1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:02:47,793 --> 00:02:50,712
{\an8}GAINESVILLE, GÉORGIE
3
2
00:03:05,853 --> 00:03:06,728
Bonjour.
4
00:03:07,396 --> 00:03:08,605
Bonjour.
5
00:03:09,064 --> 00:03:10,482
Vous vous rangez ?
6
00:03:11,233 --> 00:03:12,234
Vous savez quoi ?
7
00:03:13,277 --> 00:03:14,361
Non, monsieur.
8
00:03:14,862 --> 00:03:17,531
Je crois que vous
avez un chargement d'or
9
00:03:17,698 --> 00:03:18,657
dans ce chariot
10
00:03:18,824 --> 00:03:20,158
pour le Général Lee.
11
00:03:22,035 --> 00:03:23,662
Qui êtes-vous ?
12
00:03:24,037 --> 00:03:25,372
Un ami des confédérés.
13
00:03:25,998 --> 00:03:29,501
Si vous prouviez que vous êtes
un ami en vous rangeant ?
14
00:03:30,002 --> 00:03:32,713
J'en serais très heureux,
mais avant...
15
00:03:33,005 --> 00:03:34,298
j'aimerais que vous...
16
00:03:34,506 --> 00:03:35,674
me donniez cet or.
17
00:03:39,636 --> 00:03:41,180
J'ai bien entendu ?
18
00:03:41,513 --> 00:03:42,681
Je crois que oui.
19
00:03:42,931 --> 00:03:44,474
Je voudrais cet or.
20
00:03:44,892 --> 00:03:46,518
Il ne fait pas très beau,
21
00:03:46,768 --> 00:03:48,312
comme vous le voyez.
22
00:03:48,562 --> 00:03:50,856
On est cinq,
j'ignore qui vous êtes,
23
00:03:51,231 --> 00:03:54,568
mais si vous ne bougez pas,
je vais vous tuer.
24
00:03:54,943 --> 00:03:58,197
Si vous tenez à mourir par ce temps,
ça vous regarde.
25
00:03:59,198 --> 00:04:00,949
Je vous repose la question.
26
00:04:02,034 --> 00:04:03,827
Voulez-vous me donner cet or ?
27
00:04:17,966 --> 00:04:21,386
{\an8}WASHINGTON, D.C.
10 OCTOBRE 1994
28
00:04:23,263 --> 00:04:26,558
{\an8}COMITÉ DE SURVEILLANCE DU SÉNAT
OPÉRATIONS SPÉCIALES
29
00:04:36,360 --> 00:04:37,402
Bonjour, Sénateurs.
30
00:04:38,654 --> 00:04:40,572
Le Président vous remercie d'être là.
31
00:04:40,739 --> 00:04:43,909
Il s'agit d'une affaire
de la plus haute importance.
32
00:04:44,201 --> 00:04:45,869
Elle est ultra-secrète.
33
00:04:46,119 --> 00:04:48,455
Si vous arrêtiez
votre baratin, George ?
34
00:04:48,622 --> 00:04:52,292
Vous étiez venu nous demander
de l'argent, alors demandez-le.
35
00:04:52,459 --> 00:04:55,504
Merci du conseil.
C'est vrai, je vais vous en demander.
36
00:04:55,921 --> 00:04:57,839
Et vous allez me le donner.
37
00:04:58,465 --> 00:05:01,051
Vous vous rappelez
le Dr Hans Kleindast ?
38
00:05:01,218 --> 00:05:03,887
Qui nous a aidé
pendant le programme spatial ?
39
00:05:04,054 --> 00:05:07,307
Ces 20 dernières années,
il a évité la couverture du Time
40
00:05:07,474 --> 00:05:09,268
pour faire ses recherches.
41
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Il travaillait sur le voyage
dans le temps.
42
00:05:12,062 --> 00:05:13,605
Le voyage dans le temps.
43
00:05:14,565 --> 00:05:16,358
Téléportez-moi, Scotty.
44
00:05:16,525 --> 00:05:17,651
Très drôle.
45
00:05:17,860 --> 00:05:19,111
Vous voulez plus drôle ?
46
00:05:19,278 --> 00:05:21,029
J'ai l'impression
qu'il va nous le dire !
47
00:05:21,947 --> 00:05:24,157
Ce cher docteur a réussi.
48
00:05:28,829 --> 00:05:30,455
Ça, ça vous intéresse.
49
00:05:30,622 --> 00:05:32,291
En effet, il a réussi.
50
00:05:32,457 --> 00:05:36,378
La technologie est dans ces dossiers.
Pas facile à comprendre.
51
00:05:36,628 --> 00:05:39,923
On ne peut aller dans le futur,
il n'existe pas encore.
52
00:05:40,090 --> 00:05:42,885
On peut aller dans le passé,
mais là ça se complique.
53
00:05:43,135 --> 00:05:45,971
Si on y va et qu'on le modifie,
c'est sérieux.
54
00:05:46,221 --> 00:05:47,556
Voire catastrophique.
55
00:05:47,806 --> 00:05:50,642
Jetez une pierre dans un lac,
ça fait des vagues.
56
00:05:50,809 --> 00:05:52,394
Là, c'est dans le temps.
57
00:05:52,728 --> 00:05:56,064
On ne peut aller tuer Hitler,
même si c'est tentant.
58
00:05:56,231 --> 00:05:59,651
On risquerait une réaction en chaîne
de faits qui altéreraient
59
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
ou même détruiraient l'homme.
60
00:06:01,987 --> 00:06:04,198
Et c'est là que vous intervenez.
61
00:06:04,448 --> 00:06:07,159
Il faut créer
une nouvelle agence secrète
62
00:06:07,326 --> 00:06:10,078
pour protéger cette technologie
et le temps.
63
00:06:10,329 --> 00:06:13,123
Cette agence s'appellera la TEC.
64
00:06:13,290 --> 00:06:14,583
Voici le commandant
65
00:06:14,833 --> 00:06:17,002
de la police de Washington,
Matuzak.
66
00:06:17,252 --> 00:06:18,086
Il la dirigera.
67
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Combien ça coûtera ?
68
00:06:22,257 --> 00:06:23,967
- Cher.
- C'est-à-dire ?
69
00:06:24,468 --> 00:06:26,136
A la fois peu et beaucoup.
70
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
Votre demande de crédit
tombe assez mal, notre économie...
71
00:06:29,932 --> 00:06:33,852
Supposons qu'un autre pays remonte
le temps et invente l'ordinateur,
72
00:06:34,061 --> 00:06:34,728
l'avion
73
00:06:34,978 --> 00:06:38,106
ou l'auto. Qu'arriverait-il
à notre économie, Sénateur ?
74
00:06:38,357 --> 00:06:39,024
Et ça ?
75
00:06:39,274 --> 00:06:41,902
Saddam Hussein
finance un retour en 1944.
76
00:06:42,069 --> 00:06:46,156
Grâce à notre technologie, il est
le premier à avoir la bombe atomique.
77
00:06:46,907 --> 00:06:48,158
Vous appréciez ?
78
00:06:48,492 --> 00:06:49,201
Assez.
79
00:06:49,451 --> 00:06:52,204
J'en ai une autre.
Il y a déjà eu une vague.
80
00:06:52,704 --> 00:06:56,083
La CIA arrête une vente d'armes
à des terroristes du Moyen-Orient
81
00:06:56,333 --> 00:06:57,376
à Hambourg.
82
00:06:57,543 --> 00:07:00,921
Ça arrive. D'habitude,
le Président n'est pas au courant.
83
00:07:01,296 --> 00:07:04,758
Mais là, les armes ont été payées
avec un lingot d'or.
84
00:07:05,008 --> 00:07:07,511
Ce lingot était daté de 1863
et marqué :
85
00:07:07,761 --> 00:07:10,514
"Propriété des Etats
Confédérés d'Amérique".
86
00:07:10,973 --> 00:07:13,433
On l'a testé au carbone,
il est authentique.
87
00:07:13,767 --> 00:07:16,395
Alors, réfléchissez bien
à ce que je dis :
88
00:07:16,645 --> 00:07:19,356
aller dans le passé
est un bon moyen de s'enrichir.
89
00:07:19,982 --> 00:07:22,651
Aurions-nous
la juridiction exclusive
90
00:07:22,901 --> 00:07:23,652
de ce programme ?
91
00:07:23,902 --> 00:07:25,195
Vous et vous seuls.
92
00:07:25,445 --> 00:07:27,948
Personne ne doit savoir.
C'est trop dangereux.
93
00:07:29,366 --> 00:07:30,534
Très bien, George.
94
00:07:31,869 --> 00:07:32,911
Ça me rappelle
95
00:07:33,412 --> 00:07:36,748
cette connerie de Programme
de la Guerre des Etoiles !
96
00:07:36,999 --> 00:07:38,667
Mais vous aurez votre argent.
97
00:07:38,917 --> 00:07:40,711
Quelqu'un veut superviser
98
00:07:40,961 --> 00:07:41,879
ce programme ?
99
00:07:42,254 --> 00:07:43,005
Oui, moi.
100
00:07:45,382 --> 00:07:47,050
Le jeune Sénateur McComb.
101
00:07:47,301 --> 00:07:48,385
Pourquoi pas ?
102
00:07:49,011 --> 00:07:50,053
Il vous plaira.
103
00:07:50,304 --> 00:07:53,473
Il vous ressemble, mais
il est un peu plus requin que vous.
104
00:08:36,183 --> 00:08:38,143
On n'a jamais assez de temps.
105
00:08:39,102 --> 00:08:40,937
Jamais assez pour quoi ?
106
00:08:41,522 --> 00:08:43,440
Pour satisfaire une femme.
107
00:08:44,691 --> 00:08:47,069
Vous ne laissez jamais
passer une occasion.
108
00:08:48,028 --> 00:08:49,488
Vous êtes libre ?
109
00:08:50,864 --> 00:08:52,533
J'attends mon mari.
110
00:08:53,784 --> 00:08:56,453
A sa place,
je ne vous ferais pas attendre.
111
00:08:58,080 --> 00:09:00,123
S'il n'est pas là
quand je me retourne,
112
00:09:00,707 --> 00:09:01,542
je vous suis.
113
00:09:06,171 --> 00:09:07,297
Ça ira.
114
00:09:12,970 --> 00:09:14,346
Je dormais, ce matin.
115
00:09:15,097 --> 00:09:17,307
J'avais rendez-vous avec Matuzak.
116
00:09:17,933 --> 00:09:19,268
Tu prends ce poste ?
117
00:09:22,563 --> 00:09:23,230
Qu'y a-t-il ?
118
00:09:23,689 --> 00:09:24,523
Je reviens.
119
00:09:31,864 --> 00:09:32,865
Lis ça.
120
00:09:36,118 --> 00:09:37,077
Wolverine ?
121
00:09:37,452 --> 00:09:38,328
Entre les lignes.
122
00:09:40,289 --> 00:09:41,707
Je vais me tirer.
123
00:09:44,835 --> 00:09:46,545
Tu sais, ce sac...
124
00:09:47,045 --> 00:09:48,463
Il ne te va pas.
125
00:10:18,827 --> 00:10:20,454
Futé. Il a lu en moi.
126
00:10:20,621 --> 00:10:22,623
Avec ton anglais, il avait intérêt.
127
00:10:22,789 --> 00:10:25,417
Je connais tous les mots essentiels.
128
00:10:27,794 --> 00:10:31,006
Tu ne m'as pas répondu.
Tu vas prendre ce poste ?
129
00:10:31,340 --> 00:10:32,507
Je crois, oui.
130
00:10:33,425 --> 00:10:35,594
Cette TEC, c'est dangereux ?
131
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
Je ne suis pas pâtissier.
132
00:10:39,598 --> 00:10:40,974
Tu devras voyager ?
133
00:10:41,683 --> 00:10:43,101
Pas comme tu le crois.
134
00:10:43,894 --> 00:10:45,896
Les photos ravivent les souvenirs.
135
00:10:48,440 --> 00:10:50,817
Tu seras très heureux
d'avoir celle-là.
136
00:10:51,235 --> 00:10:52,486
Pourquoi ?
137
00:10:54,488 --> 00:10:56,156
Je vois dans l'avenir.
138
00:10:57,115 --> 00:10:58,867
Tu vois dans l'avenir ?
139
00:10:59,826 --> 00:11:00,661
Que vois-tu ?
140
00:11:01,328 --> 00:11:03,121
Qu'il va pleuvoir.
141
00:11:04,039 --> 00:11:06,208
Qu'on a l'après-midi pour nous.
142
00:11:07,626 --> 00:11:11,004
Si on allait mettre en pratique
ces mots que tu aimes tant.
143
00:11:56,967 --> 00:11:58,218
Max ?
144
00:11:59,887 --> 00:12:01,096
Quoi ?
145
00:12:04,141 --> 00:12:06,310
J'ai quelque chose à te dire.
146
00:12:08,020 --> 00:12:10,022
Merde ! Je suis désolé.
147
00:12:10,189 --> 00:12:11,148
Ne réponds pas.
148
00:12:11,523 --> 00:12:13,400
Juste cette fois, ne réponds pas.
149
00:12:15,360 --> 00:12:16,153
Il le faut.
150
00:12:25,913 --> 00:12:27,164
Ici, Walker.
151
00:12:28,874 --> 00:12:30,125
Maintenant ?
152
00:12:30,834 --> 00:12:33,086
Vous ne pouvez pas
en trouver un autre ?
153
00:12:50,729 --> 00:12:53,398
Ecoute...
Quelqu'un est tombé malade et...
154
00:12:53,565 --> 00:12:54,858
Seul Max Walker
155
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
peut protéger la rue.
156
00:12:56,401 --> 00:12:57,194
Désolé.
157
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
- Je n'ai pas le choix.
- Mais si, tu l'as.
158
00:13:00,906 --> 00:13:03,033
- C'est mon métier.
- Je le sais.
159
00:13:05,327 --> 00:13:07,829
Mais aujourd'hui, c'est différent.
160
00:13:08,497 --> 00:13:10,040
De quoi tu parles ?
161
00:13:11,708 --> 00:13:13,794
Je ne voulais pas le faire comme ça.
162
00:13:14,920 --> 00:13:16,338
Je dois partir.
163
00:13:16,505 --> 00:13:18,215
Tu as une chose à me dire ?
164
00:13:22,177 --> 00:13:23,303
Ça peut attendre ?
165
00:13:36,900 --> 00:13:37,943
Surprise !
166
00:14:24,531 --> 00:14:25,199
Tue-le.
167
00:14:26,783 --> 00:14:27,534
Qui êtes-vous ?
168
00:14:28,577 --> 00:14:29,953
Tu es intelligent.
169
00:14:30,204 --> 00:14:31,538
Penses-y en dormant !
170
00:15:53,287 --> 00:15:56,707
{\an8}WALL STREET
30 OCTOBRE 1929
171
00:16:09,303 --> 00:16:11,138
Dispersez-vous.
Allez travailler.
172
00:16:11,388 --> 00:16:12,848
S'il vous plaît, circulez.
173
00:16:23,817 --> 00:16:26,111
- Bonjour, M. Atwood.
- Bonjour, Charlie.
174
00:16:26,278 --> 00:16:28,697
C'est horrible, monsieur.
Horrible.
175
00:16:28,864 --> 00:16:29,865
Il se passe quoi ?
176
00:16:30,032 --> 00:16:31,450
M. Floatbauer.
177
00:16:32,910 --> 00:16:34,578
Il s'est jeté de là-haut.
178
00:16:37,748 --> 00:16:39,166
Ce sont des choses qui arrivent.
179
00:16:49,134 --> 00:16:50,052
Bonjour, Pete.
180
00:16:50,219 --> 00:16:51,762
Bonjour, M. Atwood.
181
00:16:56,683 --> 00:17:00,437
Trois dans la semaine. Si ça continue,
vous allez être au chômage.
182
00:17:00,687 --> 00:17:02,606
Rien que pour descendre.
183
00:17:09,696 --> 00:17:11,323
M. Atwood, c'est terrible !
184
00:17:11,490 --> 00:17:12,574
Tragique.
185
00:17:24,294 --> 00:17:27,256
La bourse s'effondre,
mais la reprise est en vue
186
00:17:31,969 --> 00:17:33,886
Légère reprise fin 2004
187
00:18:12,634 --> 00:18:15,888
Action Middle States Oil : 1$.
188
00:18:20,851 --> 00:18:23,687
Action Middle States Oil : 26$.
189
00:18:33,697 --> 00:18:34,823
Passez-moi Ross.
190
00:18:37,701 --> 00:18:41,747
Ecoutez : je veux encore
100000 actions de la MdStOil.
191
00:18:41,955 --> 00:18:43,332
Non. Vous achetez.
192
00:18:43,498 --> 00:18:47,586
C'est un acte de foi. Je crois
que la situation va se redresser.
193
00:18:48,295 --> 00:18:50,380
Je sens que l'avenir est avec nous.
194
00:18:50,797 --> 00:18:52,883
Je vous quitte. Je suis débordé.
195
00:19:10,025 --> 00:19:11,318
Ça marche, Lyle ?
196
00:19:20,369 --> 00:19:21,245
Ça va, collègue ?
197
00:19:21,912 --> 00:19:22,955
Ex-collègue.
198
00:19:26,792 --> 00:19:27,834
Je ne change rien.
199
00:19:28,085 --> 00:19:30,462
Je ne fais de vagues
que dans ma piscine.
200
00:19:30,671 --> 00:19:31,380
C'est joli.
201
00:19:32,506 --> 00:19:33,590
T'es pas tout seul.
202
00:19:34,007 --> 00:19:37,052
- Pour qui tu travailles ?
- Je fais de mal à personne.
203
00:19:38,554 --> 00:19:41,348
C'est l'Amérique.
Je ne fais que saisir la chance.
204
00:19:41,932 --> 00:19:43,016
Je te ramène.
205
00:19:54,361 --> 00:19:56,822
J'ai fait dix rounds
avec John L. Sullivan.
206
00:20:01,869 --> 00:20:03,829
J'ai vu Tyson battre Spinks
à la télé.
207
00:20:56,173 --> 00:20:57,299
- Mon Dieu.
- Baissez-vous.
208
00:21:18,278 --> 00:21:19,404
C'est pas bon, ça.
209
00:21:21,114 --> 00:21:23,784
Laisse-moi.
Je reste. Je ne repartirai pas.
210
00:21:23,951 --> 00:21:26,036
Qui t'a envoyé ?
Je veux son nom.
211
00:21:26,203 --> 00:21:27,913
Ça ne changerait rien.
212
00:21:28,080 --> 00:21:30,624
Dans quelques semaines,
il dirigera le pays.
213
00:21:30,958 --> 00:21:33,043
Ici ou ailleurs,
il trouvera du fric.
214
00:21:33,835 --> 00:21:35,379
Je ne peux rien te dire.
215
00:21:35,546 --> 00:21:39,091
Il ferait tuer mes grands-parents
et je n'aurais jamais existé.
216
00:21:39,258 --> 00:21:42,177
Mes parents, ma femme,
mes enfants, mon con de chat !
217
00:21:44,763 --> 00:21:46,723
Tu connais Aaron McComb ?
218
00:21:47,224 --> 00:21:48,725
Le Sénateur McComb ?
219
00:21:50,102 --> 00:21:50,853
Connerie.
220
00:21:51,353 --> 00:21:52,855
Tu ne comprends pas...
221
00:21:53,021 --> 00:21:55,065
Il va être Président.
Il fait ça
222
00:21:55,232 --> 00:21:57,150
pour financer sa campagne.
223
00:21:57,359 --> 00:22:00,445
Il a déjà la moitié
des agents de la TEC avec lui.
224
00:22:01,905 --> 00:22:04,116
Une fois rentrés,
tu me les montreras.
225
00:22:05,409 --> 00:22:08,328
Tu es fou,
ce type va t'écraser.
226
00:22:08,745 --> 00:22:10,831
- On verra. Allons-y.
- Ecoute-moi...
227
00:22:11,456 --> 00:22:14,251
Si je rentre et que je parle,
ma famille mourra.
228
00:22:15,335 --> 00:22:18,005
Il s'agit de ma famille.
229
00:22:20,007 --> 00:22:22,217
Si je meurs ici,
il n'y aura que moi.
230
00:22:22,384 --> 00:22:23,969
Je ne peux pas repartir.
231
00:22:26,597 --> 00:22:28,515
Je dois te ramener.
232
00:22:29,183 --> 00:22:30,642
Je n'ai pas le choix.
233
00:22:33,061 --> 00:22:34,438
Moi non plus.
234
00:22:54,917 --> 00:22:56,960
Sainte Mère de Marie !
235
00:22:59,755 --> 00:23:02,257
{\an8}Q.G. DU T.E.C.
WASHINGTON - 2004
236
00:23:07,429 --> 00:23:09,598
Dénonce-le.
Je ferai ce que je peux.
237
00:23:19,650 --> 00:23:23,445
Cap. Lyle Atwood, vous êtes accusé
d'avoir violé l'article 4
238
00:23:23,612 --> 00:23:25,864
alinéa 9 du code de la TEC :
239
00:23:26,031 --> 00:23:28,534
voyage dans le temps
avec intention d'altérer le futur.
240
00:23:28,700 --> 00:23:32,663
Accusation aggravée
par votre état d'officier de la TEC.
241
00:23:32,829 --> 00:23:34,873
Avez-vous une déclaration à faire ?
242
00:23:35,040 --> 00:23:36,250
Dis-lui tout.
243
00:23:36,416 --> 00:23:38,544
Avez-vous quelque chose à dire ?
244
00:23:42,548 --> 00:23:45,300
Je rendrai donc
la sentence prévue par la charte.
245
00:23:45,551 --> 00:23:46,218
Dis-lui.
246
00:23:47,469 --> 00:23:48,470
Allons, dis-lui.
247
00:23:49,096 --> 00:23:50,848
Vous êtes déclaré coupable.
248
00:23:51,056 --> 00:23:52,432
Prends garde à toi.
249
00:23:52,599 --> 00:23:54,810
Que la peine de mort soit exécutée.
250
00:24:08,365 --> 00:24:09,992
Pauvre type !
251
00:24:10,492 --> 00:24:13,078
Demain aurait pu être
un jour meilleur !
252
00:24:15,455 --> 00:24:18,625
On a repéré quelque chose
près de Camp David.
253
00:24:18,792 --> 00:24:20,878
On pense à des tueurs
venus d'Iran.
254
00:24:21,044 --> 00:24:23,171
Ça ferait trois essais
cette année.
255
00:24:23,338 --> 00:24:25,799
La CIA cherche leur base
pour la détruire.
256
00:24:25,966 --> 00:24:29,428
Je veux deux équipes sur cette date.
On les réduit en poussière.
257
00:24:29,928 --> 00:24:33,599
Ensuite, L.A, 1902. On cherche
à profiter du boum immobilier.
258
00:24:33,765 --> 00:24:36,393
Ils achètent
le futur Beverly Hills pour rien.
259
00:24:36,602 --> 00:24:38,770
Burr et Swain,
vous vous en chargez.
260
00:24:39,229 --> 00:24:40,355
Quelle tête !
261
00:24:40,564 --> 00:24:41,398
On doit parler.
262
00:24:41,607 --> 00:24:42,357
Plus tard.
263
00:24:42,524 --> 00:24:43,233
Maintenant.
264
00:24:43,734 --> 00:24:44,693
Plus tard.
265
00:24:52,242 --> 00:24:55,370
Vous vérifierez les données avec moi
avant le lancement.
266
00:24:55,621 --> 00:24:56,872
Bonjour, messieurs.
267
00:24:58,999 --> 00:25:01,877
Sénateur Nelson,
M. Matuzak, le chef de la TEC.
268
00:25:02,628 --> 00:25:04,755
Nouveau venu à la Commission.
269
00:25:05,130 --> 00:25:08,717
Devant voter votre budget,
il veut voir comment il est dépensé.
270
00:25:09,593 --> 00:25:12,387
Le Sénateur McComb,
notre président de commission,
271
00:25:12,554 --> 00:25:13,972
a pris du temps
272
00:25:14,431 --> 00:25:16,892
sur sa campagne présidentielle
pour venir.
273
00:25:19,228 --> 00:25:20,938
Heureux d'être votre guide.
274
00:25:21,855 --> 00:25:23,774
Ce sont tous vos agents ?
275
00:25:23,941 --> 00:25:24,650
Presque.
276
00:25:24,858 --> 00:25:25,859
L'agent Monroe.
277
00:25:26,026 --> 00:25:27,194
L'agent Anderson.
278
00:25:27,361 --> 00:25:29,321
Les agents Burr, Bartolo et Shepherd.
279
00:25:30,155 --> 00:25:30,948
L'agent Walker.
280
00:25:31,490 --> 00:25:32,491
Agent Walker.
281
00:25:34,535 --> 00:25:35,911
On m'a parlé de vous.
282
00:25:36,578 --> 00:25:38,205
C'est réciproque.
283
00:25:38,747 --> 00:25:40,082
Pas trop en mal, j'espère.
284
00:25:43,544 --> 00:25:45,504
Il a réussi une jolie mission.
285
00:25:45,671 --> 00:25:47,172
Félicitations.
286
00:25:52,177 --> 00:25:52,845
Allons voir
287
00:25:53,178 --> 00:25:54,805
la salle de lancement.
288
00:25:54,972 --> 00:25:57,266
C'est là que se donne
le coup d'envoi.
289
00:25:57,516 --> 00:25:59,893
Gene, vous voulez bien
que l'Agent Walker
290
00:26:00,060 --> 00:26:01,728
nous accompagne ?
Il me parlera
291
00:26:01,895 --> 00:26:03,230
de cette mission.
292
00:26:03,397 --> 00:26:04,773
J'ai un rapport à faire.
293
00:26:04,940 --> 00:26:06,942
L'Agent Walker en sera enchanté.
294
00:26:14,449 --> 00:26:16,368
Pas de dépense inutile, sénateur,
295
00:26:16,535 --> 00:26:19,121
pas de confort,
pas de superflu, pas de luxe.
296
00:26:19,288 --> 00:26:20,539
Attention à la tête.
297
00:26:20,706 --> 00:26:23,542
Qui cherchiez-vous
lors de cette mission ?
298
00:26:23,709 --> 00:26:25,794
Atwood, ça vous dit quelque chose ?
299
00:26:27,754 --> 00:26:29,590
Non. Ça devrait ?
300
00:26:29,756 --> 00:26:32,426
Malheureusement,
c'était un agent de la TEC.
301
00:26:32,593 --> 00:26:33,802
Vraiment ?
302
00:26:34,011 --> 00:26:36,805
Ça arrive.
Sans être pessimiste,
303
00:26:36,972 --> 00:26:39,224
c'est le danger
d'avoir une telle agence.
304
00:26:39,391 --> 00:26:41,727
Imaginez le danger
si on ne l'avait pas.
305
00:26:42,686 --> 00:26:44,438
Vous connaissiez ce Atwood ?
306
00:26:44,646 --> 00:26:46,190
C'était mon coéquipier.
307
00:26:46,607 --> 00:26:48,025
Je suis désolé.
308
00:26:48,192 --> 00:26:50,277
Rien de pire qu'un flic pourri.
309
00:26:51,111 --> 00:26:53,697
- Sauf celui qui le pourrit.
- S'il existe.
310
00:26:54,531 --> 00:26:55,949
Il existe toujours.
311
00:26:56,116 --> 00:26:57,701
Vous savez qui c'est ?
312
00:27:00,037 --> 00:27:01,079
Arrêtez-le.
313
00:27:01,330 --> 00:27:02,873
J'ai perdu mon témoin.
314
00:27:04,374 --> 00:27:06,043
Vous ne renoncerez pas.
315
00:27:06,585 --> 00:27:07,920
Soyez-en sûr.
316
00:27:19,139 --> 00:27:22,851
On s'est modernisé en s'équipant
du réseau de données Parker
317
00:27:23,018 --> 00:27:25,437
et de leur puce superconductrice.
318
00:27:25,604 --> 00:27:27,940
Le sénateur McComb
fut l'associé de Parker,
319
00:27:28,106 --> 00:27:30,776
il l'a quitté
avant que cette puce soit brevetée.
320
00:27:30,984 --> 00:27:33,153
Ça vous a coûté très cher,
sénateur ?
321
00:27:33,320 --> 00:27:34,613
Pas de chance !
322
00:27:35,447 --> 00:27:39,868
Mes affaires avec Parker
sont sans importance. L'important,
323
00:27:40,077 --> 00:27:42,079
ce sont les dangers
de ce programme.
324
00:27:42,287 --> 00:27:43,372
Je vous appuie.
325
00:27:43,539 --> 00:27:44,581
Excusez-moi...
326
00:27:44,748 --> 00:27:45,582
Quels dangers ?
327
00:27:46,458 --> 00:27:48,252
Les agents véreux comme ce...
328
00:27:48,418 --> 00:27:49,503
Atwood.
329
00:27:50,379 --> 00:27:52,839
En remontant le temps,
un agent peut retrouver
330
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
son passé.
C'est très risqué.
331
00:27:54,842 --> 00:27:55,884
Pourquoi ?
332
00:27:56,051 --> 00:27:57,177
La même entité
333
00:27:57,344 --> 00:28:00,264
ne peut occuper le même espace
au même moment.
334
00:28:00,430 --> 00:28:02,015
Ça n'est jamais arrivé.
335
00:28:02,307 --> 00:28:03,183
Pas encore.
336
00:28:03,350 --> 00:28:06,186
J'ai moins cher pour obtenir
le même résultat.
337
00:28:06,520 --> 00:28:09,356
On empêche les voyages dans le temps
338
00:28:09,523 --> 00:28:11,400
au lieu de se ruiner
en les surveillant.
339
00:28:12,192 --> 00:28:13,485
Je dois partir.
340
00:28:14,444 --> 00:28:15,696
Malcolm,
341
00:28:15,904 --> 00:28:18,490
ce programme
nous est tout à fait inutile.
342
00:28:18,699 --> 00:28:21,493
J'espère que vous voterez
contre le budget.
343
00:28:22,244 --> 00:28:24,705
J'admire votre dévouement,
Agent Walker.
344
00:28:25,664 --> 00:28:27,291
Ne renoncez pas.
345
00:28:28,083 --> 00:28:29,001
Jamais.
346
00:28:38,510 --> 00:28:40,554
Nous chutons dans les sondages.
347
00:28:40,721 --> 00:28:42,764
Malgré les tendances défavorables,
348
00:28:42,931 --> 00:28:45,559
certains éléments seront utilisables.
349
00:28:46,143 --> 00:28:48,312
Les chiffres des banlieues, ça va,
350
00:28:48,478 --> 00:28:50,314
mais dans les villes, pas du tout.
351
00:28:50,731 --> 00:28:54,651
Vous gagnez avec le mouvement
"Pour la vie et pour la peine de mort"
352
00:28:54,818 --> 00:28:58,322
et la faction `Ànti-immigration,
fermons nos frontières".
353
00:28:58,488 --> 00:28:59,448
Voilà le pire :
354
00:28:59,615 --> 00:29:04,786
Les fonds à fournir pour avoir
l'aide de l'Etat ont été fixés.
355
00:29:05,078 --> 00:29:06,830
C'est une somme énorme.
356
00:29:06,997 --> 00:29:09,458
Même avec le passé,
vous ne l'aurez pas.
357
00:29:15,255 --> 00:29:16,173
Lawrence,
358
00:29:16,340 --> 00:29:20,135
je vous aime beaucoup. Mais ne
dites pas ce que je ne peux pas faire.
359
00:29:20,844 --> 00:29:23,096
Une élection se gagne avec la télé.
360
00:29:23,514 --> 00:29:24,932
Ni presse, ni soutien,
361
00:29:25,224 --> 00:29:26,350
ni vérité.
362
00:29:26,517 --> 00:29:27,434
De l'argent !
363
00:29:29,019 --> 00:29:30,896
Alors, dites-moi...
364
00:29:31,897 --> 00:29:34,441
combien pour les passages télé ?
365
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
50 millions de $.
366
00:29:37,819 --> 00:29:39,821
C'est ce que vient de me coûter Walker.
367
00:29:40,155 --> 00:29:44,034
Je vais avoir un entretien avec lui.
Il ne l'oubliera pas de sitôt.
368
00:29:57,756 --> 00:29:59,424
Un joli diable, non ?
369
00:30:00,926 --> 00:30:02,094
Pas mon genre.
370
00:30:02,261 --> 00:30:04,888
- De quoi vouliez-vous parler ?
- De lui.
371
00:30:06,515 --> 00:30:08,600
Il tuerait père et mère.
372
00:30:09,434 --> 00:30:11,019
Vous semblez l'intéresser.
373
00:30:11,979 --> 00:30:13,605
Il m'intéresse.
374
00:30:14,273 --> 00:30:15,065
Atwood l'a donné.
375
00:30:15,774 --> 00:30:16,441
C'est vrai ?
376
00:30:17,901 --> 00:30:19,194
Il l'avait envoyé.
377
00:30:19,611 --> 00:30:20,696
Il n'a rien dit ?
378
00:30:20,988 --> 00:30:22,865
McComb aurait tué sa famille.
379
00:30:23,031 --> 00:30:25,409
Il a dit que McComb
a la moitié de la TEC.
380
00:30:25,576 --> 00:30:26,577
Je le crois.
381
00:30:26,869 --> 00:30:27,828
Il ne m'a pas.
382
00:30:29,788 --> 00:30:31,456
J'ai dit : il ne m'a pas.
383
00:30:33,083 --> 00:30:34,668
Allez vous faire voir !
384
00:30:34,835 --> 00:30:37,337
Il ferme la TEC
et plus rien ne l'empêche
385
00:30:37,504 --> 00:30:39,047
d'aller dans le passé.
386
00:30:39,673 --> 00:30:42,009
- Il est à moi.
- Pas avant que je le dise.
387
00:30:42,301 --> 00:30:44,845
Ce fumier est candidat
aux présidentielles !
388
00:30:45,262 --> 00:30:46,597
Pour le tribunal,
389
00:30:46,763 --> 00:30:49,099
il vous faudra des preuves en béton !
390
00:30:49,516 --> 00:30:51,143
- Vous me croyez ?
- Toujours.
391
00:30:51,518 --> 00:30:52,686
Parfois à tort.
392
00:30:59,902 --> 00:31:02,029
Arrêtez ça.
Venez dîner chez moi.
393
00:31:02,196 --> 00:31:03,906
Ça fera plaisir à Carol.
394
00:31:04,573 --> 00:31:06,742
Merci. Une autre fois.
395
00:31:06,909 --> 00:31:08,035
On peut vivre !
396
00:31:08,243 --> 00:31:09,661
Je l'ai lu quelque part.
397
00:31:10,287 --> 00:31:14,208
Si je ne peux pas aller dans le passé
pour la sauver, ce salaud
398
00:31:14,583 --> 00:31:16,710
n'ira pas pour voler de l'argent.
399
00:31:19,504 --> 00:31:20,923
Rentrez, Max.
400
00:31:21,757 --> 00:31:23,383
Si ce n'est pas chez moi,
401
00:31:24,051 --> 00:31:25,469
rentrez chez vous.
402
00:31:30,265 --> 00:31:32,976
Quand j'ai dit :
"McComb ne m'a pas",
403
00:31:33,143 --> 00:31:34,102
vous deviez dire :
404
00:31:34,811 --> 00:31:36,146
"je le sais".
405
00:31:39,733 --> 00:31:40,567
Je le sais.
406
00:32:07,094 --> 00:32:09,054
Système initialisé.
407
00:32:09,847 --> 00:32:11,014
Destination ?
408
00:32:11,223 --> 00:32:11,974
Chez moi.
409
00:32:52,764 --> 00:32:55,475
Pas de nouveaux messages.
410
00:33:04,651 --> 00:33:05,360
Télévision.
411
00:33:09,323 --> 00:33:10,574
Lecture cassette.
412
00:33:11,491 --> 00:33:14,244
Ce sera exactement comme ça,
quand j'aurai fini.
413
00:33:15,078 --> 00:33:17,164
Tu vois ?
C'est très joli.
414
00:33:19,041 --> 00:33:21,001
Style Victorien.
Une cage dorée.
415
00:33:24,796 --> 00:33:27,716
Ce sera plus grand
que notre maison, après.
416
00:33:33,764 --> 00:33:34,556
Je t'aide ?
417
00:33:34,806 --> 00:33:37,684
- Je t'aide ?
- Achète des graines pour les oiseaux.
418
00:33:39,937 --> 00:33:42,189
Divisons ces parties en groupes
419
00:33:42,356 --> 00:33:44,983
pour en déterminer
la fonction structurelle.
420
00:33:45,150 --> 00:33:46,944
J'achèterai des cassettes.
421
00:33:47,110 --> 00:33:48,904
Il faut avoir la tête à ça.
422
00:33:49,738 --> 00:33:51,240
Tu l'avais.
423
00:33:52,991 --> 00:33:54,952
Je crois que je devrais
424
00:33:55,327 --> 00:33:57,538
{\an8}commencer par une chose
plus simple.
425
00:33:59,289 --> 00:33:59,957
Chéri ?
426
00:34:05,420 --> 00:34:08,048
Tu devrais d'abord
étaler tout ça et...
427
00:34:08,882 --> 00:34:11,343
Je vais essayer de mémoire.
428
00:34:11,635 --> 00:34:14,471
{\an8}Je trouve le point de base
et je pars de là...
429
00:34:18,517 --> 00:34:21,395
La controverse sur l'aide de l'Etat
pour la campagne
430
00:34:21,562 --> 00:34:23,230
redevient d'actualité.
431
00:34:23,397 --> 00:34:27,149
Le parti "Suprématie de la race blanche"
a les fonds pour l'obtenir,
432
00:34:27,317 --> 00:34:31,363
ce qui a provoqué des pétitions
pour l'abolition de cette aide.
433
00:34:31,530 --> 00:34:35,658
Le candidat McComb, qui est en chute,
s'est vu porter un nouveau coup
434
00:34:35,826 --> 00:34:38,745
en se voyant refuser
l'aide pour sa campagne.
435
00:34:38,912 --> 00:34:42,457
De source proche de son parti,
il serait à court d'argent
436
00:34:42,624 --> 00:34:45,335
et pourrait devoir
se retirer de la course.
437
00:34:45,502 --> 00:34:49,006
Sans l'avoir déclaré officiellement,
les chefs du parti indépendant
438
00:34:49,172 --> 00:34:53,593
proclament que ce refus les renforcera
pour l'élection présidentielle.
439
00:34:53,760 --> 00:34:56,305
D'après les sondages,
Elgin Michaels
440
00:34:56,471 --> 00:34:59,015
n'étant que six points
derrière le Président...
441
00:34:59,224 --> 00:35:01,727
Pas de nouveaux messages.
442
00:36:30,107 --> 00:36:31,191
Qui êtes-vous ?
443
00:36:32,401 --> 00:36:33,861
Qui vous envoie ?
444
00:36:34,862 --> 00:36:35,779
Qui vous envoie ?
445
00:36:54,882 --> 00:36:56,300
Cinquante mille volts, enfoiré.
446
00:36:56,550 --> 00:36:57,926
Eclate-toi bien !
447
00:37:25,287 --> 00:37:27,539
Je suis Fielding, Affaires Internes.
448
00:37:29,625 --> 00:37:31,418
Il a tout saccagé chez moi.
449
00:37:31,585 --> 00:37:32,544
Tuez-le.
450
00:37:34,630 --> 00:37:36,423
Il n'était pas seul.
451
00:37:37,674 --> 00:37:39,134
- Mains en l'air !
- Je suis flic.
452
00:37:41,428 --> 00:37:42,721
Ma carte.
453
00:37:44,223 --> 00:37:45,390
Entrez.
454
00:37:46,767 --> 00:37:48,352
Vous, arrêtez celui-là.
455
00:37:48,560 --> 00:37:50,187
On les arrête tous.
456
00:37:50,354 --> 00:37:53,357
Agression, tentative de meurtre, vandalisme.
457
00:38:11,917 --> 00:38:13,377
La porte vous gêne ?
458
00:38:14,378 --> 00:38:15,837
J'ai eu de la visite.
459
00:38:16,004 --> 00:38:17,631
Une visite marquante.
460
00:38:17,798 --> 00:38:19,550
- Signée McComb.
- Qui l'a dit ?
461
00:38:19,800 --> 00:38:22,302
Moi. Que me veulent
les Affaires Internes ?
462
00:38:22,553 --> 00:38:25,764
Vous travailliez avec Atwood.
Ils ne vous croient plus fiable.
463
00:38:30,477 --> 00:38:32,020
Je ne veux pas d'elle.
464
00:38:32,271 --> 00:38:34,523
On a une phase 4, vous prenez.
465
00:38:34,857 --> 00:38:35,941
Pas question.
466
00:38:36,108 --> 00:38:37,234
Je veux McComb.
467
00:38:37,651 --> 00:38:40,237
Un petit rappel
de l'étiquette de l'Agence :
468
00:38:40,445 --> 00:38:41,822
je commande.
469
00:38:42,072 --> 00:38:44,074
J'autorise et affecte les missions.
470
00:38:44,283 --> 00:38:44,992
Vous, la 4.
471
00:38:46,285 --> 00:38:47,995
On n'est pas encore morts.
472
00:38:48,161 --> 00:38:50,539
Si vous ne lâchez pas McComb,
on le sera.
473
00:38:50,706 --> 00:38:52,249
Fielding, entrez.
474
00:38:52,457 --> 00:38:53,667
Elle va me gêner.
475
00:38:53,834 --> 00:38:57,087
Qu'elle reste en retrait. Elle est
du voyage. Lancement dans 1h.
476
00:38:57,254 --> 00:38:58,088
Vous n'êtes pas drôle.
477
00:38:58,422 --> 00:38:59,882
Je ne le suis jamais.
478
00:39:02,301 --> 00:39:04,720
La perturbation est passée de 4 à 6.
479
00:39:26,825 --> 00:39:27,659
Ricky !
480
00:39:27,826 --> 00:39:29,286
Recommence et je te tue !
481
00:39:29,828 --> 00:39:30,704
Désolé, chef.
482
00:39:31,079 --> 00:39:33,582
- C'est du sexe sans risque.
- Montre-moi.
483
00:39:34,958 --> 00:39:35,876
C'est parti.
484
00:39:36,043 --> 00:39:37,419
Vague stable à 4.
485
00:39:37,586 --> 00:39:39,713
Elle a bondi à 5, puis à 6.
486
00:39:39,963 --> 00:39:42,466
On dirait
ces grosses vagues de Waimea !
487
00:39:42,633 --> 00:39:43,967
Y en a un qui s'amuse.
488
00:39:44,843 --> 00:39:47,429
On a localisé le point
d'origine, et...
489
00:39:48,597 --> 00:39:49,932
c'est ici, à Washington.
490
00:39:50,098 --> 00:39:52,518
Merde !
Venez. Vous allez partir.
491
00:39:54,102 --> 00:39:55,896
Ça mérite une exposition.
492
00:39:56,396 --> 00:39:59,274
C'est vrai ? Les meilleures photos
sont chez moi.
493
00:40:01,902 --> 00:40:05,948
Je me fiche que vous m'aimiez ou non,
mais vous ne savez rien de moi.
494
00:40:06,114 --> 00:40:08,492
T moins 3mn, compte à rebours.
495
00:40:08,659 --> 00:40:10,494
Deux ans aux Affaires Internes.
496
00:40:10,702 --> 00:40:14,665
Experte en armes et tactiques.
Je parle trois langues. Impressionné ?
497
00:40:15,541 --> 00:40:17,000
Epoustouflé.
498
00:40:17,459 --> 00:40:19,127
J'ai lu le dossier Atwood.
499
00:40:20,087 --> 00:40:21,588
Vous savez lire aussi ?
500
00:40:22,172 --> 00:40:24,675
C'était votre ami
et vous vouliez l'arrêter.
501
00:40:25,217 --> 00:40:26,260
Il a trahi.
502
00:40:26,426 --> 00:40:28,053
Ou il vous a trahi.
503
00:40:30,973 --> 00:40:32,975
Séquence de lancement activée.
504
00:40:33,141 --> 00:40:35,644
Seul le personnel autorisé
peut rester.
505
00:40:36,937 --> 00:40:38,105
Voilà une Vollmer !
506
00:40:39,731 --> 00:40:41,859
T moins 2mn, compte à rebours.
507
00:40:42,526 --> 00:40:44,027
Pourquoi tout le monde
est-il si nerveux ?
508
00:40:44,194 --> 00:40:47,489
Quand un lancement rate,
ils doivent racler le mur.
509
00:40:48,323 --> 00:40:51,451
Et puis vous ressemblez
aux jumelles Vollmer.
510
00:40:51,618 --> 00:40:53,203
Qui sont les Vollmer ?
511
00:40:56,164 --> 00:40:58,750
Seul le personnel de lancement
peut rester.
512
00:41:09,845 --> 00:41:10,762
T moins
513
00:41:10,971 --> 00:41:12,764
1mn 30 secondes,
514
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
compte à rebours.
515
00:41:14,766 --> 00:41:18,854
Initiation clarté champ magnétique
dans 10 secondes.
516
00:41:29,406 --> 00:41:31,408
Vérification télémétrie commencée.
517
00:41:36,288 --> 00:41:39,082
Le pied ! Monsieur le passé,
laissez-nous passer !
518
00:41:47,466 --> 00:41:48,258
Feu vert.
519
00:41:57,142 --> 00:42:00,354
J'ai fait des lancements simulés,
mais sans ce mur.
520
00:42:00,604 --> 00:42:01,271
Simulés ?
521
00:42:01,813 --> 00:42:03,190
C'est mon premier réel.
522
00:42:03,565 --> 00:42:04,650
Génial !
523
00:42:04,983 --> 00:42:06,568
La tête loin de la vitre.
524
00:42:07,444 --> 00:42:08,570
Elle est tendue.
525
00:42:08,737 --> 00:42:10,030
Hypertension,
526
00:42:10,239 --> 00:42:11,990
son pouls bat à 140.
527
00:42:12,199 --> 00:42:13,367
Elle pète, elle part.
528
00:42:15,202 --> 00:42:15,869
Fielding...
529
00:42:16,828 --> 00:42:19,373
pour vous détendre,
pensez fort à autre chose.
530
00:42:27,214 --> 00:42:27,923
Vous pensez à quoi ?
531
00:42:29,967 --> 00:42:31,385
A ne pas avaler ma langue.
532
00:42:33,178 --> 00:42:34,012
Et Walker ?
533
00:42:34,179 --> 00:42:36,181
En le secouant,
on verrait s'il dort.
534
00:42:36,390 --> 00:42:37,224
Il ne dort pas.
535
00:42:37,724 --> 00:42:39,393
T moins 30 secondes,
536
00:42:39,560 --> 00:42:41,311
29, 28,
537
00:42:41,478 --> 00:42:43,355
27, 26...
538
00:42:49,069 --> 00:42:51,154
Ça arrive de perdre une navette ?
539
00:42:51,321 --> 00:42:52,281
Demandez aux Vollmer.
540
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
Où elles sont ?
541
00:42:54,116 --> 00:42:55,951
Vous voyez ces deux points rouges ?
542
00:43:41,163 --> 00:43:42,539
Ils sont partis.
543
00:43:43,415 --> 00:43:45,626
C'est pas le super-pied ?
544
00:43:57,054 --> 00:43:58,514
Enfoiré de Ricky !
545
00:44:01,725 --> 00:44:03,352
Tout ça pour se sécher !
546
00:44:03,644 --> 00:44:04,937
On est en vie.
547
00:44:06,480 --> 00:44:07,856
On est au bon endroit ?
548
00:44:08,023 --> 00:44:08,732
La date.
549
00:44:10,651 --> 00:44:13,362
Dimanche, 9 octobre 1994.
550
00:44:14,112 --> 00:44:15,239
L'objectif.
551
00:44:17,574 --> 00:44:18,534
On est pas loin.
552
00:44:19,243 --> 00:44:20,786
9 octobre ?
553
00:44:21,203 --> 00:44:22,704
Demain, j'ai 16 ans.
554
00:44:23,163 --> 00:44:23,997
Où ?
555
00:44:24,248 --> 00:44:26,959
J'habitais le Colorado.
Ça fait tout drôle !
556
00:44:28,835 --> 00:44:31,588
Pas de nostalgie.
Et rendez-vous visite.
557
00:44:31,755 --> 00:44:35,676
Je devrais m'empêcher de coucher
avec Bobby Morgan après ma soirée.
558
00:44:35,843 --> 00:44:36,760
J'ai été déçue !
559
00:44:39,972 --> 00:44:43,475
Il vaudrait mieux appeler Bobby
pour lui donner des conseils.
560
00:44:52,442 --> 00:44:54,403
Combien de temps Atwood
a été votre partenaire ?
561
00:44:54,570 --> 00:44:55,779
Pendant trois ans.
562
00:44:56,113 --> 00:44:58,073
Ç'a été dur de le ramener ?
563
00:44:58,782 --> 00:45:00,158
A votre avis ?
564
00:45:02,828 --> 00:45:04,454
Vous avez une famille ?
565
00:45:06,206 --> 00:45:07,583
Moi, oui, au Colorado.
566
00:45:08,083 --> 00:45:10,085
Pour mon père, voyager dans le temps
567
00:45:10,252 --> 00:45:13,171
est plus dangereux
que la bombe nucléaire.
568
00:45:13,922 --> 00:45:15,132
Il a raison.
569
00:45:15,799 --> 00:45:17,676
Voilà pourquoi je suis à la TEC.
570
00:45:17,843 --> 00:45:20,804
On devrait pouvoir sortir samedi
et dormir dimanche
571
00:45:20,971 --> 00:45:24,141
sans se demander si la planète
sera encore là lundi.
572
00:45:24,516 --> 00:45:26,560
Je connaissais une femme comme vous.
573
00:45:26,727 --> 00:45:28,645
Une femme remarquable, j'espère !
574
00:45:30,480 --> 00:45:33,233
Vous "connaissiez" ?
Qu'est-elle devenue ?
575
00:45:33,734 --> 00:45:35,235
Elle a été tuée.
576
00:45:35,694 --> 00:45:36,945
Désolée.
577
00:45:37,571 --> 00:45:39,489
Vous pouvez changer le passé.
578
00:45:43,827 --> 00:45:44,870
On est arrivé.
579
00:46:02,804 --> 00:46:05,057
Ce n'était pas que
"Parker Datalink" ?
580
00:46:06,391 --> 00:46:08,477
Allez derrière.
Attendez mon appel.
581
00:46:09,728 --> 00:46:10,938
Attention à vous.
582
00:46:11,104 --> 00:46:12,397
Demain, c'est votre anniversaire.
583
00:46:26,161 --> 00:46:28,455
DANGER FROID EXTRÊME
584
00:46:36,338 --> 00:46:37,714
J'ai un problème.
585
00:46:38,298 --> 00:46:40,425
Je vais te dire lequel.
586
00:46:40,592 --> 00:46:43,345
Je ne marche plus.
Je ne veux plus payer.
587
00:46:43,512 --> 00:46:45,681
Ça ne me concerne pas.
588
00:46:45,848 --> 00:46:47,850
Ça devrait te concerner, Jack.
589
00:46:48,225 --> 00:46:50,811
Tu conduis cette société
à la faillite.
590
00:46:51,186 --> 00:46:52,771
Ce n'est pas mon avis.
591
00:46:52,938 --> 00:46:55,524
Cette puce,
c'est l'avenir de la société.
592
00:46:55,691 --> 00:46:56,608
Si tu es contre,
593
00:46:56,859 --> 00:46:58,068
retire-toi.
594
00:46:58,402 --> 00:47:00,362
On a déjà eu cette conversation.
595
00:47:00,529 --> 00:47:02,781
Donne-moi mon argent
et je me retire.
596
00:47:02,948 --> 00:47:05,158
Je ne peux pas et tu le sais.
597
00:47:05,325 --> 00:47:08,203
Mais j'ai trouvé un banquier
qui croit...
598
00:47:08,912 --> 00:47:10,247
en l'avenir.
599
00:47:10,581 --> 00:47:11,248
Tiens.
600
00:47:13,625 --> 00:47:14,543
C'est fini.
601
00:47:14,710 --> 00:47:17,754
Tu ne crois pas à la société.
Moi, pas aux politiciens.
602
00:47:34,146 --> 00:47:36,315
A ta place, je laisserais ce chèque.
603
00:47:37,566 --> 00:47:38,692
Tu y perdrais.
604
00:47:44,781 --> 00:47:45,824
Ça fait un bail.
605
00:47:46,200 --> 00:47:47,117
Qui est-ce ?
606
00:47:47,743 --> 00:47:48,785
C'est moi.
607
00:47:50,579 --> 00:47:51,830
C'est lui.
608
00:47:54,917 --> 00:47:56,418
Non, c'est nous.
609
00:47:57,169 --> 00:47:58,545
D'où vous sortez ?
610
00:47:59,087 --> 00:48:00,589
Vous êtes son père ?
611
00:48:00,756 --> 00:48:02,382
J'ai l'air si vieux ?
612
00:48:03,509 --> 00:48:05,260
Je suis Sénateur,
613
00:48:05,427 --> 00:48:07,888
s'en prendre à moi
est un délit fédéral.
614
00:48:08,430 --> 00:48:09,556
Je ne sais rien...
615
00:48:09,723 --> 00:48:12,142
Arrête. Ressaisis-toi.
616
00:48:14,853 --> 00:48:17,105
J'avais pourtant plus de couilles !
617
00:48:21,777 --> 00:48:23,362
Je vais faire arranger ça.
618
00:48:23,529 --> 00:48:25,822
Non, ne me touche pas.
619
00:48:26,990 --> 00:48:30,327
La même entité ne peut occuper
le même espace.
620
00:48:31,537 --> 00:48:32,955
La même entité ?
621
00:48:33,956 --> 00:48:37,251
Tu vas avoir une réunion spéciale
à la NSA.
622
00:48:37,626 --> 00:48:39,211
Une session secrète.
623
00:48:40,045 --> 00:48:41,672
Pas avant une semaine.
624
00:48:41,838 --> 00:48:44,925
Quelqu'un va y parler
du "Voyage dans le temps".
625
00:48:45,259 --> 00:48:46,844
Ça fera beaucoup rire.
626
00:48:48,053 --> 00:48:50,055
Merde ! Tu es moi !
627
00:48:51,640 --> 00:48:53,392
Vous venez de quand ?
628
00:49:04,486 --> 00:49:06,780
Ne m'interromps pas
quand je me parle.
629
00:49:07,823 --> 00:49:08,574
Attention.
630
00:49:09,074 --> 00:49:10,158
Le signal ?
631
00:49:13,996 --> 00:49:15,205
Tu voyais loin.
632
00:49:15,581 --> 00:49:17,040
Le marché était saturé.
633
00:49:17,207 --> 00:49:19,126
On croulait sous les logiciels.
634
00:49:19,293 --> 00:49:22,546
Ton foutu "Coldware"
a révolutionné l'industrie.
635
00:49:23,755 --> 00:49:25,173
J'ai fait une erreur.
636
00:49:25,591 --> 00:49:27,342
Je suis venu la réparer.
637
00:49:27,843 --> 00:49:28,510
On y va.
638
00:49:32,347 --> 00:49:32,973
Bougez plus.
639
00:49:35,726 --> 00:49:36,602
Agent Walker !
640
00:49:36,768 --> 00:49:40,272
Quelle expression inappropriée.
Suis-je cloué sur place d'effroi ?
641
00:49:40,647 --> 00:49:41,690
Vous me dégoûtez.
642
00:49:42,107 --> 00:49:42,941
Ecartez-vous.
643
00:49:47,070 --> 00:49:48,697
Lâchez vos armes.
Vite !
644
00:49:52,743 --> 00:49:55,078
Vous avez un module de retour
sur vous.
645
00:49:55,287 --> 00:49:56,496
Lancez-le-moi.
646
00:50:01,543 --> 00:50:03,337
Vous allez me laisser ici ?
647
00:50:03,629 --> 00:50:04,296
Lancez-le.
648
00:50:11,929 --> 00:50:13,889
Comment pourrez-vous descendre
649
00:50:14,097 --> 00:50:16,391
en nous tenant en joue ?
Vous allez sauter ?
650
00:50:18,769 --> 00:50:20,062
Comme les Vollmer.
651
00:50:33,951 --> 00:50:34,952
Reculez.
652
00:50:35,661 --> 00:50:36,328
L'enveloppe.
653
00:50:41,124 --> 00:50:43,502
Les intérêts particuliers
tuent notre pays.
654
00:50:43,877 --> 00:50:45,504
Un Président très riche
655
00:50:46,088 --> 00:50:47,506
aurait toute liberté.
656
00:50:47,965 --> 00:50:50,926
- C'est quoi ?
- Le sénateur collectait des fonds.
657
00:50:51,093 --> 00:50:53,470
Quand je serai élu,
ce sera comme en 80 :
658
00:50:53,637 --> 00:50:55,097
10% feront fortune,
659
00:50:55,264 --> 00:50:58,642
les autres immigreront au Mexique
pour y améliorer leur vie.
660
00:50:59,017 --> 00:51:00,936
Agent Walker, vous partez ou non ?
661
00:51:02,145 --> 00:51:03,730
Vous voyez trop loin.
662
00:51:05,482 --> 00:51:07,025
Pas vous.
663
00:51:11,822 --> 00:51:13,532
Autre chose à me dire sur vous ?
664
00:51:16,785 --> 00:51:19,329
Dis pas que je t'ai tué,
je suis sous caution.
665
00:51:21,999 --> 00:51:23,041
On en finit.
666
00:51:23,584 --> 00:51:25,627
J'ai voté pour lui avant l'heure.
667
00:51:25,794 --> 00:51:26,712
Au plaisir.
668
00:51:31,717 --> 00:51:34,344
Peut-être qu'il se calmera
après l'élection.
669
00:51:35,429 --> 00:51:36,221
Pas difficile.
670
00:51:37,931 --> 00:51:38,640
On vise.
671
00:51:39,308 --> 00:51:40,017
On appuie...
672
00:51:41,268 --> 00:51:42,311
et boum, un mort.
673
00:51:53,030 --> 00:51:53,697
Va là-haut !
674
00:51:54,072 --> 00:51:55,365
Prends le module.
675
00:52:17,888 --> 00:52:19,306
Putain ! Mais tue-le.
676
00:52:20,307 --> 00:52:21,642
Et merde !
677
00:53:56,403 --> 00:53:57,070
Aaron.
678
00:54:00,866 --> 00:54:01,575
Viens là.
679
00:54:03,911 --> 00:54:06,205
La société est à toi, tu comprends ?
680
00:54:06,371 --> 00:54:10,500
Cette puce va valoir des milliards.
Mes milliards.
681
00:54:10,667 --> 00:54:12,002
Maintenant, lis ça.
682
00:54:13,629 --> 00:54:16,298
Tu liras et tu feras ce qui est écrit.
683
00:54:16,465 --> 00:54:18,091
Allez, va-t'en.
684
00:54:21,094 --> 00:54:22,679
Tu me rends un service ?
685
00:54:22,846 --> 00:54:25,390
Arrête de manger
ces foutues sucreries.
686
00:55:38,088 --> 00:55:39,214
Eclate-toi bien.
687
00:56:09,119 --> 00:56:10,120
Je l'ai refroidi.
688
00:56:11,121 --> 00:56:12,289
Il l'a senti.
689
00:56:12,664 --> 00:56:13,373
Un service,
690
00:56:13,749 --> 00:56:15,667
n'abandonnez pas sans vous battre.
691
00:56:16,043 --> 00:56:17,544
Ça ne m'a jamais traversé l'esprit.
692
00:56:21,590 --> 00:56:22,799
Pas contre une femme.
693
00:56:23,550 --> 00:56:24,426
D'accord.
694
00:56:33,393 --> 00:56:34,144
Et puis si.
695
00:56:38,649 --> 00:56:40,442
Il aurait tué votre famille ?
696
00:56:42,277 --> 00:56:43,737
Ne me laissez pas, putain.
697
00:56:44,363 --> 00:56:45,155
Pardon ?
698
00:56:56,875 --> 00:56:58,752
Vous restez ici, Walker.
699
00:56:59,336 --> 00:57:01,421
Dans "mon" futur, vous êtes mort.
700
00:57:26,697 --> 00:57:29,449
- Regardez ça.
- On a un cadavre, ici.
701
00:57:29,616 --> 00:57:32,035
- Et Ià-haut ?
- Montez avec une unité canine.
702
00:57:32,202 --> 00:57:33,412
- Vous en avez combien ?
- Je peux vérifier.
703
00:57:33,579 --> 00:57:34,955
Non, inutile, arrêtez.
704
00:57:53,515 --> 00:57:55,475
Qu'est-ce qui se passe ?
705
00:57:55,893 --> 00:57:57,728
Vous revenez juste avant
la démolition.
706
00:57:59,062 --> 00:58:00,689
- McComb ?
- Qui d'autre ?
707
00:58:01,690 --> 00:58:02,649
Il ne peut pas.
708
00:58:02,816 --> 00:58:05,152
Quoi ? Il est en tête
de tous les sondages.
709
00:58:05,319 --> 00:58:07,779
Son équipe de transition
doit être prête.
710
00:58:07,946 --> 00:58:11,533
La Commission Sénatoriale
veut être du bon côté du manche.
711
00:58:15,621 --> 00:58:18,290
Ça vous étonne ?
C'est dans l'air depuis des mois.
712
00:58:18,707 --> 00:58:20,292
Pas quand je suis parti.
713
00:58:20,459 --> 00:58:24,671
Quand tout sera démonté, vous pourrez
garder la navette en souvenir.
714
00:58:24,880 --> 00:58:25,881
Il a changé le futur.
715
00:58:26,173 --> 00:58:27,758
De qui vous parlez ?
716
00:58:28,634 --> 00:58:29,801
De McComb.
717
00:58:30,636 --> 00:58:31,929
Il achète la présidence.
718
00:58:32,262 --> 00:58:34,431
C'est pas nouveau !
Ça s'est déjà fait.
719
00:58:35,098 --> 00:58:36,266
C'est un assassin.
720
00:58:36,433 --> 00:58:37,976
Oui, il a tué mon Agence.
721
00:58:38,310 --> 00:58:39,102
Deux meurtres.
722
00:58:39,770 --> 00:58:40,646
Qui ?
723
00:58:40,979 --> 00:58:41,855
Parker...
724
00:58:42,272 --> 00:58:43,690
et Fielding.
725
00:58:45,234 --> 00:58:45,901
Je connais ?
726
00:58:46,235 --> 00:58:48,529
Elle était avec moi,
sur votre ordre.
727
00:58:48,695 --> 00:58:52,115
Je n'aime pas ce type,
mais comment croire à votre histoire
728
00:58:52,282 --> 00:58:55,452
sans avoir l'arme du crime
et au moins 50 témoins ?
729
00:58:57,746 --> 00:58:58,413
Et un seul ?
730
00:58:58,622 --> 00:58:59,289
Pas vous.
731
00:58:59,456 --> 00:59:02,209
Il y a une chance
qu'elle soit encore en vie.
732
00:59:02,417 --> 00:59:03,460
- Qui ?
- Fielding.
733
00:59:04,002 --> 00:59:05,045
Y avait les flics.
734
00:59:05,212 --> 00:59:09,258
Je dois demander un nouveau poste,
ça ne m'aiderait pas d'essayer
735
00:59:09,800 --> 00:59:12,094
de faire boucler le futur Président.
736
00:59:12,511 --> 00:59:13,846
Vous ne me croyez pas ?
737
00:59:14,012 --> 00:59:15,347
Vous n'y retournerez pas !
738
00:59:15,639 --> 00:59:17,683
Si elle est en vie, on le tient.
739
00:59:18,058 --> 00:59:19,685
Vous comprenez ? On l'a.
740
00:59:19,852 --> 00:59:21,144
On ferme. Regardez.
741
00:59:21,395 --> 00:59:22,688
On existe plus.
742
00:59:22,855 --> 00:59:24,815
Attendez. Vous allez voir.
743
00:59:25,399 --> 00:59:26,775
Venez avec moi.
744
00:59:29,528 --> 00:59:31,572
Je ne sais pas pourquoi je fais ça !
745
00:59:32,739 --> 00:59:34,449
Vous étiez mon meilleur ami ?
746
00:59:34,616 --> 00:59:36,201
Depuis longtemps.
747
00:59:36,368 --> 00:59:37,035
C'est vrai ?
748
00:59:39,329 --> 00:59:40,747
Vous cherchez quoi ?
749
00:59:41,498 --> 00:59:43,000
Des proches de Fielding.
750
00:59:43,292 --> 00:59:45,335
Ceux qu'elle connaissait en 1994.
751
00:59:45,586 --> 00:59:47,504
- C'était qui ?
- Affaires Internes.
752
00:59:47,796 --> 00:59:48,964
Mais pour McComb.
753
00:59:50,507 --> 00:59:52,426
Il va s'assurer qu'elle est morte.
754
00:59:52,593 --> 00:59:54,011
{\an8}Aucune donnée
pour Fielding, Sarah
755
00:59:55,721 --> 00:59:56,889
Si on est amis,
756
00:59:57,055 --> 01:00:00,642
je vous pose la question que les psys
de la prison vous poseront :
757
01:00:00,851 --> 01:00:03,979
comment McComb
a pu aller dans le passé
758
01:00:04,146 --> 01:00:06,398
sans avoir notre équipement,
cher ami ?
759
01:00:07,733 --> 01:00:10,360
Le prototype n'a jamais été détruit.
760
01:00:11,320 --> 01:00:12,654
Celui de Kleindast.
761
01:00:13,614 --> 01:00:15,032
A Calverton, Maryland.
762
01:00:17,534 --> 01:00:18,785
Près de Washington.
763
01:00:20,662 --> 01:00:22,497
On a pas le droit
d'entrer là-dedans.
764
01:00:22,664 --> 01:00:23,415
Et Ricky ?
765
01:00:29,004 --> 01:00:30,839
Un ami ne me ferait pas ça.
766
01:00:33,759 --> 01:00:37,930
J'aurais dû le tuer. S'il revient,
il va tout raconter à Matuzak,
767
01:00:38,263 --> 01:00:39,806
et à Dieu sait qui.
768
01:00:40,015 --> 01:00:41,517
Ils n'y comprendront rien,
769
01:00:42,059 --> 01:00:44,478
mais ça les fera réfléchir
s'il meurt.
770
01:00:45,771 --> 01:00:46,939
On va l'effacer.
771
01:00:47,314 --> 01:00:47,981
L'effacer ?
772
01:00:49,233 --> 01:00:51,944
Faites-le tuer
avant qu'il rejoigne la TEC.
773
01:00:52,236 --> 01:00:54,988
Ainsi, il n'aura existé
pour personne à la TEC.
774
01:00:55,155 --> 01:00:55,822
Parfait.
775
01:00:56,114 --> 01:00:57,658
Non. Ça ne l'est pas.
776
01:00:58,492 --> 01:00:59,618
Mais on n'a que ça.
777
01:01:00,452 --> 01:01:02,663
Vous ne serez jamais mon conseiller
778
01:01:02,829 --> 01:01:05,832
si à chaque gifle
vous pleurnichez comme un minus.
779
01:01:10,087 --> 01:01:11,338
DEMANDES INTERNES
EN ÉNERGIE DU T.E.C.
780
01:01:11,505 --> 01:01:13,298
Qu'est-ce que vous en dites ?
781
01:01:13,465 --> 01:01:16,218
Dans le Maryland,
les demandes d'électricité
782
01:01:16,385 --> 01:01:19,137
sont identiques aux nôtres
en pointe et en durée.
783
01:01:19,304 --> 01:01:21,932
- Faites-moi repartir.
- Ils nous en empêcheront.
784
01:01:22,099 --> 01:01:23,100
Tais-toi, Ricky.
785
01:01:23,267 --> 01:01:25,102
On peut m'appeler Richard !
786
01:01:25,269 --> 01:01:28,522
Richard...
Qui est mon meilleur ami, ici ?
787
01:01:28,689 --> 01:01:30,607
Pas moi. Peut-être Gordon.
788
01:01:31,358 --> 01:01:35,571
Gordon est un con. J'avais
un vrai ami à l'école et à l'armée.
789
01:01:35,737 --> 01:01:38,907
Lui, ça ne colle pas. Vous,
je ne sais pas, mais je hais McComb,
790
01:01:39,074 --> 01:01:40,659
alors je tente le coup avec vous.
791
01:01:40,826 --> 01:01:43,245
- Vous allez où ?
- Vider les dérivations.
792
01:01:43,412 --> 01:01:45,581
Ah oui ?
Attendez l'autorisation...
793
01:01:51,670 --> 01:01:53,171
J'étais votre seul ami ?
794
01:01:57,759 --> 01:01:59,970
Un seul homme ne fait pas
un lancement.
795
01:02:01,138 --> 01:02:02,097
Je le sais.
796
01:02:02,264 --> 01:02:05,392
Une seule erreur
et je vous transforme en omelette.
797
01:02:05,601 --> 01:02:06,935
- C'est pour m'effrayer ?
- Oui.
798
01:02:07,227 --> 01:02:08,812
Donnez l'année exacte.
799
01:02:09,980 --> 01:02:10,814
A bientôt.
800
01:02:11,190 --> 01:02:13,442
Votre femme fait souvent du goulasch,
801
01:02:13,942 --> 01:02:15,152
elle le sale trop.
802
01:02:22,743 --> 01:02:23,660
Adieu retraite !
803
01:02:37,841 --> 01:02:40,093
Lancement manuel activé.
804
01:02:45,766 --> 01:02:46,433
Arrêtez.
805
01:02:46,808 --> 01:02:47,976
Tout de suite.
806
01:02:55,234 --> 01:02:56,443
Dernière sommation !
807
01:03:01,782 --> 01:03:02,741
Merde !
808
01:03:30,686 --> 01:03:32,855
Relie-moi à l'ordinateur de la police.
809
01:03:33,021 --> 01:03:36,817
Je veux toutes les non-identifiées
admises dans un hôpital le 9 octobre.
810
01:03:37,025 --> 01:03:41,655
Vérifie si l'une d'elles a été victime
de blessures par balles.
811
01:03:46,201 --> 01:03:49,121
{\an8}JANE DOE - BLESSURES PAR BALLES
EN SOINS INTENSIFS
812
01:03:49,454 --> 01:03:50,622
Je t'ai trouvée.
813
01:04:26,950 --> 01:04:28,076
Police, Jane Doe.
814
01:04:40,923 --> 01:04:42,299
Bon anniversaire.
815
01:04:49,473 --> 01:04:50,349
Merci.
816
01:04:51,433 --> 01:04:52,434
Un cadeau ?
817
01:04:52,601 --> 01:04:53,560
Que voulez-vous ?
818
01:04:53,727 --> 01:04:55,604
Rentrer chez moi.
819
01:04:56,396 --> 01:04:59,024
J'ai 10 ans d'avance
sur les résultats de base-ball.
820
01:04:59,441 --> 01:05:00,275
Aucun problème.
821
01:05:00,651 --> 01:05:02,361
Pourquoi vous êtes revenu ?
822
01:05:04,696 --> 01:05:07,199
Témoignez contre McComb.
823
01:05:09,284 --> 01:05:10,577
Avec plaisir.
824
01:05:10,869 --> 01:05:11,745
C'est risqué.
825
01:05:12,079 --> 01:05:13,038
Je sais.
826
01:05:13,205 --> 01:05:15,582
L'ennui, c'est qu'il a modifié
le futur.
827
01:05:15,874 --> 01:05:18,502
Ni la TEC,
ni Matuzak ne vous connaissent.
828
01:05:18,669 --> 01:05:20,087
C'est impossible.
829
01:05:20,379 --> 01:05:23,298
J'ai suivi 6 ans d'entraînement.
J'ai des amis.
830
01:05:23,507 --> 01:05:26,218
Je dois agir vite.
Si j'ai pu vous trouver,
831
01:05:26,385 --> 01:05:27,803
il le peut aussi.
832
01:05:29,513 --> 01:05:30,931
Je peux vous aider ?
833
01:05:31,515 --> 01:05:34,184
J'ai besoin d'une preuve
que vous avez bien existé ici.
834
01:05:35,102 --> 01:05:36,395
Au cas où je reste.
835
01:05:38,856 --> 01:05:40,732
On m'a fait une prise de sang.
836
01:05:42,025 --> 01:05:43,151
Allez au labo.
837
01:05:44,444 --> 01:05:45,821
Je reviens.
838
01:05:48,490 --> 01:05:49,992
J'ai fait un beau gâchis.
839
01:05:50,993 --> 01:05:51,827
En effet.
840
01:05:52,452 --> 01:05:54,079
Je veux me rattraper.
841
01:05:56,790 --> 01:05:59,835
Vous pourriez rattraper
quelque chose, vous aussi.
842
01:06:04,381 --> 01:06:05,716
Je reviens.
843
01:06:35,746 --> 01:06:36,914
Échantillons analysés
844
01:06:58,977 --> 01:07:01,813
Test de grossesse positif
845
01:07:18,705 --> 01:07:20,207
Je vous mets à l'abri.
846
01:07:31,844 --> 01:07:33,303
Que faites-vous ?
847
01:07:39,059 --> 01:07:40,143
Au secours !
848
01:07:40,727 --> 01:07:41,436
Sécurité !
849
01:07:58,662 --> 01:07:59,872
Appelez la sécurité !
850
01:08:10,966 --> 01:08:12,551
Arrêtez. Ne bougez plus.
851
01:08:38,327 --> 01:08:40,204
Les photos ravivent les souvenirs.
852
01:09:03,936 --> 01:09:05,521
Ça t'apprendra.
853
01:09:22,662 --> 01:09:24,081
Ne te retourne pas.
854
01:09:24,248 --> 01:09:25,331
Qu'y a-t-il ?
855
01:09:25,499 --> 01:09:26,791
Rien, ça va.
856
01:09:27,918 --> 01:09:29,461
Ecoute.
857
01:09:29,628 --> 01:09:30,629
Qui êtes-vous ?
858
01:09:30,795 --> 01:09:33,674
C'est moi. Regarde. C'est Max.
859
01:09:35,550 --> 01:09:36,468
Qu'y a-t-il ?
860
01:09:37,260 --> 01:09:38,428
Pas maintenant.
861
01:09:38,970 --> 01:09:39,847
On doit partir.
862
01:09:40,097 --> 01:09:40,764
Crois-moi.
863
01:09:42,139 --> 01:09:42,808
Crois-moi.
864
01:09:54,193 --> 01:09:54,778
Allons-y.
865
01:10:00,576 --> 01:10:01,451
Par ici.
866
01:10:07,416 --> 01:10:10,002
S'il te plaît,
dis-moi ce qui t'est arrivé.
867
01:10:11,295 --> 01:10:12,713
Essaie de me croire.
868
01:10:13,630 --> 01:10:15,757
Je t'aime.
Fais-moi confiance.
869
01:10:45,787 --> 01:10:47,289
Vous n'êtes pas Max.
870
01:10:47,664 --> 01:10:48,290
C'est moi.
871
01:10:48,624 --> 01:10:50,292
Dans dix ans. C'est moi.
872
01:10:50,542 --> 01:10:51,835
C'est impossible.
873
01:10:52,002 --> 01:10:53,378
Tu te rappelles Matuzak ?
874
01:10:53,712 --> 01:10:54,379
Le poste.
875
01:10:54,671 --> 01:10:55,547
Voyage dans le temps.
876
01:10:56,131 --> 01:10:57,299
Voyage dans le temps ?
877
01:10:57,966 --> 01:10:59,551
Si je veux une cage dorée,
878
01:11:00,886 --> 01:11:01,887
je sais qui voir.
879
01:11:02,304 --> 01:11:03,889
Mon Dieu !
880
01:11:04,139 --> 01:11:05,516
C'est moi. C'est Max.
881
01:11:06,683 --> 01:11:08,310
J'ai du mal à y croire.
882
01:11:08,602 --> 01:11:10,145
Essaye.
883
01:11:13,732 --> 01:11:15,442
Comment je serai dans dix ans ?
884
01:11:17,069 --> 01:11:18,737
Comme maintenant.
885
01:11:19,488 --> 01:11:20,697
Parfaite.
886
01:11:22,407 --> 01:11:26,370
Tu as voyagé dans le temps ?
Pourquoi ?
887
01:11:29,081 --> 01:11:30,415
Je vais te montrer.
888
01:11:45,639 --> 01:11:47,724
Tu as une nouvelle à lui annoncer.
889
01:11:51,144 --> 01:11:52,145
Comment le sais-tu ?
890
01:11:52,604 --> 01:11:53,730
Je te l'ai dit.
891
01:11:54,022 --> 01:11:56,358
Tu es venu pour empêcher quoi ?
892
01:11:57,192 --> 01:11:59,069
Qu'on change le passé.
893
01:11:59,820 --> 01:12:00,487
Pourquoi ?
894
01:12:00,696 --> 01:12:01,905
Que va-t-il arriver ?
895
01:12:02,364 --> 01:12:03,657
Plus tard.
896
01:12:04,658 --> 01:12:05,576
Attends-le.
897
01:12:06,076 --> 01:12:07,744
Ne lui dis rien.
Je t'en prie.
898
01:12:57,836 --> 01:12:59,880
On n'a jamais assez de temps.
899
01:13:04,051 --> 01:13:05,761
Jamais assez pour quoi ?
900
01:13:06,261 --> 01:13:08,055
Pour satisfaire une femme.
901
01:13:08,931 --> 01:13:11,475
Vous ne laissez jamais
passer une occasion.
902
01:13:11,850 --> 01:13:13,101
Vous êtes libre ?
903
01:13:13,268 --> 01:13:14,520
J'attends mon mari.
904
01:13:25,614 --> 01:13:27,824
Sénateur McComb, monsieur.
905
01:13:29,284 --> 01:13:30,661
Ce message
906
01:13:30,827 --> 01:13:32,788
vient du standard du Sénat.
907
01:13:32,955 --> 01:13:34,748
Il est 3h30, à 4h vous...
908
01:13:34,915 --> 01:13:37,334
Annulez mes rendez-vous. Tous.
909
01:13:39,711 --> 01:13:43,340
Vous êtes déjà monté
dans la limousine du Président ?
910
01:13:45,676 --> 01:13:47,344
Ne me perdez pas de vue.
911
01:13:47,719 --> 01:13:49,596
Je vous enverrai une photo.
912
01:14:05,696 --> 01:14:07,698
J'ai quelque chose à te dire.
913
01:14:09,241 --> 01:14:10,242
Merde.
914
01:14:10,659 --> 01:14:11,618
Ne réponds pas.
915
01:14:11,869 --> 01:14:13,245
Il le faut.
916
01:14:23,839 --> 01:14:24,715
Tu ne lui as pas dit ?
917
01:14:25,299 --> 01:14:27,176
Il ne m'a pas laissé une chance.
918
01:14:27,342 --> 01:14:28,677
Tu aurais dû essayer.
919
01:14:36,977 --> 01:14:38,478
On est ensemble dans 10 ans ?
920
01:14:39,188 --> 01:14:41,231
Oui. On est ensemble.
921
01:14:41,899 --> 01:14:43,525
Tu as une photo ?
922
01:14:44,484 --> 01:14:46,111
Non. Pas de récente.
923
01:14:46,361 --> 01:14:47,070
Je suis morte ?
924
01:14:49,239 --> 01:14:49,990
Tu ne l'es pas.
925
01:14:50,866 --> 01:14:52,326
Et demain ?
926
01:14:52,492 --> 01:14:55,412
Tout ira très bien.
D'accord ?
927
01:14:55,579 --> 01:14:56,580
On n'a qu'à sortir.
928
01:14:57,289 --> 01:14:59,625
Pourquoi on ne fuit pas
ce je ne sais quoi ?
929
01:14:59,791 --> 01:15:03,170
Ils reviendraient autant de fois
qu'il le faudrait.
930
01:15:03,337 --> 01:15:04,630
Il faut en finir.
931
01:15:06,423 --> 01:15:08,800
Vite. Retiens-le là-haut.
932
01:15:08,967 --> 01:15:11,929
Trouve n'importe quoi
mais retiens-le là-haut.
933
01:15:12,137 --> 01:15:15,140
Fais ce que je te dis.
S'il te plaît.
934
01:15:27,986 --> 01:15:29,905
Je ne veux pas que tu partes.
935
01:15:31,073 --> 01:15:32,491
Je reviens bientôt.
936
01:15:34,368 --> 01:15:35,702
Je suis enceinte.
937
01:15:39,248 --> 01:15:39,915
Je t'aime.
938
01:15:57,724 --> 01:15:58,392
Surprise !
939
01:15:58,767 --> 01:16:00,352
Merde, qui tu es ?
940
01:16:00,519 --> 01:16:01,228
Un ami.
941
01:16:03,647 --> 01:16:04,356
Reste là.
942
01:16:30,132 --> 01:16:31,383
On va là-haut.
943
01:16:32,092 --> 01:16:33,093
Vous l'avez raté ?
944
01:16:33,260 --> 01:16:35,470
Il savait tout, il est de la TEC.
945
01:16:35,637 --> 01:16:37,806
Ce fumier n'arrive pas à crever !
946
01:16:38,223 --> 01:16:39,474
Il va y arriver.
947
01:16:39,641 --> 01:16:42,352
Si vous ne le tuez pas,
vous ne repartez pas.
948
01:16:48,192 --> 01:16:49,401
En haut.
949
01:19:33,315 --> 01:19:34,816
Max, attention !
950
01:20:15,107 --> 01:20:17,025
Y a rien pour amortir la chute !
951
01:21:00,944 --> 01:21:02,404
Je vais chercher de l'aide.
952
01:22:13,934 --> 01:22:14,768
Dis : Ahhh...
953
01:22:40,210 --> 01:22:41,044
Merde !
954
01:22:43,714 --> 01:22:44,882
Ça doit faire mal !
955
01:23:32,304 --> 01:23:33,514
Sale nuit pour être dehors.
956
01:23:34,097 --> 01:23:35,098
Laissez-la.
957
01:23:36,934 --> 01:23:39,686
Vous avez toujours eu un handicap.
958
01:23:39,853 --> 01:23:42,147
Je suis un ambitieux visionnaire
sorti d'Harvard
959
01:23:42,648 --> 01:23:44,691
qui mérite de dominer le monde.
960
01:23:44,858 --> 01:23:45,984
Vous, vous n'êtes
961
01:23:46,193 --> 01:23:47,444
qu'un idiot :
962
01:23:47,611 --> 01:23:51,907
avec vos ruades grotesques,
vous ne réussirez qu'à Broadway.
963
01:23:52,199 --> 01:23:53,659
Merci du conseil.
964
01:23:53,825 --> 01:23:55,702
J'ai 28 points d'avance.
965
01:23:55,869 --> 01:23:58,580
Ça ne s'est pas vu depuis Nixon
en 72.
966
01:23:58,872 --> 01:24:01,667
Ça rassure de savoir
ce que vous réserve l'avenir.
967
01:24:04,336 --> 01:24:08,340
C'est du C-4. Ça va anéantir
cette maison et séparer
968
01:24:08,507 --> 01:24:09,800
chaque partie de vous
969
01:24:10,801 --> 01:24:12,177
de toute autre partie de vous.
970
01:24:12,344 --> 01:24:13,762
Laissez-la, vous m'avez.
971
01:24:13,929 --> 01:24:14,596
Sans intérêt.
972
01:24:14,888 --> 01:24:17,099
L'Agent Walker est trop voyant.
973
01:24:17,266 --> 01:24:19,935
Mais si le simple flic Walker meurt,
974
01:24:20,102 --> 01:24:22,062
ça n'entre que dans les statistiques.
975
01:24:22,479 --> 01:24:24,106
Et si lui disparaît,
976
01:24:24,314 --> 01:24:25,399
vous aussi.
977
01:24:25,732 --> 01:24:27,401
Amenez le jeune, qu'il voit ça.
978
01:24:27,609 --> 01:24:29,570
- Il est mort.
- Il n'est pas mort.
979
01:24:29,736 --> 01:24:31,446
Sinon, lui ne serait pas là.
980
01:24:31,864 --> 01:24:32,614
Trouvez-le.
981
01:24:35,158 --> 01:24:35,826
Lâchez-la.
982
01:25:45,521 --> 01:25:46,605
Tu veux quoi ?
983
01:25:46,772 --> 01:25:49,483
T'es intelligent.
Penses-y en dormant.
984
01:25:51,068 --> 01:25:51,860
C'est fait.
985
01:26:31,733 --> 01:26:33,026
C'est différent, là.
986
01:26:33,527 --> 01:26:34,987
On a changé le temps.
987
01:26:35,237 --> 01:26:37,239
Lignes de confluence, probabilités,
988
01:26:37,406 --> 01:26:38,907
tissu de conneries !
989
01:26:40,617 --> 01:26:41,618
Posez votre arme.
990
01:26:45,330 --> 01:26:46,748
Vous voulez me tuer ?
991
01:26:48,917 --> 01:26:52,087
La bombe va bientôt exploser.
Vous savez ce qui arrivera ?
992
01:26:52,254 --> 01:26:53,714
On va tous mourir.
993
01:26:53,881 --> 01:26:55,841
Je gagnerai par défaut.
994
01:26:56,008 --> 01:26:57,718
Mon jeune moi sera Président.
995
01:26:57,885 --> 01:26:59,303
Vous ne la sauverez pas.
996
01:26:59,469 --> 01:27:01,680
Comme la dernière fois.
997
01:27:02,097 --> 01:27:04,558
Parce que vous aviez changé le passé.
998
01:27:04,725 --> 01:27:06,476
Et vous allez le faire.
999
01:27:07,394 --> 01:27:08,228
Vous me valez.
1000
01:27:08,395 --> 01:27:11,023
Faux. Je rétablis l'ordre du temps.
1001
01:27:13,108 --> 01:27:15,235
Je déteste refaire quelque chose.
1002
01:27:15,402 --> 01:27:17,529
Là, je ne vois pas d'autre solution.
1003
01:27:18,405 --> 01:27:19,615
Moi, si.
1004
01:27:23,493 --> 01:27:24,786
Que fais-tu là ?
1005
01:27:25,204 --> 01:27:26,038
Tu m'as appelé.
1006
01:27:26,205 --> 01:27:27,623
Ton message au Sénat.
1007
01:27:27,789 --> 01:27:30,167
J'ai pas laissé de message,
pauvre idiot.
1008
01:27:30,709 --> 01:27:33,128
Ne vous fâchez pas avec vous-même.
C'était moi.
1009
01:27:34,338 --> 01:27:35,756
Notre avenir s'arrête là.
1010
01:27:38,383 --> 01:27:39,927
C'est un beau gâchis.
1011
01:27:40,427 --> 01:27:41,136
Content ?
1012
01:27:41,303 --> 01:27:45,098
Quel gâchis ! Vous transformez un
simple meurtre en massacre collectif.
1013
01:27:48,644 --> 01:27:50,062
Va-t'en.
1014
01:27:56,610 --> 01:27:57,569
Rapprochez-vous.
1015
01:27:57,736 --> 01:27:58,779
Ne faites pas ça.
1016
01:27:58,946 --> 01:28:00,822
La même entité
dans le même espace !
1017
01:28:01,281 --> 01:28:03,700
Encore une ruade,
je dois être à Broadway !
1018
01:29:50,015 --> 01:29:52,351
Données transmises
au coordinateur GPS.
1019
01:29:54,353 --> 01:29:56,480
Séquence de retour terminée.
1020
01:29:56,647 --> 01:29:59,274
Fin d'alerte en salle de lancement.
1021
01:30:27,261 --> 01:30:28,595
Vous allez où ?
1022
01:30:31,348 --> 01:30:32,558
Vous avez eu quoi ?
1023
01:30:32,724 --> 01:30:34,101
Comment ça ?
1024
01:30:35,435 --> 01:30:36,144
Vous marchez !
1025
01:30:37,020 --> 01:30:40,816
Oui, je marche depuis l'âge de
deux ans. Ça vous semble anormal ?
1026
01:30:48,615 --> 01:30:49,992
Et le Sénateur McComb ?
1027
01:30:50,158 --> 01:30:51,410
Le sénateur McComb ?
1028
01:30:52,202 --> 01:30:54,830
Si c'est pour un congé,
inutile de jouer au fou.
1029
01:30:54,997 --> 01:30:56,164
J'ai un trou.
1030
01:30:56,331 --> 01:30:56,999
Un trou ?
1031
01:30:57,165 --> 01:30:58,917
Un trou dans la tête !
1032
01:30:59,251 --> 01:31:02,379
Il y a dix ans, il est parti,
a annulé ses rendez-vous.
1033
01:31:02,546 --> 01:31:04,172
Disparu. Plus jamais revu.
1034
01:31:04,590 --> 01:31:07,342
Que c'est triste.
Je me rappelle.
1035
01:31:12,723 --> 01:31:13,724
Vous cherchez quoi ?
1036
01:31:39,791 --> 01:31:42,044
Evitez les ennuis, cette fois.
1037
01:31:44,004 --> 01:31:44,922
Je vous connais ?
1038
01:31:46,757 --> 01:31:48,091
Je crois que non.
1039
01:31:52,888 --> 01:31:55,265
Bobby Morgan attend une autre chance.
1040
01:32:14,451 --> 01:32:15,911
Destination ?
1041
01:32:16,078 --> 01:32:16,745
Chez moi.
1042
01:32:37,224 --> 01:32:38,141
Papa !
1043
01:32:59,037 --> 01:33:01,915
Maman a dit que tu ferais un barbecue.
1044
01:33:06,044 --> 01:33:08,380
- Comment a été la journée ?
- Chargée.
1045
01:33:16,096 --> 01:33:16,847
Ça va ?
1046
01:33:20,434 --> 01:33:21,727
Très bien.
1047
01:33:26,356 --> 01:33:28,442
J'ai quelque chose à te dire.
1048
01:33:28,609 --> 01:33:31,486
Prends ton temps,
je ne vais nulle part.
1049
01:37:48,577 --> 01:37:51,121
Sous-titres : Jean Roche
1051
01:37:52,305 --> 01:38:52,292
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm