1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:52,980 --> 00:01:58,840 MIES JOKA ITKI 3 00:03:05,477 --> 00:03:08,753 Fegele, Fegele... 4 00:03:09,856 --> 00:03:13,087 Venäjä, 1927 5 00:03:45,016 --> 00:03:46,608 Fegele? 6 00:03:53,607 --> 00:03:55,245 Fegele? 7 00:04:59,088 --> 00:05:02,080 Millaista siellä Amerikassa on? 8 00:05:02,842 --> 00:05:05,834 Tienaako siellä tarpeeksi perheenkin matkaan? 9 00:05:06,262 --> 00:05:08,730 Eikö olisi parempi ottaa heidät mukaan? 10 00:05:09,014 --> 00:05:12,563 Ei. Pystyy säästämään, kun on vähemmän suita ruokittavana. 11 00:05:14,144 --> 00:05:18,695 Jos tekee kovasti töitä, kaikki on Amerikassa mahdollista. 12 00:06:26,298 --> 00:06:29,574 Me voimme mennä sitten hänen perässään. 13 00:06:30,302 --> 00:06:33,658 Amerikassa meitä odottaa parempi elämä. 14 00:06:34,056 --> 00:06:36,092 Sinun pitää antaa hänen mennä. 15 00:06:36,391 --> 00:06:40,179 Anna isäsi mennä. 16 00:06:48,278 --> 00:06:50,269 Näkemiin, poikani. 17 00:09:02,367 --> 00:09:04,278 Fegele, tule! Pian nyt! 18 00:09:07,622 --> 00:09:09,180 Voi hyvä Jumala... 19 00:09:16,589 --> 00:09:18,659 Ei kai taas... 20 00:09:22,303 --> 00:09:23,861 Odottakaa! 21 00:09:28,184 --> 00:09:30,744 Pidä tämä aina mukanasi. 22 00:12:54,260 --> 00:12:56,251 Nancy. 23 00:12:58,306 --> 00:13:00,137 Olive. 24 00:13:01,559 --> 00:13:03,390 Drusilla. 25 00:13:04,604 --> 00:13:06,515 Richard. 26 00:13:08,983 --> 00:13:10,541 Susan. 27 00:13:12,111 --> 00:13:13,863 Suzie. 28 00:13:14,238 --> 00:13:16,593 Pikku mustasilmä-Susan. 29 00:13:20,369 --> 00:13:22,929 - Mikäs tämä on. - Amerikka. 30 00:13:26,584 --> 00:13:29,303 Ei. Englanti, kultaseni. 31 00:13:49,064 --> 00:13:50,816 Saanko minä sen? 32 00:13:52,025 --> 00:13:53,902 Voinko ottaa? 33 00:13:55,111 --> 00:13:56,942 Annatko sen minulle? 34 00:13:58,156 --> 00:14:00,226 Antaisit nyt. 35 00:14:07,957 --> 00:14:10,391 Ajattelen vain hänen parastaan. 36 00:14:11,544 --> 00:14:15,378 Nyt on parempi, Suzie. Puhdas tyttö. 37 00:14:36,068 --> 00:14:37,626 Mistä sinä olet tullut? 38 00:14:38,237 --> 00:14:40,751 - Mistä hän on? - Ei hän tiedä. 39 00:14:41,115 --> 00:14:44,312 - Ei hän osaa puhua. - Jos hän ei puhu englantia. 40 00:14:44,660 --> 00:14:46,457 Mustalainen! 41 00:14:46,829 --> 00:14:49,946 Rääsyläinen mustalainen! 42 00:15:07,599 --> 00:15:09,237 Lopeta! 43 00:15:21,529 --> 00:15:23,963 Mustalaisia! Tulkaa katsomaan! 44 00:16:53,369 --> 00:16:55,007 Ei! 45 00:16:55,538 --> 00:16:57,688 Ei saa! 46 00:16:58,749 --> 00:17:03,140 Nyt olet Englannissa. Puhut englantia ymmärrätkö? 47 00:17:05,005 --> 00:17:07,997 En minäkään saanut puhua walesin kieltä. 48 00:17:09,051 --> 00:17:12,760 Mutta hyväksi se vain oli. Loppujen lopuksi. 49 00:17:15,974 --> 00:17:19,887 Suzie, sinun pitää oppia sopeutumaan. 50 00:17:22,272 --> 00:17:25,821 Kun minut lasketaan 51 00:17:26,902 --> 00:17:32,022 Lasketaan maan poveen 52 00:17:33,241 --> 00:17:35,880 Älkööt väärät tekoni 53 00:17:39,247 --> 00:17:41,715 Tuottako tuskaa 54 00:17:42,876 --> 00:17:47,825 Tuskaa sydämees' 55 00:17:53,261 --> 00:17:56,458 Muista minut 56 00:17:59,976 --> 00:18:03,252 Muista minut 57 00:18:05,690 --> 00:18:13,404 Vaan unohda kohtaloni 58 00:18:15,574 --> 00:18:17,565 Oikein hyvä. 59 00:18:17,868 --> 00:18:20,302 Mutta kaunis ääni ei vielä aivan riitä. 60 00:18:20,621 --> 00:18:24,694 Meidän tyttömme ovat kuuluisia kauniista sääristään. 61 00:18:31,381 --> 00:18:33,497 Ja muista kyvyistä... 62 00:18:35,761 --> 00:18:37,956 Miksi tulit tänne? 63 00:18:38,638 --> 00:18:40,674 Haluan Amerikkaan. 64 00:18:41,016 --> 00:18:43,166 Ahaa taas niitä... 65 00:18:43,602 --> 00:18:46,719 No, on Pariisikin askel siihen suuntaan. 66 00:18:47,188 --> 00:18:51,818 Ja saahan sitä haaveilla. On hyvä, jos tytöilläni on kunnianhimoa. 67 00:20:48,765 --> 00:20:52,235 Mennään illalla pitämään hauskaa. Näytän teille mallia. 68 00:20:56,857 --> 00:20:59,769 - Puhutko ranskaa? - En oikeastaan. 69 00:21:00,402 --> 00:21:04,759 Voin opettaa muutamia hyvin tärkeitä sanoja. Amour... 70 00:21:05,448 --> 00:21:07,723 Asut yksin, raukka parka! 71 00:21:08,076 --> 00:21:11,910 Ei hassumpaa. Paljon tilaa. 72 00:21:14,290 --> 00:21:17,521 Moskovassa tällaisessa asuisi kolme perhettä. 73 00:21:25,009 --> 00:21:28,001 - Mitä sinä teet? - Säästän rahaa. 74 00:21:28,721 --> 00:21:31,235 - Mihin? - Amerikan matkaan. 75 00:21:32,975 --> 00:21:35,011 Kuulehan, Suzie... 76 00:21:35,895 --> 00:21:40,207 Osta itsellesi nätti leninki, niin joku rikas mies vie sinut sinne. 77 00:21:43,903 --> 00:21:46,098 Minulla on suunnitelma. 78 00:21:46,697 --> 00:21:50,690 - Autan sinua hankkimaan lisätöitä. - Millaisia töitä? 79 00:21:51,160 --> 00:21:54,630 Kabareeta juhlia... Helppoa jos tuntee oikeat ihmiset. 80 00:21:54,997 --> 00:21:59,036 Ja muutan tänne asumaan. Jaamme aivan kaiken. 81 00:21:59,877 --> 00:22:03,347 Ehkä meillä jää jotain säästöönkin. 82 00:22:04,089 --> 00:22:05,920 Eikö kuulostakin hyvältä? 83 00:22:44,212 --> 00:22:46,043 Päivää. 84 00:23:07,443 --> 00:23:09,798 - Jotain puuttuu. - Ai mitä? 85 00:23:12,489 --> 00:23:14,286 Ruoka. 86 00:23:15,033 --> 00:23:16,944 Ystävät. 87 00:23:17,411 --> 00:23:21,006 Ja pakkanen. Tämä ei ole vielä mitään. 88 00:23:22,207 --> 00:23:24,675 Moskovassa oli kunnon talvi. 89 00:23:25,669 --> 00:23:27,625 Mutta mitäpä menneistä. 90 00:23:28,380 --> 00:23:31,133 Pitää katsoa eteenpäin. Aina. 91 00:23:35,887 --> 00:23:37,798 Eikö niin, Suzie? 92 00:23:58,492 --> 00:24:00,528 Tässä on isäni. 93 00:24:01,454 --> 00:24:03,604 Isäsi? 94 00:24:08,210 --> 00:24:11,725 Abramovitsh. Tämähän on venäjää. 95 00:24:13,882 --> 00:24:16,077 Mikset ole kertonut? 96 00:24:31,108 --> 00:24:33,019 Suzie? 97 00:24:36,571 --> 00:24:38,766 Etkö ymmärrä venäjää? 98 00:24:44,120 --> 00:24:46,076 Abramovitsh... 99 00:24:48,875 --> 00:24:51,947 Hän oli siis juutalainen. 100 00:25:25,869 --> 00:25:27,746 Saanko hetken hiljaisuutta! 101 00:25:28,372 --> 00:25:30,886 Meillä oli kunnia saada vieraaksemme - 102 00:25:31,208 --> 00:25:33,881 Felix Perlmanin uuden oopperan vieraileva tähti. 103 00:25:34,211 --> 00:25:38,523 Tervetuloa Dante Dominio! Hän on luvannut laulaa meille. 104 00:27:14,767 --> 00:27:16,962 Olette loistava. 105 00:27:18,021 --> 00:27:20,899 Minun oli aivan pakko sanoa. 106 00:27:21,941 --> 00:27:24,091 Se hevosnumeron tyttö... 107 00:27:24,485 --> 00:27:29,843 En yleensä tee sitä. Olen tanssija ammattitanssija. 108 00:27:31,242 --> 00:27:33,631 - Mistä? - Kirovista. 109 00:27:35,079 --> 00:27:37,593 Te siis... piditte siitä? 110 00:27:37,957 --> 00:27:40,710 Kyllä! Olette jumalainen! 111 00:27:41,168 --> 00:27:42,840 En voi edes kuvitella - 112 00:27:43,170 --> 00:27:46,367 millaista olisi olla lavalla kanssanne. 113 00:27:46,966 --> 00:27:50,038 Jossain taustalla kuuntelemassa... 114 00:27:50,469 --> 00:27:52,425 Kuorossa vaikka... 115 00:27:53,388 --> 00:27:55,106 Felix! 116 00:27:55,766 --> 00:28:01,955 Tämän venäläis neidin pitäisi tulla koe-esiintymään sinulle. 117 00:28:02,606 --> 00:28:05,996 - Minulla on ystäväkin. Hän osaa laulaa. - Niinkö? 118 00:28:06,526 --> 00:28:08,801 Hänellä on ihana ääni. 119 00:28:09,821 --> 00:28:11,971 Hän on hyvin lahjakas. 120 00:28:12,741 --> 00:28:16,893 - Laulatteko tekin? - Vähän, mutta olen tanssija. 121 00:28:45,898 --> 00:28:47,650 Seis, kaikki! 122 00:28:48,150 --> 00:28:53,144 Felix, haluatko tosiaan, että seison tässä? Eikä täällä? 123 00:28:54,365 --> 00:28:58,040 Tuossa Dante. Siinä olisit hevosen tiellä. 124 00:29:01,330 --> 00:29:02,809 Hevosen? 125 00:29:03,165 --> 00:29:07,397 - Se näyttää hyvältä, Dante. - Se? Näyttää hyvältä? 126 00:29:07,794 --> 00:29:11,503 Sanohan, onko tämä ooppera vai spektaakkeli? 127 00:29:12,341 --> 00:29:15,538 - Voi se olla kumpaakin... - Esitän asian toisin. 128 00:29:15,886 --> 00:29:19,003 Haluatko että yleisö katsoo vai kuuntelee? 129 00:29:19,389 --> 00:29:22,142 Kumpaakin, Dante. Silmillä ja korvilla. 130 00:29:22,559 --> 00:29:26,234 Oopperaa kansalle. Kansan täytyy viihtyä. 131 00:29:26,771 --> 00:29:28,807 Tulin Pariisiin laulamaan. 132 00:29:29,149 --> 00:29:33,461 Olin siinä uskossa että yleisö tulee kuuntelemaan minua - 133 00:29:33,945 --> 00:29:36,379 ei katselemaan hevosia. 134 00:29:39,784 --> 00:29:42,059 Mutta mitäpä minä tiedän? 135 00:29:42,537 --> 00:29:45,131 Olen vain hassu laulaja. 136 00:30:07,561 --> 00:30:10,917 - Labellabambola... - Lola. 137 00:30:11,523 --> 00:30:13,753 Lola. Bellissima! 138 00:30:15,652 --> 00:30:20,442 - Nyt olette täällä, meidän kanssamme. - Niin. Kiitos teille. 139 00:30:32,419 --> 00:30:34,933 Se on suurenmoinen aaria. 140 00:30:35,338 --> 00:30:37,135 Verdi ymmärtää sen - 141 00:30:37,549 --> 00:30:41,940 että äänellä voi ilmaista ihmisen korkeimpia ihanteita - 142 00:30:42,554 --> 00:30:46,183 ja pyrkimystä voimaan ja kunniaan - 143 00:30:47,517 --> 00:30:49,269 ja kauneuteen. 144 00:30:53,940 --> 00:30:58,331 Millaista on olla tähti, jota kaikki katselevat? 145 00:30:59,070 --> 00:31:02,028 En ollut aina sitä mitä olen nyt. 146 00:31:03,866 --> 00:31:06,744 Kun olin lapsi, meillä ei ollut mitään. 147 00:31:07,078 --> 00:31:10,991 - Tuohan on uskomatonta. - Olimme siirtolaisia. 148 00:31:11,457 --> 00:31:14,529 Etelä-ltaliasta pohjoiseen. 149 00:31:15,127 --> 00:31:17,766 - Kylmä, niinkö? - Ei,vaan ihmiset. 150 00:31:18,088 --> 00:31:20,761 Halveksivat niitä, jotka tulevat etelästä. 151 00:31:21,175 --> 00:31:26,329 - Hirveää! -Ja koska olimme köyhiä, asuimme yhdessä pikku huoneessa. 152 00:31:26,805 --> 00:31:28,443 Koko perhe. 153 00:31:29,308 --> 00:31:31,503 Koko teidän perheenne? 154 00:31:34,896 --> 00:31:36,932 Se oli varmasti vaikeaa. 155 00:31:50,704 --> 00:31:52,535 Tule. 156 00:31:53,039 --> 00:31:54,916 En! 157 00:32:04,801 --> 00:32:07,679 Näitkö, miten hän katsoi minuun? 158 00:32:11,933 --> 00:32:14,003 Katsos, Suzie... 159 00:32:14,435 --> 00:32:20,067 - Miehen nappaamisessa on omat sääntönsä. - Mitkä säännöt? 160 00:32:22,860 --> 00:32:26,216 Ensinnäkin... täytyy esittää saavuttamatonta. 161 00:32:26,572 --> 00:32:28,802 Muuten mies menettää kiinnostuksensa. 162 00:32:29,116 --> 00:32:31,949 Hänen täytyy tuntea olevansa saalistaja - 163 00:32:32,328 --> 00:32:37,277 ja että sinä olet kaunis villieläin. Se on miehen vaistoissa. 164 00:32:38,375 --> 00:32:41,287 Toiseksi: Jos tahdot, että mies haluaa sinua - 165 00:32:41,879 --> 00:32:45,554 ja vain sinua sinun täytyy hymyillä. 166 00:32:46,383 --> 00:32:48,499 Ja kuunnella. Aina. 167 00:32:49,636 --> 00:32:51,866 Mies kaipaa huomiota. 168 00:32:52,681 --> 00:32:55,593 Miehet ovat hyvin... herkkiä. 169 00:32:56,852 --> 00:33:02,085 Kolmanneksi: Sinun pitää näyttää hyvältä. Oikein hyvältä. 170 00:33:03,316 --> 00:33:08,026 Se on ehkä kaikkein tärkeintä. llman tätä ulkonäköä - 171 00:33:09,197 --> 00:33:11,995 en olisi koskaan päässyt pois Venäjältä. 172 00:33:14,369 --> 00:33:16,519 Vastaa ihan rehellisesti. 173 00:33:17,246 --> 00:33:20,238 Pitäisikö minun valkaista hiuksiani enemmän - 174 00:33:20,625 --> 00:33:22,775 vai antaasen olla näin? 175 00:34:27,859 --> 00:34:31,090 Miten selitätte fasismin nousun kotimaassanne? 176 00:34:31,488 --> 00:34:35,197 Taiteilijan on oltava politiikan yläpuolella. 177 00:34:35,784 --> 00:34:38,856 - Eikö niin, Felix? - Niin sitä sanotaan. 178 00:34:40,371 --> 00:34:43,204 Mutta siellä on ollut... kaaos. 179 00:34:44,626 --> 00:34:48,141 Maassani on vallinnut kaaos ja sekasorto. 180 00:34:48,504 --> 00:34:53,020 Mussolini uskoo järjestykseen. Hän ymmärtää - 181 00:34:53,468 --> 00:34:58,303 että italialaisten on saatava itsekunnioituksensa takaisin. 182 00:34:59,056 --> 00:35:02,890 Pukeutumalla mustaan paitaan ja marssimalla paraatissa? 183 00:35:05,396 --> 00:35:07,352 Te olette älymystöä. 184 00:35:08,691 --> 00:35:13,082 Työläiselle paraatit edustavat arvokkuutta ja voimaa. 185 00:35:13,988 --> 00:35:19,858 Valaistus, musiikki ja koreografia luovat tunnelman. Magnifico! 186 00:35:20,911 --> 00:35:23,869 Mussolini totisestiymmärtää teatterin päälle. 187 00:35:25,040 --> 00:35:27,873 Certo! Ja kaikki mitä hän tekee - 188 00:35:28,627 --> 00:35:30,424 on suurta. 189 00:35:37,677 --> 00:35:41,989 Ottaisit opiksesi, Felix. Se mies osaa ottaa yleisönsä. 190 00:36:13,713 --> 00:36:15,704 Paljon kiitoksia! 191 00:36:24,682 --> 00:36:26,559 Lähdetään, tytöt! 192 00:36:26,892 --> 00:36:28,928 Mustalaisia... 193 00:38:10,160 --> 00:38:12,674 Sinäkö nukut tässä? 194 00:38:14,539 --> 00:38:17,611 Ja ystäväsi nukkuu tuolla? 195 00:38:32,932 --> 00:38:35,651 Tällaista... 196 00:38:36,394 --> 00:38:39,670 ..oli... minullakin. 197 00:38:44,818 --> 00:38:47,378 Tällaista se oli. 198 00:38:52,409 --> 00:38:55,765 Äitini ja pikkuinen yhdessä vuoteessa. 199 00:38:57,247 --> 00:39:00,683 Veljet ja minä toisessa. 200 00:39:03,462 --> 00:39:05,532 Päät vastakkain. 201 00:39:12,554 --> 00:39:16,263 Mitä uhrauksia äitini tekikään puolestani. 202 00:39:44,460 --> 00:39:46,337 Miksi? 203 00:39:46,796 --> 00:39:51,347 Miksi pikkuystäväsi kieltäytyi kutsustani? 204 00:40:14,197 --> 00:40:16,028 Se on täällä. 205 00:41:45,578 --> 00:41:47,569 Onko huone liian iso sinulle? 206 00:41:47,872 --> 00:41:51,660 Ehkäpä siellä on pian kahden, kolmen sijasta neljä asukasta? 207 00:41:58,591 --> 00:42:01,185 Sanoisitteko sen vielä, rouva Goldstein? 208 00:42:09,018 --> 00:42:13,057 Nyt ymmärrän, mikset ole kuin muut englantilaistytöt. 209 00:42:15,983 --> 00:42:18,178 - Syö. - Kiitos. 210 00:42:54,729 --> 00:42:56,606 Eikö ole upea? 211 00:42:57,357 --> 00:42:59,473 - Ostiko hän senkin? - Kyllä. 212 00:43:00,318 --> 00:43:03,355 Et usko, millaisiin ravintoloihin hän on minut vienyt. 213 00:43:03,780 --> 00:43:07,375 Aivan uskomattoman upeita paikkoja... 214 00:43:08,159 --> 00:43:09,751 Tämä on kaunis. 215 00:43:10,036 --> 00:43:12,311 Älä koske, kätesi ovat likaiset. 216 00:43:14,040 --> 00:43:16,076 Istuu kuin hansikas. 217 00:43:16,459 --> 00:43:19,769 Hän tietää kokoni, mutta en kerro miten... 218 00:45:28,963 --> 00:45:32,080 Lapset, pysähtykää! 219 00:46:22,224 --> 00:46:24,055 Kiitos. 220 00:46:30,273 --> 00:46:32,070 Onko hän sinun? 221 00:46:32,567 --> 00:46:37,243 Kaikki nämä lapset ovat minun. Ja kaikki vanhat ovat vanhempiani. 222 00:46:37,655 --> 00:46:39,850 Olemme yhtä perhettä. 223 00:48:43,403 --> 00:48:47,555 Kun minut lasketaan 224 00:48:48,491 --> 00:48:53,884 Kun minut lasketaan maan poveen 225 00:48:55,457 --> 00:48:58,813 Älkööt väärät tekoni 226 00:48:59,460 --> 00:49:04,329 Tuottako tuskaa 227 00:49:05,883 --> 00:49:11,196 Tuskaa sydämees' 228 00:49:16,811 --> 00:49:19,769 Muista minut 229 00:49:22,525 --> 00:49:25,722 Muista minut 230 00:49:28,447 --> 00:49:34,158 Vaan unohda kohtaloni 231 00:49:37,456 --> 00:49:40,289 Muista minut 232 00:49:41,001 --> 00:49:46,553 Vaan unohda kohtaloni 233 00:50:05,650 --> 00:50:07,208 Kuka tuossa kuvassa on? 234 00:50:07,569 --> 00:50:11,244 Miksi sinä sitä katselet? Se on vain hänen isänsä kuva. 235 00:50:11,614 --> 00:50:13,286 Pikku englantilaistytöllä - 236 00:50:13,574 --> 00:50:16,964 on siis salaisuus? Hän ei ole sitä miltä näyttää. 237 00:50:22,416 --> 00:50:24,293 Puolalaisten mukaan - 238 00:50:24,585 --> 00:50:28,863 täysimittaiset hyökkäykset alkoivat aamukuudelta... 239 00:50:30,633 --> 00:50:33,625 Se on tapahtunut! Minä tiesin tämän! 240 00:50:35,387 --> 00:50:37,696 - Mikä on tapahtunut? - Istu. 241 00:50:39,683 --> 00:50:43,358 Minä ehdin ajoissa pois, mutta isäni... 242 00:50:45,105 --> 00:50:47,824 Hän sanoi olevansa liian vanha lähtemään... 243 00:50:48,192 --> 00:50:50,228 Mitä oikein on tapahtunut? 244 00:50:50,611 --> 00:50:52,761 Saksa on miehittänyt Puolan. 245 00:50:53,530 --> 00:50:57,967 Nyt Englannin ja Ranskan on julistettava sota Saksaa vastaan. 246 00:50:58,577 --> 00:51:00,932 Eivät he voi katsellasivusta - 247 00:51:01,288 --> 00:51:04,644 kun natsit valtaavat jokaisen maan minkä tahtovat. 248 00:51:07,586 --> 00:51:10,225 Mutta tänne he eivät tule. 249 00:51:11,214 --> 00:51:13,967 He haluavat sen maan idästä. 250 00:51:18,221 --> 00:51:21,816 Älä pelkää, olemme turvassa täällä Pariisissa. 251 00:51:22,976 --> 00:51:26,571 Tässä maassa kirjoitettiin ihmisoikeusjulistus. 252 00:51:27,355 --> 00:51:30,313 Vapaus, veljeys, tasa-arvo. 253 00:51:37,031 --> 00:51:38,862 Syö nyt. 254 00:51:46,123 --> 00:51:50,435 - Mitä me siitä, mitä Saksa tekee Puolassa? - Ainahan siellä tapellaan. 255 00:51:50,836 --> 00:51:53,908 Tässäkin lukee: "Kuka tahtoo kuolla Danzigin takia?" 256 00:51:54,256 --> 00:51:57,885 - Missä se Danzig edes on? - Itämeren rannalla. 257 00:51:59,928 --> 00:52:01,839 Venäjän vasemmalla puolen. 258 00:52:02,472 --> 00:52:05,032 Mitä me siitä, mitä Saksa siellä tekee? 259 00:52:05,392 --> 00:52:08,031 - Niillä on syynsä. - Niin, ei se kuulu meille. 260 00:52:08,395 --> 00:52:11,751 Ovatkohan ne juutalaiset tosiaan kaiken valtiaita? 261 00:52:12,149 --> 00:52:15,107 Kukas täällä pitelee kukkaronnyörejä? 262 00:52:15,569 --> 00:52:18,606 Herra Perlman tuskin on katolilainen. 263 00:53:38,733 --> 00:53:41,201 Nyt saa riittää! 264 00:53:41,694 --> 00:53:44,447 Ei enää hevosia! 265 00:53:45,073 --> 00:53:48,429 Ei enää paskaa lavalla! Ei törkyä teatterissa! 266 00:53:48,993 --> 00:53:50,824 Dante, älä nyt ota itseesi. 267 00:53:51,162 --> 00:53:54,518 Ei hevonen arvostellut sinun esitystäsi. 268 00:53:55,082 --> 00:53:59,280 Pidä varasi, Felix. Ilman minua pikku projektisi ei menesty! 269 00:54:00,129 --> 00:54:03,439 Sanoisit pikemminkin, että tarvitsemme toisiamme. 270 00:54:03,799 --> 00:54:06,757 Kansa tulee ja maksaa. Minä laulan ja saan aplodit. 271 00:54:07,094 --> 00:54:09,892 Sinä olet lipunmyyjä. Pelkkä välikäsi. 272 00:54:10,222 --> 00:54:12,292 Kiitos. Otan tuon kohteliaisuutena. 273 00:54:12,600 --> 00:54:15,592 Voisin laulaa missä Euroopan oopperassa tahansa - 274 00:54:15,936 --> 00:54:17,654 mutta valitsin tämän. 275 00:54:17,938 --> 00:54:20,657 Sopimuksessani ei kuitenkaan liene kohtaa - 276 00:54:21,024 --> 00:54:23,663 jossa sanotaan, että liityin sirkukseen! 277 00:54:24,027 --> 00:54:26,143 Mustalaissirkukseen! 278 00:54:31,493 --> 00:54:34,610 Te mustalaiset saisitte mennä sinne mihin kuulutte! 279 00:54:34,955 --> 00:54:37,469 Teillä ei ole sijaa oopperassa! 280 00:54:38,250 --> 00:54:40,161 Tajuatko? 281 00:54:42,879 --> 00:54:45,074 Puhun sinulle! 282 00:54:50,470 --> 00:54:52,620 Hänen nimensäon Cesar. 283 00:54:54,098 --> 00:54:57,977 Kas, kas, pikku tummaverikkö puhuu. 284 00:54:59,312 --> 00:55:02,543 Heille hän kyllä puhuu, mutta ei minulle. 285 00:55:03,149 --> 00:55:05,219 Ehkä. Ja miksen puhuisi? 286 00:55:06,819 --> 00:55:09,936 - He ovat saastaisia. - Olisit itsekin jos olisit kulkuri. 287 00:55:10,281 --> 00:55:13,159 Vaan kun en ole! Minä asun huoneistossa - 288 00:55:13,492 --> 00:55:16,325 jossa on kaksi kylpyhuonetta ja kauniit huonekalut - 289 00:55:16,662 --> 00:55:18,414 jotka maksoin ansioillani. 290 00:55:18,706 --> 00:55:22,255 Miksi he elävät niin? Koska ovat saastaisia laiskoja varkaita! 291 00:55:22,626 --> 00:55:26,301 Eivät halua tehdä töitä, tehdä itsestään jotakin! 292 00:55:26,630 --> 00:55:29,667 He elävät kulkureina koska heidän kotinsa vietiin. 293 00:55:30,009 --> 00:55:32,443 Heillä ei ole muuta paikkaa. 294 00:55:39,643 --> 00:55:44,671 Kas vain, Lola. Pikkuystäväsi on mustalaisen nainen... 295 00:56:02,665 --> 00:56:06,374 Älä taistele puolestani. En kaipaa naisten apua. 296 00:56:07,378 --> 00:56:09,608 Taistelin omasta puolestani. 297 00:56:10,673 --> 00:56:12,903 Sanoit, että olen likainen. 298 00:56:13,718 --> 00:56:16,551 Sinä, yksi heistä, saastaisista. 299 00:56:17,638 --> 00:56:19,515 Ei, ei. Sanoin... 300 00:56:21,726 --> 00:56:24,718 Miksi syytät minua? En ole yksi heistä. 301 00:56:33,070 --> 00:56:35,186 Mikäs sinä sitten olet? 302 00:59:26,907 --> 00:59:29,375 Nyt loppuivat rahahuolet! 303 00:59:32,495 --> 00:59:34,292 Uskomatonta! 304 00:59:39,460 --> 00:59:41,928 Hän on hyvin kiltti mies. 305 00:59:44,966 --> 00:59:48,561 Etkö sanonut, että muutat miehen luo vasta naimisissa? 306 00:59:49,178 --> 00:59:51,612 Eikös se ollut yksi säännöistäsi? 307 00:59:52,515 --> 00:59:56,952 Kuka sanoo, ettemme mene naimisiin? Hän jumaloi minua. 308 01:00:01,023 --> 01:00:05,335 Miksi arvostelet minua? Etkö tahdo että olen onnellinen? 309 01:00:06,195 --> 01:00:10,108 Että näytän hyvältä ja syön hyvin? Miksi aina syyttelet? 310 01:00:11,784 --> 01:00:14,696 Enhän. En ole sanonut sanaakaan. 311 01:00:15,871 --> 01:00:19,500 Niin, eiväthän teikäläiset koskaan sano. 312 01:04:16,314 --> 01:04:18,384 Mitä me nyt teemme? 313 01:04:18,817 --> 01:04:21,092 En tiedä, mitä tehdä. 314 01:05:52,533 --> 01:05:55,809 Esitys ei voi jatkua. Eihän täällä ole ketään. 315 01:05:56,662 --> 01:05:58,698 Sinä olet. 316 01:06:47,003 --> 01:06:50,393 Näytät kauniimmalta kuin ennen, Suzie. 317 01:06:51,716 --> 01:06:55,948 - Kiitos, Dante. - Äitini oli tumma kuten sinä. 318 01:06:59,390 --> 01:07:02,507 Sinulla on hyvä ääni. 319 01:07:03,477 --> 01:07:05,991 Voisin auttaa sinua. 320 01:07:06,564 --> 01:07:08,395 En kaipaa apuasi. 321 01:07:08,983 --> 01:07:11,292 Miksi vastustelet? 322 01:07:12,445 --> 01:07:15,835 Mitä näet miehissä, joilla ei ole mitään? 323 01:07:20,411 --> 01:07:24,290 Pidän tytöistä, joissa on luonnetta. 324 01:07:26,583 --> 01:07:29,541 Sinusta voisi tulla jotakin. 325 01:07:30,462 --> 01:07:34,580 Olet taistelija niin kuin minäkin. 326 01:07:37,636 --> 01:07:40,230 Me ymmärrämme toisiamme. 327 01:07:41,098 --> 01:07:45,888 Tässä maailmassa pääsee eteenpäin vain taistelemalla. 328 01:07:47,854 --> 01:07:53,406 - Ehkä jopa... kuolemaan asti. - Jos taistelee kuolemaan asti - 329 01:07:54,652 --> 01:07:58,725 on oltava varma, että Jumala on omalla puolella. 330 01:07:59,866 --> 01:08:02,255 - Muuten... - Muuten mitä? 331 01:08:04,495 --> 01:08:06,725 Muuten on pelkkä murhaaja. 332 01:08:09,584 --> 01:08:14,021 Minäpä kerron jotakin murhaajista. 333 01:08:16,674 --> 01:08:20,383 Juutalaiset tappoivat Kristuksen. 334 01:08:22,430 --> 01:08:24,227 Juutalaiset! 335 01:08:27,768 --> 01:08:29,599 Tämä mieletön sota - 336 01:08:29,895 --> 01:08:33,934 joka on juonittelevien pankkimiesten syytä - 337 01:08:34,525 --> 01:08:36,641 vie minulta yleisön. 338 01:08:37,027 --> 01:08:41,179 Laulan kun mikäkin hölmö tyhjälle katsomolle. 339 01:08:43,659 --> 01:08:46,253 Luuletko olevasi minua parempi? 340 01:08:47,496 --> 01:08:53,765 Luuletko että olen pelkkä italialaismoukka - 341 01:08:54,544 --> 01:08:58,173 ja että itse olet parempi? Valittua kansaa... 342 01:08:59,299 --> 01:09:01,130 Muista kuitenkin tämä... 343 01:09:01,885 --> 01:09:04,160 Kukaan ei tiedä, mitä olet. 344 01:09:04,512 --> 01:09:08,187 Kenenkään ei tarvitse tietää. Mutta sinä unohdat. 345 01:09:09,142 --> 01:09:11,019 Tiedän sen. 346 01:09:11,436 --> 01:09:14,667 - Ja minä voin... - Aivan oikein, signor Dominio. 347 01:09:15,440 --> 01:09:18,796 Kenenkään ei tarvitse tietää eikä kenenkään kertoa. 348 01:09:19,152 --> 01:09:22,224 Kerron kuitenkin, että esitykset loppuvat tähän - 349 01:09:22,572 --> 01:09:24,847 mikä on surullista meille kaikille. 350 01:09:25,157 --> 01:09:29,196 - Lopetamme? - Niin. Puolet pariisilaisistaon jättänyt kaupungin. 351 01:09:29,704 --> 01:09:32,980 - Muttasopimukseni... -Sillä ei ole merkitystä. 352 01:09:33,374 --> 01:09:36,650 Minulla ei ole sinulle mitään annettavaa. Ja sen sanon - 353 01:09:37,002 --> 01:09:41,041 että jos Italia liittoutuu Saksan kanssa Ranskaa vastaan - 354 01:09:41,465 --> 01:09:45,822 en todellakaan kadehdi asemaasi täällä Pariisissa. 355 01:09:47,888 --> 01:09:50,721 - Oliko tuo uhkaus? - Minulta? 356 01:09:51,558 --> 01:09:55,710 Saksalaiset ovat Pohjois-Ranskassa matkalla Pariisiin - 357 01:09:57,105 --> 01:09:59,300 ja minun nimeni on Perlman. 358 01:10:30,555 --> 01:10:32,750 Oi, Maria... 359 01:10:33,141 --> 01:10:36,133 Mitä muuta minulla on kuin ääneni - 360 01:10:36,477 --> 01:10:38,832 jonka sinä annoit? 361 01:10:40,648 --> 01:10:43,640 En ole mitään, ellen voi laulaa. 362 01:10:44,652 --> 01:10:52,332 Maria rakkaudesta Italiaan ja musiikkiin - 363 01:10:53,118 --> 01:10:55,348 minä rukoilen sinua... 364 01:10:56,955 --> 01:10:59,310 Anna saksalaisten voittaa. 365 01:13:03,955 --> 01:13:05,752 Haloo? 366 01:13:41,783 --> 01:13:46,015 Täytyy myöntää, että mustalaiset osaavat tosiaan soittaa. 367 01:13:46,538 --> 01:13:51,896 Niin, mutta vailla hallintaa hienostuneisuutta ja tunnetta. 368 01:13:52,335 --> 01:13:54,690 Laulatteko meille tänään, Dante? 369 01:13:57,215 --> 01:13:59,092 Hän lauloi meille viime vuonna. 370 01:13:59,384 --> 01:14:03,377 Ehkä hän on liian menestynyt alentuakseen moiseen. 371 01:14:06,474 --> 01:14:08,704 Hän lauloi Perlmanin oopperassa. 372 01:15:45,988 --> 01:15:47,706 Pikku Suzie... 373 01:15:49,074 --> 01:15:51,463 Olet vihdoin löytänyt paikkasi - 374 01:15:51,994 --> 01:15:53,905 elukoiden joukossa. 375 01:15:54,288 --> 01:15:56,563 Jate olette löytänyt omanne. 376 01:16:12,055 --> 01:16:14,171 Tunnetteko tuon tytön, Dante? 377 01:16:14,641 --> 01:16:19,840 Hän oli sitä Perlmanin pestaamaa omituista väkeä... 378 01:16:20,813 --> 01:16:22,690 Yksi noistako? 379 01:16:23,441 --> 01:16:26,239 Hän on hyvää pataa mustalaisten kanssa - 380 01:16:26,652 --> 01:16:29,644 muttaei ole itse mustalainen. 381 01:16:31,657 --> 01:16:33,488 Mikäs hän on? 382 01:16:40,791 --> 01:16:42,702 Hän on juutalainen. 383 01:17:29,297 --> 01:17:32,414 Niin paljon kameroita. Ja univormuja. 384 01:17:33,009 --> 01:17:36,604 Kameroita kaikkialla minne vain katsonkin. 385 01:17:37,805 --> 01:17:41,639 - Tarvitsetko jotain? Lihaa voita..? - Miksi halusit tavata minut? 386 01:17:42,059 --> 01:17:43,970 Oli ikävä sinua! 387 01:17:44,562 --> 01:17:48,396 Ja kaikkea sitä hauskaa siellä pikku huoneessamme. 388 01:17:49,692 --> 01:17:53,401 Suzie, sinun on lähdettävä Pariisista. 389 01:17:53,821 --> 01:17:56,460 - Et ole turvassa täällä. - Mitä tarkoitat? 390 01:17:56,824 --> 01:17:59,463 Sinun pitää lähteä niin pian kuin voit. 391 01:17:59,702 --> 01:18:02,341 Voisin vaikka hankkia laivaliput - 392 01:18:02,913 --> 01:18:05,507 Amerikkaan, jonne olet aina halunnut. 393 01:18:05,833 --> 01:18:09,382 - En halua sinne enää. - Kyllä haluat. Ehdottomasti. 394 01:18:11,797 --> 01:18:14,914 - Jos tietäisit... - Mitä? 395 01:18:15,509 --> 01:18:18,069 Minulla on lippu täällä laukussa. 396 01:18:18,679 --> 01:18:21,830 Yksi sinulle,yksi minulle... 397 01:18:22,182 --> 01:18:24,650 Sinulle?Jätätkö Danten? 398 01:18:25,352 --> 01:18:27,661 En. En oikeastaan. 399 01:18:29,147 --> 01:18:30,865 Heittikö hän sinut ulos? 400 01:18:31,149 --> 01:18:34,778 Älä ole hassu. Saisin mitä ikinä haluaisin. 401 01:18:35,779 --> 01:18:37,531 Hän vain... 402 01:18:38,364 --> 01:18:42,801 Miehiin vain ei voi luottaa kun ovat saaneet haluamansa. 403 01:18:43,494 --> 01:18:47,043 Olisi se pitänyt tietää. On vaarallista luottaa. 404 01:18:47,999 --> 01:18:50,433 Oikeastaan on vaarallista rakastaa. 405 01:18:51,586 --> 01:18:53,542 Eikö niin, Suzie? 406 01:18:55,673 --> 01:18:59,302 No... ei pidä katsoa taaksepäin. 407 01:19:01,804 --> 01:19:03,874 Ei pidä koskaan katua. 408 01:19:07,059 --> 01:19:08,651 Ei koskaan. 409 01:19:29,331 --> 01:19:31,561 Ne aikovat kerätä kaikki koolle. 410 01:19:32,042 --> 01:19:34,954 Kaikki ulkomaalaiset, kaikki juutalaiset. 411 01:19:35,796 --> 01:19:38,230 Lola käski minun lähteä heti. 412 01:19:39,966 --> 01:19:42,002 En vain halua lähteä. 413 01:19:45,305 --> 01:19:47,899 Jos haluat pysyä hengissä... 414 01:19:49,476 --> 01:19:51,626 Ehkä et voi muutakaan. 415 01:20:48,492 --> 01:20:51,211 - Kuka tässä on? - Minun isäni. 416 01:20:55,415 --> 01:20:58,088 Tyttären pitäisi olla isänsä luona. 417 01:20:58,710 --> 01:21:01,144 Ellei hän ole miehensä luona. 418 01:21:04,465 --> 01:21:07,423 Älä jätä minua. Älä lähde. 419 01:21:09,637 --> 01:21:13,152 En minä lähde, Suzie. Vaan sinä. 420 01:21:13,766 --> 01:21:15,882 En minä halua paeta. 421 01:21:19,188 --> 01:21:21,622 Tässä tilanteessa - 422 01:21:22,149 --> 01:21:24,379 sinun on hyvä paeta. 423 01:21:26,320 --> 01:21:29,278 On parempi paeta kuin jäädä kuolemaan. 424 01:21:33,661 --> 01:21:35,777 Minulle se on eri asia. 425 01:21:36,163 --> 01:21:38,154 Minä en ole yksin. 426 01:21:39,958 --> 01:21:41,994 Minulla on perheeni. 427 01:21:47,591 --> 01:21:50,025 Minun on taisteltava perheeni puolesta. 428 01:21:50,344 --> 01:21:54,576 - Voisin taistella kanssasi. - Taistele omasta puolestasi. 429 01:21:56,892 --> 01:22:00,248 - Mutta minulla on vain sinut. - Ei. 430 01:22:02,230 --> 01:22:05,586 - Sinulla on isäsi. - Jos hän on elossa. 431 01:22:06,609 --> 01:22:09,282 Ehkä olen juossut aaveen perässä. 432 01:22:09,612 --> 01:22:11,967 Jos hän on aave... 433 01:22:15,160 --> 01:22:18,835 ..hän valvoo askeleitasi. Ja jos hän ei ole... 434 01:22:26,796 --> 01:22:28,832 ..silloin hän odottaa sinua. 435 01:22:38,766 --> 01:22:40,563 Suzielleni - 436 01:22:40,893 --> 01:22:43,361 joka lähtee Amerikkaan - 437 01:22:43,812 --> 01:22:48,124 etsimään isänsä ja laulamaan. 438 01:22:51,737 --> 01:22:53,614 Cesarilleni - 439 01:22:53,906 --> 01:22:57,501 joka jää taistelemaan perheensä puolesta. 440 01:23:06,668 --> 01:23:08,977 Voisinpa jäädä luoksesi. 441 01:25:13,959 --> 01:25:20,797 Synkeä sunnuntai Aika mataa eteenpäin 442 01:25:22,259 --> 01:25:29,495 Rakkain, varjoissa vain Elää mä sain 443 01:25:31,560 --> 01:25:37,078 Kukkaset valkeat Enää kukoista ei 444 01:25:39,901 --> 01:25:46,420 Kun murheen synkkä harso Sinut peittää 445 01:25:48,618 --> 01:25:54,853 Ei enkelitkään Sua takaisin tuo 446 01:25:56,542 --> 01:26:03,732 Oisko niin väärin Jos luoksesi palaisin 447 01:26:07,386 --> 01:26:10,503 Synkeä sunnuntai... 448 01:26:13,059 --> 01:26:15,527 Jos totta puhutaan, Suzie... 449 01:26:15,895 --> 01:26:20,969 Joe on hieman vanhempi kuin tahtoisin, mutta... 450 01:26:24,653 --> 01:26:26,609 Tiedätkö mitä? 451 01:26:27,030 --> 01:26:30,818 Hän lupasi auttaa minut, ja sinut, Hollywoodiin. 452 01:26:32,077 --> 01:26:36,036 Näetkös? Kaikki kääntyy aina parhain päin. 453 01:26:37,457 --> 01:26:39,015 Niinkö? 454 01:26:42,212 --> 01:26:44,248 Sinun isäsi, Suzie... 455 01:26:46,883 --> 01:26:50,512 Kai on mukava vihdoinkin nähdä hänet? 456 01:26:52,931 --> 01:26:54,808 Voi olla. 457 01:26:57,227 --> 01:27:01,778 Sitten olemme taas yhdessä. Voimme pitää hauskaa. 458 01:27:06,569 --> 01:27:08,719 Voimme unohtaa - 459 01:27:09,364 --> 01:27:13,277 ne pikku erimielisyydet. Eikö niin, Suzie? 460 01:27:24,211 --> 01:27:27,283 Haaveita 461 01:27:29,175 --> 01:27:33,965 Haaveita vain 462 01:27:39,935 --> 01:27:43,450 Herään ja sinut löydän 463 01:27:43,981 --> 01:27:49,260 Syvältä sydämestäin 464 01:27:53,198 --> 01:27:56,076 Sydämestäin... 465 01:29:35,840 --> 01:29:39,071 Tämä on melko varmasti Venäjän rajalta. 466 01:29:40,595 --> 01:29:43,985 Istukaa tarkistan sen alueen tiedot. 467 01:29:45,016 --> 01:29:48,133 Onneksenne teillä on Englannin passi. 468 01:29:48,519 --> 01:29:51,795 ltä-Euroopan maiden kiintiöt ovat aika täynnä. 469 01:29:52,147 --> 01:29:54,456 Olen kuullut uskomattomia tarinoita. 470 01:29:54,775 --> 01:29:58,484 Amerikka on iso maa mutta ei sekään ota meitä kaikkia. 471 01:29:59,655 --> 01:30:03,011 Emmeköhän me löydä jonkun, joka muistaa hänet. 472 01:30:09,665 --> 01:30:11,542 Abramovitsh? 473 01:30:11,917 --> 01:30:15,671 Taidan tuntea tämän miehen. 474 01:30:16,129 --> 01:30:21,078 - Eikö hän ole se,joka luopui uskostaan? - Hän juuri. 475 01:30:27,557 --> 01:30:29,787 Hän sanoi kuulleensa - 476 01:30:30,101 --> 01:30:33,093 että kylä, jonne hän jätti äitinsä ja tyttärensä - 477 01:30:33,480 --> 01:30:36,472 poltettiin maan tasalle ja kaikki kuolivat. 478 01:30:37,901 --> 01:30:39,857 Hän sanoi- 479 01:30:40,528 --> 01:30:43,565 ettei voisi enää uskoa armolliseen Jumalaan - 480 01:30:43,948 --> 01:30:46,587 eikä voisi enää laulaa. 481 01:30:46,909 --> 01:30:49,742 Se oli skandaali! Kaikki puhuivat siitä. 482 01:30:55,126 --> 01:30:56,957 Miten hänen kävi? 483 01:30:57,253 --> 01:31:00,131 Hän vaihtoi nimeä ja muutti länteen. 484 01:31:00,548 --> 01:31:06,259 - Hirveää. Sentään uskon mies! - Viisaasti hän siinä teki! 485 01:31:07,596 --> 01:31:10,906 Jos sinulla on unelma ja teet kovasti töitä kuten hän - 486 01:31:11,266 --> 01:31:13,063 täällä sinä voit menestyä. 487 01:31:34,456 --> 01:31:38,369 - Mistä löytäisin herra Abrahamsin? - Miksi haluatte tavata pomoni? 488 01:31:38,793 --> 01:31:41,261 - Hän on isäni. - Isänne? 489 01:31:42,130 --> 01:31:46,965 Käydäänpä lakimiestemme puheilla. Seuratkaa minua. 490 01:31:51,514 --> 01:31:54,551 Haluaisin nähdä isäni, siinä kaikki. 491 01:31:55,143 --> 01:31:59,580 Jos hän todella on isänne, saatte nähdä hänet. 492 01:32:16,455 --> 01:32:18,173 Mutta hän ei voi hyvin. 493 01:32:18,457 --> 01:32:20,732 Ymmärrättekö? Ei lainkaan hyvin. 494 01:32:21,085 --> 01:32:23,963 Musikaalit ovat käyneet hänen voimilleen. 495 01:32:25,214 --> 01:32:27,444 Hän on aivan lopussa. 496 01:32:28,634 --> 01:32:31,671 Hänen perheensä on hyvin järkyttynyt. 497 01:32:34,473 --> 01:32:36,270 Onko hänellä perhe? 498 01:33:44,708 --> 01:33:46,824 Fegele. 499 01:33:48,628 --> 01:33:50,380 Isä. 500 01:33:57,512 --> 01:33:59,343 Fegele. 501 01:34:10,358 --> 01:34:12,826 Pikku lintuseni. 502 01:34:13,305 --> 01:35:13,575