 00:05:34,267 --> 00:05:37,020 Sence ne? Yeni bir hastayý kabul ediyoruz. 94 00:05:37,145 --> 00:05:38,354 Kýzým dokuz yaþýnda. 95 00:05:38,480 --> 00:05:40,023 Senden, benden, herkesten 96 00:05:40,148 --> 00:05:42,150 daha çok acý ve hayal kýrýklýðý yaþadý. 97 00:05:43,193 --> 00:05:44,652 Onu bunlardan koruyamadým 98 00:05:44,778 --> 00:05:46,654 ama sahte umuttan koruyabilirim. 99 00:05:46,780 --> 00:05:48,323 Ben sahte umut satmam. 100 00:05:49,824 --> 00:05:52,202 - Benden ne istiyorsun? - Hiçbir þey. 101 00:05:52,911 --> 00:05:54,245 - Þimdilik. - Sana inanmýyorum. 102 00:05:55,455 --> 00:05:58,917 Adým Dr. Morstan. Ýstersen Mary diyebilirsin. 103 00:05:59,834 --> 00:06:03,463 Daha önce kendi robotu olan bir doktora gitmiþ miydin? 104 00:06:03,588 --> 00:06:04,672 Robot mu? 105 00:06:05,173 --> 00:06:06,466 Burada bir tane var. 106 00:06:06,591 --> 00:06:09,552 Adý Clyde ve çalýþmalarýnda Dr. Watson'a yardým ediyor. 107 00:06:09,677 --> 00:06:11,805 Sana göstermemi ister misin? Tamam. 108 00:06:38,013 --> 00:06:39,431 Hiç dinlenmiyor mu? 109 00:06:40,015 --> 00:06:41,516 Hiç öyle bir þey istemedi. 110 00:06:42,309 --> 00:06:43,685 Biraz yorgun görünüyor. 111 00:06:43,810 --> 00:06:46,730 Medulloblastom. Alt grubu SHH. 112 00:06:46,855 --> 00:06:49,607 Dokuz yaþýna gelmeden beyninde tümör çýkmýþ. 113 00:06:49,733 --> 00:06:51,651 - Haksýzlýk. - Hemen test yapalým. 114 00:06:51,776 --> 00:06:53,194 Ne bekliyorsunuz Shinwell? 115 00:06:54,029 --> 00:06:56,197 Ashleigh'ye bakacaksýnýz, 116 00:06:56,323 --> 00:06:58,158 her doktorun söylediklerini söyleyeceksiniz 117 00:06:58,283 --> 00:07:00,994 ve ben de onun hakkýnda her þeyi anlatacak mýyým? 118 00:07:01,119 --> 00:07:02,746 Her þeye ihtiyacýmýz yok. 119 00:07:04,998 --> 00:07:05,999 Sadece bir þeye var. 120 00:07:07,250 --> 00:07:09,169 Bu, Stephens Croft. 121 00:07:10,295 --> 00:07:11,504 Adam Croft deðil. 122 00:07:12,589 --> 00:07:14,382 Hedefiniz o deðildi. 123 00:07:14,966 --> 00:07:18,136 Kardeþiyle ayný DNA'ya sahip olmak dýþýnda bir ilgisi yoktu. 124 00:07:18,637 --> 00:07:20,013 Çok uzak olmayan bir yerde 125 00:07:20,138 --> 00:07:25,226 Moriarty bir laboratuvarda sapkýnca iþler yapýyor. 126 00:07:26,269 --> 00:07:29,272 Tedaviyi saðlayacak vektöre 127 00:07:29,773 --> 00:07:34,694 anladýðým kadarýyla adeno iliþkili virüs deniyor. 128 00:07:35,278 --> 00:07:37,030 Bir biyosilah üretiyorsanýz 129 00:07:37,155 --> 00:07:41,743 bunu yapan bilim insanlarýnýn elinde bunun tedavisi de vardýr. 130 00:07:42,452 --> 00:07:43,453 Ýhtiyacýmýz bu. 131 00:07:45,997 --> 00:07:48,833 O virüsün Stephens Croft'u kurtarmaya yetecek miktarý. 132 00:07:48,959 --> 00:07:49,793 Hepsi bu mu? 133 00:07:50,377 --> 00:07:52,337 Moriarty'ye karþý çýkmak intihardýr. 134 00:07:58,134 --> 00:07:59,719 Dokuz yaþ ve beyin kanseri. 135 00:08:00,637 --> 00:08:02,722 Bu sözler ayný cümle içinde olmamalý. 136 00:08:02,847 --> 00:08:05,225 Haksýz deðilsin ama daha da kötü olabilirdi. 137 00:08:06,393 --> 00:08:08,395 - Bir tedavi var. - Beyin ameliyatý mý? 138 00:08:08,979 --> 00:08:10,397 Beyne kemoterapi uygulamak mý? 139 00:08:10,522 --> 00:08:13,108 Ýyi bir durum, demedim. Daha da kötü olabilirdi, dedim. 140 00:08:13,233 --> 00:08:16,027 Kemoterapide baþarý þansý, yüzde 90. 141 00:08:16,152 --> 00:08:18,405 Ashleigh'nin acil sorunu tümör deðil. 142 00:08:18,530 --> 00:08:21,825 Ameliyat ona iyi bir prognoz saðlar. 143 00:08:21,950 --> 00:08:24,035 Asýl sorunu kilosu. 144 00:08:24,160 --> 00:08:26,246 Ýhtiyacý olan kemoterapi aðýrlýða baðlý. 145 00:08:26,371 --> 00:08:29,833 Yeterince kilo alamazsa doktorlarý etkili dozda 146 00:08:29,958 --> 00:08:31,418 kemoterapi uygulayamaz. 147 00:08:32,043 --> 00:08:34,921 Yedi kilo aldýrabilirsek Ashleigh Burke'ün 148 00:08:35,714 --> 00:08:36,965 hayatýný kurtarabiliriz. 149 00:08:37,090 --> 00:08:38,300 Ya aldýramazsak? 150 00:08:39,050 --> 00:08:40,260 Ona iyi doktorlar bakmýþ. 151 00:08:40,385 --> 00:08:42,345 Bunu onlar da görmüþtür. 152 00:08:42,470 --> 00:08:43,680 Peki neyi göremiyorlar? 153 00:08:44,472 --> 00:08:47,934 Neyi? Tek bir içgörü büyük bir fark yaratabilir. 154 00:08:49,227 --> 00:08:51,271 Niye kilo alamadýðýný kimse anlayamýyor. 155 00:08:52,480 --> 00:08:53,565 Nereden baþlayacaðýz? 156 00:08:54,524 --> 00:08:57,360 Bence Ingrid tedaviden bahsetmiyor. 157 00:08:57,485 --> 00:09:00,947 Kýzýn annesinin Stephens için gereken þeyi çalmasýný istiyoruz. 158 00:09:02,115 --> 00:09:05,118 Bunu yapmayacaksa... Yapamayacaksa... 159 00:09:05,243 --> 00:09:07,370 Bak, yapabileceðimiz bir þey bulamazsak 160 00:09:07,495 --> 00:09:10,957 anneye iþe yaramayacaðýný bildiðin bir tedavi önerecek misin? 161 00:09:11,541 --> 00:09:12,959 Sen bunu yapabilir misin? 162 00:09:14,044 --> 00:09:16,796 Bu kadýn masum bir izci kýz deðil. 163 00:09:16,921 --> 00:09:19,966 Stephens, Ashleigh'nin annesi yüzünden hastalandý. 164 00:09:20,091 --> 00:09:24,721 Ashleigh'nin doktorlarý olduðumuzu söylüyorsak öyleyiz demektir. 165 00:09:25,472 --> 00:09:28,642 Bu kelimeler þu anda sana bir þey ifade etmiyorsa 166 00:09:29,142 --> 00:09:31,436 hiçbir zaman etmemiþ demektir. 167 00:09:32,437 --> 00:09:36,358 Tekrar soruyorum, nereden baþlayacaðýz? 168 00:09:37,734 --> 00:09:38,777 Watson? 169 00:09:44,240 --> 00:09:45,367 Bir þey mi istediniz? 170 00:09:45,492 --> 00:09:47,202 Dr. Watson'ý arýyorum. 171 00:09:47,327 --> 00:09:48,203 Ben John Watson. 172 00:09:48,328 --> 00:09:49,829 Adým Laila Bynum. 173 00:09:49,955 --> 00:09:51,831 Ashleigh Burke'ün onkoloðuyum. 174 00:09:53,625 --> 00:09:54,626 Burasý nedir? 175 00:09:54,751 --> 00:09:59,422 Mali kaynak açýsýndan þanslýyýz. MR'lar, genetik testleri... 176 00:10:00,173 --> 00:10:02,676 Eksiksiz bir tetkik yapýp izlemeye devam edebiliyoruz. 177 00:10:03,426 --> 00:10:06,346 Ashleigh'nin genetik testini bekleyecek zamaný olmayabilir. 178 00:10:06,471 --> 00:10:07,472 Bu klinik, bir kaynak. 179 00:10:07,597 --> 00:10:10,809 Hastanýz için en iyisini yapmak üzere sizinle çalýþacaðýz. 180 00:10:13,228 --> 00:10:14,396 Þüpheci görünüyorsunuz. 181 00:10:16,439 --> 00:10:18,650 Kim olduðunuzu bilmek istiyorum. 182 00:10:19,401 --> 00:10:20,860 Açýkladýðýmý sanýyordum. 183 00:10:21,528 --> 00:10:23,280 Ama her þeyi sorabilirsiniz. 184 00:10:26,199 --> 00:10:29,911 Her günümü çoðu insanýn hiç görmek istemeyeceði bir yerde geçiriyorum. 185 00:10:30,036 --> 00:10:31,496 Hayal bile edemiyorum. 186 00:10:32,080 --> 00:10:34,916 Pediatrik onkoloji çok özel bir iþ. 187 00:10:35,041 --> 00:10:37,085 Bize baþa çýkma mekanizmalarý öðretiyorlar. 188 00:10:38,253 --> 00:10:40,547 Hiçbiri iþe yaramýyor. Gerçek anlamda. 189 00:10:42,215 --> 00:10:46,094 Bu alaný seçiyorsun ve her hastayla ayrý bir yolculuða çýkýyorsun. 190 00:10:46,678 --> 00:10:49,973 Bu yolculuðun sonunda mezuniyet töreni de olabilir, cenaze de. 191 00:10:53,018 --> 00:10:54,144 Kibirli biri deðilim. 192 00:10:54,978 --> 00:10:56,563 Farklý görüþlere açýðým. 193 00:10:57,939 --> 00:11:02,444 Ama anne babalar iþler umduklarý gibi gitmeyince umutsuzluða kapýlýr. 194 00:11:03,528 --> 00:11:06,072 Kanmamalarý gereken insanlara kanarlar. 195 00:11:08,283 --> 00:11:09,326 Siz onlardan mýsýnýz? 196 00:11:11,369 --> 00:11:12,370 Hayýr. 197 00:11:14,331 --> 00:11:16,333 Bu kýz çok zor durumda Dr. Watson. 198 00:11:17,709 --> 00:11:19,961 Sadece birkaç haftasý kalmýþ olabilir 199 00:11:20,086 --> 00:11:22,380 ve bu haftalarý deðerlendirecek birine ihtiyacý var. 200 00:11:24,591 --> 00:11:25,884 Sanýrým size ihtiyacý var. 201 00:11:41,983 --> 00:11:43,151 Bu kadar yeter. Bittim. 202 00:11:44,694 --> 00:11:47,447 Programa göre bu egzersizi bir set daha yapman gerekiyor. 203 00:11:47,572 --> 00:11:49,908 Programa göre kendimi çok zorlamamam da gerekiyor. 204 00:11:50,742 --> 00:11:52,744 Biliyorum, ameliyata az kaldý. Hazýr olacaðým. 205 00:11:56,247 --> 00:11:58,541 Þu adamý tanýyor musun? Sürekli buraya bakýyor. 206 00:12:02,921 --> 00:12:04,047 Ýþ arkadaþým. 207 00:12:04,172 --> 00:12:05,173 Biraz bekle. 208 00:12:11,596 --> 00:12:12,764 Burada ne iþin var? 209 00:12:12,889 --> 00:12:14,057 Rahatladýn mý? 210 00:12:14,641 --> 00:12:16,142 Senden istediðimi yaptýðýnda? 211 00:12:16,267 --> 00:12:18,853 O poþetleri açýp vektörün üstüne boþalttýðýnda? 212 00:12:20,313 --> 00:12:21,564 Rahatladýn mý? 213 00:12:22,607 --> 00:12:23,775 O kelimeyi kullanmazdým. 214 00:12:24,776 --> 00:12:25,777 Daha çok... 215 00:12:27,112 --> 00:12:28,238 ...kaçýnýlmazdý. 216 00:12:32,575 --> 00:12:34,119 Bu numaradan bana ulaþabilirsin. 217 00:12:34,244 --> 00:12:35,453 HER ZAMAN VE HER YERDE 218 00:12:35,578 --> 00:12:37,414 Artýk emirler yok. 219 00:12:38,373 --> 00:12:40,083 Artýk iþ birliði var. 220 00:12:43,628 --> 00:12:45,463 Bu fikirle boðuþuyorum. 221 00:12:47,173 --> 00:12:49,217 Ýþler bu þekilde devam ederse 222 00:12:50,343 --> 00:12:52,554 sana söyleme fýrsatý bulamayacaðým þeyler var. 223 00:12:55,473 --> 00:12:57,559 Seni anlýyorum Stephens Croft. 224 00:12:58,685 --> 00:13:01,187 Ýncinmiþ olmaný, bunu gizleyerek 225 00:13:01,771 --> 00:13:05,025 kendini korumaya çalýþmaný ve gerçekte nasýl biri olduðunu 226 00:13:05,150 --> 00:13:07,694 belli etmemeni seviyorum. 227 00:13:09,070 --> 00:13:11,031 Bunu tam olarak yapamamaný seviyorum. 228 00:13:12,991 --> 00:13:16,995 Ýçinde saklamaya çalýþtýðýn iyiliðin bazen açýða çýkmasýný seviyorum. 229 00:13:25,629 --> 00:13:27,589 Umarým bize dönersin. 230 00:13:29,466 --> 00:13:31,968 Ama bu fýrsatý bulamazsak... 231 00:13:35,180 --> 00:13:37,682 ...umarým þu anda söylediklerimi duyuyorsundur. 232 00:13:40,852 --> 00:13:42,729 Ve umarým bunu hatýrlarsýn. 233 00:13:50,987 --> 00:13:52,739 - Ne oluyor? - Nöbet geçiriyor. 234 00:13:52,864 --> 00:13:54,074 Neden? Nedir bu? 235 00:13:54,199 --> 00:13:57,786 Nonkonvulsif nöbet geçiriyor. Hemen serumla propofol verin. 236 00:13:58,620 --> 00:14:00,872 Kilo baþýna 0,1 mg Lorazepam verin. 237 00:14:01,456 --> 00:14:03,667 Boðulmamasý için yan yatýralým. 238 00:14:08,755 --> 00:14:12,050 Anlamadým. Ashleigh'nin nöbet geçirmesi iyi haber mi yani? 239 00:14:12,175 --> 00:14:14,803 Ýyi haber, nöbetin kanserle ilgisinin olmamasý. 240 00:14:14,928 --> 00:14:17,097 Kýzýnýn tümörü beyincikte. 241 00:14:17,222 --> 00:14:19,683 Geçirdiði nöbetse korteksle ilgili. 242 00:14:19,808 --> 00:14:22,060 Kilo kaybýnýn baþka bir nedeni var. 243 00:14:22,185 --> 00:14:24,187 O nedeni bulursak ona yardým edebiliriz. 244 00:14:24,312 --> 00:14:25,480 Ameliyat olabilir. 245 00:14:26,398 --> 00:14:27,899 Bilmen gereken bir þey daha var. 246 00:14:28,858 --> 00:14:30,860 Stephens Croft bugün ölümden döndü. 247 00:14:30,986 --> 00:14:34,739 Ona bulaþtýrdýðýn HSV-1, beynine hasar veriyor. 248 00:14:35,573 --> 00:14:37,200 Vücudundaki bütün kaný alýp 249 00:14:37,325 --> 00:14:38,451 makineden geçiriyoruz. 250 00:14:38,576 --> 00:14:40,120 Üç derece soðutuyoruz. 251 00:14:40,245 --> 00:14:42,580 Çaresizce zaman kazanmaya çalýþýyoruz. 252 00:14:42,706 --> 00:14:44,165 Ne istiyorsunuz? 253 00:14:44,874 --> 00:14:46,209 Biliyorsun. 254 00:14:46,876 --> 00:14:49,546 Stephens'ý tedavi etmek için gereken adeno iliþkili virüsü 255 00:14:49,671 --> 00:14:50,797 bize getir 256 00:14:51,381 --> 00:14:54,718 çünkü biz Ashleigh'yi kurtarmak için mümkün olan her þeyi yapýyoruz. 257 00:14:55,677 --> 00:14:57,262 Ama Stephens Croft ölürse 258 00:14:57,762 --> 00:14:59,347 ellerimi boynuna yapýþtýrýp 259 00:14:59,472 --> 00:15:03,143 gözlerinin içine bakarak dünyan kararana kadar sýkacaðým. 260 00:15:07,188 --> 00:15:10,900 Bu kez amacýmýz taný koymak deðil, laboratuvarýnýn yerini bulmak. 261 00:15:11,484 --> 00:15:12,652 Bir sürü yeri var. 262 00:15:12,777 --> 00:15:14,863 O numuneleri riske atacaðýný sanmýyorum. 263 00:15:15,363 --> 00:15:18,158 Uçakta hasar görebilir ya da yakalanabilirler. 264 00:15:18,742 --> 00:15:20,910 O tesis Pittsburgh'da ya da yakýn bir yerde. 265 00:15:21,036 --> 00:15:22,037 Bu adam ne yapýyor? 266 00:15:23,121 --> 00:15:24,748 Tek merak eden ben olamam. 267 00:15:25,457 --> 00:15:27,834 Topladýðýmýz onca DNA, çalýþmalarýmýz... 268 00:15:28,335 --> 00:15:29,961 Kaç insan ölecek? 269 00:15:30,545 --> 00:15:34,090 Dehasý kritik eþiklerin önemini bilmesinde. 270 00:15:34,924 --> 00:15:36,801 Baþkanlýða vekâlet etme sýrasýndaki 271 00:15:36,926 --> 00:15:40,764 sekiz kiþi ayný anda gizemli bir hastalýktan ölürse 272 00:15:41,765 --> 00:15:44,643 komplo teorilerine meraklý bir ülke ne hâle gelir? 273 00:15:45,810 --> 00:15:48,229 Hassas bir bölgede önemli bir ülkenin liderleri 274 00:15:48,355 --> 00:15:49,439 canlý yayýnda ölürse 275 00:15:50,899 --> 00:15:52,192 neler yaþanýr? 276 00:15:55,195 --> 00:15:56,988 Moriarty çok fazla insan öldürmeyecek. 277 00:15:59,699 --> 00:16:00,951 Doðru insanlarý öldürecek. 278 00:16:03,036 --> 00:16:05,538 Son günlerde alýþýlmadýk bir þey gördün mü? 279 00:16:05,664 --> 00:16:07,540 Alýþýlmadýk bir þey yaptýn mý? 280 00:16:07,666 --> 00:16:08,833 Hiçbir þey önemsiz deðil. 281 00:16:09,834 --> 00:16:11,127 Ekstra görevlerim vardý. 282 00:16:13,088 --> 00:16:16,049 Galiba... Üç ay önceydi. 283 00:16:16,633 --> 00:16:18,718 Otantik Aromalar ve Baharatlar adlý þirketin 284 00:16:18,843 --> 00:16:21,805 bir dizi teslimatýný koordine etmem istendi. 285 00:16:21,930 --> 00:16:23,014 Büyük bir holding. 286 00:16:23,139 --> 00:16:25,183 Ayrýca dünyanýn en büyük laboratuvar 287 00:16:25,308 --> 00:16:26,893 gereçleri tedarikçilerinden. 288 00:16:27,018 --> 00:16:29,938 O teslimatlarýn yapýldýðý yer muhtemelen aranan laboratuvar. 289 00:16:34,025 --> 00:16:36,069 - Ýyi misin? - Evet, pardon. 290 00:16:36,653 --> 00:16:37,529 Bakýn, siz ikiniz. 291 00:16:37,654 --> 00:16:39,531 Oraya gidip doðru yer olduðundan emin olun. 292 00:16:39,656 --> 00:16:41,116 Vektörü almak için plan yapýn. 293 00:16:48,164 --> 00:16:49,291 "Plan yapmak" mý? 294 00:16:50,292 --> 00:16:52,168 Ýtirazýn mý var Dr. Derian? 295 00:16:54,421 --> 00:16:57,382 Bence James Moriarty laboratuvarýný koruyacak kadar zekidir. 296 00:16:58,133 --> 00:17:00,677 Shinwell ve çýtý pýtý Britanyalý kaltak Nigella 297 00:17:00,802 --> 00:17:03,263 kapýdan bile geçemezler. 298 00:17:03,847 --> 00:17:05,765 Bu bir intihar görevi. 299 00:17:06,433 --> 00:17:07,434 Katkýn için sað ol. 300 00:17:08,476 --> 00:17:10,562 Shinwell, biraz konuþabilir miyiz? 301 00:17:10,687 --> 00:17:11,938 Hemen geliyorum patron. 302 00:17:12,063 --> 00:17:13,398 Ofisimde deðil. 303 00:17:18,028 --> 00:17:19,195 Çok canýn yanýyor olmalý. 304 00:17:19,321 --> 00:17:22,449 Moriarty benim için özel bir þey hazýrlamýþ, deðil mi? 305 00:17:24,409 --> 00:17:25,577 Her þeye bakmalýyýz. 306 00:17:25,702 --> 00:17:26,745 Hayýr. 307 00:17:30,415 --> 00:17:34,419 Zamanýn þu anda dünyadaki 308 00:17:34,544 --> 00:17:35,629 en deðerli þey. 309 00:17:37,422 --> 00:17:39,883 Kýrýntýsýný bile harcamak istemem. 310 00:17:41,009 --> 00:17:42,761 Croft'lar iyileþene kadar olmaz. 311 00:17:45,305 --> 00:17:46,890 Yapman gerekeni yapabilecek misin? 312 00:17:55,023 --> 00:17:55,857 John... 313 00:17:58,652 --> 00:17:59,694 ...sen nasýlsýn? 314 00:18:02,739 --> 00:18:06,284 Croft, Moriarty, DNA meselesi. Büyük bir yük. 315 00:18:08,578 --> 00:18:09,579 Ýyiyim. 316 00:18:19,172 --> 00:18:22,634 Ashleigh Burke bugün bir tonik klonik nöbet geçirdi. 317 00:18:22,759 --> 00:18:24,594 Beyin BT'sinde deðiþiklik yok. 318 00:18:24,719 --> 00:18:27,055 Bu yüzden bizce nöbet kanserle ilgili deðil. 319 00:18:27,180 --> 00:18:29,307 Ýlk nöbeti mi yoksa bir örüntünün parçasý mý? 320 00:18:29,432 --> 00:18:31,559 Daha önce nöbete benzer bir þey yaþamadý. 321 00:18:31,685 --> 00:18:33,937 - Enfeksiyon olabilir. - Sepsisi araþtýrmalýyýz. 322 00:18:34,062 --> 00:18:35,438 Tam kan sayýmý, kan kültürleri 323 00:18:35,563 --> 00:18:38,066 ve elektrolit anomalileri için kimya paneli yapalým. 324 00:18:38,191 --> 00:18:41,111 Ýzin verirseniz Dr. Bynum, Ashleigh'ye bakayým. 325 00:18:41,236 --> 00:18:42,821 Onu iðneye hazýrlayayým. 326 00:18:42,946 --> 00:18:45,365 Ýðnelere alýþkýn ama güler yüz ona iyi gelir. 327 00:18:45,490 --> 00:18:47,033 - Teþekkürler. - Elbette. 328 00:18:47,659 --> 00:18:49,160 Peki, harekete geçelim. 329 00:18:49,286 --> 00:18:50,453 Unutmayýn, 330 00:18:50,578 --> 00:18:52,956 Ashleigh mutlu bir hayata sadece yedi kilo mesafede. 331 00:18:55,500 --> 00:18:56,918 Nasýl böyle biri oldun? 332 00:18:57,043 --> 00:18:58,003 Neyi kastediyorsun? 333 00:18:58,128 --> 00:19:00,046 Çoðu doktor bir kontrol listesini tamamlayýp 334 00:19:00,171 --> 00:19:01,881 eve Penguins maçýný izlemeye gider. 335 00:19:02,007 --> 00:19:04,801 Bu tutum nereden geliyor? 336 00:19:04,926 --> 00:19:07,721 Sherlock Holmes diye bir adamdan geliyor diyelim. 337 00:19:07,846 --> 00:19:09,931 Keman çalardý, kokaine zaafý vardý 338 00:19:10,056 --> 00:19:12,767 ve bir þelaleden düþerek öldü. 339 00:19:16,313 --> 00:19:17,772 Bir ara bu hikâyeyi anlat. 340 00:19:26,573 --> 00:19:29,159 Bunu nasýl yapabileceðimiz konusunda bir fikrin var mý? 341 00:19:29,284 --> 00:19:30,994 Sabahki vardiya deðiþimini bekleyelim. 342 00:19:32,579 --> 00:19:34,080 O zaman daha az þüphe çeker. 343 00:19:37,834 --> 00:19:39,586 Habersiz denetime geldiðimi söylerim. 344 00:19:41,338 --> 00:19:42,672 Bir yolu daha var. 345 00:19:45,592 --> 00:19:46,760 Benim hemen girmem. 346 00:19:47,677 --> 00:19:50,597 Hiç numara çevirmeden ve kimseyle konuþmadan. 347 00:19:51,723 --> 00:19:52,807 Sadece ben 348 00:19:54,559 --> 00:19:56,144 ve yapmayý bildiðim iþler. 349 00:19:57,228 --> 00:19:59,189 Ölmek istiyorsan öl Shinwell. 350 00:20:00,190 --> 00:20:02,275 Bu binaya girer ve çýkamazsam... 351 00:20:04,444 --> 00:20:06,529 ...son çare olarak ne yapmak istersen yap. 352 00:20:10,575 --> 00:20:12,077 Bu adama neden inanýyorsun? 353 00:20:13,995 --> 00:20:15,038 Dr. Watson'a. 354 00:20:17,332 --> 00:20:21,044 Ashleigh'nin kurtulmasý mümkünse Watson onu kurtarýr. 355 00:20:25,173 --> 00:20:29,260 Baþka konularda ne yapmýþ olursan ol, kýzýn için doðru olaný yaptýn. 356 00:20:35,725 --> 00:20:37,477 DEMÝR ÞEHRÝ 357 00:20:37,602 --> 00:20:39,562 TARÝHÎ YAPI DUQUESNE FÜNÝKÜLERÝ -1877 358 00:20:54,869 --> 00:20:57,706 Burasý senin yerin mi? 359 00:20:58,873 --> 00:21:00,542 Aramana sevindim Ingrid. 360 00:21:01,042 --> 00:21:02,335 Kafanda ne var? 361 00:21:05,130 --> 00:21:06,339 Savaþmaktan býktým. 362 00:21:07,257 --> 00:21:09,843 Gerçekte olduðumdan farklý davranmaktan býktým. 363 00:21:10,385 --> 00:21:11,386 Haklýsýn. 364 00:21:12,595 --> 00:21:13,638 Ýyi geliyor. 365 00:21:17,684 --> 00:21:18,852 Klinikle ilgili. 366 00:21:19,936 --> 00:21:21,688 Orada bir þeyler oluyor. 367 00:21:23,023 --> 00:21:24,399 Bilmen gereken þeyler. 368 00:21:36,745 --> 00:21:38,830 Shinwell'i öldürmen çok uzun sürdü. 369 00:21:38,955 --> 00:21:41,583 Yeni oyuncaðýn yerine býçak ya da mermi kullanmalýydýn. 370 00:21:42,667 --> 00:21:44,961 Laboratuvarýný biliyorlar. 371 00:21:45,629 --> 00:21:48,590 Orada kurtarmak istediðin bir þey varsa 372 00:21:49,174 --> 00:21:51,384 acele etmeni tavsiye ederim. 373 00:21:58,475 --> 00:22:00,018 Kafanda bir þey mi var Ingrid? 374 00:22:03,855 --> 00:22:05,106 Bu nedir? Bilmek istiyorum. 375 00:22:06,107 --> 00:22:10,070 Senin ve benim gibi insanlara hep yalan söylendi. 376 00:22:11,321 --> 00:22:14,449 Bir anlamý olduðu söylenen her þey, 377 00:22:14,574 --> 00:22:17,035 bir miras býrakmak, baþkalarýna yardým etmek. 378 00:22:17,744 --> 00:22:19,454 Hepsi yalanýn bir parçasý. 379 00:22:21,915 --> 00:22:26,461 Ýradeni dünyaya ne kadar yayabilirsin? 380 00:22:28,046 --> 00:22:31,675 Ýþte önemli olan mesele bu. 381 00:22:34,761 --> 00:22:36,429 Sadece birkaçýmýz bunu görebiliyor. 382 00:22:39,307 --> 00:22:41,518 Önemi olan tek kulübe hoþ geldin. 383 00:22:55,448 --> 00:22:56,825 Çok anlaþýlmaz bir durum. 384 00:22:56,950 --> 00:23:01,246 Ashleigh Burke'te sepsis yok. Kan sayýmý ve kültürleri negatif. 385 00:23:01,371 --> 00:23:02,831 Bütün testler negatif. 386 00:23:02,956 --> 00:23:04,541 Bu kýz neden kilo alamýyor? 387 00:23:05,750 --> 00:23:07,836 Özür dilerim. Gigi'yle ilgilenmem gerekti. 388 00:23:07,961 --> 00:23:09,129 Devam edin, dinliyorum. 389 00:23:09,254 --> 00:23:10,922 Ýlk nöbeti olamaz. 390 00:23:11,047 --> 00:23:12,882 Verdiðiniz her kaloriyi yakmýþ. 391 00:23:13,008 --> 00:23:14,676 Hastalarýmýzý sülükle tedavi etmeyiz 392 00:23:14,801 --> 00:23:16,678 ve onlarýn nöbetlerini izleriz. 393 00:23:17,804 --> 00:23:19,848 Pardon. Alýnganlýk gösterdim. 394 00:23:20,890 --> 00:23:22,267 Onu elektrotlarla takip ettik. 395 00:23:22,392 --> 00:23:25,604 Elbette. Ama bizim de personel sorunlarýmýz var. 396 00:23:25,729 --> 00:23:28,523 Her hastanede var. Özellikle de gece vardiyalarýnda. 397 00:23:28,648 --> 00:23:30,859 Ashleigh'nin katýnda bir deðiþiklik oldu mu? 398 00:23:30,984 --> 00:23:33,028 Ýki gece hemþiresi malzeme odasýnda yakalandý. 399 00:23:33,903 --> 00:23:34,946 Ýyi hemþirelerdi. 400 00:23:35,530 --> 00:23:36,948 Ama ayný zamanda azgýnlarmýþ. 401 00:23:37,073 --> 00:23:38,700 Yerlerine geçenler nasýl? 402 00:23:38,825 --> 00:23:40,577 Geçici sözleþmeli personel. 403 00:23:40,702 --> 00:23:42,495 Peki. Yani Ashleigh'nin gece 404 00:23:42,621 --> 00:23:44,789 nöbet geçirip geçirmediðini izlemek için 405 00:23:44,914 --> 00:23:48,251 takýlan elektrotlarý son günlerde yeni ve denenmemiþ çalýþanlar taktý. 406 00:23:48,376 --> 00:23:51,296 Ashleigh'nin nöbetlerini hemþirelerin gözden kaçýrmýþ olmasý 407 00:23:51,421 --> 00:23:53,173 mümkün mü? 408 00:23:53,757 --> 00:23:56,426 Bu, Ashleigh'nin kilo kaybýný açýklayabilir. 409 00:23:58,261 --> 00:23:59,262 Watson? 410 00:24:00,138 --> 00:24:01,014 Dinliyor musun? 411 00:24:04,017 --> 00:24:05,185 Dinliyorum. 412 00:24:07,187 --> 00:24:08,563 Ayný zamanda açým. 413 00:24:12,192 --> 00:24:14,736 Pardon ama Stephens ölmek üzere. 414 00:24:14,861 --> 00:24:17,405 Shinwell çok iyi korunan bir laboratuvarýn önünde 415 00:24:17,530 --> 00:24:19,908 ve bir de beyin kanseri olan dokuz yaþýnda bir kýz var. 416 00:24:20,033 --> 00:24:21,242 Bak, haksýz deðilsin. 417 00:24:21,368 --> 00:24:24,412 Ama bazen evren sana çok komik bir þaka yapar. 418 00:24:25,330 --> 00:24:29,292 Bence Ashleigh Burke'te MCAD denen bir genetik durum var. 419 00:24:29,417 --> 00:24:32,128 Orta zincirli açil-koenzim A dehidrogenaz eksikliði. 420 00:24:32,253 --> 00:24:34,214 Çok güzel, Dr. Lubbock. Bunu art arda 421 00:24:34,339 --> 00:24:36,716 altý kez söylersen bir öðün ikamesi kazanacaksýn. 422 00:24:36,841 --> 00:24:38,385 Ýstemem, sað ol. 423 00:24:38,510 --> 00:24:40,261 Ýþinizi mükemmel yapmýþsýnýz. 424 00:24:40,387 --> 00:24:42,722 Ona en yeni öðün ikamelerini vermiþsiniz. 425 00:24:42,847 --> 00:24:45,350 Bunlarda MCT ve Hindistan cevizi yaðlarý var. 426 00:24:45,475 --> 00:24:48,561 Sorun, Ashleigh'nin vücudunun ikisini de sindirememesi. 427 00:24:48,687 --> 00:24:51,106 Geceleri nöbet geçiriyor. Sadece geceleri 428 00:24:51,231 --> 00:24:53,191 çünkü vücudu bütün yakýtý tüketmiþ oluyor. 429 00:24:53,316 --> 00:24:55,193 Geçici hemþireler bunlarý fark etmemiþ. 430 00:24:55,318 --> 00:24:57,696 Yani tek ihtiyacý, sýradan bir protein içeceði mi? 431 00:24:57,821 --> 00:24:58,822 Þimdilik bir teori. 432 00:24:58,947 --> 00:25:01,366 Ama haklýysam vücudu onlarý sindirebilir. 433 00:25:01,491 --> 00:25:03,952 Ona her gece mýsýr niþastasý vermemiz lazým. 434 00:25:04,077 --> 00:25:06,121 Bol miktarda kalori ve karbonhidrat içerir. 435 00:25:06,246 --> 00:25:08,290 Vücuduna gereken enerjiyi verir. 436 00:25:08,415 --> 00:25:09,624 O zaman nöbet geçirmez. 437 00:25:10,417 --> 00:25:11,626 Mýsýr niþastasý mý? 438 00:25:11,751 --> 00:25:15,088 Henüz iþimiz bitmedi ama galiba bir kiþiyi kurtardýk. 439 00:25:37,110 --> 00:25:38,320 Saat gelmek üzere. 440 00:25:42,866 --> 00:25:44,909 Ýþe baþlamalarý için birkaç dakika bekle, 441 00:25:45,035 --> 00:25:46,077 sonra girebilirsin. 442 00:25:50,248 --> 00:25:51,249 Hannah. 443 00:25:53,793 --> 00:25:54,711 Adým bu. 444 00:25:56,254 --> 00:25:57,797 Bu binadan sað çýkamazsam 445 00:25:59,174 --> 00:26:00,383 Ashleigh yaþarsa 446 00:26:00,508 --> 00:26:01,926 fazlasýný istemeye hakkým yok. 447 00:26:03,094 --> 00:26:05,055 - Bunu bile hak etmiyorum. - Dinle. 448 00:26:05,180 --> 00:26:10,185 Ben hayatta kalýrsam ve sen kalmazsan kýzýn seni hatýrlayacak. 449 00:26:11,686 --> 00:26:13,021 Seni iyi biri olarak bilecek. 450 00:26:15,857 --> 00:26:16,983 Söz veriyorum. 451 00:26:23,114 --> 00:26:24,282 Ne oluyor? 452 00:26:24,908 --> 00:26:25,909 Bizden haberleri var. 453 00:26:26,785 --> 00:26:28,411 - Ben söylemedim. - Önemli deðil. 454 00:26:29,037 --> 00:26:30,705 Artýk oyunun rengi deðiþti. 455 00:26:38,254 --> 00:26:40,256 Zor durumdayýz. Laboratuvara giremedik. 456 00:26:40,382 --> 00:26:41,633 Kliniðe dönün. 457 00:26:41,758 --> 00:26:44,427 - John, anlamadým. - Sonra anlarsýn. 458 00:26:44,552 --> 00:26:45,470 Hemen gel. 459 00:26:55,202 --> 00:26:56,578 Güvendesiniz. Sevindim. 460 00:26:56,703 --> 00:26:57,704 Patron... 461 00:26:58,580 --> 00:26:59,873 Gereken þeyi getirebiliriz. 462 00:26:59,998 --> 00:27:01,625 Onu merak etme. Geliyor. 463 00:27:01,750 --> 00:27:02,959 Kýzýn Dr. Bynum'un yanýnda. 464 00:27:03,084 --> 00:27:05,253 Kilo alýp ameliyata girebileceðine inanýyorum. 465 00:27:05,378 --> 00:27:07,631 - Anlamadým. - Anlaman gerekmiyor. 466 00:27:07,756 --> 00:27:10,133 "Teþekkür ederim" de ve git. 467 00:27:11,927 --> 00:27:12,928 Teþekkür ederim. 468 00:27:17,098 --> 00:27:20,018 Hâlâ anlamadým. Vektörü kim getirecek? 469 00:27:26,983 --> 00:27:28,151 Bana da geldi. 470 00:27:31,905 --> 00:27:33,073 James Moriarty. 471 00:27:37,786 --> 00:27:39,120 Babamý öldürmüþtüm. 472 00:27:41,915 --> 00:27:46,086 Kardeþimi bir balkondan itti ve felçli kalmasýna yol açtý. 473 00:27:48,421 --> 00:27:50,799 Kardeþimi öldürmemesi için ben onu öldürdüm. 474 00:27:53,885 --> 00:27:55,011 Moriarty bunu öðrenmiþ. 475 00:27:58,181 --> 00:27:59,808 Bana burada bir þey yaptýrdý. 476 00:28:03,270 --> 00:28:04,938 Vektörü ben yok ettim. 477 00:28:07,274 --> 00:28:08,942 Bunu neden istediðini bilmiyordum 478 00:28:09,734 --> 00:28:12,696 ama bana verdiði maddeyle adeno iliþkili virüsü yok ettim. 479 00:28:16,241 --> 00:28:19,035 Stephens neden mi ölüm döþeðinde? 480 00:28:22,372 --> 00:28:25,208 Neden mi beyni hasar görmüþ olabilir? 481 00:28:28,753 --> 00:28:29,754 Benim yüzümden. 482 00:28:31,715 --> 00:28:34,217 Ingrid dün akþam bana geldi. 483 00:28:35,927 --> 00:28:37,762 Kim olmak istediðine karar verdi. 484 00:28:43,018 --> 00:28:46,062 Dr. Derian bu sabah Moriarty'yle görüþmeye gitti. 485 00:28:46,188 --> 00:28:47,480 Önce bana geldi. 486 00:28:47,606 --> 00:28:49,482 Bu iþi yapmadan önce bana her þeyi anlattý. 487 00:28:49,608 --> 00:28:51,568 Þimdi Moriarty buraya geliyor. 488 00:28:55,155 --> 00:28:56,740 Niye böyle bir þey yapsýn ki? 489 00:28:57,657 --> 00:29:00,035 Beyefendi? Ýyi misiniz? 490 00:29:00,160 --> 00:29:01,536 Geçen hafta gelmiþti. 491 00:29:02,078 --> 00:29:03,371 Hasta rolü oynamýþtý. 492 00:29:04,664 --> 00:29:05,916 Muayene odasýnda konuþtuk. 493 00:29:10,003 --> 00:29:11,129 Bana bunlarý verdi. 494 00:29:13,757 --> 00:29:16,676 Fark etmeden bir kütikülünü de verdi. 495 00:29:16,801 --> 00:29:18,345 DNA'sýnýn bizde olduðunu biliyor. 496 00:29:18,929 --> 00:29:20,889 Beni fünikülere çaðýrdý. 497 00:29:21,014 --> 00:29:24,267 Ýki saat önceden gidip Watson'ýn ürettiði bir maddeyi iki vagondaki 498 00:29:24,392 --> 00:29:26,019 bütün yüzeylere sürdüm. 499 00:29:26,144 --> 00:29:28,271 Tamamen onun genomuna yönelik bir madde. 500 00:29:28,396 --> 00:29:30,148 Moriarty geliyor çünkü hasta. 501 00:29:30,273 --> 00:29:32,484 Onu benim hasta ettiðimi biliyor. 502 00:29:32,609 --> 00:29:34,986 Dünyada onu yaþatabilecek tek kiþinin... 503 00:29:36,988 --> 00:29:38,406 ...ben olduðumu da biliyor. 504 00:29:48,124 --> 00:29:49,501 Bana ne yaptýn? 505 00:29:50,126 --> 00:29:51,378 Göremiyorum. 506 00:30:00,220 --> 00:30:02,138 "Her Zaman ve Her Yerde." 507 00:30:03,139 --> 00:30:04,182 Güzel bir isim. 508 00:30:05,725 --> 00:30:06,726 Sana çok uygun. 509 00:30:09,312 --> 00:30:11,773 Mitokondriyal DNA'ný hedef aldým. 510 00:30:13,775 --> 00:30:18,321 Genomundaki tek bir harfi deðiþtirip bir nokta mutasyona yol açtým. 511 00:30:18,446 --> 00:30:20,073 G'yi A'ya çevirdim. 512 00:30:21,575 --> 00:30:25,537 Þu anda az da olsa görebiliyorsun ama yakýnda tamamen kör olacaksýn. 513 00:30:26,955 --> 00:30:31,459 Sonra mý? Spastisite, kalpte ritim bozukluðu, ensefalopati. 514 00:30:32,919 --> 00:30:34,004 Sonra da öleceksin. 515 00:30:37,757 --> 00:30:39,217 Ona her þeyi sunmuþtum. 516 00:30:39,718 --> 00:30:42,637 Dr. Derian sunduðun þeyleri istemiyor. 517 00:30:44,806 --> 00:30:46,391 Seni tedavi etmemi mi istiyorsun? 518 00:30:48,351 --> 00:30:49,394 Zeki bir adamsýn. 519 00:30:51,688 --> 00:30:53,607 Sana verebileceðim þeyi istiyorsan 520 00:30:53,732 --> 00:30:57,736 herhâlde sen de bana ihtiyacým olan þeyi getirmiþsindir. 521 00:31:01,656 --> 00:31:04,993 Genel anesteziyi kabul etmem. Uyursam bir daha uyanamam. 522 00:31:06,953 --> 00:31:08,622 Durumu göremiyorsun sanýrým. 523 00:31:08,747 --> 00:31:10,540 Yarý kör olduðun için olabilir. 524 00:31:11,791 --> 00:31:13,793 Pazarlýk edecek durumda deðilsin. 525 00:31:15,795 --> 00:31:17,339 Genel anesteziye gerek yok. 526 00:31:18,006 --> 00:31:19,799 Gözlerine lokal anestezi uygularým. 527 00:31:19,925 --> 00:31:23,637 Çok sayýda iðne yapmamýz lazým. Yaklaþýk bir haftada iyileþirsin. 528 00:31:23,762 --> 00:31:24,888 Sonra ne olacak? 529 00:31:25,722 --> 00:31:27,307 Bilmem. Sanýrým sana 530 00:31:27,432 --> 00:31:29,100 ve avukatlarýna baðlý. 531 00:31:29,726 --> 00:31:30,727 Ben mi? 532 00:31:31,228 --> 00:31:32,229 Ben sadece doktorum. 533 00:31:33,480 --> 00:31:34,564 Basitliði severim. 534 00:31:36,733 --> 00:31:41,863 Bu da olabileceði kadar basit. 535 00:31:44,950 --> 00:31:46,701 James Moriarty... 536 00:31:50,247 --> 00:31:51,498 ...bugün ölmek istiyor musun? 537 00:32:02,008 --> 00:32:02,926 Tedaviyi istiyor. 538 00:32:04,302 --> 00:32:05,470 Ýstediðimiz þeyi getirmiþ. 539 00:32:05,595 --> 00:32:07,597 Ona konuþtuðumuz iþlemi yapacaðým. 540 00:32:08,306 --> 00:32:10,016 Ama önce herkes söylesin. 541 00:32:10,141 --> 00:32:11,685 Kimse vazgeçemez. 542 00:32:12,352 --> 00:32:13,353 Yap bunu. 543 00:32:15,772 --> 00:32:18,066 - Yanýndayým. - Evet. 544 00:32:18,650 --> 00:32:19,734 Stephens söz konusu. 545 00:32:19,860 --> 00:32:21,236 Tek yolu bu. 546 00:32:25,073 --> 00:32:26,324 Ameliyathane ayarlayýn. 547 00:33:12,454 --> 00:33:13,830 Berbat görünüyorsun. 548 00:33:16,416 --> 00:33:17,751 Beynin hasar görmemiþ. 549 00:33:18,418 --> 00:33:19,544 Bu çok iyi. 550 00:33:26,843 --> 00:33:28,303 Stephens, üzgünüm. 551 00:33:29,638 --> 00:33:31,264 Lauren'la hiç çýkmamalýydým. 552 00:33:32,432 --> 00:33:34,559 Ondan ayrýlmýþ olman bir þey deðiþtirmiyor. 553 00:33:36,353 --> 00:33:39,814 Bencildim ve kördüm. Yani... 554 00:33:43,193 --> 00:33:44,277 Kendim gibiydim. 555 00:33:47,239 --> 00:33:48,615 Ama sonra âþýk olduk. 556 00:33:50,659 --> 00:33:51,660 Gerçek bir aþk. 557 00:33:54,955 --> 00:33:57,624 Nasýl baþladýðýný düþünüp vazgeçemem. 558 00:33:58,959 --> 00:33:59,960 Biliyorum. 559 00:34:02,504 --> 00:34:03,713 Senin adýna mutluyum. 560 00:34:04,881 --> 00:34:05,966 Onun adýna da. 561 00:34:08,343 --> 00:34:12,055 Saðdýçlýk konuþmamda seni yerden yere vuracaðým. 562 00:34:15,183 --> 00:34:17,561 Baþým çatlayacak gibi aðrýsa da 563 00:34:17,686 --> 00:34:19,563 þimdiden espri düþünüyorum. 564 00:34:43,837 --> 00:34:46,381 Hastayken seni öptüm. 565 00:34:48,550 --> 00:34:49,551 Teþekkür ederim. 566 00:34:50,343 --> 00:34:51,469 Teþekkür etme. 567 00:34:52,429 --> 00:34:54,973 Seni öldürebilirdi. 568 00:34:56,725 --> 00:35:00,604 Bunu deðerlendirmem zor çünkü hatýrlamýyorum. 569 00:35:02,439 --> 00:35:03,356 Peki... 570 00:35:04,858 --> 00:35:06,902 Bu konuda sana yardým edebilirim. 571 00:35:25,420 --> 00:35:27,130 Onunla görüþmek zorundasýn. 572 00:35:28,715 --> 00:35:30,008 Daha fazla erteleyemezsin. 573 00:35:38,099 --> 00:35:39,309 Üzgün olduðunu biliyorum. 574 00:35:42,521 --> 00:35:44,481 Bunu nasýl söyleyeceðini bilmediðini de. 575 00:35:47,359 --> 00:35:48,568 Bunu yapmaný takdir ettim. 576 00:35:49,653 --> 00:35:53,782 Senin yüzünden hasta oldum ama beni kurtaran da sen oldun. 577 00:35:55,909 --> 00:35:56,910 Teþekkür ederim. 578 00:36:00,038 --> 00:36:01,790 Ama artýk seninle çalýþamam. 579 00:36:04,459 --> 00:36:05,585 Gitmen gerekiyor. 580 00:36:48,712 --> 00:36:49,921 Beni görebiliyor musun? 581 00:36:57,095 --> 00:36:59,431 Bir zamanlar Sherlock Holmes diye biri vardý. 582 00:37:01,183 --> 00:37:02,267 En yakýn arkadaþýmdý. 583 00:37:03,727 --> 00:37:06,897 Yaþadýðý her gün, dünyayý daha iyi bir yer yaptý. 584 00:37:08,398 --> 00:37:09,399 Sen onu öldürdün. 585 00:37:11,067 --> 00:37:13,153 Kliniðimde çalýþan ikiz doktorlar var. 586 00:37:14,112 --> 00:37:15,155 Harika doktorlar. 587 00:37:15,280 --> 00:37:18,575 Giderek geliþiyor ve en iyi hâllerine yaklaþýyorlar. 588 00:37:20,243 --> 00:37:21,495 Onlarý öldürmeye çalýþtýn. 589 00:37:22,996 --> 00:37:26,625 Shinwell'i ilaçlarýmý deðiþtirmeye zorladýn. 590 00:37:27,292 --> 00:37:32,672 Bir halüsinojenin etkisi altýnda hastalarýmý iyileþtirmeye çalýþtým. 591 00:37:34,549 --> 00:37:35,842 Bunun amacý neydi? 592 00:37:37,302 --> 00:37:41,264 Garip davranýþlarda bulunmamý saðlayarak benden kurtulmak mý? 593 00:37:49,189 --> 00:37:52,234 Bana dünyanýn her yerinden hastalar geliyor. 594 00:37:53,068 --> 00:37:54,569 Bana güveniyorlar 595 00:37:54,694 --> 00:37:58,198 ve DNA sýrlarýný kliniðime býrakýyorlar. 596 00:37:59,449 --> 00:38:04,746 O genleri herkesi öldürebilmeni saðlayacak bir araca çevirdin. 597 00:38:07,249 --> 00:38:08,250 Neyse... 598 00:38:10,502 --> 00:38:11,503 Doktorun olarak 599 00:38:13,046 --> 00:38:16,508 tedavinin umduðum sonucu vermediðini söylemek zorundayým. 600 00:38:17,050 --> 00:38:20,762 Test sonuçlarýn çok endiþe verici. 601 00:38:21,388 --> 00:38:25,976 Maalesef çok yakýnda inme geçirebilirsin. 602 00:38:27,477 --> 00:38:28,603 Bana ne yaptýn? 603 00:38:29,771 --> 00:38:31,022 Gözlerin düzeldi. 604 00:38:32,941 --> 00:38:35,068 Ama baþlattýðýmýz diðer deðiþiklikler 605 00:38:35,193 --> 00:38:38,613 konusunda yapabileceðimiz fazla bir þey yokmuþ. 606 00:38:41,366 --> 00:38:42,826 Hekimlik andý içtin. 607 00:38:42,951 --> 00:38:43,952 Doðru. 608 00:38:44,953 --> 00:38:47,164 "Öncelikle zarar vermeyeceðim." 609 00:38:48,748 --> 00:38:51,001 Zarar sensin James Moriarty. 610 00:38:52,252 --> 00:38:53,253 Sana baktým. 611 00:38:54,462 --> 00:38:55,589 Ama dünyanýn iyiliði adýna 612 00:38:55,714 --> 00:38:58,175 buradan sað çýkmayacaðýn için mutluyum. 613 00:38:59,676 --> 00:39:02,179 Evet, görmeni saðladým. 614 00:39:03,763 --> 00:39:09,436 Ama sadece hayatýnda göreceðin son kiþi olmak için. 615 00:39:11,438 --> 00:39:12,689 Ne zaman? 616 00:39:13,607 --> 00:39:14,691 Belki kýsa süre sonra. 617 00:39:18,069 --> 00:39:19,112 Belki þimdi. 618 00:39:21,865 --> 00:39:23,074 Ama yanýnda kalacaðým. 619 00:39:24,117 --> 00:39:25,160 Bunu sana borçluyum. 620 00:39:28,872 --> 00:39:29,956 Kimsin sen? 621 00:39:31,833 --> 00:39:32,959 Nasýl böyle biri oldun? 622 00:39:36,338 --> 00:39:38,256 Sýrlarýnla öleceksin, öyle mi? 623 00:39:43,512 --> 00:39:45,347 Baþka neyim kaldý? 624 00:40:59,462 --> 00:41:00,463 Öldü. 625 00:41:03,550 --> 00:41:04,634 Gerisini ben hallederim. 626 00:41:05,135 --> 00:41:06,219 Arkandayým. 627 00:41:12,142 --> 00:41:13,143 Onu sevdim. 628 00:41:13,935 --> 00:41:14,895 Gerçi sormadýn. 629 00:41:15,020 --> 00:41:18,940 Ýznime hatta görüþüme bile ihtiyacýn yok ama onu sevdim. 630 00:41:21,359 --> 00:41:22,569 Teþekkür ederim. 631 00:41:33,747 --> 00:41:37,709 ÝKÝ HAFTA SONRA 632 00:41:40,962 --> 00:41:42,130 Yemeðe gelecek misin? 633 00:41:44,549 --> 00:41:45,634 Gerçekten. 634 00:41:45,759 --> 00:41:49,095 Üçüncü buluþmada sana yemek yaparak bir sürü kuralý çiðniyorum. 635 00:41:49,221 --> 00:41:51,765 Normalde belli koþullar saðlanana kadar 636 00:41:51,890 --> 00:41:54,059 yemek yapmayý bildiðimi bile söylemem. 637 00:41:54,184 --> 00:41:55,185 Çok þanslýyým. 638 00:41:56,770 --> 00:41:58,522 Önce gumbo'nun tadýna bak. 639 00:41:59,314 --> 00:42:00,524 Hemen geliyorum. 640 00:42:00,649 --> 00:42:01,691 Tamam. 641 00:42:47,070 --> 00:42:48,989 ELMER VENTURA'NIN ANISINA SEVGÝYLE 642 00:42:49,114 --> 00:42:51,116 BABA, ORTAK, OÐUL, SANATÇI 643 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm