1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:01:26,875 --> 00:01:33,041 NORMAL BİR KADIN 3 00:04:36,791 --> 00:04:38,041 Günaydın hanımefendi. 4 00:04:42,166 --> 00:04:43,583 -Irah… -Evet hanımefendi? 5 00:04:43,666 --> 00:04:45,208 Çiçek siparişi vermedim. 6 00:04:45,708 --> 00:04:47,583 Hanım Anne istedi hanımefendi. 7 00:05:03,291 --> 00:05:05,625 Tamam, buraya bakın. Bir, iki, üç. 8 00:05:05,708 --> 00:05:07,791 Buraya. Bir, iki, üç. 9 00:05:08,833 --> 00:05:12,458 Pardon Bay Jonathan. Bardağı biraz indirir misiniz? 10 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Böyle mi? 11 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 Evet. 12 00:05:16,958 --> 00:05:19,250 Angel, tatlım, biraz gülümser misin? 13 00:05:22,083 --> 00:05:23,416 Tamam, yine deneyelim. 14 00:05:23,500 --> 00:05:25,250 Bir, iki, üç. 15 00:05:26,625 --> 00:05:27,666 Mükemmel. 16 00:05:29,041 --> 00:05:32,125 Dik oturabilir misin büyükanne? 17 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 Dik oturuyorum zaten. 18 00:05:35,916 --> 00:05:38,750 Çiçekler çok büyük. Yüzünü kapatıyorlar. 19 00:05:38,833 --> 00:05:39,833 Oynatma. 20 00:05:40,625 --> 00:05:41,875 Kamerayı oynat. 21 00:05:44,291 --> 00:05:45,125 Oynat. 22 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 Tamam. Şuraya bakmayı deneyelim. 23 00:06:01,000 --> 00:06:02,041 Hadi bakalım. 24 00:06:02,750 --> 00:06:05,250 Bir, iki, üç. 25 00:06:06,958 --> 00:06:12,291 Bay Jonathan, yıllık aile sayımıza kapak olarak seçilmeniz nasıl bir his? 26 00:06:13,416 --> 00:06:14,416 Gurur duyuyorum. 27 00:06:15,166 --> 00:06:17,791 Ayrıcalıklı büyümedik. 28 00:06:18,291 --> 00:06:19,541 Zengin değildik. 29 00:06:20,333 --> 00:06:23,250 Tüm bunları çok çalışarak, çabalayarak elde ettim. 30 00:06:23,958 --> 00:06:28,708 Sizin ve ailenizin nasıl bu konuma geldiğini anlatır mısınız? 31 00:06:30,458 --> 00:06:31,875 Her şey kökten başlar. 32 00:06:32,541 --> 00:06:35,208 Annem olmasaydı burada olamazdım. 33 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 Güçlü bir temel. Önemli olan bu. 34 00:06:39,875 --> 00:06:44,458 Ayrıca doğruluk ve dürüstlük de sıkı sıkıya bağlı olduğum ilkeler. 35 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 Şunu söylemem gerek. Çok güzel bir aileniz var. 36 00:06:50,583 --> 00:06:53,708 Çok da güzel bir eşiniz. Nasıl tanıştınız efendim? 37 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 -Kilisede tanıştık. -Efendim… 38 00:06:57,708 --> 00:06:59,541 Her hafta kiliseye giderim 39 00:07:00,250 --> 00:07:05,541 ama hiç sizin gibi biriyle tanışmadım. 40 00:07:06,125 --> 00:07:07,916 "Kapıyı çalın, açılacaktır." 41 00:07:11,000 --> 00:07:15,208 Onu ilk gördüğümde kiliseyi o kadar güzel dekore ediyordu ki 42 00:07:16,291 --> 00:07:18,375 harika bir eş olacağını anladım. 43 00:07:19,125 --> 00:07:22,333 Mütevazı bir geçmişi olsa bile. 44 00:07:23,250 --> 00:07:26,000 Ama bu konu ailemiz için hiç sorun olmadı. 45 00:07:26,500 --> 00:07:29,416 Ondaki potansiyel gördüm ve haklı çıktım. 46 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Beni dünyanın en şanslı adamı yaptı. 47 00:07:33,583 --> 00:07:38,833 Milla Hanım, bir kadının hayal edebileceği her şeye sahip olmak nasıl bir duygu? 48 00:07:39,875 --> 00:07:41,791 Elbette çok şanslı hissediyorum. 49 00:07:43,166 --> 00:07:44,708 Benim için çok kıymetli. 50 00:10:15,250 --> 00:10:18,375 Irah, saat 10'da somonu buzluktan almayı unutma. 51 00:10:18,458 --> 00:10:22,875 -Hanım Anne'ye öğle yemeği için pişir. -Tabii hanımefendi. 52 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 Ciğer nerede? 53 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 Tanrım. Unuttum. 54 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 Sana söylemiştim. 55 00:10:32,875 --> 00:10:37,041 Hanım Anne bugün için yumurtasında ciğer istiyordu. 56 00:10:37,125 --> 00:10:39,541 Ciğer yemesine izin var mı ki? 57 00:10:39,625 --> 00:10:43,583 Kolesterolü yükselirse yine sen suçlanacaksın hanımefendi. 58 00:10:43,666 --> 00:10:44,708 Şöyle yapalım. 59 00:10:45,833 --> 00:10:48,791 Onun yerine kıyma koy. Hadi Irah. Acele et. 60 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Tamam. 61 00:10:51,333 --> 00:10:53,250 ANNE 62 00:10:59,708 --> 00:11:03,500 Anne, Jonathan'a bir daha soramam. 63 00:11:03,583 --> 00:11:06,083 Kendi paran yok mu? 64 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 Bu acil bir durum Milla. 65 00:11:09,916 --> 00:11:12,250 Aylık aldığın paraya ne oldu? 66 00:11:12,750 --> 00:11:14,250 Daha ayın dördü. 67 00:11:14,333 --> 00:11:16,958 Ne istiyorsun? Yalvarayım mı? 68 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 Sen benim tek çocuğumsun. 69 00:11:20,083 --> 00:11:23,541 Başka kimden yardım isteyeceğim? 70 00:11:26,541 --> 00:11:29,666 Ona karşı katı olmazsan kumarı nasıl bırakacak? 71 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 Biliyorum. 72 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 Ama o benim annem. 73 00:11:36,833 --> 00:11:39,791 Geçen ay annem ek harcaman olduğundan şüphelendi. 74 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 Bu ay yine olursa ona gerçeği söylemek zorunda kalırım. 75 00:11:45,000 --> 00:11:47,458 Hayır, lütfen. 76 00:11:47,958 --> 00:11:51,625 Milla, annem ve ben onun için çok şey yaptık. 77 00:11:58,125 --> 00:12:00,125 Tamam, annemle konuşurum. 78 00:12:16,500 --> 00:12:18,916 Bu sabah Eternity Life aldın mı tatlım? 79 00:12:19,000 --> 00:12:20,208 -Daha almadım. -Al. 80 00:12:20,291 --> 00:12:21,833 Çok faydalı bir şey. 81 00:12:21,916 --> 00:12:24,166 Bu benim için. Men's Essentials. 82 00:12:24,250 --> 00:12:26,625 Bağışıklık, dayanıklılık ve beyin fonksiyonları için. 83 00:12:26,708 --> 00:12:27,833 Bu da senin için. 84 00:12:27,916 --> 00:12:32,666 Flawless Beauty. Cildi nemlendirir. Kırışıklık ve yaşlanma karşıtıdır. 85 00:12:32,750 --> 00:12:35,458 İyi ve sağlıklı günler Eternity Life ailesi! 86 00:12:35,541 --> 00:12:36,541 Hoşça kalın. 87 00:12:56,500 --> 00:12:58,625 Anne, doğum günün için 88 00:12:59,125 --> 00:13:01,375 istediğin gibi çiçekleri değiştirdim. 89 00:13:01,958 --> 00:13:05,625 Dekorasyon ve pastayla ilgili revizyonlar haftaya gönderilecek. 90 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 Çok geç. 91 00:13:07,666 --> 00:13:09,750 Tamam, hızlanmalarını söylerim. 92 00:13:11,083 --> 00:13:13,291 Makyaj sanatçısını da ayarladım. 93 00:13:14,291 --> 00:13:15,291 İptal et. 94 00:13:16,208 --> 00:13:19,333 Daha iyisini buldum. 95 00:13:19,416 --> 00:13:20,916 Ama parasını ödedim. 96 00:13:21,000 --> 00:13:24,041 Boş ver Milla. Onun doğum günü. İstediği olsun. 97 00:13:24,125 --> 00:13:26,250 Angel'ın makyajını da yapabilir. 98 00:13:27,000 --> 00:13:32,125 İnsanların suratını zayıf göstermede çok yetenekli. 99 00:13:52,458 --> 00:13:53,458 Ne oldu anne? 100 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 Anne? 101 00:13:56,333 --> 00:13:57,333 Milla? 102 00:13:57,833 --> 00:14:00,125 Ciğeri unuttum. Kıymayla değiştirdim. 103 00:14:01,375 --> 00:14:02,458 Özür dilerim anne. 104 00:14:04,041 --> 00:14:06,416 Tamam. Yarın ciğer olduğundan emin ol. 105 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 Unut gitsin! İştahım kaçtı! 106 00:14:08,916 --> 00:14:10,250 Drama kraliçesi. 107 00:14:10,333 --> 00:14:12,625 Angel! Babaannene öyle deme! 108 00:14:21,000 --> 00:14:22,166 Sen… 109 00:14:22,250 --> 00:14:24,750 Kızına karşı hep yumuşak davranıyorsun. 110 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 Telafi edeceğim. 111 00:14:36,333 --> 00:14:39,708 ANGEL'IN ÇANTALARI 112 00:14:44,833 --> 00:14:45,833 Selam. 113 00:14:48,208 --> 00:14:49,208 Neler oluyor? 114 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Angie? 115 00:14:55,916 --> 00:14:58,291 İyiyim anne. Beni rahat bırak. 116 00:14:59,291 --> 00:15:00,583 Telefonu ver lütfen. 117 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 Hadi. 118 00:15:09,666 --> 00:15:12,791 İnanılmaz ama bunu babaannemin eski kazağından yaptım. 119 00:15:12,875 --> 00:15:14,708 Eskiyi değerlendirmek çok moda. 120 00:15:14,791 --> 00:15:19,166 Bu çantanın nasıl yapıldığını öğrenmek istiyorsanız yorum bırakın! 121 00:15:19,750 --> 00:15:20,750 Hoşça kalın! 122 00:15:23,916 --> 00:15:25,625 ÖNCE YÜZÜNÜ GERİ DÖNÜŞTÜR 123 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 O ÇANTAYLA YÜZÜNÜ KAPAT! 124 00:15:31,000 --> 00:15:34,916 Bence bu çanta çok havalı olmuş! 125 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 Takabilir miyim? 126 00:15:39,750 --> 00:15:40,791 Bunu yapma. 127 00:15:42,416 --> 00:15:43,416 Angie. 128 00:15:44,291 --> 00:15:47,250 Sen yetenekli ve güçlü bir kızsın. 129 00:15:48,291 --> 00:15:51,083 O aptal yorumlardan çok daha fazlasısın. 130 00:15:51,166 --> 00:15:53,708 Ben asla böyle çantalar yapamam tatlım. 131 00:15:54,416 --> 00:15:55,541 Yapmana gerek yok. 132 00:15:56,666 --> 00:15:59,041 Yani şu hâline bak. 133 00:16:08,333 --> 00:16:09,750 Babaannem bunu önerdi. 134 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 DOKTOR MÜKEMMEL ESTETİK 135 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 Hayır! 136 00:16:26,166 --> 00:16:27,375 -Küçük bir işlem. -Hayır! 137 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 -Hayır! -Anne! 138 00:16:29,916 --> 00:16:31,875 Güzel hissetmek istiyorum! 139 00:16:32,458 --> 00:16:34,500 Artık bu suratla yaşayamam! 140 00:16:36,916 --> 00:16:38,416 Katılmıyorum anne. 141 00:16:38,916 --> 00:16:42,083 Angel çok küçük. Estetik yaptırmaya teşvik edilmemeli. 142 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 BİYOLOJİK ÇOCUKLARI MI? GÜZEL VE ÇİRKİN 143 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 Kendi kızın için üzülmüyor musun? 144 00:18:16,583 --> 00:18:18,250 Angel nasıl Milla? 145 00:18:21,625 --> 00:18:22,625 Milla? 146 00:18:23,750 --> 00:18:25,166 Angel nasıl? 147 00:18:26,291 --> 00:18:28,083 Şey… 148 00:18:28,583 --> 00:18:30,750 Umarım çok kafaya takmıyordur. 149 00:18:31,750 --> 00:18:33,083 Yetenekli bir kız. 150 00:18:33,916 --> 00:18:36,083 Ne yaptığına bakın! 151 00:18:36,166 --> 00:18:38,416 Şimdi anlaşıldı! 152 00:18:39,083 --> 00:18:42,750 Biz de taktığın çantayı merak ediyorduk. 153 00:18:42,833 --> 00:18:45,333 Meğer Angel kendi elleriyle yapmış. 154 00:18:46,791 --> 00:18:51,375 Halkın gözünün önünde olacaksanız buna hazırlıklı olmalısınız. 155 00:18:52,416 --> 00:18:55,791 Neyse, Angel ailenizi Eternity Life markası için 156 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 daha gerçek ve ulaşılabilir kılıyor. 157 00:18:59,583 --> 00:19:00,833 Ne demek istiyorsun? 158 00:19:00,916 --> 00:19:04,541 High Lane Dergisi'nin kapağına da çıktığınıza göre 159 00:19:04,625 --> 00:19:06,125 zirvedesiniz demektir. 160 00:19:06,208 --> 00:19:10,041 Bu doğru, Milla. Rüya çiftsiniz, değil mi? 161 00:19:10,125 --> 00:19:12,250 Kocasına bak. Jonathan. 162 00:19:14,041 --> 00:19:17,750 Instagram canlı yayınında ağırlık kaldırışını izliyorum, 163 00:19:18,250 --> 00:19:20,750 o ağırlıklardan biri olmak isterdim. 164 00:19:23,375 --> 00:19:25,791 Keşke benim kocam da öyle olsaydı… 165 00:19:28,291 --> 00:19:31,333 -Selam! -Selam bebeğim! 166 00:19:31,416 --> 00:19:34,125 -Merhaba. -Selam, nasılsın? 167 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 Giderek gençleşiyorsun. 168 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 -Selam hanımefendi. -Selam. 169 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Kilo mu verdin? 170 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Öyle mi dersin? 171 00:19:40,666 --> 00:19:41,791 Evet, öyle gibi. 172 00:19:42,625 --> 00:19:47,375 Kocama da nasıl spor yapacağını göster. O da genç kalsın. 173 00:19:47,458 --> 00:19:49,958 Yani ben yeterince genç değil miyim? 174 00:19:50,458 --> 00:19:52,375 Onu demek istemedim. 175 00:19:52,458 --> 00:19:54,333 Bu arada tebrikler Jo. 176 00:19:54,416 --> 00:19:57,750 -Satışların arttığını duydum. -Teşekkürler hanımefendi. 177 00:19:58,250 --> 00:20:00,083 Bunu hep söylüyorum. 178 00:20:00,166 --> 00:20:05,000 Eternity Life'ın CEO'su biraz daha ön planda olmalı. 179 00:20:06,000 --> 00:20:07,583 Sahaya çıkmalı. 180 00:20:07,666 --> 00:20:10,541 Fenomenlere para ödemene de gerek kalmaz. 181 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Haklı. 182 00:20:12,291 --> 00:20:13,833 Ben bile kandım. 183 00:20:13,916 --> 00:20:15,791 Tüm seti aldım. 184 00:20:17,875 --> 00:20:21,708 Milla, annemin doğum gününe Bay ve Bayan Nugros'u davet ettim. 185 00:20:22,291 --> 00:20:23,625 Organizatör kim? 186 00:20:23,708 --> 00:20:25,125 Milla hallediyor. 187 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Milla? 188 00:20:27,875 --> 00:20:28,875 Milla? 189 00:20:29,375 --> 00:20:30,375 Milla? 190 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 -Milla? -Milla? 191 00:21:20,625 --> 00:21:21,791 Grace! 192 00:21:28,833 --> 00:21:30,291 Milla. Sorun ne? 193 00:21:30,916 --> 00:21:31,916 Kan! 194 00:21:32,000 --> 00:21:33,500 -Kan yok! -Grace! 195 00:21:33,583 --> 00:21:35,291 Milla! Sakin ol! 196 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Kan yok. 197 00:21:37,208 --> 00:21:38,458 Kan yok. 198 00:21:53,708 --> 00:21:55,666 Milla hiç böyle olmamıştı doktor. 199 00:21:57,375 --> 00:21:59,708 CBC ve CRP değerleri normal. 200 00:22:01,250 --> 00:22:04,666 Enflamasyon, enfeksiyon belirtisi yok. Fiziksel olarak iyisin. 201 00:22:05,291 --> 00:22:07,291 -Alerjisi yok, değil mi? -Yok. 202 00:22:07,791 --> 00:22:09,625 -Farklı bir şey mi yedi? -Hayır. 203 00:22:10,375 --> 00:22:12,083 -Evcil hayvanı var mı? -Hayır. 204 00:22:12,166 --> 00:22:14,125 Bu durumda büyük ihtimalle 205 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 Milla stres altında. 206 00:22:18,625 --> 00:22:20,208 O olaya ne sebep oldu? 207 00:22:20,291 --> 00:22:24,458 Stres ve yorgunluk, zihnin halüsinasyon görmesine neden olabilir. 208 00:22:26,916 --> 00:22:28,291 Hayır, stresli değilim. 209 00:22:30,416 --> 00:22:33,500 Tamam. Şimdilik iyice dinlen. 210 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Biraz ilaç ve merhem yazacağım. 211 00:22:37,791 --> 00:22:39,666 Çok uzun sürmez, değil mi? 212 00:22:40,166 --> 00:22:43,291 Annemin doğum günü partisi yaklaşıyor da. 213 00:22:43,791 --> 00:22:47,541 Rahatla. Milla iyi. 214 00:22:48,125 --> 00:22:49,250 Teşekkürler doktor. 215 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Sen kimsin? 216 00:23:35,625 --> 00:23:38,791 Ben Hatta, efendim. Irah'ın oğlu. Yeni personel. 217 00:23:39,291 --> 00:23:42,750 Evet, Hatta. Yeni bahçıvan. 218 00:23:42,833 --> 00:23:45,125 Onu okula gönderdik, bahçıvan mı oldu? 219 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 Jon! 220 00:23:48,500 --> 00:23:50,208 Umarım burayı seversin Hatta. 221 00:24:06,166 --> 00:24:10,500 Sözlerin hayatımıza yön versin. 222 00:24:11,500 --> 00:24:12,875 -Âmin. -Âmin. 223 00:24:32,750 --> 00:24:36,958 "Disiplini seven bilgiyi de sever. 224 00:24:38,000 --> 00:24:41,583 ama düzeltilmekten nefret eden aptaldır." 225 00:24:45,500 --> 00:24:48,833 "Erdemli kadın kocasının tacıdır, 226 00:24:50,625 --> 00:24:52,666 ama edepsiz kadınsa… 227 00:24:55,750 --> 00:24:59,625 …kocasını yer bitirir." 228 00:25:05,500 --> 00:25:07,291 Seni mutlu ediyorum, değil mi? 229 00:25:07,916 --> 00:25:08,916 Tabii ki. 230 00:25:10,958 --> 00:25:11,958 Güzel. 231 00:25:13,583 --> 00:25:15,000 Mutlu olmanı istiyorum. 232 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 Daha iyi olmanı istiyorum. 233 00:25:22,125 --> 00:25:23,125 Evet. 234 00:26:04,333 --> 00:26:05,750 Bugün için üzgünüm. 235 00:26:11,708 --> 00:26:13,541 Seni bir daha utandırmayacağım. 236 00:26:50,791 --> 00:26:52,125 Sen biraz dinlen. 237 00:27:14,958 --> 00:27:15,958 CİLT DÖKÜNTÜLERİ 238 00:27:16,041 --> 00:27:19,750 KIRMIZI, İLTİHAPLI, KABARIK, KAŞINTILI YA DA AĞRILI DA OLABİLİR. 239 00:27:22,666 --> 00:27:23,750 SIK GÖRÜLEN TÜRLER 240 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 Hanımefendi? 241 00:27:58,458 --> 00:27:59,458 Hanımefendi? 242 00:28:00,625 --> 00:28:01,625 Hanımefendi? 243 00:28:02,791 --> 00:28:03,791 Hanımefendi? 244 00:28:08,583 --> 00:28:09,666 Hasta mısın? 245 00:28:12,166 --> 00:28:13,166 Tanrım! 246 00:28:21,708 --> 00:28:22,708 Milla. 247 00:28:27,833 --> 00:28:31,041 Uzun zamandır seni bekliyoruz. 248 00:28:32,208 --> 00:28:33,041 Evet anne. 249 00:28:44,416 --> 00:28:48,500 Tasarladığımız dekorasyonda Ming Hanedanı resimlerinden esinlendik. 250 00:28:48,583 --> 00:28:53,500 Renk paletinin temelini sakin bir mavi ve beyaz oluşturacak. 251 00:28:54,000 --> 00:28:57,958 Doğum günü pastanız ana odak merkezi olacak, 252 00:28:58,041 --> 00:29:00,250 arka planda dağ manzarası yer alacak. 253 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 Sonraki… 254 00:29:03,666 --> 00:29:04,750 Nereye gidiyorsun? 255 00:29:05,625 --> 00:29:08,416 İlaçlarımı almak istiyorum. 256 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 Bir dakika anne. 257 00:29:14,375 --> 00:29:15,291 Devam et. 258 00:29:15,791 --> 00:29:16,625 Bu bölgede… 259 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Anne? 260 00:29:31,541 --> 00:29:32,541 İyi misin? 261 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Anne! 262 00:29:53,208 --> 00:29:54,750 Anne! 263 00:29:57,125 --> 00:29:58,125 Anne! 264 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 Anne! 265 00:30:03,125 --> 00:30:04,125 Anne! 266 00:30:06,083 --> 00:30:07,083 Anne! 267 00:30:11,041 --> 00:30:12,041 Anne! 268 00:30:20,750 --> 00:30:22,291 Bende bir sorun var Jo. 269 00:30:22,791 --> 00:30:24,958 Doktor Garry'ye göre reflü. 270 00:30:25,041 --> 00:30:27,458 Aç karnına hap alman kusmana neden olmuş. 271 00:30:27,541 --> 00:30:29,958 Öyle değil. Cam kustum. 272 00:30:32,458 --> 00:30:34,666 Neden bahsediyorsun? Cam falan yoktu. 273 00:30:36,208 --> 00:30:37,416 Ve o kız… 274 00:30:38,416 --> 00:30:39,416 Ne kızı anne? 275 00:30:40,791 --> 00:30:45,958 Yüzü cam kırıklarıyla kaplıydı. Mahvolmuştu. Ben… 276 00:30:46,041 --> 00:30:48,583 Milla, bir şeyin yok. Paranoyak olmayı kes! 277 00:30:50,083 --> 00:30:51,375 Sadece cilt döküntüsü. 278 00:30:51,458 --> 00:30:54,625 Bir sefer olsun bana inanamaz mısın? 279 00:30:55,458 --> 00:30:59,625 Bunun nedeni kiliseye nadiren gitmen. 280 00:31:02,708 --> 00:31:05,666 Habis varlıklar zihnine oyun oynuyor. 281 00:31:07,833 --> 00:31:10,333 Bu kadar yeter. İlacını al. 282 00:31:11,291 --> 00:31:12,458 Sonra dua ederiz. 283 00:31:15,125 --> 00:31:20,333 Rabbimiz, İsa Mesih, aciz kulun Milla'ya merhamet et. 284 00:31:23,041 --> 00:31:26,291 İnancını sarsan iblisi ondan uzaklaştır. 285 00:31:28,500 --> 00:31:31,958 Seni üzen tüm günahlarını bağışla. 286 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 Kutsal Ruh, 287 00:31:34,833 --> 00:31:38,500 onu tekrar kabul et ve yüreğinde yerini al. 288 00:31:39,416 --> 00:31:42,958 Kurtar onu, sana kulluk eden bir evlat olarak yeniden doğsun. 289 00:31:44,500 --> 00:31:47,166 İsa Mesih'in adıyla dua ediyor, şükrediyoruz. 290 00:31:47,875 --> 00:31:48,875 Âmin. 291 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Grace. 292 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 Grace. 293 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 Grace. 294 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 Milla. 295 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 Milla. 296 00:33:47,000 --> 00:33:48,291 Bir kâbus daha mı? 297 00:33:54,666 --> 00:33:55,666 Yüzün… 298 00:33:55,750 --> 00:33:56,750 Ha? 299 00:33:57,291 --> 00:33:58,291 Yüzün. 300 00:34:16,333 --> 00:34:17,583 Nasıl oluyor da 301 00:34:19,125 --> 00:34:21,375 bu yara bu kadar çabuk yayılabiliyor? 302 00:34:23,458 --> 00:34:25,166 Dün sadece boynundaydı. 303 00:34:26,416 --> 00:34:28,083 Milla tüm testleri yaptırdı. 304 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 Tüm sonuçlar normal çıktı. 305 00:34:30,083 --> 00:34:31,500 Otoimmün değil. 306 00:34:31,583 --> 00:34:34,125 Ama ikinci bir görüş daha almak istiyorum. 307 00:34:34,208 --> 00:34:36,041 Birden böyle olması tuhaf. 308 00:34:39,083 --> 00:34:42,333 Doktor psikolojik olduğunu söyledi. 309 00:34:43,125 --> 00:34:44,500 Stresli misin? 310 00:34:46,500 --> 00:34:47,875 Ne için stres yaptın? 311 00:34:48,541 --> 00:34:52,250 -Bu evle, aileyle ilgilendiğin için mi? -Hayır. 312 00:34:52,875 --> 00:34:55,250 Doğum günümü organize ettiğin için mi? 313 00:34:56,708 --> 00:35:00,791 Başa çıkamıyorsan bir etkinlik organizatörü tut bitsin! 314 00:35:00,875 --> 00:35:02,000 Konu, o değil anne. 315 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 Ne o zaman? 316 00:35:07,500 --> 00:35:12,916 Belli ki hiç şükretmediğin için. 317 00:35:15,958 --> 00:35:19,208 Şükretseydin böyle strese girmezdin. 318 00:35:19,291 --> 00:35:21,291 İnsan başka ne ister ki? 319 00:35:21,375 --> 00:35:24,750 Annene biz bakıyoruz, hatta ona bir ev bile aldık. 320 00:35:24,833 --> 00:35:26,000 O evi ben… 321 00:35:27,916 --> 00:35:31,541 O evi ben istemedim. 322 00:35:33,375 --> 00:35:34,416 Bir düşünsene. 323 00:35:37,333 --> 00:35:41,416 Bu aileyle tanışmamış olsaydın şu an hayatın nasıl olurdu? 324 00:35:41,500 --> 00:35:45,625 Böyle rahat bir hayatın olmazdı. 325 00:35:47,083 --> 00:35:49,041 Sana her şeyi verdik Mil. 326 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 Irah! 327 00:36:10,750 --> 00:36:12,833 -Bu ne? -Şifa çorbası. 328 00:36:12,916 --> 00:36:14,333 Hanım Anne yaptı. 329 00:36:21,083 --> 00:36:22,583 -Ye. -Hayır. 330 00:36:23,416 --> 00:36:24,416 Ye şunu Milla. 331 00:36:25,208 --> 00:36:26,625 İstemiyorsa zorlamayın! 332 00:36:47,041 --> 00:36:49,166 Cilde iyi gelir. 333 00:37:49,833 --> 00:37:50,833 Anne! 334 00:37:53,041 --> 00:37:54,041 Anne! 335 00:37:57,750 --> 00:37:58,666 Anne! 336 00:38:25,875 --> 00:38:29,041 Keskin bir kokusu var ama çok faydalı. 337 00:38:29,625 --> 00:38:32,125 Annen küçükken 338 00:38:32,208 --> 00:38:35,458 kaşıntısı ya da alerjisi olduğunda 339 00:38:35,541 --> 00:38:37,208 bununla hemen iyileştirirdi. 340 00:38:39,333 --> 00:38:41,416 Neden çocukluğumu hatırlayamıyorum? 341 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 Garip. Bu nasıl olabilir? 342 00:38:45,833 --> 00:38:48,375 Hatırlamaya gerek yok hanımefendi. 343 00:38:48,458 --> 00:38:50,708 Önemli olan şu an mutlu olman. 344 00:38:52,125 --> 00:38:53,833 Eskiden mutlu değil miydi? 345 00:38:54,916 --> 00:38:57,625 O zamanlar hayatı böyle değildi. 346 00:38:57,708 --> 00:39:02,458 Bir keresinde anneannen Novi, Noel'de anneni azarlamıştı. 347 00:39:02,541 --> 00:39:06,666 -Neden? -Çünkü kilise için saç bandı almıştı. 348 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 Tuhaf. Saç bandı yüzünden mi? 349 00:39:10,541 --> 00:39:12,875 Annenin ağladığını hatırlıyorum. 350 00:39:13,375 --> 00:39:15,708 "Irah, annem neden hep 351 00:39:15,791 --> 00:39:20,625 Grace'in kendini güzel hissetmesine engel oluyor, hep azarlıyor…" 352 00:39:20,708 --> 00:39:21,708 -Grace mi? -Grace. 353 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 Neden bana Grace dedin? 354 00:39:26,875 --> 00:39:27,875 Grace kim? 355 00:39:29,791 --> 00:39:31,708 Yaşlandım. Bazen unutuyorum. 356 00:39:31,791 --> 00:39:33,416 Bir şey mi saklıyorsun? 357 00:39:33,500 --> 00:39:34,500 Hayır… 358 00:39:34,583 --> 00:39:35,583 Yalan söyleme! 359 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 Tanrı aşkına! 360 00:39:37,208 --> 00:39:39,916 Grace sürekli rüyalarıma giriyor! 361 00:39:40,416 --> 00:39:44,416 Hanımefendi, bu aptalca düşüncelere kapılma. 362 00:39:58,083 --> 00:39:59,208 Senin neyin var? 363 00:39:59,708 --> 00:40:02,791 Geç saatte evime gelip eşyalarımı karıştırıyorsun. 364 00:40:04,416 --> 00:40:05,416 Hey. 365 00:40:06,083 --> 00:40:07,166 Hey! 366 00:40:08,666 --> 00:40:10,083 Senin yüzüne ne oldu? 367 00:40:10,166 --> 00:40:12,208 Anne, bana neden Grace diyorlardı? 368 00:40:12,291 --> 00:40:13,291 Grace mi? 369 00:40:14,541 --> 00:40:15,833 Grace kim? 370 00:40:16,416 --> 00:40:18,166 Yalan söyleme anne. 371 00:40:18,250 --> 00:40:19,666 Neden bahsediyorsun? 372 00:40:24,416 --> 00:40:26,583 Bu Grace değil. 373 00:40:27,375 --> 00:40:29,916 -Grace değil. -Hayır. 374 00:40:31,416 --> 00:40:33,333 Bu sensin. Milla. 375 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 Anne. 376 00:40:39,000 --> 00:40:41,833 Diğer çocukluk fotoğraflarım nerede? Neredeler? 377 00:40:43,458 --> 00:40:46,125 Hepsini ta Surabaya'dan getiremedim. 378 00:40:46,208 --> 00:40:47,333 O zaman Grace kim? 379 00:40:48,083 --> 00:40:49,083 Milla. 380 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 Onu mu aradın? 381 00:40:51,583 --> 00:40:55,208 Jo, bir şeyler saçmalıyor. Grace diye bir çocuktan bahsediyor. 382 00:40:55,791 --> 00:40:57,916 -Eve gidelim. -Hayır. Onu bulmalıyım. 383 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 -Kimi? -Grace'i! 384 00:40:59,458 --> 00:41:01,958 Sen hastasın. Aklını kaçırmanı istemiyorum. 385 00:41:02,041 --> 00:41:04,458 -Belki de çoktan kaçırdım! -Öyle biri yok! 386 00:41:05,458 --> 00:41:07,083 Hepsini kafanda kuruyorsun! 387 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Hanımefendi, iyi misiniz? 388 00:41:49,375 --> 00:41:51,208 Belki de gerçekten delirdim. 389 00:43:47,375 --> 00:43:48,375 Milla. 390 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 Milla. 391 00:43:53,291 --> 00:43:54,166 Anne? 392 00:44:02,958 --> 00:44:04,041 Merak etme. 393 00:44:07,750 --> 00:44:09,916 Ben her şeyi düzelteceğim. 394 00:44:26,250 --> 00:44:28,083 İsa'nın adıyla, 395 00:44:28,958 --> 00:44:32,208 iblisin lekelediği bu ruhu yeniden arındırıyoruz, 396 00:44:32,791 --> 00:44:35,958 Tanrı'nın kayıp kuzusunu evine geri getiriyoruz. 397 00:44:36,458 --> 00:44:38,500 Ben seni suyla vaftiz ediyorum. 398 00:44:39,166 --> 00:44:42,166 O da seni Kutsal Ruh'la vaftiz ediyor. 399 00:44:50,208 --> 00:44:51,208 Ey Kutsal Ruh, 400 00:44:51,791 --> 00:44:55,666 Milla'yı günahlarının zincirlerinden, bunun sonuçlarından kurtar. 401 00:44:59,125 --> 00:45:00,833 Tanrı bizi kurtardı, 402 00:45:01,708 --> 00:45:08,500 lütfuyla öldük ve yeniden doğduk, Kutsal Ruh'la yenilendik. 403 00:45:48,833 --> 00:45:49,833 Anne! 404 00:45:52,083 --> 00:45:53,666 -Milla? -Bayan Milla. 405 00:45:53,750 --> 00:45:55,333 -Grace'e ne yaptın? -Milla! 406 00:45:55,416 --> 00:45:57,333 -Milla! -Grace'e ne yaptın? 407 00:45:57,416 --> 00:45:58,500 Kızıma yardım et! 408 00:45:59,708 --> 00:46:02,208 Tanrım, bu ruhu teslim et! 409 00:46:02,291 --> 00:46:03,291 Anne! 410 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 Angel! 411 00:46:05,833 --> 00:46:08,916 -Anne! -Grace'e ne yaptın? 412 00:46:09,500 --> 00:46:10,750 -Anne! -Sorun yok! 413 00:46:10,833 --> 00:46:12,083 Sorun yok anne! 414 00:46:12,708 --> 00:46:14,208 Hadi! Git! 415 00:46:14,708 --> 00:46:16,458 Git! 416 00:46:23,666 --> 00:46:25,083 Angel, kapıyı aç! 417 00:46:25,666 --> 00:46:27,375 Bırak biraz onunla kalayım. 418 00:46:27,458 --> 00:46:28,583 -Lütfen! -Angel! 419 00:46:28,666 --> 00:46:30,541 Anne, senin sorunun ne? 420 00:46:31,125 --> 00:46:32,875 Bilmiyorum. 421 00:46:33,375 --> 00:46:35,125 Söyle. Söyle bana. 422 00:46:36,083 --> 00:46:38,375 İçimde bir şeyler eksik gibi geliyor. 423 00:46:40,375 --> 00:46:42,125 O mu? Grace mi? 424 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 O kim anne? 425 00:46:44,083 --> 00:46:45,625 Sanırım Grace benim. 426 00:46:46,125 --> 00:46:48,958 Ama herkes bu gerçeği benden saklamaya çalışıyor. 427 00:46:51,750 --> 00:46:53,416 Çılgınca olduğunu biliyorum. 428 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 -Ama artık kim olduğumu bilmiyorum. -Sorun değil. 429 00:46:56,416 --> 00:46:57,541 Sana inanıyorum. 430 00:46:59,833 --> 00:47:02,500 Tamam. 431 00:47:13,375 --> 00:47:14,791 Artık bunu kesmen gerek. 432 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Kes şunu. 433 00:47:17,541 --> 00:47:18,541 Milla, ben… 434 00:47:19,041 --> 00:47:20,125 Sana yalvarıyorum. 435 00:47:20,208 --> 00:47:21,208 Anne! 436 00:47:21,750 --> 00:47:24,541 Bana karşı dürüst olursan bunu hemen keseceğim. 437 00:47:25,125 --> 00:47:29,166 Böyle devam edersen her şeyimizi kaybedebiliriz! 438 00:47:32,875 --> 00:47:34,708 Bunun için mi endişeleniyorsun? 439 00:47:35,958 --> 00:47:37,625 Kumara devam edememekten mi? 440 00:47:37,708 --> 00:47:39,958 Artık rahat yaşayamamaktan mı? Bu mu? 441 00:47:40,041 --> 00:47:42,166 İkimizin de! 442 00:47:44,208 --> 00:47:47,208 Sorun çıkaran sensin Mille. Ben değilim. 443 00:47:50,250 --> 00:47:53,916 Eskiden hayat bizim için ne kadar zordu, bunu unuttun mu? 444 00:47:55,750 --> 00:48:00,833 Gunawan ailesi Tanrı'nın bir lütfu Milla. 445 00:48:05,291 --> 00:48:08,750 Buna sıkı sıkıya sarılmalıyız. 446 00:48:11,875 --> 00:48:14,666 Hayatın bizi bir daha yere sermesine izin verme. 447 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Merhaba. 448 00:49:05,666 --> 00:49:06,833 Erika, değil mi? 449 00:49:10,625 --> 00:49:11,875 Nereden bildin? 450 00:49:15,750 --> 00:49:17,666 Annem seni bekliyor. İçeri geç. 451 00:49:18,166 --> 00:49:20,166 Sen o büyükannenin oğlu musun? 452 00:49:20,250 --> 00:49:21,708 -Jonathan mıydı? -Evet. 453 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 -Ben Erika. -Jonathan. 454 00:49:26,833 --> 00:49:30,250 Gözlerinin altı morarmaya başlamış. 455 00:49:30,833 --> 00:49:33,083 Daha sık göz kremi sürmelisin. 456 00:49:35,958 --> 00:49:36,958 Yardım edeyim. 457 00:49:37,041 --> 00:49:39,750 Gerek yok. Sorun değil, kendim alabilirim. 458 00:49:47,458 --> 00:49:49,125 Fiziğine göre çok güçlüsün. 459 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 Peki, ben gidiyorum. 460 00:51:04,625 --> 00:51:07,791 Tanrım, çok güzelsin büyükanne. 461 00:51:08,291 --> 00:51:10,375 Hiç de değil, cildim çok sarkık. 462 00:51:11,625 --> 00:51:12,916 Bu doğru değil. 463 00:51:13,000 --> 00:51:16,708 Senin yaşındaki bir sürü kadına makyaj yaptım. 464 00:51:16,791 --> 00:51:18,666 Cildin onlarınkinden daha iyi. 465 00:51:21,375 --> 00:51:27,041 Doğum günümde beni baştan yaratmanı istiyorum. 466 00:51:27,541 --> 00:51:29,083 Herkes büyülensin. 467 00:51:30,000 --> 00:51:33,916 Merak etme büyükanne. Ben zamanı geri alma konusunda uzmanım. 468 00:51:36,000 --> 00:51:41,416 Erika, makyajla beni böyle gösterebilir misin? 469 00:51:43,208 --> 00:51:46,083 Tabii ki. Bu senin annen, değil mi? 470 00:51:46,583 --> 00:51:48,833 Makyaj provası için gelmeyecek mi? 471 00:51:48,916 --> 00:51:51,625 Gelemeyecek. Hasta. 472 00:51:52,750 --> 00:51:55,625 Sorun değil. İyileşince haber versin. 473 00:51:55,708 --> 00:51:56,875 Programlayalım. 474 00:51:56,958 --> 00:51:59,000 Partiye gelemeyecek. 475 00:51:59,500 --> 00:52:01,041 İzin versen gelirdi. 476 00:52:04,041 --> 00:52:06,541 Angel, hadi TikTok videosu çekelim. 477 00:52:06,625 --> 00:52:09,125 Öncesi, sonrası. Annen gibi ışıltılıyken. 478 00:52:09,208 --> 00:52:10,583 Şu anda çok moda. 479 00:52:10,666 --> 00:52:13,166 Hayır, sağ ol. Yine aşağılanacağım. 480 00:52:13,250 --> 00:52:16,291 Kaldıramayacaksan hiç yapma. 481 00:52:18,458 --> 00:52:21,083 Mesele kötü yorumlar mı? 482 00:52:21,583 --> 00:52:24,458 O tip insanlar genelde kıskanıyor büyükanne. 483 00:52:24,541 --> 00:52:26,208 Onları boş ver Angel. 484 00:52:26,291 --> 00:52:28,916 Demek ki seni takip ediyorlar. 485 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 Peki büyükanne. 486 00:52:32,500 --> 00:52:33,958 -Başlayalım. -Evet? 487 00:52:45,750 --> 00:52:46,916 Irah! 488 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 Burada ne arıyorsun? 489 00:52:50,250 --> 00:52:51,791 Ben Erika. 490 00:52:52,291 --> 00:52:54,208 Grace'in Surabaya'dan arkadaşı. 491 00:52:55,875 --> 00:52:58,291 Artık Grace için çalışmıyor musun? 492 00:52:59,083 --> 00:53:00,125 Grace mi? 493 00:53:00,208 --> 00:53:01,458 Yanlış hatırlıyorsun. 494 00:53:02,416 --> 00:53:06,416 Irah, Milla'nın küçüklüğünden beri Milla için çalışıyormuş. 495 00:53:08,500 --> 00:53:09,500 Milla mı? 496 00:53:15,625 --> 00:53:16,625 Erika! 497 00:53:17,291 --> 00:53:18,916 Çok beğeni aldım! 498 00:53:19,416 --> 00:53:20,875 Bu harika. 499 00:53:21,375 --> 00:53:24,875 Sana makyaj yapmanın kolay bir yolunu öğreteceğim. 500 00:53:26,458 --> 00:53:30,250 Estetik yaptırmanı söyleyen, o kötü yorum yazanları dinleme. 501 00:53:30,833 --> 00:53:33,750 Her gün sana öğrettiğim şeyi yap. 502 00:53:35,291 --> 00:53:37,458 Bekle. Aman tanrım! 503 00:53:37,541 --> 00:53:38,458 MERHABA GÜZELİM 504 00:53:38,541 --> 00:53:41,916 Aman tanrım! Çok ünlü bir çocuk ve bana mesaj attı! 505 00:53:42,000 --> 00:53:43,458 Ne tatlı! 506 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 Ne demeliyim? 507 00:53:45,000 --> 00:53:48,750 Dur, hemen cevap verme. Seni daha çok istemesini sağla. 508 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 Erika. Çok teşekkürler. 509 00:53:54,708 --> 00:53:58,125 İlk defa bu kadar güzel hissediyorum. 510 00:53:58,791 --> 00:53:59,916 Angel. 511 00:54:03,458 --> 00:54:05,291 Çok güzelsin tatlım. 512 00:54:07,416 --> 00:54:08,708 Tıpkı annen gibi. 513 00:54:16,083 --> 00:54:17,375 Eskiden güzeldi. 514 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Ne sorunu var? 515 00:54:25,458 --> 00:54:31,541 Annem Grace diye birinden bahsetti. 516 00:54:33,625 --> 00:54:35,666 Onu tanıyor musun? 517 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Anneme yardım eder misin? 518 00:55:34,125 --> 00:55:35,125 Kim o? 519 00:55:43,250 --> 00:55:44,250 Sen kimsin? 520 00:55:47,041 --> 00:55:48,041 Grace? 521 00:55:52,500 --> 00:55:53,833 Grace'i tanıyor musun? 522 00:56:13,666 --> 00:56:16,333 Benim, Erika. 523 00:56:16,916 --> 00:56:18,250 Hatırladın mı? 524 00:56:20,416 --> 00:56:21,416 Erika? 525 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 Ben… 526 00:56:30,416 --> 00:56:31,416 …seni… 527 00:56:34,208 --> 00:56:35,208 …seviyorum. 528 00:57:38,416 --> 00:57:40,000 Acıyor mu Grace? 529 00:57:44,041 --> 00:57:47,625 Ne olduğunu hatırlamıyor musun? 530 00:57:51,875 --> 00:57:53,583 Sorun değil. 531 00:57:53,666 --> 00:57:59,458 Benim Erika olduğumu hatırlaman yeterli. 532 00:57:59,541 --> 00:58:01,250 En iyi arkadaşın. 533 00:58:06,666 --> 00:58:11,291 Ben seni seviyorum. 534 00:58:16,958 --> 00:58:19,333 Bana ne olduğunu sen de mi bilmiyorsun? 535 00:58:24,583 --> 00:58:28,000 Annenle aniden Surabaya'dan ayrıldınız. 536 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 Sonra senden hiç haber almadım. 537 00:58:41,041 --> 00:58:42,125 Yardım eder misin? 538 00:58:44,541 --> 00:58:45,541 Tabii. 539 00:58:49,416 --> 00:58:50,625 Söz veriyorum 540 00:58:51,958 --> 00:58:55,708 gerçekte ne olduğunu öğreneceğiz, tamam mı? 541 01:00:04,125 --> 01:00:05,250 Yeni bir hayat. 542 01:00:06,791 --> 01:00:07,791 Hanımefendi. 543 01:00:08,541 --> 01:00:10,083 Affedersiniz hanımefendi. 544 01:00:15,916 --> 01:00:16,916 Sardunya. 545 01:00:26,291 --> 01:00:27,958 Bunu odama koyabilir misin? 546 01:00:28,833 --> 01:00:30,083 Tabii ki. 547 01:00:36,333 --> 01:00:38,291 -Köklere dikkat. -Zarar vermeden. 548 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 Evet. 549 01:01:09,541 --> 01:01:10,791 Daha iyi misiniz? 550 01:01:24,000 --> 01:01:26,083 Boş ver, unut gitsin. İşe yaramaz. 551 01:01:29,958 --> 01:01:33,458 Odama koyduğum her bitki sonunda ölüyor. 552 01:01:33,541 --> 01:01:35,916 Ölmesi bitkinin suçu değil hanımefendi. 553 01:01:42,208 --> 01:01:43,375 Ortam yüzünden. 554 01:01:46,750 --> 01:01:47,791 Ortam. 555 01:01:50,083 --> 01:01:51,083 Evet. 556 01:03:01,541 --> 01:03:03,916 Ben ağırlık kaldıran bir adamım! 557 01:03:07,750 --> 01:03:10,125 Ben kas yapan bir adamım! 558 01:03:12,166 --> 01:03:13,291 Daha ister misiniz? 559 01:03:15,875 --> 01:03:17,000 Hayır! 560 01:03:17,083 --> 01:03:18,708 -Küçük bir işlem. -Hayır! 561 01:03:18,791 --> 01:03:20,458 -Hayır! -Anne! 562 01:03:20,541 --> 01:03:22,833 Güzel hissetmek istiyorum! 563 01:03:23,333 --> 01:03:25,458 Artık bu suratla yaşayamam! 564 01:04:24,416 --> 01:04:25,416 Anne? 565 01:05:25,458 --> 01:05:26,458 YILLIK 566 01:05:26,958 --> 01:05:30,833 BETHEL HRİSTİYAN ORTAOKULU SURABAYA 567 01:05:49,541 --> 01:05:53,875 Büyüdüğümde bir daha erişte yemeyeceğim. 568 01:05:53,958 --> 01:06:00,916 Her gün biftek, spagetti ve dondurma yemek istiyorum. 569 01:06:01,000 --> 01:06:03,666 Şık ve pahalı partilere gitmek, 570 01:06:05,291 --> 01:06:09,583 güzel giyinmek, alışveriş merkezindeki tüm kıyafetleri almak istiyorum. 571 01:06:09,666 --> 01:06:13,208 Zengin bir kocayla evlenip mutlu bir hayat yaşamak istiyorum. 572 01:06:17,666 --> 01:06:23,041 Merak etme, yanımda gelip kocamla ve benimle yaşayabilirsin. 573 01:06:24,208 --> 01:06:25,416 Hayır. 574 01:06:25,500 --> 01:06:27,333 Benim tek istediğim şey… 575 01:06:33,250 --> 01:06:34,250 …özgürlük. 576 01:06:34,750 --> 01:06:40,458 Tamam ama yine de sana bir sürü pahalı makyaj malzemesi alacağım. 577 01:06:40,541 --> 01:06:42,083 Sen de güzel ol diye. 578 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 Böylece buradan çıkınca yakışıklı bir koca bulabilirsin. 579 01:06:46,875 --> 01:06:47,875 Benim gibi. 580 01:06:50,291 --> 01:06:51,291 Erika. 581 01:06:53,291 --> 01:06:54,416 Erika. 582 01:06:57,541 --> 01:06:58,750 Çok ses yapıyorsun. 583 01:06:59,250 --> 01:07:01,625 Güzelsin ama kabasın. 584 01:07:01,708 --> 01:07:02,625 Kiranı öde. 585 01:07:02,708 --> 01:07:03,708 Haftaya! 586 01:07:04,208 --> 01:07:05,708 Bir dakika. 587 01:07:06,958 --> 01:07:09,083 Memnun edilmesi zor biri değilim. 588 01:07:10,125 --> 01:07:11,750 Parayla ödemene gerek yok. 589 01:07:12,416 --> 01:07:13,416 Sapık! 590 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 Tanrım, çok güzel görünüyorsun büyükanne! 591 01:07:34,833 --> 01:07:37,750 Bu cheongsam seni daha ince gösterdi. 592 01:07:38,250 --> 01:07:45,041 Bu yüzden baştan beri Oni bana bir tane yapsın diye ısrar ettim. 593 01:07:45,750 --> 01:07:49,458 Ama Jonathan her zamanki gibi faturayı gönderdiğimde şok oldu. 594 01:07:49,541 --> 01:07:52,541 her ne kadar sen ödüyor olsan da büyükanne. 595 01:07:53,041 --> 01:07:56,166 Jonathan sizi gerçekten seviyor büyükanne. 596 01:07:56,250 --> 01:07:58,833 Her dileğinizi yerine getiriyor. 597 01:07:58,916 --> 01:08:02,958 Onu büyükanne büyüttü ve yetiştirdi. 598 01:08:03,041 --> 01:08:06,750 "Her başarılı adamın arkasında, daha başarılı bir kadın vardır!" 599 01:08:06,833 --> 01:08:08,000 Bunu unutma! 600 01:08:09,958 --> 01:08:12,791 Angel, tatlım, tekrar nefesini tutabilir misin? 601 01:08:12,875 --> 01:08:15,250 Nefesini tut, kesinlikle sığacaksın. 602 01:08:15,333 --> 01:08:17,666 Bu kadar yeter. Bunu sonra yaparız. 603 01:08:21,333 --> 01:08:22,333 Dikkat. Tanrım. 604 01:08:22,416 --> 01:08:24,375 Büyükanne, çalışmam lazım. 605 01:08:26,708 --> 01:08:29,958 Sorun değil büyükanne. Belki de ergenliğe giriyordur. 606 01:08:30,041 --> 01:08:35,291 Milla ve ben çocukken okuldan kaçardık. 607 01:08:37,541 --> 01:08:41,375 Milla'yla bayağı eski dost musunuz? 608 01:08:43,583 --> 01:08:46,458 Geçen gün Irah'ı burada görünce ondan şaşırdım. 609 01:08:47,083 --> 01:08:50,666 Milla neden senden hiç bahsetmedi? 610 01:08:50,750 --> 01:08:53,583 Uzun süre önce bağımız koptu büyükanne. 611 01:08:53,666 --> 01:08:56,916 Evet, Cakarta'ya taşındılar. 612 01:08:57,000 --> 01:08:58,958 Ama çok ani oldu. 613 01:08:59,541 --> 01:09:00,958 Ben bile şaşırdım. 614 01:09:01,541 --> 01:09:03,416 Aniden ortadan kayboldular. 615 01:09:04,000 --> 01:09:05,916 Uzun küpeyi takacağım, tamam mı? 616 01:09:06,458 --> 01:09:07,875 Elbiseyle uyumlu. 617 01:09:09,416 --> 01:09:10,916 Ya sen büyükanne? 618 01:09:11,625 --> 01:09:13,416 Milla'yla ne zaman tanıştın? 619 01:09:13,500 --> 01:09:16,875 Jonathan, Melbourne'den döndükten sonra. 620 01:09:18,750 --> 01:09:24,166 Milla'yı son gördüğümde 14 yaşındaydık. 621 01:09:25,791 --> 01:09:28,458 O dönem çok farklıydı. 622 01:09:29,875 --> 01:09:30,916 Nasıl yani? 623 01:09:32,875 --> 01:09:33,875 Sadede gel. 624 01:09:36,208 --> 01:09:39,333 Yeterince parayla her kadın güzelleşebilir. 625 01:09:39,416 --> 01:09:41,666 Bu yüzden düzgün bir koca bulmalısın. 626 01:09:42,291 --> 01:09:43,291 Haklısın. 627 01:09:44,583 --> 01:09:45,583 Belki de 628 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 onu uzun süredir 629 01:09:49,250 --> 01:09:51,541 görmediğim içindir. 630 01:10:17,000 --> 01:10:19,958 Milla'nın hâlini görünce şok oldum. 631 01:10:24,958 --> 01:10:27,458 Test sonuçlarını Singapur'a gönderdik. 632 01:10:27,541 --> 01:10:30,375 Bir tanesi bile bunu açıklamıyor. 633 01:10:31,666 --> 01:10:33,500 Her teşhis farklı. 634 01:10:33,583 --> 01:10:36,916 Dürüst olmak gerekirse ne yapacağımı bile bilmiyorum. 635 01:10:37,500 --> 01:10:40,750 Belki de sorunu kökünden çözmelisin. 636 01:10:43,166 --> 01:10:46,250 Yardım edebilirim Jo. 637 01:10:50,541 --> 01:10:52,041 Tam olarak ne biliyorsun? 638 01:10:52,125 --> 01:10:56,250 Bunun Milla'nın çocukluğuyla ilgisi olduğuna eminim. 639 01:10:57,208 --> 01:10:59,791 O dönem yüzünü tanınmaz hâle getiren kaza. 640 01:11:00,375 --> 01:11:01,541 Ne kazası? 641 01:11:01,625 --> 01:11:03,416 Bilmiyor muydun? 642 01:11:17,041 --> 01:11:19,875 Grace onun halüsinasyonu değil. 643 01:11:21,458 --> 01:11:22,791 Grace gerçekten vardı. 644 01:11:26,208 --> 01:11:27,583 Grace Camilla. 645 01:11:28,875 --> 01:11:30,541 -Bu Milla. -İmkânsız. 646 01:11:31,500 --> 01:11:33,583 -Ama ben oradaydım. -Bu Milla değil! 647 01:11:34,083 --> 01:11:35,083 Her şeyi gördüm. 648 01:11:35,166 --> 01:11:36,083 Neyi gördün? 649 01:11:36,166 --> 01:11:37,583 Her şeyi. 650 01:11:39,875 --> 01:11:43,375 Grace'in yüzünün geçirdiği kaza sonucu 651 01:11:44,541 --> 01:11:46,916 nasıl tanınmaz hâle geldiğini gördüm. 652 01:11:47,416 --> 01:11:50,041 Surabaya'dan nasıl aniden gittiklerini. 653 01:11:50,541 --> 01:11:53,500 Novi teyzenin her şeyi nasıl gizlediğini. 654 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 Senden ve ailenden de gizledi. 655 01:11:58,375 --> 01:11:59,375 Milla'dan bile. 656 01:12:32,541 --> 01:12:34,041 Artık inkâr etme. 657 01:12:34,125 --> 01:12:36,625 Erika bize her şeyi anlattı. 658 01:12:37,791 --> 01:12:39,708 O kadın bir yalancı! 659 01:12:39,791 --> 01:12:43,250 Sen ve kızın da öyle. 660 01:12:44,250 --> 01:12:48,375 Dinle, burada mesele Milla'nın geçirdiği kaza değil. 661 01:12:48,458 --> 01:12:51,708 Mesele senin rahat bir hayat istemen 662 01:12:52,208 --> 01:12:56,250 ve yalan söyleyerek ailemizin bir parçası olman. 663 01:12:56,333 --> 01:12:59,541 Ama bunun söylemeye değer bir şey olduğunu düşünmedim. 664 01:12:59,625 --> 01:13:03,041 Milla trajik bir olay yaşayan talihsiz bir kızdı. 665 01:13:04,083 --> 01:13:08,625 Milla'yı bu aileye kabul etmenize her zaman minnettarım. 666 01:13:08,708 --> 01:13:09,541 Yeter! 667 01:13:09,625 --> 01:13:13,416 Dışarı çık ve bir daha bu eve dönme! 668 01:13:39,916 --> 01:13:41,041 Acele et ufaklık! 669 01:13:42,625 --> 01:13:44,625 Ayine geç kalacağız! 670 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 Hadi, surat asmayı kes. 671 01:13:52,291 --> 01:13:55,000 Saç bandı seni daha güzel yapmaz! 672 01:14:02,708 --> 01:14:04,166 Böyle. İndir. 673 01:14:04,250 --> 01:14:06,416 İpe dikkat. Biraz gevşet. 674 01:14:06,500 --> 01:14:08,625 -Bir, iki, üç. -Hadi. 675 01:14:14,041 --> 01:14:16,458 -Çocuk! Dikkat et, orada durma! -Dikkat! 676 01:14:21,500 --> 01:14:23,333 Aman tanrım! Grace! 677 01:14:39,416 --> 01:14:41,291 Aman tanrım! Grace! 678 01:14:45,791 --> 01:14:48,750 Hanımefendi, Grace'e ne oluyor? 679 01:14:49,666 --> 01:14:53,666 Neden sizi ya da beni tanımadı? 680 01:14:55,791 --> 01:14:57,750 Doktorun dediğine göre… 681 01:15:01,041 --> 01:15:03,000 …kaza sonrası geçirdiği travma 682 01:15:04,125 --> 01:15:06,833 her şeyi unutmasını sağladı. 683 01:15:08,500 --> 01:15:11,875 Yüzünü böyle darmadağın hâlde görmeye dayanamıyorum. 684 01:15:15,791 --> 01:15:17,000 Ağlamayı kes Irah. 685 01:15:21,791 --> 01:15:24,000 Bütün bunlar 686 01:15:24,958 --> 01:15:27,750 Tanrı'nın verdiği bir fırsat. 687 01:15:44,000 --> 01:15:45,416 Bundan sonra 688 01:15:46,875 --> 01:15:52,791 istediğin her şeyi elde edeceksin. 689 01:16:01,125 --> 01:16:02,125 Milla. 690 01:16:10,750 --> 01:16:11,750 Anne? 691 01:16:17,958 --> 01:16:18,958 Bu doğru mu? 692 01:16:47,541 --> 01:16:48,541 Jon. 693 01:17:06,666 --> 01:17:07,791 Sen hastasın. 694 01:17:09,666 --> 01:17:11,208 Tıpkı annen gibi hastasın. 695 01:17:13,666 --> 01:17:15,083 Jon, hatırlamıyorum… 696 01:17:15,166 --> 01:17:16,583 Beni seviyor musun? 697 01:17:20,375 --> 01:17:21,416 Seviyor musun? 698 01:17:23,333 --> 01:17:25,416 -Yoksa bunu mu seviyorsun? -Hayır! 699 01:17:25,916 --> 01:17:27,250 Bu aileyi önemsiyorum! 700 01:17:27,333 --> 01:17:28,750 İnanmamı mı bekliyorsun? 701 01:17:29,333 --> 01:17:31,250 Erika sayesinde her şeyi öğrendim! 702 01:17:36,333 --> 01:17:37,333 Gerçek. 703 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Dürüstlük. 704 01:17:40,375 --> 01:17:41,666 Tek istediğim bu. 705 01:17:46,000 --> 01:17:47,625 Bu aileyi toparlamam gerek. 706 01:17:48,500 --> 01:17:49,958 -Çocuğum. -Angel. 707 01:17:50,041 --> 01:17:50,958 Hayır! 708 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 Hayır Milla! 709 01:17:54,250 --> 01:17:55,458 Sen hastasın Milla. 710 01:18:02,791 --> 01:18:04,583 Bunu biraz düşünmen gerek. 711 01:18:09,041 --> 01:18:10,041 Jon! 712 01:18:10,541 --> 01:18:11,541 Jon! 713 01:18:15,875 --> 01:18:16,875 Aç şunu! 714 01:18:21,541 --> 01:18:22,708 Angel! 715 01:18:23,875 --> 01:18:25,875 Kapıyı aç Jon! 716 01:18:27,250 --> 01:18:28,375 Jon! 717 01:18:30,583 --> 01:18:31,625 Beni affet anne. 718 01:18:34,708 --> 01:18:36,458 Başarısız oldum. 719 01:18:37,416 --> 01:18:39,583 -Asla… -Angel! 720 01:18:40,500 --> 01:18:43,583 Asla kendini suçlama. 721 01:18:46,625 --> 01:18:48,875 Jon, bana bak. 722 01:18:49,750 --> 01:18:50,750 Jon! 723 01:18:51,333 --> 01:18:53,541 Hemen aç şu kapıyı! 724 01:18:53,625 --> 01:18:55,458 Sen bir Gunawan'sın. 725 01:18:58,375 --> 01:18:59,791 Angel! 726 01:19:02,416 --> 01:19:04,458 Anneme neden bunu yapıyorsunuz? 727 01:19:04,541 --> 01:19:05,791 Angel! 728 01:19:06,375 --> 01:19:07,666 Angel! 729 01:19:12,291 --> 01:19:13,291 Angel. 730 01:19:15,041 --> 01:19:16,083 Merak etme Angel. 731 01:19:16,958 --> 01:19:18,958 Tüm bunlar ailemizin iyiliği için. 732 01:19:20,666 --> 01:19:22,125 Annen hasta. 733 01:19:23,333 --> 01:19:24,916 Bütün bunlar hastalıklı. 734 01:19:30,583 --> 01:19:32,000 Aç şunu! 735 01:20:31,125 --> 01:20:32,333 Selam dostum! 736 01:20:32,833 --> 01:20:34,000 Ona dikkat et. 737 01:20:35,000 --> 01:20:36,000 Çok pahalı. 738 01:20:48,333 --> 01:20:49,833 -Jo. -Selam. 739 01:20:52,333 --> 01:20:54,583 Anneme eşlik ettiğin için teşekkürler. 740 01:20:55,583 --> 01:20:57,666 Sen olmasan ne yapardım bilmiyorum. 741 01:20:59,583 --> 01:21:01,125 Sadece biraz yardım ettim. 742 01:21:01,208 --> 01:21:02,416 Seve seve yapıyorum. 743 01:21:03,666 --> 01:21:04,666 Teşekkürler. 744 01:21:06,416 --> 01:21:08,166 Tamam, ben gidiyorum. 745 01:21:08,250 --> 01:21:09,250 Tamam. 746 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 Selam Angel. 747 01:21:40,458 --> 01:21:42,375 Bu şey değil mi… 748 01:21:42,458 --> 01:21:44,958 Kırmızı pirinçli buharda tavuk. Favorin. 749 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Servis edeyim. 750 01:21:49,916 --> 01:21:51,333 İzninle. 751 01:22:01,500 --> 01:22:04,041 Hâlâ neden evli olmadığını anlamıyorum. 752 01:22:07,833 --> 01:22:10,625 Önce ailemle ilgilenmeye odaklanmak istiyorum. 753 01:22:11,583 --> 01:22:15,125 En azından bütün kardeşlerim üniversiteden mezun olana kadar. 754 01:22:15,208 --> 01:22:17,875 Bu yüzden bulabildiğim tüm işleri alıyorum. 755 01:22:17,958 --> 01:22:20,083 Maddi durumu iyi olan birini bulup 756 01:22:21,833 --> 01:22:24,666 onunla evlenebilirsin. 757 01:22:25,958 --> 01:22:28,791 Sana ve ailene bakabilecek biriyle. 758 01:22:34,666 --> 01:22:37,208 Herkes Milla kadar şanslı değil. 759 01:22:41,208 --> 01:22:42,208 Irah! 760 01:22:50,541 --> 01:22:52,625 -Lütfen bunu Milla'ya götür. -Tabii. 761 01:22:53,666 --> 01:22:55,625 Ona ben götürebilir miyim? 762 01:23:07,541 --> 01:23:09,083 Burası çok karanlık Milla. 763 01:23:16,916 --> 01:23:18,083 Sana ışık lazım. 764 01:23:22,416 --> 01:23:23,416 Ne istiyorsun? 765 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 Öğle yemeği vakti. 766 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 Cildine iyi gelir. 767 01:23:57,625 --> 01:23:58,541 Tanrım, Milla. 768 01:24:16,583 --> 01:24:18,583 Hoşuna gidiyor, değil mi? 769 01:24:23,666 --> 01:24:24,666 Neden? 770 01:24:37,541 --> 01:24:38,666 Hayatta kalmak için 771 01:24:40,125 --> 01:24:41,000 Milla. 772 01:25:18,750 --> 01:25:19,750 Milla. 773 01:25:21,833 --> 01:25:22,833 Çıkar şunu. 774 01:25:42,750 --> 01:25:43,750 Bunu dene. 775 01:26:03,375 --> 01:26:04,583 Yavaş. 776 01:26:09,083 --> 01:26:10,083 Of! 777 01:26:39,916 --> 01:26:41,041 Şimdi harika oldun. 778 01:26:51,916 --> 01:26:53,583 İYİ Kİ DOĞDUN LILIANA GUNAWAN 779 01:26:53,666 --> 01:26:56,291 İYİ Kİ DOĞDUN LILIANA DOKTOR GARRY KRISTIANTO 780 01:27:18,458 --> 01:27:20,416 Bir, iki, üç. 781 01:27:22,375 --> 01:27:23,375 Erika. 782 01:27:23,875 --> 01:27:25,791 Buraya gel, fotoğrafa gir. 783 01:27:27,083 --> 01:27:30,208 -High Lane'den geliyorlar. Hadi. -Tabii büyükanne. 784 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 Lütfen öne çıkın. 785 01:27:33,250 --> 01:27:36,208 Tamam. Bir, iki, üç. 786 01:27:38,250 --> 01:27:40,708 Millet, makyaj sanatçımla tanışın. 787 01:27:41,208 --> 01:27:42,750 Merhaba, ben Erika. 788 01:27:43,333 --> 01:27:46,000 Harikasın. Liliana inanılmaz görünüyor. 789 01:27:46,583 --> 01:27:47,875 Teşekkürler. 790 01:27:47,958 --> 01:27:50,833 -Bana da yapar mısın? -Tabii hanımefendi. 791 01:27:50,916 --> 01:27:52,291 Angel, buraya gel. 792 01:27:54,583 --> 01:27:56,958 Angel, çok güzel görünüyorsun. 793 01:27:57,041 --> 01:27:59,125 Senin makyajını da Erika mı yaptı? 794 01:27:59,708 --> 01:28:00,708 Kesinlikle hayır. 795 01:28:02,166 --> 01:28:03,250 Bu elbise annemin. 796 01:28:04,166 --> 01:28:06,083 -Angel! -Royhan! 797 01:28:12,916 --> 01:28:13,916 Gelmişsin. 798 01:28:14,416 --> 01:28:16,416 Hadi şuraya geçelim. 799 01:28:16,500 --> 01:28:18,958 Bu parti gerçekten çok sıkıcı. 800 01:28:20,916 --> 01:28:23,500 -Afrika'ya ulaşırsa… -Tunus'a ulaşabilir… 801 01:28:23,583 --> 01:28:24,583 Jo. 802 01:28:26,291 --> 01:28:28,666 -Seni Milla sandım. -Ben Erika, efendim. 803 01:28:30,416 --> 01:28:31,541 Farklı görünüyorsun. 804 01:28:34,375 --> 01:28:35,625 -İçki? -Bu taraftan. 805 01:28:35,708 --> 01:28:36,708 Gel. 806 01:29:16,541 --> 01:29:17,541 Anne. 807 01:29:18,750 --> 01:29:22,666 Hayallerime ulaşmak için gereken vizyonu senin sayende kazandım. 808 01:29:24,333 --> 01:29:26,000 Çok fedakârlık yaptın 809 01:29:27,291 --> 01:29:30,750 ve hem iyi zamanlarda 810 01:29:31,500 --> 01:29:34,375 hem de kötü zamanlarda yanımda oldun. 811 01:29:35,500 --> 01:29:37,958 -Seni seviyorum anne. -Seni seviyorum. 812 01:29:38,041 --> 01:29:39,041 İyi ki doğdun. 813 01:29:41,125 --> 01:29:47,416 Pastayı kes Pastayı kes hadi… 814 01:30:01,666 --> 01:30:05,125 Pastayı kes 815 01:30:05,208 --> 01:30:09,000 Pastayı kes hadi 816 01:30:09,083 --> 01:30:12,833 Hadi 817 01:30:12,916 --> 01:30:17,958 Hadi 818 01:30:18,875 --> 01:30:20,583 Pastayı kes… 819 01:30:24,541 --> 01:30:25,791 İyi ki doğdun anne. 820 01:30:27,291 --> 01:30:29,625 -Milla? Odana dön! -Jon. 821 01:30:30,291 --> 01:30:32,000 Sadece kutlamak istiyorum. 822 01:30:44,208 --> 01:30:47,333 Ne oldu? Hâlimizi görmelerinden mi utanıyorsun? 823 01:31:18,208 --> 01:31:19,041 ŞOK! 824 01:31:19,125 --> 01:31:19,958 SICAK HABER! 825 01:31:20,458 --> 01:31:22,583 -Milla! -Tanrım! 826 01:31:22,666 --> 01:31:25,208 Aman tanrım. Çok fena! Bu delilik dostum! 827 01:31:25,791 --> 01:31:26,875 Tam bir felaket… 828 01:31:27,750 --> 01:31:28,625 Roy! 829 01:31:30,083 --> 01:31:31,083 Roy! 830 01:31:32,333 --> 01:31:33,333 Roy! 831 01:31:34,833 --> 01:31:37,041 Royhan! Bunu neden paylaştın? 832 01:31:37,125 --> 01:31:39,416 Ne olmuş? Bu beni ilgilendirmez. 833 01:31:39,500 --> 01:31:40,875 O benim annem! 834 01:31:40,958 --> 01:31:43,166 Tanrım! Önemli bir şey değil! 835 01:31:43,250 --> 01:31:45,916 -Bununla uğraşamam. Çekilmezsin. -Pislik! 836 01:31:47,166 --> 01:31:48,791 Çok özür dilerim efendim. 837 01:31:49,375 --> 01:31:50,833 Hep şüphelerim vardı 838 01:31:50,916 --> 01:31:55,333 ama annen bu işi seninle yapmam konusunda beni ikna etti. 839 01:31:55,416 --> 01:31:58,541 Şimdi bak. Markamızın itibarını zedeledin. 840 01:31:59,125 --> 01:32:02,000 Çok özür dilerim efendim. 841 01:32:02,083 --> 01:32:03,583 Karına sahip çık. 842 01:32:04,583 --> 01:32:06,625 Markamızla da ilişiğini kes. 843 01:32:06,708 --> 01:32:07,708 Efendim. 844 01:32:08,458 --> 01:32:10,166 Lütfen bir şans daha verin. 845 01:32:10,250 --> 01:32:12,166 Söz, hepsini düzeltebilirim. 846 01:32:16,083 --> 01:32:18,708 İLAÇ UYUMUNDA ÜSTÜN BAŞARI 847 01:32:20,791 --> 01:32:24,250 LILIANA GUNAWAN'IN İLHAM VEREN HİKÂYESİ HANEDANLIĞIN DOĞUŞU 848 01:33:03,791 --> 01:33:06,000 Bu senin suçun değil büyükanne. 849 01:33:13,125 --> 01:33:15,166 Her zaman için bizim suçumuz. 850 01:33:20,791 --> 01:33:22,000 Biz kadınların… 851 01:33:26,458 --> 01:33:28,958 …aile itibarını korumaktan başka… 852 01:33:31,458 --> 01:33:34,750 …ne gibi yükümlülüklerimiz var ki? 853 01:33:41,291 --> 01:33:45,458 Bu sorunu çözmem gerek. 854 01:33:57,541 --> 01:33:58,708 Bana yardım etmek 855 01:34:00,208 --> 01:34:01,458 ister misin? 856 01:34:11,916 --> 01:34:15,500 JONATHAN GUNAWAN RESMÎ 857 01:34:15,583 --> 01:34:16,958 CANLI 858 01:34:19,250 --> 01:34:21,375 İyi akşamlar Eternity Life ailesi. 859 01:34:24,833 --> 01:34:28,208 Resmî bir özür dilemek istiyorum. 860 01:34:33,541 --> 01:34:34,541 Ben… 861 01:34:35,625 --> 01:34:38,125 Meğer tüm bu zaman boyunca eşim 862 01:34:38,833 --> 01:34:41,541 psikolojik bir rahatsızlık çekiyormuş. 863 01:34:43,750 --> 01:34:44,916 Bu yüzden… 864 01:34:49,541 --> 01:34:50,666 …Eternity Life 865 01:34:52,000 --> 01:34:55,250 psikolojik sorunları tedavi edecek 866 01:34:56,291 --> 01:35:00,041 yeni bir takviye besin geliştirecek. 867 01:35:01,125 --> 01:35:05,416 Çünkü psikolojik rahatsızlıklar korkulacak şeyler değil. 868 01:35:07,333 --> 01:35:10,333 Saklanacak şeyler değil. 869 01:35:14,500 --> 01:35:16,375 Anlayış gösterdiğiniz 870 01:35:16,875 --> 01:35:20,208 ve Eternity Life'a olan desteğiniz için teşekkürler. 871 01:35:24,416 --> 01:35:25,666 İyi geceler. 872 01:35:25,750 --> 01:35:27,333 YAYIN SONLANDIRILSIN MI? EVET 873 01:35:27,416 --> 01:35:28,666 SONA ERDİ 874 01:35:56,916 --> 01:35:57,916 Sorun yok. 875 01:36:47,916 --> 01:36:49,666 Üzgünüm Irah, Hatta. 876 01:36:50,750 --> 01:36:52,416 Başınızı belaya soktum. 877 01:36:53,500 --> 01:36:54,541 Sorun değil. 878 01:36:55,750 --> 01:36:57,875 Köyüne geri mi dönüyorsun Hatta? 879 01:36:57,958 --> 01:37:00,916 -Yine tarlada çalışabilirim. -Doğru, hanımefendi. 880 01:37:01,000 --> 01:37:04,958 Köydeki herkes tarlalarda çalışmak zorunda. 881 01:37:05,041 --> 01:37:09,125 Ekim, hasat ve ngareremokeun. 882 01:37:09,208 --> 01:37:11,291 Hatta meşgul olmaya alışık. 883 01:37:12,083 --> 01:37:13,083 Ngareremokeun mu? 884 01:37:13,583 --> 01:37:15,583 Doğaya saygı sunma ritüeli. 885 01:37:20,458 --> 01:37:21,833 Babamın bir sözü vardı. 886 01:37:22,416 --> 01:37:26,500 Ne verirsek karşılığında onu alırız. 887 01:37:39,125 --> 01:37:40,750 Sizinle geliyorum. 888 01:37:40,833 --> 01:37:41,833 Ama hanımefendi… 889 01:37:42,791 --> 01:37:43,791 Irah… 890 01:37:48,875 --> 01:37:50,875 Burada çürüyeceğim. 891 01:37:51,708 --> 01:37:52,958 Sonra da öleceğim. 892 01:37:53,666 --> 01:37:55,041 İstediğin bu mu? 893 01:37:55,125 --> 01:37:56,208 Evet Irah. 894 01:37:58,291 --> 01:38:02,291 Hayatımı istediğim şekilde en son ne zaman yaşadığımı hatırlamıyorum. 895 01:38:03,833 --> 01:38:04,833 Tamam. 896 01:38:05,541 --> 01:38:06,541 Peki hanımefendi. 897 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 Küçük bir çocukken 898 01:38:41,458 --> 01:38:42,625 her uyandığında 899 01:38:42,708 --> 01:38:45,625 doğruca yatağıma atlayıp sarılmak isterdin. 900 01:38:48,291 --> 01:38:50,791 Evet, çok aptaldım. 901 01:38:50,875 --> 01:38:51,875 Hayır. 902 01:38:52,416 --> 01:38:53,708 Çok tatlıydın. 903 01:38:59,208 --> 01:39:00,208 Angie. 904 01:39:03,041 --> 01:39:04,666 Bunun için özür dilerim. 905 01:39:04,750 --> 01:39:06,125 Bu senin suçun değil. 906 01:39:07,541 --> 01:39:09,166 Hastalık senin suçun değil. 907 01:39:13,750 --> 01:39:16,291 Ben bu hastalığı bir lütuf olarak görüyorum. 908 01:39:23,708 --> 01:39:24,708 Nasıl yani? 909 01:39:27,583 --> 01:39:28,583 Şey… 910 01:39:30,000 --> 01:39:31,375 Fark ettim ki 911 01:39:32,666 --> 01:39:35,500 bunca zamandır yaşadığım hayat… 912 01:39:39,333 --> 01:39:40,458 Fark ettim ki… 913 01:39:42,250 --> 01:39:43,791 Ben buraya ait değilim. 914 01:39:48,416 --> 01:39:49,458 Angie. 915 01:39:50,666 --> 01:39:52,083 Benimle gelir misin? 916 01:39:54,500 --> 01:39:56,833 Merak etme, ben sana bakarım. 917 01:39:58,791 --> 01:39:59,958 Angie. 918 01:40:00,458 --> 01:40:03,833 Hayatta bundan çok daha fazlası var aşkım. 919 01:40:03,916 --> 01:40:06,166 Ama senin hayatın benim değil. 920 01:40:06,833 --> 01:40:08,541 Benim hayatım da senin değil. 921 01:40:08,625 --> 01:40:11,583 -Sonunun aynı olmasını istemiyorum. -Olmaz. 922 01:40:13,333 --> 01:40:14,333 Anne. 923 01:40:16,833 --> 01:40:20,208 Benim bildiğim hayat bu. 924 01:40:21,583 --> 01:40:24,708 Bazen çok acı verici olabiliyor ama… 925 01:40:26,041 --> 01:40:27,708 Bırak ben halledeyim. 926 01:40:31,166 --> 01:40:33,208 Bana hep güçlü olduğumu söyledin. 927 01:40:34,125 --> 01:40:35,125 Evet. 928 01:40:36,916 --> 01:40:37,916 Anne. 929 01:40:39,166 --> 01:40:40,250 Bana güveniyorsun, 930 01:40:41,375 --> 01:40:42,375 değil mi? 931 01:40:47,916 --> 01:40:48,916 Sana güveniyorum. 932 01:40:51,166 --> 01:40:52,791 İyi olacağımı biliyorsun. 933 01:40:55,708 --> 01:40:57,916 Bana söz ver. 934 01:40:58,875 --> 01:41:01,208 Kendin olmaktan vazgeçme. 935 01:41:02,375 --> 01:41:04,208 Bana ne zaman ihtiyacın olursa… 936 01:41:04,291 --> 01:41:05,375 Merak etme. 937 01:41:08,250 --> 01:41:09,333 Seni bulurum. 938 01:42:18,625 --> 01:42:19,750 Nereye gidiyorsun? 939 01:42:24,500 --> 01:42:26,166 Yine mi sorun çıkaracaksın? 940 01:42:28,166 --> 01:42:29,708 Gerçekten çok bencilsin. 941 01:42:30,666 --> 01:42:35,375 Ameliyat paranı ödemek için ne kadar çok çalıştığımı biliyor musun? 942 01:42:36,750 --> 01:42:38,916 Baban bizi terk etti. 943 01:42:39,666 --> 01:42:42,666 Sen de o görünüşüne bel bağlayamazdın. 944 01:42:43,791 --> 01:42:46,708 Bizim gibi kadınlara yer yok. 945 01:42:46,791 --> 01:42:48,125 Beni sildin! 946 01:42:49,666 --> 01:42:52,083 Beni sildin! 947 01:42:53,333 --> 01:42:55,666 Bunların hepsi senin mutluluğun için! 948 01:42:55,750 --> 01:42:59,000 Anne, mutlu olmamı istiyorsan 949 01:43:00,291 --> 01:43:02,208 bırak beni gideyim. 950 01:43:05,916 --> 01:43:09,125 Artık kendi hayatını umursamıyorsan bile 951 01:43:09,208 --> 01:43:13,333 en azından bana olan borcunu öde! 952 01:43:32,208 --> 01:43:33,833 Milla! 953 01:43:41,208 --> 01:43:43,166 Artık sana bir borcum yok. 954 01:43:45,416 --> 01:43:46,916 Sen kafayı yemişsin! 955 01:43:47,000 --> 01:43:48,625 Resmen çıldırdın! 956 01:43:55,625 --> 01:43:57,541 -Anne? -Aman tanrım, hanımefendi. 957 01:43:58,125 --> 01:43:59,083 Anne! 958 01:44:00,250 --> 01:44:02,666 Bırak ben halledeyim. 959 01:44:24,833 --> 01:44:26,041 Sorun değil. 960 01:44:26,125 --> 01:44:27,500 Sorun değil. Git anne. 961 01:44:28,375 --> 01:44:29,375 Git! 962 01:44:32,541 --> 01:44:33,541 Git! 963 01:47:17,541 --> 01:47:22,041 NORMAL BİR KADIN 964 01:50:07,000 --> 01:50:10,708 Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk 965 01:50:11,305 --> 01:51:11,351 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.