1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:59,405 --> 00:01:03,946 TIMECOP: O GUARDIÃO DO TEMPO 3 00:02:47,946 --> 00:02:51,821 {\an8}GAINESVILLE, GEORGIA 1863 4 00:03:04,071 --> 00:03:05,530 Calma. 5 00:03:06,071 --> 00:03:08,113 - Bom dia. - Bom dia. 6 00:03:09,196 --> 00:03:10,696 Se importa de sair do caminho? 7 00:03:11,405 --> 00:03:12,405 Sabe o que eu acho? 8 00:03:13,363 --> 00:03:14,613 Não, senhor, não sei. 9 00:03:14,988 --> 00:03:18,695 Acho que vocês têm um carregamento de ouro nessa carroça 10 00:03:18,696 --> 00:03:20,530 que vão levar para o general Lee. 11 00:03:22,071 --> 00:03:23,363 E quem seria o senhor? 12 00:03:24,155 --> 00:03:25,530 Um amigo da Confederação. 13 00:03:26,071 --> 00:03:29,613 Por que não nos mostra que é um bom amigo saindo da frente? 14 00:03:30,071 --> 00:03:31,613 Eu ficaria feliz em fazer isso... 15 00:03:32,196 --> 00:03:35,780 mas, primeiro, eu ficaria muito grato se me dessem esse ouro. 16 00:03:39,780 --> 00:03:42,863 - Acho que não o ouvi direito. - Acho que ouviu sim. 17 00:03:43,071 --> 00:03:44,613 Eu quero o ouro agora. 18 00:03:44,946 --> 00:03:48,529 Olha, senhor, o clima está horrível aqui, como pode ver claramente. 19 00:03:48,530 --> 00:03:51,529 Há cinco de nós. Não sei o que o senhor está aprontando. 20 00:03:51,530 --> 00:03:54,821 Se não sair do caminho, eu vou me livrar de você. 21 00:03:54,946 --> 00:03:58,321 Quer morrer aqui neste clima miserável? É escolha sua. 22 00:03:59,280 --> 00:04:01,321 Vou pedir mais uma vez. 23 00:04:01,988 --> 00:04:03,988 Poderiam, por favor, me dar o ouro? 24 00:04:18,030 --> 00:04:21,780 {\an8}WASHINGTON, D.C. 10 DE OUTUBRO DE 1994 25 00:04:23,321 --> 00:04:27,154 {\an8}COMITÊ DE SUPERVISÃO DO SENADO OPERAÇÕES SECRETAS 26 00:04:36,571 --> 00:04:37,863 Boa tarde, senadores. 27 00:04:38,655 --> 00:04:40,695 O presidente agradece pelo seu tempo aqui. 28 00:04:40,696 --> 00:04:43,905 Acreditem em mim, este é um assunto da maior importância. 29 00:04:44,196 --> 00:04:46,195 E devo enfatizar o grande sigilo necessário. 30 00:04:46,196 --> 00:04:48,696 Por que você não para de enrolação, George? 31 00:04:48,821 --> 00:04:52,446 Você está aqui para pedir dinheiro ao comitê, então peça de uma vez. 32 00:04:52,571 --> 00:04:55,405 Obrigado pelo conselho. Você acertou, vou pedir dinheiro. 33 00:04:55,946 --> 00:04:57,946 E adivinha só? Você vai me dar. 34 00:04:58,488 --> 00:05:01,030 Vocês se lembram do Dr. Hans Kleindast, 35 00:05:01,363 --> 00:05:03,613 ganhador do Nobel que ajudou no programa espacial? 36 00:05:04,196 --> 00:05:05,987 Nos últimos 20 anos, ele vem tentando ficar longe 37 00:05:05,988 --> 00:05:08,905 da capa da revista Time, fazendo pesquisas. 38 00:05:09,488 --> 00:05:11,905 Seu campo de pesquisa tem sido a viagem no tempo. 39 00:05:12,155 --> 00:05:14,405 - Viagem no tempo? - Sim, viagem no tempo. 40 00:05:14,571 --> 00:05:17,904 - "Traga-me para cima, Scotty." - Isso é muito engraçado, senador. 41 00:05:17,905 --> 00:05:20,904 - Sabe o que é mais engraçado? - Sinto que ele nos contará. 42 00:05:20,905 --> 00:05:24,488 O engraçado é que o bom doutor realmente conseguiu. 43 00:05:28,863 --> 00:05:32,320 Achei que isso chamaria sua atenção. Isso mesmo, ele conseguiu. 44 00:05:32,321 --> 00:05:34,404 A tecnologia está toda nas pastas à sua frente. 45 00:05:34,405 --> 00:05:36,405 Vocês não vão entender. 46 00:05:36,655 --> 00:05:39,905 Não podem ir para o futuro, porque ele ainda não aconteceu. 47 00:05:40,030 --> 00:05:42,946 Mas podem voltar, e é aí que as coisas ficam complicadas. 48 00:05:43,071 --> 00:05:46,362 A questão é: se você volta e muda alguma coisa, é sério. 49 00:05:46,363 --> 00:05:49,279 Pode ser catastrófico. Como jogar uma pedra em um lago. 50 00:05:49,280 --> 00:05:52,405 Isso causa ondulações na água. Só que são ondulações no tempo. 51 00:05:52,780 --> 00:05:55,988 Então não pode voltar e matar o Hitler, mesmo se desejássemos, 52 00:05:56,238 --> 00:05:59,029 porque causaria uma reação em cadeia de eventos 53 00:05:59,030 --> 00:06:01,905 que poderiam alterar ou até mesmo destruir a humanidade. 54 00:06:02,071 --> 00:06:04,321 E aí, bons senadores, é onde vocês entram. 55 00:06:04,446 --> 00:06:07,030 Temos que formar uma nova agência secreta 56 00:06:07,280 --> 00:06:10,155 para policiar esta tecnologia e realmente proteger o tempo. 57 00:06:10,280 --> 00:06:13,320 Vai ser chamada Comissão de Aplicação do Tempo, ou T.E.C. 58 00:06:13,321 --> 00:06:17,112 Este é o comandante Eugene Matuzak, do dep. de Polícia de Washington. 59 00:06:17,113 --> 00:06:18,488 Ele dirigirá a comissão. 60 00:06:20,613 --> 00:06:22,237 Quanto isso vai custar? 61 00:06:22,238 --> 00:06:24,196 - Bastante. - Quanto é bastante? 62 00:06:24,530 --> 00:06:26,529 Mais do que pouco e menos do que demais. 63 00:06:26,530 --> 00:06:30,029 Este não é um bom momento para pedir dinheiro. A economia... 64 00:06:30,030 --> 00:06:34,154 Suponha que concorrentes estrangeiros voltem no tempo e inventem o computador. 65 00:06:34,155 --> 00:06:35,987 Ou o avião ou o automóvel. 66 00:06:35,988 --> 00:06:38,404 Quer falar sobre o estado da economia americana? 67 00:06:38,405 --> 00:06:42,154 Que tal isso? Saddam Hussein financia uma viagem de volta a 1944. 68 00:06:42,155 --> 00:06:43,320 Ele obtém a nossa tecnologia 69 00:06:43,321 --> 00:06:46,238 e o Iraque vira o primeiro país a ter a bomba atômica. 70 00:06:46,946 --> 00:06:49,321 - Vocês gostaram dessa. - Nada mal. 71 00:06:49,488 --> 00:06:53,612 Vejam o que acham dessa. Achamos que já houve uma ondulação. Há dez dias. 72 00:06:53,613 --> 00:06:55,280 A CIA parou uma venda de armas 73 00:06:55,405 --> 00:06:57,321 a terroristas do Oriente Médio em Hamburgo. 74 00:06:57,571 --> 00:07:01,237 Já ocorreu antes, então essa notícia não chega à mesa do presidente. 75 00:07:01,238 --> 00:07:04,821 O que diferenciou esta é que a compra foi feita com barras de ouro. 76 00:07:05,071 --> 00:07:07,488 Barras de ouro datadas de 1863 77 00:07:07,655 --> 00:07:10,696 e carimbadas: Propriedade dos Estados Confederados da América. 78 00:07:10,988 --> 00:07:13,613 Testamos e autenticamos o carbono, e é real. 79 00:07:13,821 --> 00:07:16,030 Agora, pense no que estou dizendo. 80 00:07:16,571 --> 00:07:19,613 Voltar no tempo é uma maneira bem fácil de ganhar dinheiro. 81 00:07:19,988 --> 00:07:23,987 Nosso comitê teria jurisdição exclusiva sobre este programa? 82 00:07:23,988 --> 00:07:27,405 Somente o seu, e ninguém pode saber disso. É muito perigoso. 83 00:07:29,363 --> 00:07:30,821 Isso é muito bom, George. 84 00:07:31,905 --> 00:07:32,905 Pessoalmente, 85 00:07:33,405 --> 00:07:36,987 acho que isso soa como a besteira do programa Star Wars. 86 00:07:36,988 --> 00:07:38,820 Mas você deve ganhar o dinheiro. 87 00:07:38,821 --> 00:07:42,112 Alguém aqui quer presidir a supervisão deste programa? 88 00:07:42,113 --> 00:07:43,196 Sim, eu cuido disso. 89 00:07:45,446 --> 00:07:48,321 Jovem senador McComb. Por que não. 90 00:07:49,071 --> 00:07:50,279 Você gostará dele, George. 91 00:07:50,280 --> 00:07:53,571 Ele é parecido com você, só com a barbatana dorsal maior. 92 00:08:10,238 --> 00:08:12,946 CAPITÓLIO - DROGARIA 93 00:08:36,155 --> 00:08:37,696 Nunca há tempo suficiente. 94 00:08:39,071 --> 00:08:40,321 Suficiente para quê? 95 00:08:41,488 --> 00:08:42,905 Para satisfazer uma mulher. 96 00:08:44,695 --> 00:08:46,613 Então nunca vai querer perder uma chance. 97 00:08:47,988 --> 00:08:49,030 Está ocupada? 98 00:08:50,863 --> 00:08:52,113 Vou encontrar o meu marido. 99 00:08:53,863 --> 00:08:56,321 Se eu fosse ele, não deixaria você esperando. 100 00:08:58,071 --> 00:08:59,655 Se ele não estiver aqui quando eu me virar, 101 00:09:00,655 --> 00:09:01,905 irei para casa com você. 102 00:09:06,196 --> 00:09:07,196 Você serve. 103 00:09:12,988 --> 00:09:14,280 Não ouvi você sair esta manhã. 104 00:09:15,071 --> 00:09:17,530 Era cedo. Eu ia ver o Matuzak. 105 00:09:18,071 --> 00:09:19,238 Vai aceitar o tal trabalho? 106 00:09:22,780 --> 00:09:24,405 - O quê? - Volto logo. 107 00:09:32,405 --> 00:09:33,405 Leia. 108 00:09:36,405 --> 00:09:38,696 - "Wolverine"? - Entre as linhas. 109 00:09:40,321 --> 00:09:43,112 - Eu deveria dar o fora daqui. - Bom. 110 00:09:43,113 --> 00:09:44,820 NOVO MODELO DE 1994 111 00:09:44,821 --> 00:09:48,196 Sabe, essa bolsa não combina com você. 112 00:09:54,780 --> 00:09:56,529 - Obrigada. - Que bom que não se feriu. 113 00:09:56,530 --> 00:09:57,613 Você está bem? 114 00:09:58,613 --> 00:09:59,613 Obrigada. 115 00:10:18,780 --> 00:10:20,488 Garoto esperto. Ele leu minha mente. 116 00:10:20,696 --> 00:10:22,696 Com sua fala, ele não teve muita escolha. 117 00:10:23,071 --> 00:10:25,196 Eu conheço todas as palavras certas. 118 00:10:27,780 --> 00:10:29,196 Você não respondeu à minha pergunta. 119 00:10:29,780 --> 00:10:31,113 Você vai aceitar o trabalho? 120 00:10:31,530 --> 00:10:32,530 Acho que sim. 121 00:10:33,405 --> 00:10:35,405 Esse negócio de T.E.C é perigoso? 122 00:10:36,988 --> 00:10:38,530 Eu não vendo biscoitos. 123 00:10:39,696 --> 00:10:40,821 Você terá que viajar? 124 00:10:41,655 --> 00:10:42,696 Não como você pensa. 125 00:10:43,946 --> 00:10:45,613 As fotos trazem de volta memórias. 126 00:10:47,988 --> 00:10:50,530 Você ficará muito feliz por ter isso. 127 00:10:51,321 --> 00:10:52,321 Por quê? 128 00:10:54,446 --> 00:10:55,946 Eu posso ver o futuro. 129 00:10:57,113 --> 00:10:58,113 Você pode ver o futuro, é? 130 00:10:59,863 --> 00:11:02,530 - O que você vê? - Vejo que vai chover. 131 00:11:04,030 --> 00:11:05,696 Nós dois temos a tarde livre. 132 00:11:07,655 --> 00:11:10,613 Por que não praticamos as palavras que você adora tanto? 133 00:11:56,946 --> 00:11:57,946 Max? 134 00:11:59,946 --> 00:12:00,946 O quê? 135 00:12:04,196 --> 00:12:06,113 Tem algo que quero te contar. 136 00:12:08,071 --> 00:12:11,113 - Merda. Desculpe. - Não responda. 137 00:12:11,571 --> 00:12:13,405 Só desta vez, não responda. 138 00:12:15,321 --> 00:12:16,321 Eu tenho que atender. 139 00:12:25,905 --> 00:12:26,905 Walker. 140 00:12:28,946 --> 00:12:29,946 Agora? 141 00:12:30,863 --> 00:12:33,321 Jesus Cristo. Você pode encontrar outra pessoa? 142 00:12:50,696 --> 00:12:53,405 Olha, alguém ligou, disse que estava doente e... 143 00:12:53,571 --> 00:12:56,404 E Max Walker é o melhor em deixar as ruas seguras. 144 00:12:56,405 --> 00:12:58,779 Eu já me desculpei. Não tive escolha. 145 00:12:58,780 --> 00:13:00,695 Claro que teve. 146 00:13:00,696 --> 00:13:03,696 - É o meu trabalho. - Eu sei que é. 147 00:13:05,321 --> 00:13:07,321 Mas as coisas mudaram agora. 148 00:13:08,363 --> 00:13:09,613 Do que você está falando? 149 00:13:11,571 --> 00:13:13,821 Não era assim que eu queria fazer isso. 150 00:13:14,405 --> 00:13:15,405 Eu tenho que ir. 151 00:13:16,571 --> 00:13:18,405 Há algo que você precisa me dizer? 152 00:13:20,030 --> 00:13:21,030 Sim. 153 00:13:22,196 --> 00:13:23,446 Pode esperar até eu voltar? 154 00:13:24,446 --> 00:13:25,446 Claro. 155 00:13:37,113 --> 00:13:38,113 Surpresa. 156 00:13:44,113 --> 00:13:45,113 Max! 157 00:13:53,113 --> 00:13:54,113 Max! 158 00:14:11,821 --> 00:14:12,821 Max! 159 00:14:18,071 --> 00:14:19,780 Max! 160 00:14:20,030 --> 00:14:21,030 Melissa. 161 00:14:21,946 --> 00:14:22,946 Max! 162 00:14:24,613 --> 00:14:25,613 Acabe com ele. 163 00:14:26,863 --> 00:14:27,863 Quem é você? 164 00:14:28,613 --> 00:14:31,696 Você é um garoto inteligente. Por que não reflete sobre isso? 165 00:14:32,696 --> 00:14:33,946 Max! 166 00:15:03,655 --> 00:15:06,821 Max! 167 00:15:11,780 --> 00:15:14,405 Max! 168 00:15:51,155 --> 00:15:53,320 Não há nada para ver, é só mais um saltador. 169 00:15:53,321 --> 00:15:54,612 {\an8}Quando o carro sair, podem partir. 170 00:15:54,613 --> 00:15:58,987 {\an8}- Espere aí, amigo. - Tudo bem, pessoal, é perto o suficiente. 171 00:15:58,988 --> 00:16:02,363 - Perto o bastante. Obrigado. Para trás. - Você viu o que aconteceu? 172 00:16:02,780 --> 00:16:04,613 Vamos dispersar. Não há nada para ver. 173 00:16:04,988 --> 00:16:09,071 Voltem ao trabalho. Vamos. Andem. 174 00:16:09,196 --> 00:16:13,030 Vamos dispersar. Voltem ao trabalho. Vamos, saiam daqui. 175 00:16:23,780 --> 00:16:25,112 Bom dia, Sr. Atwood. 176 00:16:25,113 --> 00:16:27,404 - Bom dia, Charlie. - É um dia terrível. 177 00:16:27,405 --> 00:16:28,529 - Jornal? - Cai fora. 178 00:16:28,530 --> 00:16:29,696 - Terrível. - O que foi? 179 00:16:30,071 --> 00:16:31,321 Sr. Floatbauer. 180 00:16:32,946 --> 00:16:34,321 Ele pulou do telhado. 181 00:16:36,071 --> 00:16:37,613 Sim. Bom, 182 00:16:37,780 --> 00:16:39,696 merdas acontecem. Com licença. 183 00:16:41,905 --> 00:16:42,905 Pobre coitado. 184 00:16:49,155 --> 00:16:51,696 - Bom dia, Pete. - Bom dia, Sr. Atwood. 185 00:16:56,571 --> 00:17:00,196 Terceiro pulo esta semana. Se continuarem, Pete, você acabará desempregado. 186 00:17:00,696 --> 00:17:02,321 Para o fundo do poço, senhor. 187 00:17:09,905 --> 00:17:12,113 - Sr. Atwood, não é terrível? - Trágico. 188 00:17:24,488 --> 00:17:27,613 DIVERSAS AÇÕES DESPENCAM, BANCÁRIOS SEGUEM OTIMISTAS 189 00:17:32,196 --> 00:17:34,196 CRESCIMENTO LENTO ATÉ O FIM DE 2004 190 00:18:07,280 --> 00:18:08,821 30 DE OUTUBRO DE 1929 AÇÕES 191 00:18:27,446 --> 00:18:29,946 {\an8}30 DE OUTUBRO DE 2004 192 00:18:33,905 --> 00:18:34,905 Me conecte com o Ross. 193 00:18:36,405 --> 00:18:38,571 Ross, oi. Sim, ouça. 194 00:18:38,696 --> 00:18:41,821 Quero mais 100 mil ações da Middle States Oil. 195 00:18:41,988 --> 00:18:43,238 Não, não, não. Apenas compre. 196 00:18:43,696 --> 00:18:45,320 É um ato de fé. 197 00:18:45,321 --> 00:18:47,613 Eu realmente acho que as coisas vão mudar. 198 00:18:48,280 --> 00:18:49,905 Tive um pressentimento sobre o futuro. 199 00:18:50,863 --> 00:18:52,988 Ei, olha, preciso ir. Eu estou muito ocupado. 200 00:19:08,946 --> 00:19:11,113 - Walker. - Como tem estado, Lyle? 201 00:19:20,363 --> 00:19:22,946 - Como vai, parceiro? - Ex-parceiro. 202 00:19:24,155 --> 00:19:25,155 Max. 203 00:19:26,571 --> 00:19:28,154 Eu não vou mudar nada. 204 00:19:28,155 --> 00:19:30,030 As únicas ondulações serão na minha piscina. 205 00:19:30,613 --> 00:19:31,613 Escritório legal. 206 00:19:32,488 --> 00:19:35,196 Você não poderia fazer isso sozinho. Para quem trabalha? 207 00:19:35,363 --> 00:19:36,696 Não estou machucando ninguém. 208 00:19:37,780 --> 00:19:41,113 É a América, cara. Eu estava aproveitando uma chance, só isso. 209 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 Vou levá-lo de volta. 210 00:19:54,363 --> 00:19:57,821 Fiz dez rounds com o John L. Sullivan em pessoal. 211 00:20:01,905 --> 00:20:04,196 Eu vi Tyson vencer Spinks na TV. 212 00:20:54,988 --> 00:20:57,405 - Sr. Atwood. Meu Deus. - Abaixe-se. 213 00:21:18,280 --> 00:21:19,571 Não parece muito bom, Lyle. 214 00:21:21,196 --> 00:21:23,904 Me solte, Max. Eu ficarei aqui. Eu não vou voltar. 215 00:21:23,905 --> 00:21:27,488 - Quem te mandou? Eu quero o nome. - Não vai fazer nenhuma diferença. 216 00:21:28,113 --> 00:21:30,196 Logo, o cara governará o país todo. 217 00:21:30,988 --> 00:21:33,321 Ele conseguirá o dinheiro aqui ou em outro lugar. 218 00:21:33,863 --> 00:21:35,280 Não posso te contar nada. 219 00:21:35,571 --> 00:21:37,904 Ele vai mandar acabarem com os meus avós aqui. 220 00:21:37,905 --> 00:21:40,612 Será como se eu nunca tivesse existido. Meus pais, 221 00:21:40,613 --> 00:21:42,488 minha esposa, filhos, até o meu gato. 222 00:21:44,780 --> 00:21:46,696 Você já ouviu falar do nome Aaron McComb? 223 00:21:47,196 --> 00:21:48,405 Senador McComb? 224 00:21:50,196 --> 00:21:51,196 Mentira. 225 00:21:51,530 --> 00:21:52,530 Você não entende. 226 00:21:52,988 --> 00:21:54,362 Ele será presidente. 227 00:21:54,363 --> 00:21:56,821 E está fazendo isso para juntar dinheiro para a campanha. 228 00:21:57,280 --> 00:21:59,988 Ele já é dono da maioria dos caras com quem trabalhamos. 229 00:22:01,988 --> 00:22:04,196 Quando voltarmos, pode falar quem. 230 00:22:05,405 --> 00:22:08,405 Você está fora de si. Aquele cara vai passar por cima de você. 231 00:22:08,780 --> 00:22:10,821 - Veremos. Vamos. - Me escute. 232 00:22:11,571 --> 00:22:13,613 Se eu voltar e falar, minha família morrerá. 233 00:22:15,280 --> 00:22:17,905 Estou falando da minha família. 234 00:22:19,988 --> 00:22:22,113 Se eu morrer aqui, serei só eu. 235 00:22:22,405 --> 00:22:23,613 Eu não posso voltar. 236 00:22:26,571 --> 00:22:27,905 Tenho que te levar de volta. 237 00:22:29,196 --> 00:22:30,321 Eu não tenho escolha. 238 00:22:32,946 --> 00:22:33,946 Nem eu. 239 00:22:54,863 --> 00:22:56,821 Santa Maria, mãe de Deus. 240 00:22:59,946 --> 00:23:01,362 {\an8}QUARTEL DA T.E.C WASHINGTON, D.C - 2004 241 00:23:01,363 --> 00:23:05,030 {\an8}Tenente Clapton, 0316. Tenente Clapton. 242 00:23:07,280 --> 00:23:09,113 Testemunhe e farei o que eu puder. 243 00:23:10,863 --> 00:23:12,988 Comunicação redirecionados para Alpha-0. 244 00:23:19,655 --> 00:23:22,654 Capitão Lyle Atwood, o senhor é acusado de violações 245 00:23:22,655 --> 00:23:25,905 do código da T.E.C. 40.8, subseção 9, 246 00:23:26,071 --> 00:23:28,488 viagem no tempo para alterar o futuro. 247 00:23:28,696 --> 00:23:31,279 Acusações agravadas pelo seu status atual 248 00:23:31,280 --> 00:23:32,945 de oficial do tempo. 249 00:23:32,946 --> 00:23:35,696 - O réu tem alguma declaração? - Diga a ela. 250 00:23:36,071 --> 00:23:38,821 Agente Atwood, tem algo a dizer em seu favor? 251 00:23:40,030 --> 00:23:41,030 Sim. 252 00:23:41,488 --> 00:23:42,487 Não. 253 00:23:42,488 --> 00:23:45,321 Emitirei a sentença conforme determinado no estatuto. 254 00:23:45,530 --> 00:23:46,530 Diga algo. 255 00:23:47,488 --> 00:23:48,613 Vamos. Diga algo. 256 00:23:49,071 --> 00:23:52,320 - O réu foi considerado culpado. - Se cuide, Max. 257 00:23:52,321 --> 00:23:55,196 Sentença de morte a ser executada imediatamente. 258 00:24:08,405 --> 00:24:09,488 Pobre coitado. 259 00:24:10,488 --> 00:24:12,613 Amanhã poderia ter sido um dia mais brilhante. 260 00:24:15,405 --> 00:24:18,530 Estamos captando ruídos próximo a Camp David, 1979. 261 00:24:18,696 --> 00:24:20,905 A inteligência acha que é uma equipe do Irã. 262 00:24:21,155 --> 00:24:22,988 Se for, é a terceira tentativa este ano. 263 00:24:23,280 --> 00:24:26,029 A CIA quer achar o local de lançamento deles para destruir. 264 00:24:26,030 --> 00:24:29,237 Quero duas equipes nesta data, antes e depois. Vamos achar esses caras. 265 00:24:29,238 --> 00:24:32,445 Em segundo: Los Angeles, 1902. Alguém está tentando dar 266 00:24:32,446 --> 00:24:33,904 um salto no boom imobiliário. 267 00:24:33,905 --> 00:24:36,280 Estão comprando o que será Beverly Hills com moedas. 268 00:24:36,405 --> 00:24:38,612 - Burr, você e Swain cuidam disso. - Sim. 269 00:24:38,613 --> 00:24:40,238 - Sim, senhor. - Você não parece bem. 270 00:24:40,571 --> 00:24:42,529 - Precisamos conversar. - Um minuto. 271 00:24:42,530 --> 00:24:44,696 - Agora. - Eu disse um minuto. 272 00:24:45,488 --> 00:24:48,988 Desligamento temporário do guia de ondas em três minutos. 273 00:24:51,071 --> 00:24:55,029 Merda. Revisem suas notas de envio e chequem comigo antes do lançamento. 274 00:24:55,030 --> 00:24:56,696 - Tudo bem. - Boa-tarde, cavalheiros. 275 00:24:57,071 --> 00:24:58,113 - George. - Gene. 276 00:24:58,988 --> 00:25:02,529 - Senador Nelson, T.E.C. Diretor Matuzak. - Sr. Matuzak. 277 00:25:02,530 --> 00:25:05,029 O senador Nelson é o mais novo membro do Comitê de Supervisão. 278 00:25:05,030 --> 00:25:08,905 E votará no seu orçamento anual. Ele gostaria de ver como está sendo gasto. 279 00:25:09,613 --> 00:25:12,404 Senador McComb, nosso presidente de comitê de longa data 280 00:25:12,405 --> 00:25:14,280 concordou em tirar um tempo 281 00:25:14,405 --> 00:25:16,654 da campanha presidencial para nos acompanhar. 282 00:25:16,655 --> 00:25:17,738 Senador. 283 00:25:19,613 --> 00:25:20,821 Será um prazer mostrar o local. 284 00:25:21,780 --> 00:25:23,862 Me diga, esses são todos seus agentes? 285 00:25:23,863 --> 00:25:24,945 A maioria deles. 286 00:25:24,946 --> 00:25:26,988 Agente Monroe. Agente Anderson. 287 00:25:27,405 --> 00:25:30,195 Agentes Burr, Bartolo e Shepherd. 288 00:25:30,196 --> 00:25:31,280 Agente Walker. 289 00:25:31,488 --> 00:25:32,696 Agente Walker. 290 00:25:34,613 --> 00:25:35,696 Ouvi muito sobre você. 291 00:25:36,613 --> 00:25:38,321 E ouvi muito sobre o senhor, senador. 292 00:25:38,780 --> 00:25:40,113 Nem tudo foi ruim, espero. 293 00:25:43,071 --> 00:25:45,113 Walker voltou de uma missão bem-sucedida. 294 00:25:45,571 --> 00:25:47,780 Ora, parabéns, agente Walker. 295 00:25:52,363 --> 00:25:54,904 Senador, Matuzak lhe mostrará a sala de lançamento. 296 00:25:54,905 --> 00:25:56,820 Me siga. Vou mostrar onde começamos. 297 00:25:56,821 --> 00:26:00,696 Gene, não se importaria se o agente Walker nos acompanhasse, certo? 298 00:26:01,113 --> 00:26:02,905 Eu adoraria ouvir sobre a missão dele. 299 00:26:03,363 --> 00:26:06,488 - Tenho um relatório para preencher. - O agente Walker adoraria. 300 00:26:08,071 --> 00:26:12,113 Todas as unidades mudem para T.E.C. canal três. 301 00:26:14,363 --> 00:26:16,695 Como podem ver, evitamos gastos desnecessários. 302 00:26:16,696 --> 00:26:20,113 Sem conforto, sem conveniência, sem exigências. Cuidado com a cabeça. 303 00:26:20,780 --> 00:26:23,321 Agente Walker, sua última missão, estava procurando quem? 304 00:26:23,863 --> 00:26:25,905 Um homem chamado Atwood. Soa familiar? 305 00:26:26,030 --> 00:26:29,779 Atwood. Não. Esse nome deveria soar familiar para mim? 306 00:26:29,780 --> 00:26:32,196 Infelizmente, Atwood era um agente da T.E.C. 307 00:26:32,571 --> 00:26:34,696 - Sério? - É o tipo de coisa que acontece. 308 00:26:34,821 --> 00:26:36,696 Não quero soar repetitivo, 309 00:26:36,863 --> 00:26:39,279 mas é um dos perigos de ter uma agência como esta. 310 00:26:39,280 --> 00:26:41,696 Imagine os perigos de não tê-la. 311 00:26:42,696 --> 00:26:45,696 - Você conhecia o Atwood? - Ele era o meu parceiro. 312 00:26:46,571 --> 00:26:49,696 Sinto muito. Nada pior do que um policial desonesto. 313 00:26:51,071 --> 00:26:53,988 - O cara que o pagou é pior. - Se existe tal cara. 314 00:26:54,571 --> 00:26:57,196 - Sempre existe. - Sabe quem é o cara? 315 00:26:58,780 --> 00:27:01,113 - Sim. - Por que você não o prende? 316 00:27:01,280 --> 00:27:02,571 Perdi a minha testemunha. 317 00:27:04,405 --> 00:27:07,696 - Confio que continuará trabalhando nisso. - Pode apostar. 318 00:27:12,113 --> 00:27:14,488 Peritos em hidrogênio, se preparem para inspeção. 319 00:27:19,155 --> 00:27:20,612 Atualizamos a nossa operação 320 00:27:20,613 --> 00:27:23,029 com sistemas Parker Datalink de última geração 321 00:27:23,030 --> 00:27:24,946 utilizando o chip supercondutor deles. 322 00:27:25,571 --> 00:27:27,821 O senador McComb era parceiro do Jack Parker 323 00:27:28,071 --> 00:27:30,363 e vendeu sua parte antes da patente do chip. 324 00:27:30,946 --> 00:27:34,238 - Aposto que isso te custou bilhões, não? - Que azar. 325 00:27:35,363 --> 00:27:38,488 O meu acordo com o Jack Parker não é importante, Sr. Spota. 326 00:27:38,988 --> 00:27:42,113 O importante é falar sobre os perigos deste programa. 327 00:27:42,363 --> 00:27:45,696 - Rapaz, você ganhou meu voto. - Com licença. Que perigos? 328 00:27:45,905 --> 00:27:49,196 Bom, agentes desonestos como o tal Atwood. 329 00:27:49,530 --> 00:27:51,945 Sempre que volta, o agente corre o risco de ver 330 00:27:51,946 --> 00:27:54,820 uma versão passada de si. O que seria um desastre. 331 00:27:54,821 --> 00:27:55,905 E por quê, senhor? 332 00:27:56,071 --> 00:27:59,238 A mesma matéria não pode ocupar o mesmo espaço ao mesmo tempo. 333 00:27:59,405 --> 00:28:01,905 Está nos relatórios técnicos. Mas isso nunca aconteceu. 334 00:28:02,363 --> 00:28:06,405 Ainda não, mas o que proponho é menos caro, e alcança o mesmo objetivo. 335 00:28:06,530 --> 00:28:08,612 Por que não impedimos a viagem no tempo 336 00:28:08,613 --> 00:28:11,488 em vez de gastar tanto dinheiro tentando policiá-la? 337 00:28:12,196 --> 00:28:13,905 Senhores, tenho que voltar ao Capitólio. 338 00:28:14,488 --> 00:28:18,113 Malcolm, este projeto não nos é necessário. 339 00:28:18,571 --> 00:28:21,113 Espero que vote contra a continuação das apropriações. 340 00:28:21,571 --> 00:28:24,321 Admiro a sua dedicação, Agente Walker. 341 00:28:25,655 --> 00:28:27,321 Continue tentando pegar seu homem. 342 00:28:28,030 --> 00:28:29,030 Eu nunca desisto. 343 00:28:38,571 --> 00:28:40,530 Analisamos os resultados das pesquisas. 344 00:28:40,738 --> 00:28:42,987 Embora as tendências não sejam o que queremos, 345 00:28:42,988 --> 00:28:45,696 há algumas coisas boas que podemos utilizar. 346 00:28:46,113 --> 00:28:48,113 Os números nos subúrbios são encorajadores, 347 00:28:48,446 --> 00:28:50,612 mas acabam com você nos centros urbanos. 348 00:28:50,613 --> 00:28:52,487 Uma pesquisa te mostra ganhando 349 00:28:52,488 --> 00:28:54,696 com a coligação Pró-Vida e Pró-Pena de Morte 350 00:28:54,863 --> 00:28:58,487 e com a facção Anti-Imigração Feche a Fronteira da América. 351 00:28:58,488 --> 00:29:00,820 A má notícia é que o presidente do financiamento de campanha 352 00:29:00,821 --> 00:29:04,780 fez um orçamento com base nos custos estimados até as eleições, 353 00:29:05,071 --> 00:29:06,613 e é um número grande. 354 00:29:06,946 --> 00:29:09,405 Mesmo voltando de novo, não conseguiria tudo a tempo. 355 00:29:15,280 --> 00:29:16,613 Lawrence, eu te amo. 356 00:29:17,030 --> 00:29:18,030 Eu realmente amo. 357 00:29:18,571 --> 00:29:19,988 Não diga o que não posso fazer. 358 00:29:20,780 --> 00:29:22,863 As eleições são ganhas na televisão. 359 00:29:23,571 --> 00:29:25,320 Não precisa da imprensa, de endossos. 360 00:29:25,321 --> 00:29:27,488 Nem precisa da verdade. Precisa de dinheiro. 361 00:29:28,988 --> 00:29:30,613 Me conta. 362 00:29:31,988 --> 00:29:34,280 Quanto custará para comprar o tempo de rede preciso? 363 00:29:35,280 --> 00:29:37,530 - US$ 50 milhões de dólares. - US$ 50 milhões de dólares. 364 00:29:37,780 --> 00:29:41,321 O Agente Walker já me custou isso. Vou bater um papo com ele. 365 00:29:41,655 --> 00:29:43,613 Um papo que lembrará para o resto da vida. 366 00:29:57,863 --> 00:29:59,113 É um desgraçado bonitão. 367 00:30:00,905 --> 00:30:03,321 - Não é meu tipo. - Sobre o que quer conversar? 368 00:30:03,905 --> 00:30:04,946 O que sabe sobre ele? 369 00:30:06,488 --> 00:30:07,988 Ele comeria a própria prole. 370 00:30:09,446 --> 00:30:11,321 Ele parecia interessado em você. 371 00:30:12,030 --> 00:30:13,030 Ele me interessa. 372 00:30:14,363 --> 00:30:16,696 - Atwood o nomeou. - Você está brincando. 373 00:30:17,946 --> 00:30:20,987 - Foi ele quem o mandou de volta. - Por que ele não testemunhou? 374 00:30:20,988 --> 00:30:22,987 McComb iria atrás da família dele. 375 00:30:22,988 --> 00:30:26,405 Também disse que McComb controla metade da agência. E acredito nele. 376 00:30:26,863 --> 00:30:27,863 Ele não me controla. 377 00:30:29,821 --> 00:30:31,113 Ele não me controla. 378 00:30:33,071 --> 00:30:35,696 - Bom, foda-se você também. - Ele vai fechar a agência. 379 00:30:36,196 --> 00:30:38,405 Então ninguém poderá impedi-lo de voltar. 380 00:30:39,655 --> 00:30:42,195 - Este cara é meu. - Não, a menos que eu diga que é. 381 00:30:42,196 --> 00:30:45,112 O filho da puta é candidato à presidência. 382 00:30:45,113 --> 00:30:49,280 Se você o prender, é melhor ter provas suficientes para tapar o rio Potomac. 383 00:30:49,571 --> 00:30:51,612 - Acredita em mim? - Sempre acredito. 384 00:30:51,613 --> 00:30:52,988 Mas você nem sempre está certo. 385 00:30:54,905 --> 00:30:55,905 Sim. 386 00:30:59,988 --> 00:31:03,321 Desligue essa máquina e janta na minha casa. Carol adoraria ver você. 387 00:31:04,488 --> 00:31:06,696 Obrigado. Em alguma outra hora. 388 00:31:06,988 --> 00:31:09,613 Você pode ter uma vida. Li isso em um manual. 389 00:31:10,280 --> 00:31:13,113 Te digo o seguinte. Se eu não posso voltar para salvá-la... 390 00:31:13,571 --> 00:31:16,488 Esse canalha não vai voltar para roubar dinheiro. 391 00:31:19,530 --> 00:31:20,530 Vá para casa, Max. 392 00:31:21,821 --> 00:31:22,905 Se não virá para a minha, 393 00:31:24,030 --> 00:31:25,030 vá para a sua. 394 00:31:30,280 --> 00:31:32,696 E aqui, quando eu disse que McComb não me comprou, 395 00:31:33,155 --> 00:31:35,696 você deveria dizer: "Eu sei disso." 396 00:31:39,696 --> 00:31:40,696 Eu sei disso. 397 00:32:06,988 --> 00:32:08,821 Sistema inicializado. 398 00:32:09,863 --> 00:32:12,030 - Destino, por favor. - Casa. 399 00:32:48,488 --> 00:32:52,695 SEIS E-MAILS ENTRADA AUTORIZADA DA COMPANHIA DE ÁGUA 400 00:32:52,696 --> 00:32:55,405 Não há novas mensagens. 401 00:33:04,530 --> 00:33:05,530 Televisão. 402 00:33:09,321 --> 00:33:10,321 Reproduza a fita. 403 00:33:11,363 --> 00:33:13,696 Vai ficar exatamente assim quando eu terminar. 404 00:33:15,071 --> 00:33:17,196 Viu? Muito legal. 405 00:33:19,071 --> 00:33:21,820 Vila Vitoriana, casa de pássaros de luxo. 406 00:33:21,821 --> 00:33:24,820 15 DE JUNHO DE 94 407 00:33:24,821 --> 00:33:27,405 Vai ser maior que a nossa casa quando eu terminar. 408 00:33:32,405 --> 00:33:34,613 - Está bem. - Quer ajuda? 409 00:33:34,780 --> 00:33:37,030 - Quer ajuda? - Sim, pode comprar o alpiste. 410 00:33:38,530 --> 00:33:39,530 Está bem. 411 00:33:40,071 --> 00:33:42,362 Divida todas essas partes em grupos 412 00:33:42,363 --> 00:33:44,571 para determinar sua função estrutural. 413 00:33:45,155 --> 00:33:47,112 Vou comprar mais fitas de vídeo. 414 00:33:47,113 --> 00:33:49,030 {\an8}Tenho que estar com vontade de fazer isso. 415 00:33:49,780 --> 00:33:51,488 - E estava agorinha. - E estava agorinha. 416 00:33:52,988 --> 00:33:55,820 {\an8}Acho que deveria começar com algo 417 00:33:55,821 --> 00:33:57,488 {\an8}um pouco mais fácil de montar. 418 00:33:59,446 --> 00:34:00,446 Querido? 419 00:34:04,988 --> 00:34:07,613 {\an8}Talvez você devesse separar as partes primeiro, aí... 420 00:34:08,488 --> 00:34:11,113 {\an8}- Você sabe. - Acho que quero tentar de memória. 421 00:34:11,696 --> 00:34:14,613 {\an8}Basta achar a parte A e trabalhar a partir daí. 422 00:34:18,488 --> 00:34:21,695 A controvérsia dos fundos de campanha fornecidos pelo governo 423 00:34:21,696 --> 00:34:23,196 está no noticiário de novo. 424 00:34:23,405 --> 00:34:27,195 O Partido da Supremacia Branca se qualificou para fundos equiparados... 425 00:34:27,196 --> 00:34:31,321 levando muitos grupos a fazerem petições pela abolição dos fundos equiparados. 426 00:34:31,571 --> 00:34:34,070 Enquanto isso, a fraca candidatura à presidência 427 00:34:34,071 --> 00:34:36,112 do senador McComb recebeu outro golpe, 428 00:34:36,113 --> 00:34:38,696 sendo negada o apoio financeiro federal à campanha. 429 00:34:38,821 --> 00:34:42,529 {\an8}Fontes próximas de McComb indicam que o senador está sem dinheiro 430 00:34:42,530 --> 00:34:45,196 e pode ser forçado a desistir da corrida. 431 00:34:45,488 --> 00:34:47,695 {\an8}Embora nenhuma declaração tenha sido feita, 432 00:34:47,696 --> 00:34:51,612 líderes partidários independentes afirmam que a negação reforçará o seu jogo 433 00:34:51,613 --> 00:34:53,488 para as eleições presidenciais. 434 00:34:53,696 --> 00:34:57,195 As pesquisas mostram o candidato independente Elgin Michaels 435 00:34:57,196 --> 00:34:58,905 atrás do atual por só seis pontos... 436 00:34:59,196 --> 00:35:01,905 Não há novas mensagens. 437 00:36:30,030 --> 00:36:31,030 Quem é você? 438 00:36:32,321 --> 00:36:33,321 Quem te enviou? 439 00:36:34,905 --> 00:36:35,988 Quem te enviou? 440 00:36:54,363 --> 00:36:57,613 Cinquenta mil volts, filho da puta. Tenha um bom dia. 441 00:37:18,155 --> 00:37:19,155 Walker? 442 00:37:20,446 --> 00:37:21,446 Walker? 443 00:37:25,363 --> 00:37:27,488 Meu nome é Fielding. Sou da Corregedoria. 444 00:37:29,696 --> 00:37:32,613 Ele bagunçou meu apartamento. Você pode matá-lo. 445 00:37:34,696 --> 00:37:35,905 Tem mais outro dentro. 446 00:37:37,655 --> 00:37:39,905 - Todos parados. - Eu sou policial. Eu sou policial. 447 00:37:41,446 --> 00:37:42,446 Identificação. 448 00:37:43,155 --> 00:37:44,905 Identificação. Entre lá. 449 00:37:46,696 --> 00:37:49,905 Você, ele está preso. Estão todos presos. 450 00:37:50,280 --> 00:37:52,988 Agressão, tentativa de homicídio, fazer bagunça. 451 00:37:55,155 --> 00:37:58,613 Setor 17, Setor 19, se apresente em cinco minutos. 452 00:38:11,905 --> 00:38:13,405 Se quiser, mandarei remover a porta. 453 00:38:14,405 --> 00:38:17,405 - Tive companhia esta manhã. - Parece que eles ficaram um tempo. 454 00:38:17,780 --> 00:38:19,613 - McComb os enviou. - Eles disseram isso? 455 00:38:19,780 --> 00:38:22,529 Eu disse. O que a Corregedoria quer comigo? 456 00:38:22,530 --> 00:38:26,113 Atwood era seu parceiro. A Corregedoria não sabe se você é confiável. 457 00:38:30,280 --> 00:38:32,113 Ela não vai me seguir. 458 00:38:32,321 --> 00:38:34,196 Temos uma fase quatro. É sua. 459 00:38:34,821 --> 00:38:37,570 Envie outra pessoa. Quero estar onde McComb está. 460 00:38:37,571 --> 00:38:39,905 Vou te lembrar da etiqueta da agência. 461 00:38:40,071 --> 00:38:41,987 Sou o diretor, eu dirijo. 462 00:38:41,988 --> 00:38:45,530 Eu autorizo as missões. Eu decido as tarefas. Esta é a sua. 463 00:38:45,905 --> 00:38:48,279 Porra, Max. Esta agência ainda não morreu. 464 00:38:48,280 --> 00:38:50,820 Mas se não te afastar do McComb, ela morrerá. 465 00:38:50,821 --> 00:38:51,905 Fielding, entre aqui. 466 00:38:52,488 --> 00:38:53,945 Ela vai ficar no meu caminho. 467 00:38:53,946 --> 00:38:57,320 Peça que fique atrás de você. Ela vai. Tem uma hora até o lançamento. 468 00:38:57,321 --> 00:38:59,488 - Você não é engraçado. - Nunca sou engraçado. 469 00:39:01,738 --> 00:39:04,488 - Sim? - A alteração saltou de quatro para seis. 470 00:39:26,696 --> 00:39:29,696 Se te pegar fodendo a máquina de novo, quebro seu pescoço. 471 00:39:29,821 --> 00:39:32,529 - Desculpe, chefe. - Parece sexo seguro para mim. 472 00:39:32,530 --> 00:39:35,904 - Me mostre. - Está bem. Aqui vamos nós. 473 00:39:35,905 --> 00:39:39,530 A ondulação era constante em quatro, depois passou de cinco para seis. 474 00:39:39,988 --> 00:39:42,405 No grande painel, parece que disparou Waimea. 475 00:39:42,571 --> 00:39:44,155 Alguém está fazendo um estrago. 476 00:39:44,863 --> 00:39:46,529 Localizamos o ponto de origem, 477 00:39:46,530 --> 00:39:49,821 e está bem aqui em Washington. 478 00:39:50,071 --> 00:39:52,905 - Merda. Vamos, parta. - Sim. 479 00:39:54,113 --> 00:39:55,613 Você devia fazer uma exposição. 480 00:39:56,405 --> 00:39:59,113 Mesmo? Minhas melhores coisas estão em casa. 481 00:40:01,863 --> 00:40:04,238 Não dou a mínima se você gosta de mim ou não, 482 00:40:04,696 --> 00:40:06,112 mas não sabe nada sobre mim. 483 00:40:06,113 --> 00:40:08,820 Faltam 3 minutos e contando. 484 00:40:08,821 --> 00:40:10,321 Estou na Corregedoria há dois anos. 485 00:40:10,696 --> 00:40:13,987 Sou especializada em armas e táticas e falo três idiomas. 486 00:40:13,988 --> 00:40:15,071 Impressionado? 487 00:40:15,488 --> 00:40:18,613 - Estou espantado. - Eu li o arquivo Atwood. 488 00:40:20,030 --> 00:40:21,488 Você não falou que sabia ler. 489 00:40:22,196 --> 00:40:24,405 Era seu amigo, e você pediu para ir atrás dele. 490 00:40:25,280 --> 00:40:27,488 - Ele passou dos limites. - Ou fez algo contra você. 491 00:40:30,946 --> 00:40:32,613 Sequência de lançamento ativada. 492 00:40:33,071 --> 00:40:35,405 Só pessoal autorizado na área. 493 00:40:36,988 --> 00:40:38,488 Ela se parece com os Vollmers. 494 00:40:39,405 --> 00:40:42,404 Faltam 2 minutos e contando. 495 00:40:42,405 --> 00:40:43,905 Por que todos estão nervosos? 496 00:40:44,155 --> 00:40:47,321 Quando um lançamento dá errado, eles que limpam a parede. 497 00:40:48,280 --> 00:40:51,196 E, aliás, você se parece com os gêmeos Vollmers. 498 00:40:51,571 --> 00:40:52,821 Quem são os gêmeos Vollmers? 499 00:40:56,196 --> 00:40:58,530 Apenas pessoal autorizado na baía. 500 00:41:09,905 --> 00:41:13,196 Faltam um minuto, 30 segundos e contando. 501 00:41:14,696 --> 00:41:18,696 Iniciação da polaridade do campo magnético em dez segundos. 502 00:41:28,946 --> 00:41:31,030 A verificação de telemetria foi iniciada. 503 00:41:36,280 --> 00:41:38,821 Vamos voltar ao passado? 504 00:41:41,988 --> 00:41:43,780 CONTAGEM STATUS DE LANÇAMENTO 505 00:41:47,488 --> 00:41:48,613 Lançamento autorizado. 506 00:41:57,155 --> 00:42:00,612 Já fiz simulações de lançamentos, mas nunca havia notado a parede. 507 00:42:00,613 --> 00:42:03,487 - Simulação? - Sim, este é meu primeiro lançamento real. 508 00:42:03,488 --> 00:42:06,613 Ótimo. Não coloque a cabeça para fora da janela. 509 00:42:07,488 --> 00:42:10,362 - Ela está trêmula. - A pressão arterial arrancará seus dentes. 510 00:42:10,363 --> 00:42:13,613 - Pulso chegando a 140. - Se ela peidar, ultrapassará a cápsula. 511 00:42:15,280 --> 00:42:19,613 Fielding, me escute. Ajuda se concentrar em algo relaxante durante o lançamento. 512 00:42:27,196 --> 00:42:28,196 Sobre o que você pensa? 513 00:42:29,905 --> 00:42:31,405 Sobre não engolir a minha língua. 514 00:42:33,113 --> 00:42:34,112 Como está o Walker? 515 00:42:34,113 --> 00:42:36,279 Tenho que sacudi-lo para ver se está acordado. 516 00:42:36,280 --> 00:42:39,612 - Ele está acordado. - Faltam 30 segundos... 517 00:42:39,613 --> 00:42:43,279 Vinte e nove, vinte e oito, vinte e sete, vinte e seis... 518 00:42:43,280 --> 00:42:48,112 Vinte e cinco, vinte e quatro, vinte e três, vinte e dois, vinte e um, 519 00:42:48,113 --> 00:42:49,195 Vinte... 520 00:42:49,196 --> 00:42:52,612 - Já perderam cápsulas durante lançamento? - Pergunte aos Vollmers. 521 00:42:52,613 --> 00:42:55,613 - Farei isso. Cadê eles? - Vê as duas manchas vermelhas? 522 00:42:55,905 --> 00:42:58,362 Doze, onze, dez... 523 00:42:58,363 --> 00:42:59,445 Meu Deus. 524 00:42:59,446 --> 00:43:02,488 Oito, sete, seis, cinco... 525 00:43:02,905 --> 00:43:07,446 quatro, três, dois, um, zero. 526 00:43:41,113 --> 00:43:42,113 Eles foram. 527 00:43:43,363 --> 00:43:45,863 Isso é a coisa mais sexy, não? 528 00:43:57,113 --> 00:43:58,196 Que droga, Ricky. 529 00:44:01,780 --> 00:44:04,488 - Acabamos encharcados. - Estamos vivos. 530 00:44:06,363 --> 00:44:08,988 - Estamos onde deveríamos estar? - Me dê uma data. 531 00:44:10,488 --> 00:44:13,696 "Domingo, nove de outubro de 1994." 532 00:44:14,113 --> 00:44:15,113 Alvo. 533 00:44:15,613 --> 00:44:17,488 {\an8}ALTERAÇÃO - LOCALIZAÇÃO ATUAL 534 00:44:17,863 --> 00:44:20,363 - Estamos perto. - Nove de outubro? 535 00:44:21,280 --> 00:44:23,696 - Farei 16 anos amanhã. - Onde? 536 00:44:24,280 --> 00:44:26,530 Eu estava morando no Colorado. Cara, que bizarro. 537 00:44:27,780 --> 00:44:31,695 É? Bom, não fique sentimental e tente visitar você mesma. 538 00:44:31,696 --> 00:44:33,237 Eu queria me ligar 539 00:44:33,238 --> 00:44:35,904 e dizer para não dormir com Bobby Morgan depois da festa. 540 00:44:35,905 --> 00:44:37,113 É decepcionante. 541 00:44:39,988 --> 00:44:43,196 Uma mulher esperta ligaria para o Bobby e lhe daria uns conselhos. 542 00:44:44,613 --> 00:44:46,238 Sim, claro. 543 00:44:52,571 --> 00:44:54,113 Quanto tempo foi parceiro do Atwood? 544 00:44:54,571 --> 00:44:55,571 Três anos. 545 00:44:56,155 --> 00:44:57,613 Foi difícil trazê-lo de volta? 546 00:44:58,821 --> 00:44:59,821 O que você acha? 547 00:45:02,780 --> 00:45:03,946 Bom, você tem família? 548 00:45:06,238 --> 00:45:10,362 A minha está no Colorado. Quando meu pai começou a ler sobre viagem no tempo, 549 00:45:10,363 --> 00:45:13,321 disse que era uma ameaça maior do que a bomba nuclear. 550 00:45:13,946 --> 00:45:14,946 Ele tem razão. 551 00:45:15,863 --> 00:45:17,363 Por isso entrei na agência. 552 00:45:17,863 --> 00:45:21,154 Todos deviam poder festejar no sábado, dormir até tarde no domingo 553 00:45:21,155 --> 00:45:23,696 e não se preocupar se o planeta sobreviverá até segunda. 554 00:45:24,571 --> 00:45:28,030 - Você soa como uma mulher que eu conhecia. - Alguém notável, espero. 555 00:45:28,530 --> 00:45:29,530 Sim. 556 00:45:30,488 --> 00:45:32,488 Alguém que você conhecia, é? Onde ela está? 557 00:45:33,696 --> 00:45:34,696 Ela foi morta. 558 00:45:35,530 --> 00:45:36,530 Desculpe. 559 00:45:37,571 --> 00:45:39,613 Você deve ter pensado em voltar e mudar isso. 560 00:45:43,821 --> 00:45:44,821 Chegamos. 561 00:46:02,780 --> 00:46:04,530 Achei que era só Parker Datalink. 562 00:46:06,363 --> 00:46:08,238 Vá pelos fundos e espere minha ligação. 563 00:46:09,696 --> 00:46:12,321 Seja discreta. Amanhã é o seu aniversário. 564 00:46:26,196 --> 00:46:27,987 PERIGO FRIO EXTREMO 565 00:46:27,988 --> 00:46:29,571 ENTRADA DE PESSOAL AUTORIZADO 566 00:46:36,405 --> 00:46:37,988 - Tenho um problema. - Tem? 567 00:46:38,196 --> 00:46:40,280 Sim, tenho. Vou te contar qual é. 568 00:46:40,571 --> 00:46:43,404 Não está funcionando. Não posso continuar pagando. 569 00:46:43,405 --> 00:46:45,820 Tanto faz para mim, de uma forma ou de outra. 570 00:46:45,821 --> 00:46:48,030 Mas devia. Devia ser importante para você. 571 00:46:48,280 --> 00:46:51,362 Porque você está levando a maldita empresa à falência. 572 00:46:51,363 --> 00:46:55,405 Temos uma divergência de opinião. O chip é o futuro desta empresa. 573 00:46:55,780 --> 00:46:57,570 Já que não concorda, se desvincule. 574 00:46:57,571 --> 00:46:59,821 Não é a primeira vez que tivemos essa conversa. 575 00:47:00,488 --> 00:47:02,780 Arranje o dinheiro, e eu estou fora. 576 00:47:02,988 --> 00:47:04,905 Eu não posso pagar, e você sabe. 577 00:47:05,280 --> 00:47:09,821 Mas encontrei um banqueiro empreendedor com fé no futuro. 578 00:47:11,030 --> 00:47:12,030 Tome. 579 00:47:13,571 --> 00:47:16,113 Você está fora. Você não tem fé na empresa 580 00:47:16,280 --> 00:47:17,988 e eu não tenho nenhuma fé nos políticos. 581 00:47:34,071 --> 00:47:36,488 Se eu fosse você, não descontaria esse cheque. 582 00:47:37,571 --> 00:47:39,488 Vai custar mais do que você imagina. 583 00:47:43,363 --> 00:47:45,821 Ei, Jack, há quanto tempo. 584 00:47:46,238 --> 00:47:48,530 - O que é isso? - Sou eu. 585 00:47:49,988 --> 00:47:51,821 Bom, é ele. 586 00:47:54,988 --> 00:47:56,280 Não, somos nós. 587 00:47:57,238 --> 00:48:00,779 De onde você veio? Você é o pai dele? 588 00:48:00,780 --> 00:48:01,946 Pareço tão velho assim? 589 00:48:02,113 --> 00:48:04,988 Olha, sou o senador dos Estados Unidos. 590 00:48:05,488 --> 00:48:07,988 Me machucar é um crime federal. 591 00:48:08,488 --> 00:48:12,196 - Não sei nada sobre os negócios do Jack... - Pare com isso. Se controle. 592 00:48:14,863 --> 00:48:16,696 Eu me lembro de ter mais coragem. 593 00:48:21,780 --> 00:48:25,530 Vou ter que consertar isso. Espere. Não me toque. 594 00:48:26,988 --> 00:48:29,780 A mesma matéria não pode ocupar o mesmo espaço. 595 00:48:31,530 --> 00:48:32,530 A mesma matéria? 596 00:48:32,946 --> 00:48:36,696 Você tem um briefing especial da NSA chegando. 597 00:48:37,613 --> 00:48:38,613 Uma sessão secreta. 598 00:48:39,988 --> 00:48:41,363 Só daqui uma semana. 599 00:48:41,863 --> 00:48:44,363 “Viagem no tempo”, alguém diz. 600 00:48:45,321 --> 00:48:46,571 Todos riem. 601 00:48:48,363 --> 00:48:49,696 Jesus Cristo, você sou eu. 602 00:48:51,613 --> 00:48:53,071 Até aonde você voltou? 603 00:49:04,488 --> 00:49:06,905 Nunca me interrompa quando estou falando comigo. 604 00:49:08,030 --> 00:49:09,988 - Vamos acabar com eles. - Qual é o sinal? 605 00:49:14,030 --> 00:49:15,321 Foi um visionário, Jack. 606 00:49:15,571 --> 00:49:19,279 O mercado de computadores estava saturado. As ações de software, no ralo. 607 00:49:19,280 --> 00:49:22,280 E você revolucionou a indústria. 608 00:49:23,696 --> 00:49:24,696 Eu cometi um erro. 609 00:49:25,571 --> 00:49:28,320 Então voltei para dizer que mudei de ideia. 610 00:49:28,321 --> 00:49:29,405 Agora. 611 00:49:32,530 --> 00:49:33,530 Parado. 612 00:49:35,863 --> 00:49:39,070 Agente Walker, percebe o quão inapropriada é essa palavra? 613 00:49:39,071 --> 00:49:41,905 - Pareço alguém que para? - Você parece um bosta. 614 00:49:42,155 --> 00:49:43,321 Fique longe dele. 615 00:49:44,571 --> 00:49:45,571 Anda. 616 00:49:47,071 --> 00:49:48,821 Larguem as armas agora. 617 00:49:52,655 --> 00:49:55,154 Sob sua jaqueta, há um módulo de rastreamento e retorno. 618 00:49:55,155 --> 00:49:56,238 Me dê. 619 00:50:01,488 --> 00:50:04,405 - Você vai me deixar aqui? - Anda. 620 00:50:11,196 --> 00:50:14,320 Agente Walker, quero ver como virá daí de cima até aqui embaixo 621 00:50:14,321 --> 00:50:16,821 mantendo a arma apontada para nós. O que fará? Vai pular? 622 00:50:18,155 --> 00:50:19,613 É assim que os Vollmers fariam. 623 00:50:33,946 --> 00:50:34,946 Se afaste. 624 00:50:35,696 --> 00:50:36,780 Dê-me o envelope. 625 00:50:38,821 --> 00:50:39,821 Obrigado. 626 00:50:41,071 --> 00:50:43,862 O país vai pelo ralo por causa dos interesses especiais. 627 00:50:43,863 --> 00:50:47,488 Precisamos de alguém na Casa Branca tão rico que não precise ouvir ninguém. 628 00:50:47,946 --> 00:50:50,695 - O que é isso? - O senador estava arrecadando fundos. 629 00:50:50,696 --> 00:50:53,280 Quando eu assumir, será como os anos 80 de novo. 630 00:50:53,530 --> 00:50:55,320 Os 10% mais ricos ficarão mais ricos, 631 00:50:55,321 --> 00:50:57,279 o resto pode emigrar para o México 632 00:50:57,280 --> 00:50:58,738 onde podem viver uma vida melhor. 633 00:50:58,988 --> 00:51:01,113 Então, Agente Walker, você vai ou fica? 634 00:51:02,071 --> 00:51:03,905 Você planeja com muita antecedência. 635 00:51:05,488 --> 00:51:06,821 E obviamente, você não. 636 00:51:11,363 --> 00:51:13,321 Quer me contar mais algo sobre você? 637 00:51:16,780 --> 00:51:19,696 Não conte a ninguém que eu matei você. Sai com fiança. 638 00:51:20,571 --> 00:51:23,280 Certo, vamos terminar e sair daqui. 639 00:51:23,571 --> 00:51:25,695 Ele concorrerá à presidência. Votei antes. 640 00:51:25,696 --> 00:51:26,780 É bom ver você, Jack. 641 00:51:31,696 --> 00:51:33,905 Talvez ele se acalme depois das eleições. 642 00:51:35,405 --> 00:51:36,405 Qual é o problema? 643 00:51:37,905 --> 00:51:40,321 Aponte, puxe o gatilho, 644 00:51:40,988 --> 00:51:42,696 e alguém morre. 645 00:51:52,988 --> 00:51:55,113 Suba lá! Pegue o módulo. 646 00:52:18,155 --> 00:52:21,321 Maravilha. Não vai acabar com ele? Maldição. 647 00:53:56,613 --> 00:53:57,613 Aaron. 648 00:54:00,988 --> 00:54:01,988 Venha aqui. 649 00:54:03,988 --> 00:54:05,780 Você é dono da empresa, me entendeu? 650 00:54:06,363 --> 00:54:10,321 O chip vai valer bilhões, meus bilhões. 651 00:54:10,613 --> 00:54:11,821 Agora, leia isto. 652 00:54:13,571 --> 00:54:17,905 Só leia e faça o que disser. Agora, sai daqui. 653 00:54:21,030 --> 00:54:24,905 E me faz um favor? Pode deixar de lado a porra das barras de chocolate? 654 00:54:58,196 --> 00:55:00,030 {\an8}PERIGO 655 00:55:38,071 --> 00:55:39,071 Tenha um bom dia. 656 00:56:09,071 --> 00:56:12,488 - Eu deveria ter dito congela. - Acho que ele entendeu a ideia. 657 00:56:12,655 --> 00:56:15,321 Faça-me um favor. Não desista sem lutar. 658 00:56:16,071 --> 00:56:17,530 Nunca passou pela minha cabeça. 659 00:56:21,571 --> 00:56:24,280 - Eu não quero lutar com uma mulher. - Então não lute. 660 00:56:33,405 --> 00:56:34,405 Eu mudei de ideia. 661 00:56:38,613 --> 00:56:40,071 Me diga que ele matará sua família. 662 00:56:42,280 --> 00:56:45,405 - Não me deixe aqui, droga. - Com quem você está falando? 663 00:56:56,780 --> 00:56:58,113 Fique aqui, Walker. 664 00:56:59,321 --> 00:57:00,905 No meu futuro, você morre. 665 00:57:27,071 --> 00:57:30,488 - Olha. Temos um corpo aqui. - Que tal lá em cima? 666 00:57:30,780 --> 00:57:33,112 - Traga uma unidade canina. - Quantos você achou? 667 00:57:33,113 --> 00:57:34,905 - Posso checar, senhor. - Não, pare. 668 00:57:35,446 --> 00:57:37,654 Mãos à obra. Temos dois caras lá em cima. 669 00:57:37,655 --> 00:57:38,696 Há uma lá atrás. 670 00:57:53,363 --> 00:57:55,279 O que está acontecendo aqui? 671 00:57:55,280 --> 00:57:57,613 Que bom que voltou. Vão desmontar os trilhos. 672 00:57:58,905 --> 00:57:59,905 - McComb? - Quem mais? 673 00:58:01,655 --> 00:58:02,696 Ele não tem esse poder. 674 00:58:02,821 --> 00:58:05,487 Está brincando? Ele está à frente nas pesquisas. 675 00:58:05,488 --> 00:58:07,904 Já deve ter presentes para sua equipe de transição. 676 00:58:07,905 --> 00:58:11,613 O Comitê do Senado cedeu. Todos querem a amizade do novo chefe. 677 00:58:15,571 --> 00:58:17,696 Qual é o problema? Está indo nessa direção há meses. 678 00:58:18,655 --> 00:58:20,196 Quando parti, nada havia acontecido. 679 00:58:20,363 --> 00:58:24,405 Walker, quando destruírem o lançador, você receberá a cápsula como lembrança. 680 00:58:24,696 --> 00:58:27,113 - Ele mudou o futuro. - Do que você está falando? 681 00:58:28,655 --> 00:58:29,655 McComb. 682 00:58:30,571 --> 00:58:34,030 - Ele vai comprar a presidência. - Cadê a novidade? Já foi feito antes. 683 00:58:35,155 --> 00:58:38,320 - O cara é um assassino. - Não me choca. Ele matou a minha agência. 684 00:58:38,321 --> 00:58:40,404 - E atirou em duas pessoas. - Quem? 685 00:58:40,405 --> 00:58:43,321 Quem? Um cara chamado Parker e Fielding. 686 00:58:45,655 --> 00:58:48,779 - Eu os conheço? - Fielding estava comigo. Você a enviou. 687 00:58:48,780 --> 00:58:51,570 Não gosto nem um pouco do cara, mas para quem acha 688 00:58:51,571 --> 00:58:55,196 {\an8}que posso vender esta história sem uma arma e umas 50 testemunhas? 689 00:58:57,780 --> 00:58:59,529 - Que tal uma? - Você não conta. 690 00:58:59,530 --> 00:59:02,404 Há uma chance de ela ainda estar viva. 691 00:59:02,405 --> 00:59:04,988 - Quem? - Fielding. Os policiais estavam lá. 692 00:59:05,113 --> 00:59:07,737 Vou procurar um novo emprego no governo em breve. 693 00:59:07,738 --> 00:59:09,737 Não creio que ajude 694 00:59:09,738 --> 00:59:12,529 se eu tentar pôr o próximo presidente na prisão. 695 00:59:12,530 --> 00:59:15,695 - Acha que estou inventando isso? - Esqueça, você não voltará. 696 00:59:15,696 --> 00:59:18,112 Se ela estiver viva, nós o pegamos. 697 00:59:18,113 --> 00:59:20,779 - Entende isso? O pegamos. - Estamos fora de operação. 698 00:59:20,780 --> 00:59:22,280 Olhe ao redor, viramos história. 699 00:59:22,780 --> 00:59:23,779 Espere, 700 00:59:23,780 --> 00:59:26,530 vou te mostrar uma coisa. Você vem comigo. 701 00:59:29,405 --> 00:59:32,405 Esses arquivos deviam estar selados. Não sei por que estou fazendo isso. 702 00:59:32,696 --> 00:59:35,530 - Você disse que era o meu melhor amigo? - Por muito tempo. 703 00:59:36,488 --> 00:59:38,155 - Eu gostava de você? - Sim. 704 00:59:39,238 --> 00:59:40,321 O que está procurando? 705 00:59:41,488 --> 00:59:43,195 Amigos ou familiares de Fielding, 706 00:59:43,196 --> 00:59:45,612 alguém para quem ela iria em 1994. 707 00:59:45,613 --> 00:59:47,862 - Quem ela era? - Corregedoria. 708 00:59:47,863 --> 00:59:49,446 E ela tinha um acordo com McComb. 709 00:59:49,988 --> 00:59:52,030 Ele vai voltar para ver se ela morreu mesmo. 710 00:59:52,696 --> 00:59:54,196 SEM RESULTADOS PARA FIELDING, SARAH 711 00:59:55,655 --> 00:59:58,195 Já que disse que éramos amigos, vou perguntar algo 712 00:59:58,196 --> 01:00:00,196 que o psiquiatra da prisão perguntará. 713 01:00:00,863 --> 01:00:04,237 Como o principal candidato à presidência faz expedições ao passado 714 01:00:04,238 --> 01:00:05,988 sem nosso equipamento, velho amigo? 715 01:00:07,696 --> 01:00:09,821 O protótipo nunca foi desmontado. 716 01:00:11,280 --> 01:00:12,405 Kleindast. 717 01:00:13,613 --> 01:00:15,321 Está em Calverton, Maryland. 718 01:00:17,196 --> 01:00:18,696 Viagem curta de carro de Washington. 719 01:00:20,696 --> 01:00:23,821 - Não temos autoridade para entrar lá. - E o Ricky? 720 01:00:28,905 --> 01:00:30,863 Se você fosse meu amigo, não faria isso comigo. 721 01:00:33,780 --> 01:00:35,404 Eu o teria matado aqui. 722 01:00:35,405 --> 01:00:38,070 Mas se ele voltou, já contou a história ao Matuzak. 723 01:00:38,071 --> 01:00:41,404 E até para outros. Eles não saberão do que ele está falando. 724 01:00:41,405 --> 01:00:44,112 Mas eles vão pensar a respeito se ele aparecer morto. 725 01:00:44,113 --> 01:00:45,196 Certo. 726 01:00:45,780 --> 01:00:47,988 - Ele vai ter que ser apagado. - Apagado? 727 01:00:48,280 --> 01:00:51,530 Sim, mate-o antes que ele se junte a T.E.C. 728 01:00:52,071 --> 01:00:54,988 Aí ninguém na agência jamais conversou com ele ou o conheceu. 729 01:00:55,446 --> 01:00:58,030 - Perfeito. - Não, não é. Não é perfeito. 730 01:00:58,488 --> 01:00:59,696 Mas é tudo que temos. 731 01:01:00,488 --> 01:01:04,154 Não espere ser meu chefe de gabinete se quando bato sua cara 732 01:01:04,155 --> 01:01:05,613 no carro você vira um verme chorão. 733 01:01:11,488 --> 01:01:12,821 Ora, veja só! 734 01:01:13,405 --> 01:01:17,279 Intervalos aleatórios, os dados mostram picos na demanda e duração 735 01:01:17,280 --> 01:01:19,030 que são quase idênticos aos nossos. 736 01:01:19,280 --> 01:01:21,987 - Me envie de volta. - Não vão nos deixar fazer isso. 737 01:01:21,988 --> 01:01:25,404 - Fique fora disso, Ricky. - Seria trabalhoso me chamar de Richard? 738 01:01:25,405 --> 01:01:28,196 Richard, eu tenho um melhor amigo por aqui? 739 01:01:28,655 --> 01:01:30,196 Não sou eu, talvez o Gordon. 740 01:01:31,238 --> 01:01:33,445 Gordon é um tolo. Pensando nos meus chegados 741 01:01:33,446 --> 01:01:36,570 nos fuzileiros, na escola, e policial. Gordon não se encaixa. 742 01:01:36,571 --> 01:01:40,321 Já que eu ia querer ver McComb se lascar, você ganha o benefício da dúvida. 743 01:01:40,696 --> 01:01:43,155 - Aonde vão? - Ventilar os drenos de combustível. 744 01:01:43,363 --> 01:01:45,696 Mesmo? Terá que esperar enquanto consigo autorização. 745 01:01:51,655 --> 01:01:52,946 Eu era seu único amigo? 746 01:01:57,696 --> 01:01:59,405 Isso não é um processo de um homem só. 747 01:02:00,280 --> 01:02:01,821 Sim, eu sei. 748 01:02:02,196 --> 01:02:04,821 Se eu errar a velocidade ou trajetória, você vira omelete. 749 01:02:05,655 --> 01:02:07,195 - Quer me assustar? - Sim. 750 01:02:07,196 --> 01:02:08,613 Basta acertar o ano. 751 01:02:09,905 --> 01:02:10,905 A gente se vê. 752 01:02:11,155 --> 01:02:15,155 Sabe, já comi o goulash da sua esposa centenas de vezes. Sempre salgado. 753 01:02:22,780 --> 01:02:23,946 Lá se vai a pensão. 754 01:02:26,280 --> 01:02:28,405 Intervenção no sistema de lançamento de emergência. Aviso. 755 01:02:29,196 --> 01:02:31,821 Intervenção no sistema de lançamento de emergência. Aviso. 756 01:02:37,863 --> 01:02:40,238 Alerta de inicialização de lançamento manual. 757 01:02:40,655 --> 01:02:45,862 Inicialização de lançamento manual. Alerta: O sistema agora está equipado. 758 01:02:45,863 --> 01:02:47,530 Desligue agora. 759 01:02:47,863 --> 01:02:52,530 Telemetria no modo manual. O comando de disparo da ignição está ativado. 760 01:02:52,988 --> 01:02:54,696 Lançamento completamente manual. 761 01:02:55,280 --> 01:02:57,030 - Última chance. - O lançamento... 762 01:03:00,196 --> 01:03:02,530 - está completamente manual. - Droga. 763 01:03:30,696 --> 01:03:32,904 Acesse o computador central da polícia. 764 01:03:32,905 --> 01:03:36,904 Quero as internadas sem identificação em hospitais locais no dia 9 de outubro. 765 01:03:36,905 --> 01:03:41,821 Verifique se alguma delas é vítima de múltiplos ferimentos à bala. 766 01:03:41,946 --> 01:03:46,113 ANTES - PESQUISA - ACEITAR - DEPOIS 767 01:03:46,280 --> 01:03:49,363 SEM IDENTIFICAÇÃO - FERIMENTO DE BALAS 768 01:03:49,530 --> 01:03:50,530 Te achei. 769 01:03:59,655 --> 01:04:05,155 CENTRO MÉDICO DE WASHINGTON 770 01:04:15,571 --> 01:04:20,321 Dra. Levin, ligue para a linha 15. 771 01:04:23,071 --> 01:04:27,070 {\an8}Doutor Morgan, ao escritório principal, por favor. 772 01:04:27,071 --> 01:04:28,321 Polícia, a sem documentos. 773 01:04:40,863 --> 01:04:42,030 Feliz aniversário. 774 01:04:49,530 --> 01:04:50,530 Obrigada. 775 01:04:51,280 --> 01:04:52,487 Me comprou alguma coisa? 776 01:04:52,488 --> 01:04:54,988 - Me diga o que você quer. - Eu quero ir para casa. 777 01:04:56,405 --> 01:04:59,196 Já sei quem vai ganhar as próximas Dez World Series. 778 01:04:59,446 --> 01:05:02,113 - Sem problemas. - Por que você voltou? 779 01:05:04,780 --> 01:05:06,821 Preciso que você testemunhe contra o McComb. 780 01:05:09,280 --> 01:05:10,696 Isso seria um prazer. 781 01:05:10,905 --> 01:05:12,820 - Pode ser perigoso. - Eu sei disso. 782 01:05:12,821 --> 01:05:15,904 Não é tão simples assim. McComb fez algumas mudanças. 783 01:05:15,905 --> 01:05:18,862 Você nunca esteve na T.E.C. E Matuzak não te conhece. 784 01:05:18,863 --> 01:05:20,320 Não, não pode ser. 785 01:05:20,321 --> 01:05:25,070 - Treinei por seis anos. Tenho amigos. - Tenho que agir rápido. 786 01:05:25,071 --> 01:05:27,113 Se eu posso encontrar você, ele também pode. 787 01:05:29,655 --> 01:05:30,655 O que posso fazer? 788 01:05:31,488 --> 01:05:33,696 Preciso de uma prova de que você existiu aqui. 789 01:05:35,071 --> 01:05:36,696 Caso eu não sobreviva a viagem, é? 790 01:05:38,863 --> 01:05:40,321 Eles tiraram um pouco de sangue. 791 01:05:42,071 --> 01:05:43,530 Deve estar no laboratório. 792 01:05:44,655 --> 01:05:45,655 Eu volto já. 793 01:05:48,446 --> 01:05:50,113 Eu realmente estraguei tudo. 794 01:05:50,946 --> 01:05:51,946 Sim, você estragou. 795 01:05:52,488 --> 01:05:54,321 Quero consertar as coisas. 796 01:05:56,863 --> 01:05:59,530 Você pode notar que pode consertar as coisas para si mesmo. 797 01:06:04,530 --> 01:06:05,530 Eu volto já. 798 01:06:06,780 --> 01:06:10,696 Cadeira de rodas na recepção, por favor. 799 01:06:13,155 --> 01:06:18,030 Doutor Bryan, apresente-se na Obstetrícia. 800 01:06:20,113 --> 01:06:25,196 Enfermeiro Remington, apresente-se na mesa principal. 801 01:06:35,905 --> 01:06:37,280 AMOSTRAS CONCLUÍDAS 802 01:06:42,530 --> 01:06:44,113 MULHER SEM IDENTIFICAÇÃO 803 01:06:59,113 --> 01:07:02,155 MELISSA WALKER POSITIVO PARA GRAVIDEZ 804 01:07:13,821 --> 01:07:14,821 Melissa. 805 01:07:18,696 --> 01:07:20,488 Vou levar você para um lugar seguro. 806 01:07:31,613 --> 01:07:32,613 O que está fazendo? 807 01:07:39,071 --> 01:07:41,613 Socorro! Segurança! 808 01:07:55,321 --> 01:07:56,321 Socorro. 809 01:07:57,071 --> 01:08:00,113 Segurança. Alguém chame a segurança. 810 01:08:02,030 --> 01:08:03,030 Me ajudem! 811 01:08:07,655 --> 01:08:10,488 Segurança. Chamem a segurança. 812 01:08:10,988 --> 01:08:12,113 Pare, não se mova. 813 01:08:13,905 --> 01:08:15,321 SETOR DE ENFERMAGEM 814 01:08:18,863 --> 01:08:19,863 Parem-no. 815 01:08:38,363 --> 01:08:39,820 Fotos trazem de volta memórias. 816 01:09:03,988 --> 01:09:06,695 - Isso é pelo que você vai fazer. - O quê? 817 01:09:09,695 --> 01:09:10,695 O quê...? 818 01:09:22,695 --> 01:09:25,612 - Melissa, não se vire. - Por quê? O que está errado? 819 01:09:25,613 --> 01:09:26,695 Está tudo bem. 820 01:09:27,905 --> 01:09:30,570 - Ouça, ouça. - Quem é você? 821 01:09:30,780 --> 01:09:33,905 Sou eu. Olha, é o Max. 822 01:09:34,570 --> 01:09:36,780 Max? Max, o que aconteceu? 823 01:09:37,280 --> 01:09:38,530 Eu não posso te contar agora. 824 01:09:38,863 --> 01:09:40,780 Temos que ir, acredite em mim. 825 01:09:42,113 --> 01:09:43,113 Confie em mim. 826 01:09:49,613 --> 01:09:50,613 Vamos. 827 01:09:54,113 --> 01:09:55,113 Vamos. 828 01:10:00,655 --> 01:10:03,030 Aqui. 829 01:10:06,363 --> 01:10:10,196 Pare. Por favor, apenas me conte o que aconteceu com você. 830 01:10:11,280 --> 01:10:12,613 Tente acreditar em mim. 831 01:10:13,655 --> 01:10:15,530 Eu te amo. Confie em mim. 832 01:10:45,780 --> 01:10:47,030 Você não é o Max. 833 01:10:47,780 --> 01:10:50,405 Sou eu. Daqui a dez anos, sou eu. 834 01:10:50,655 --> 01:10:52,112 Isso não é possível. 835 01:10:52,113 --> 01:10:55,780 Lembre-se, Matuzak, o novo emprego, viagem no tempo. 836 01:10:56,196 --> 01:10:57,405 Viagem no tempo? 837 01:10:57,988 --> 01:11:00,196 Se um dia eu precisar construir uma casa de passarinho, 838 01:11:00,613 --> 01:11:01,613 sei com quem falar. 839 01:11:02,571 --> 01:11:03,613 Meu Deus. 840 01:11:04,280 --> 01:11:05,821 Sou eu. É o Max. 841 01:11:06,780 --> 01:11:09,446 - Eu não posso acreditar nisso. - Tente. 842 01:11:13,655 --> 01:11:15,530 Como serei daqui a 10 anos? 843 01:11:17,155 --> 01:11:18,155 Assim como agora. 844 01:11:19,446 --> 01:11:20,446 Perfeita. 845 01:11:22,488 --> 01:11:26,405 Você viajou no tempo. Por quê? 846 01:11:29,113 --> 01:11:30,113 Deixe-me te mostrar. 847 01:11:44,988 --> 01:11:48,030 Hoje você tem algo muito especial para contar a ele. 848 01:11:51,071 --> 01:11:53,696 - Como você sabe disso? - Acabei de te dizer. 849 01:11:53,988 --> 01:11:55,905 O que você veio prevenir? 850 01:11:57,238 --> 01:11:58,613 Mudanças no passado. 851 01:12:00,196 --> 01:12:03,030 - Por quê? O que vai acontecer? - Mais tarde. 852 01:12:04,696 --> 01:12:08,030 Fique e se encontre com ele. Não conte nada a ele, por favor. 853 01:12:57,905 --> 01:12:59,405 Nunca há tempo suficiente. 854 01:13:04,071 --> 01:13:05,530 Suficiente para quê? 855 01:13:06,280 --> 01:13:07,821 Para satisfazer uma mulher. 856 01:13:08,988 --> 01:13:11,113 Então nunca vai querer perder uma chance. 857 01:13:11,905 --> 01:13:14,613 - Está ocupada? - Vou encontrar o meu marido. 858 01:13:25,655 --> 01:13:27,613 Senador McComb, senhor. 859 01:13:29,238 --> 01:13:32,405 Essa mensagem veio da telefonista do Senado, senhor. 860 01:13:32,988 --> 01:13:37,113 - São 15h30. Tem um encontro às 16h com... - Esvazie a minha agenda. 861 01:13:37,488 --> 01:13:38,530 Sim, senhor. 862 01:13:39,655 --> 01:13:42,905 Kelly, você já entrou na limusine do presidente? 863 01:13:43,405 --> 01:13:44,405 Não, senhor. 864 01:13:45,696 --> 01:13:46,863 Mantenha contato. 865 01:13:47,780 --> 01:13:49,405 Vou te enviar uma fotografia dela. 866 01:14:05,738 --> 01:14:07,405 Tem algo que quero te contar. 867 01:14:09,321 --> 01:14:11,862 - Merda. - Não responda. 868 01:14:11,863 --> 01:14:12,946 Tenho que atender. 869 01:14:23,988 --> 01:14:26,905 - Você não contou a ele? - Ele não me deu a chance. 870 01:14:27,321 --> 01:14:28,321 Você devia ter tentado. 871 01:14:36,988 --> 01:14:38,821 Ainda estamos juntos daqui a 10 anos? 872 01:14:39,113 --> 01:14:41,196 Sim, estamos juntos. 873 01:14:41,988 --> 01:14:43,238 Você tem uma foto? 874 01:14:44,488 --> 01:14:45,696 Não, nada recente. 875 01:14:46,405 --> 01:14:47,905 - Eu estou morta? - Não, 876 01:14:49,321 --> 01:14:50,321 você não está morta. 877 01:14:50,988 --> 01:14:52,113 E amanhã? 878 01:14:52,488 --> 01:14:55,196 Tudo vai ficar bem, certo? 879 01:14:55,571 --> 01:14:57,195 Por que não podemos sair daqui? 880 01:14:57,196 --> 01:14:59,779 Por que não podemos fugir do que quer que seja? 881 01:14:59,780 --> 01:15:02,988 Ele voltaria quantas vezes fosse preciso. 882 01:15:03,405 --> 01:15:04,613 Tem que terminar esta noite. 883 01:15:06,363 --> 01:15:08,613 Depressa, mantenha-o lá em cima. 884 01:15:08,988 --> 01:15:11,696 Seja como for, mantenha-o lá em cima. 885 01:15:12,196 --> 01:15:15,321 Só faça o que eu digo. Por favor, vá. 886 01:15:28,071 --> 01:15:29,780 Max, não quero que você vá. 887 01:15:31,196 --> 01:15:32,196 Eu volto logo. 888 01:15:33,071 --> 01:15:35,196 Eu estou grávida. 889 01:15:37,030 --> 01:15:38,030 Ótimo. 890 01:15:39,321 --> 01:15:40,321 Eu te amo. 891 01:15:57,863 --> 01:16:00,654 - Surpresa. - Quem diabos é você? 892 01:16:00,655 --> 01:16:01,738 Amigo da família. 893 01:16:03,530 --> 01:16:04,530 Não desça. 894 01:16:30,196 --> 01:16:31,238 Lá em cima. 895 01:16:32,071 --> 01:16:33,195 Como o errou? 896 01:16:33,196 --> 01:16:35,695 Ele sabe do passado. Era um policial da T.E.C. 897 01:16:35,696 --> 01:16:37,488 O filho da puta não sabe morrer. 898 01:16:38,280 --> 01:16:41,988 Ele vai aprender hoje. Se não o matar, você não volta. 899 01:16:48,196 --> 01:16:49,196 Lá em cima. 900 01:19:27,530 --> 01:19:28,530 Max. 901 01:19:33,363 --> 01:19:34,821 Meu Deus, Max, cuidado. 902 01:19:42,155 --> 01:19:43,530 Meu Deus, Max. 903 01:19:44,530 --> 01:19:45,530 Max! 904 01:20:15,155 --> 01:20:17,196 Não tem nada macio onde pousar, certo? 905 01:20:59,488 --> 01:21:00,904 Vai. 906 01:21:00,905 --> 01:21:02,696 - Vou buscar ajuda. - Vai. 907 01:22:13,696 --> 01:22:14,696 Diz "A." 908 01:22:39,613 --> 01:22:40,613 Merda. 909 01:22:42,446 --> 01:22:44,530 Sim. Isso deve doer. 910 01:23:32,488 --> 01:23:35,196 - Péssima noite para sair. - Não a machuque. 911 01:23:36,905 --> 01:23:39,237 Você estava em desvantagem desde o início. 912 01:23:39,238 --> 01:23:42,488 Sabe, sou ambicioso, visionário, formado em Harvard, e mereço 913 01:23:42,696 --> 01:23:44,945 ser o homem mais poderoso do mundo. 914 01:23:44,946 --> 01:23:48,570 E você, você é um idiota que nunca descobriu que a única maneira 915 01:23:48,571 --> 01:23:51,237 de chegar a algum lugar com seu chute extravagante, 916 01:23:51,238 --> 01:23:53,695 - é na Broadway. - Obrigado por esclarecer isso. 917 01:23:53,696 --> 01:23:56,279 As pesquisas me mostram ganhando por 28 pontos. 918 01:23:56,280 --> 01:23:58,820 É a maior vantagem desde Nixon em 1972. 919 01:23:58,821 --> 01:24:01,405 É reconfortante saber o que o futuro reserva, não? 920 01:24:04,280 --> 01:24:07,612 Isso é o C-4. Não só transformará esta casa em pó, 921 01:24:07,613 --> 01:24:09,988 mas também separará cada parte de você 922 01:24:10,780 --> 01:24:12,279 de todas as outras partes de você. 923 01:24:12,280 --> 01:24:13,904 Liberte-a. Você me pegou. 924 01:24:13,905 --> 01:24:16,696 Eu não quero você. Sabe, o Agente Walker é muito visível. 925 01:24:17,280 --> 01:24:18,655 Mas o policial Walker, 926 01:24:19,071 --> 01:24:22,321 morto, é apenas mais uma estatística de D.C. 927 01:24:22,488 --> 01:24:23,530 Quando ele se for, 928 01:24:24,238 --> 01:24:25,238 você se foi. 929 01:24:25,696 --> 01:24:28,320 - Pegue o mais novo. Quero que ele veja. - Ele morreu. 930 01:24:28,321 --> 01:24:31,488 Não, ele não morreu, idiota. Se tivesse, ele não estaria aqui. 931 01:24:31,821 --> 01:24:32,821 Pegue-o. 932 01:24:35,155 --> 01:24:36,155 Solte-a. 933 01:25:45,530 --> 01:25:47,945 - O que você quer? - Você é um garoto esperto. 934 01:25:47,946 --> 01:25:49,238 Por que não pensa sobre isso? 935 01:25:51,155 --> 01:25:52,155 Eu já o fiz. 936 01:26:31,571 --> 01:26:35,195 É diferente de antes, não é? É o que ocorre quando você muda o passado. 937 01:26:35,196 --> 01:26:38,696 Linhas de confluência, escalas de probabilidade, toda essa merda. 938 01:26:40,280 --> 01:26:41,530 Coloque sua arma no chão. 939 01:26:45,280 --> 01:26:46,571 O que ia fazer? Atirar em mim? 940 01:26:48,905 --> 01:26:51,195 Há uma bomba que vai explodir a qualquer hora. 941 01:26:51,196 --> 01:26:53,488 Sabe o que acontece então? Todos morreremos. 942 01:26:53,821 --> 01:26:55,405 E eu vou vencer. 943 01:26:55,988 --> 01:26:59,321 Meu jovem eu ainda será presidente e você não pode salvar a sua esposa. 944 01:26:59,488 --> 01:27:01,238 Assim como não pôde salvá-la antes. 945 01:27:01,571 --> 01:27:04,362 Ela morreu porque você voltou e fez mudanças. 946 01:27:04,363 --> 01:27:06,113 Então agora você ferrará com o passado. 947 01:27:07,363 --> 01:27:10,821 - Você é tão ruim quanto eu. - Errado. Vou só consertar. 948 01:27:13,071 --> 01:27:15,529 Em geral, odeio fazer as coisas mais de uma vez. 949 01:27:15,530 --> 01:27:17,488 Mas, neste caso, não vejo outra opção. 950 01:27:18,321 --> 01:27:19,321 Eu vejo. 951 01:27:23,571 --> 01:27:24,988 O que está fazendo aqui? 952 01:27:25,155 --> 01:27:27,987 O que quer dizer? Você me ligou. Deixou uma mensagem. 953 01:27:27,988 --> 01:27:29,905 Não deixei nenhuma mensagem, seu idiota. 954 01:27:30,488 --> 01:27:31,988 Não discutam entre vocês. 955 01:27:32,446 --> 01:27:33,446 Fui eu. 956 01:27:34,280 --> 01:27:35,696 Agora ninguém tem futuro. 957 01:27:37,113 --> 01:27:39,613 Certo, virou uma verdadeira bagunça agora. 958 01:27:40,446 --> 01:27:42,071 Espero que esteja feliz. 959 01:27:42,488 --> 01:27:45,696 Você transformou o que seria um simples assassinato em um massacre. 960 01:27:48,280 --> 01:27:51,113 Saia daqui. Vai, agora. 961 01:27:56,571 --> 01:27:58,904 - Vocês deviam ficar pertinho. - Fique longe. 962 01:27:58,905 --> 01:28:00,988 A mesma matéria não pode ocupar o mesmo espaço. 963 01:28:01,280 --> 01:28:03,696 Meu chute ainda funciona. Devo estar na Broadway. 964 01:28:04,571 --> 01:28:06,613 Não! 965 01:29:49,988 --> 01:29:53,030 Coordenadas baixadas para o sequenciador GPS. 966 01:29:54,405 --> 01:29:56,196 Sequência de reentrada concluída. 967 01:29:56,571 --> 01:29:58,905 O alerta da baía de lançamento foi encerrado. 968 01:30:01,071 --> 01:30:03,821 Manutenção na câmara central. 969 01:30:27,238 --> 01:30:28,238 Ei, aonde você vai? 970 01:30:31,363 --> 01:30:33,696 - O que aconteceu com você? - Do que está falando? 971 01:30:35,363 --> 01:30:36,363 Você está andando. 972 01:30:36,988 --> 01:30:38,945 Sim, faço isso desde os dois anos. 973 01:30:38,946 --> 01:30:40,488 Isso te parece anormal? 974 01:30:42,155 --> 01:30:43,155 Eu... 975 01:30:48,321 --> 01:30:50,195 {\an8}O que está rolando com o senador McComb? 976 01:30:50,196 --> 01:30:51,612 Senador McComb? 977 01:30:51,613 --> 01:30:53,862 - Sim. - Se quiser uma folga, peça. 978 01:30:53,863 --> 01:30:56,487 - Não aja como louco. - Tem uma lacuna na minha cabeça. 979 01:30:56,488 --> 01:30:58,280 Você tem é um buraco na cabeça. 980 01:30:59,280 --> 01:31:01,279 Há dez anos, McComb saiu do escritório, 981 01:31:01,280 --> 01:31:03,320 cancelou os compromissos, e sumiu. 982 01:31:03,321 --> 01:31:05,530 - Ninguém nunca mais o viu. - Isso é tão triste. 983 01:31:05,905 --> 01:31:07,530 Eu lembro. 984 01:31:12,780 --> 01:31:13,905 O que está esperando? 985 01:31:22,280 --> 01:31:24,321 Equipe tática para o ponto A. 986 01:31:28,405 --> 01:31:30,613 Banco de dados 309 encerrado. 987 01:31:36,196 --> 01:31:38,613 Equipe do sistema secundário para o depósito. 988 01:31:39,780 --> 01:31:41,405 Desta vez, fique longe de problemas. 989 01:31:44,030 --> 01:31:45,030 Eu te conheço? 990 01:31:46,738 --> 01:31:47,738 Eu acho que não. 991 01:31:53,071 --> 01:31:55,613 Bobby Morgan ainda está esperando por uma segunda chance. 992 01:31:59,780 --> 01:32:01,696 O sistema de guia foi desligado. 993 01:32:14,405 --> 01:32:15,905 Destino, por favor. 994 01:32:16,155 --> 01:32:17,155 Lar. 995 01:32:37,238 --> 01:32:38,238 Pai. 996 01:32:59,071 --> 01:33:01,696 Pai, a mãe disse que você faria cachorro-quente. 997 01:33:03,321 --> 01:33:04,321 Sim. 998 01:33:06,071 --> 01:33:08,071 - Como foi o seu dia? - Atarefado. 999 01:33:16,071 --> 01:33:17,071 Você está bem? 1000 01:33:20,446 --> 01:33:21,446 Ótimo. 1001 01:33:22,321 --> 01:33:23,321 Bom. 1002 01:33:24,405 --> 01:33:25,405 Venha aqui. 1003 01:33:26,280 --> 01:33:28,280 Eu tenho algo para te dizer. 1004 01:33:28,613 --> 01:33:31,113 Sem pressa. Eu não vou a lugar nenhum. 1005 01:37:33,155 --> 01:37:36,612 {\an8}EM MEMÓRIA DE JOHN THOMAS 1006 01:37:36,613 --> 01:37:38,737 {\an8}EVENTOS, PERSONAGENS E EMPRESAS DESCRITAS 1007 01:37:38,738 --> 01:37:40,237 {\an8}NESSE FILME SÃO FICTÍCIOS. 1008 01:37:40,238 --> 01:37:42,321 {\an8}QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 1009 01:37:43,305 --> 01:38:43,914 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje