1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:02:47,793 --> 00:02:50,712 {\an8}GAINESVILLE, GÉORGIE 3 2 00:03:05,853 --> 00:03:06,728 Bonjour. 4 00:03:07,396 --> 00:03:08,605 Bonjour. 5 00:03:09,064 --> 00:03:10,482 Vous vous rangez ? 6 00:03:11,233 --> 00:03:12,234 Vous savez quoi ? 7 00:03:13,277 --> 00:03:14,361 Non, monsieur. 8 00:03:14,862 --> 00:03:17,531 Je crois que vous avez un chargement d'or 9 00:03:17,698 --> 00:03:18,657 dans ce chariot 10 00:03:18,824 --> 00:03:20,158 pour le Général Lee. 11 00:03:22,035 --> 00:03:23,662 Qui êtes-vous ? 12 00:03:24,037 --> 00:03:25,372 Un ami des confédérés. 13 00:03:25,998 --> 00:03:29,501 Si vous prouviez que vous êtes un ami en vous rangeant ? 14 00:03:30,002 --> 00:03:32,713 J'en serais très heureux, mais avant... 15 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 j'aimerais que vous... 16 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 me donniez cet or. 17 00:03:39,636 --> 00:03:41,180 J'ai bien entendu ? 18 00:03:41,513 --> 00:03:42,681 Je crois que oui. 19 00:03:42,931 --> 00:03:44,474 Je voudrais cet or. 20 00:03:44,892 --> 00:03:46,518 Il ne fait pas très beau, 21 00:03:46,768 --> 00:03:48,312 comme vous le voyez. 22 00:03:48,562 --> 00:03:50,856 On est cinq, j'ignore qui vous êtes, 23 00:03:51,231 --> 00:03:54,568 mais si vous ne bougez pas, je vais vous tuer. 24 00:03:54,943 --> 00:03:58,197 Si vous tenez à mourir par ce temps, ça vous regarde. 25 00:03:59,198 --> 00:04:00,949 Je vous repose la question. 26 00:04:02,034 --> 00:04:03,827 Voulez-vous me donner cet or ? 27 00:04:17,966 --> 00:04:21,386 {\an8}WASHINGTON, D.C. 10 OCTOBRE 1994 28 00:04:23,263 --> 00:04:26,558 {\an8}COMITÉ DE SURVEILLANCE DU SÉNAT OPÉRATIONS SPÉCIALES 29 00:04:36,360 --> 00:04:37,402 Bonjour, Sénateurs. 30 00:04:38,654 --> 00:04:40,572 Le Président vous remercie d'être là. 31 00:04:40,739 --> 00:04:43,909 Il s'agit d'une affaire de la plus haute importance. 32 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 Elle est ultra-secrète. 33 00:04:46,119 --> 00:04:48,455 Si vous arrêtiez votre baratin, George ? 34 00:04:48,622 --> 00:04:52,292 Vous étiez venu nous demander de l'argent, alors demandez-le. 35 00:04:52,459 --> 00:04:55,504 Merci du conseil. C'est vrai, je vais vous en demander. 36 00:04:55,921 --> 00:04:57,839 Et vous allez me le donner. 37 00:04:58,465 --> 00:05:01,051 Vous vous rappelez le Dr Hans Kleindast ? 38 00:05:01,218 --> 00:05:03,887 Qui nous a aidé pendant le programme spatial ? 39 00:05:04,054 --> 00:05:07,307 Ces 20 dernières années, il a évité la couverture du Time 40 00:05:07,474 --> 00:05:09,268 pour faire ses recherches. 41 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Il travaillait sur le voyage dans le temps. 42 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 Le voyage dans le temps. 43 00:05:14,565 --> 00:05:16,358 Téléportez-moi, Scotty. 44 00:05:16,525 --> 00:05:17,651 Très drôle. 45 00:05:17,860 --> 00:05:19,111 Vous voulez plus drôle ? 46 00:05:19,278 --> 00:05:21,029 J'ai l'impression qu'il va nous le dire ! 47 00:05:21,947 --> 00:05:24,157 Ce cher docteur a réussi. 48 00:05:28,829 --> 00:05:30,455 Ça, ça vous intéresse. 49 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 En effet, il a réussi. 50 00:05:32,457 --> 00:05:36,378 La technologie est dans ces dossiers. Pas facile à comprendre. 51 00:05:36,628 --> 00:05:39,923 On ne peut aller dans le futur, il n'existe pas encore. 52 00:05:40,090 --> 00:05:42,885 On peut aller dans le passé, mais là ça se complique. 53 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Si on y va et qu'on le modifie, c'est sérieux. 54 00:05:46,221 --> 00:05:47,556 Voire catastrophique. 55 00:05:47,806 --> 00:05:50,642 Jetez une pierre dans un lac, ça fait des vagues. 56 00:05:50,809 --> 00:05:52,394 Là, c'est dans le temps. 57 00:05:52,728 --> 00:05:56,064 On ne peut aller tuer Hitler, même si c'est tentant. 58 00:05:56,231 --> 00:05:59,651 On risquerait une réaction en chaîne de faits qui altéreraient 59 00:05:59,818 --> 00:06:01,737 ou même détruiraient l'homme. 60 00:06:01,987 --> 00:06:04,198 Et c'est là que vous intervenez. 61 00:06:04,448 --> 00:06:07,159 Il faut créer une nouvelle agence secrète 62 00:06:07,326 --> 00:06:10,078 pour protéger cette technologie et le temps. 63 00:06:10,329 --> 00:06:13,123 Cette agence s'appellera la TEC. 64 00:06:13,290 --> 00:06:14,583 Voici le commandant 65 00:06:14,833 --> 00:06:17,002 de la police de Washington, Matuzak. 66 00:06:17,252 --> 00:06:18,086 Il la dirigera. 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Combien ça coûtera ? 68 00:06:22,257 --> 00:06:23,967 - Cher. - C'est-à-dire ? 69 00:06:24,468 --> 00:06:26,136 A la fois peu et beaucoup. 70 00:06:26,386 --> 00:06:29,681 Votre demande de crédit tombe assez mal, notre économie... 71 00:06:29,932 --> 00:06:33,852 Supposons qu'un autre pays remonte le temps et invente l'ordinateur, 72 00:06:34,061 --> 00:06:34,728 l'avion 73 00:06:34,978 --> 00:06:38,106 ou l'auto. Qu'arriverait-il à notre économie, Sénateur ? 74 00:06:38,357 --> 00:06:39,024 Et ça ? 75 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 Saddam Hussein finance un retour en 1944. 76 00:06:42,069 --> 00:06:46,156 Grâce à notre technologie, il est le premier à avoir la bombe atomique. 77 00:06:46,907 --> 00:06:48,158 Vous appréciez ? 78 00:06:48,492 --> 00:06:49,201 Assez. 79 00:06:49,451 --> 00:06:52,204 J'en ai une autre. Il y a déjà eu une vague. 80 00:06:52,704 --> 00:06:56,083 La CIA arrête une vente d'armes à des terroristes du Moyen-Orient 81 00:06:56,333 --> 00:06:57,376 à Hambourg. 82 00:06:57,543 --> 00:07:00,921 Ça arrive. D'habitude, le Président n'est pas au courant. 83 00:07:01,296 --> 00:07:04,758 Mais là, les armes ont été payées avec un lingot d'or. 84 00:07:05,008 --> 00:07:07,511 Ce lingot était daté de 1863 et marqué : 85 00:07:07,761 --> 00:07:10,514 "Propriété des Etats Confédérés d'Amérique". 86 00:07:10,973 --> 00:07:13,433 On l'a testé au carbone, il est authentique. 87 00:07:13,767 --> 00:07:16,395 Alors, réfléchissez bien à ce que je dis : 88 00:07:16,645 --> 00:07:19,356 aller dans le passé est un bon moyen de s'enrichir. 89 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 Aurions-nous la juridiction exclusive 90 00:07:22,901 --> 00:07:23,652 de ce programme ? 91 00:07:23,902 --> 00:07:25,195 Vous et vous seuls. 92 00:07:25,445 --> 00:07:27,948 Personne ne doit savoir. C'est trop dangereux. 93 00:07:29,366 --> 00:07:30,534 Très bien, George. 94 00:07:31,869 --> 00:07:32,911 Ça me rappelle 95 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 cette connerie de Programme de la Guerre des Etoiles ! 96 00:07:36,999 --> 00:07:38,667 Mais vous aurez votre argent. 97 00:07:38,917 --> 00:07:40,711 Quelqu'un veut superviser 98 00:07:40,961 --> 00:07:41,879 ce programme ? 99 00:07:42,254 --> 00:07:43,005 Oui, moi. 100 00:07:45,382 --> 00:07:47,050 Le jeune Sénateur McComb. 101 00:07:47,301 --> 00:07:48,385 Pourquoi pas ? 102 00:07:49,011 --> 00:07:50,053 Il vous plaira. 103 00:07:50,304 --> 00:07:53,473 Il vous ressemble, mais il est un peu plus requin que vous. 104 00:08:36,183 --> 00:08:38,143 On n'a jamais assez de temps. 105 00:08:39,102 --> 00:08:40,937 Jamais assez pour quoi ? 106 00:08:41,522 --> 00:08:43,440 Pour satisfaire une femme. 107 00:08:44,691 --> 00:08:47,069 Vous ne laissez jamais passer une occasion. 108 00:08:48,028 --> 00:08:49,488 Vous êtes libre ? 109 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 J'attends mon mari. 110 00:08:53,784 --> 00:08:56,453 A sa place, je ne vous ferais pas attendre. 111 00:08:58,080 --> 00:09:00,123 S'il n'est pas là quand je me retourne, 112 00:09:00,707 --> 00:09:01,542 je vous suis. 113 00:09:06,171 --> 00:09:07,297 Ça ira. 114 00:09:12,970 --> 00:09:14,346 Je dormais, ce matin. 115 00:09:15,097 --> 00:09:17,307 J'avais rendez-vous avec Matuzak. 116 00:09:17,933 --> 00:09:19,268 Tu prends ce poste ? 117 00:09:22,563 --> 00:09:23,230 Qu'y a-t-il ? 118 00:09:23,689 --> 00:09:24,523 Je reviens. 119 00:09:31,864 --> 00:09:32,865 Lis ça. 120 00:09:36,118 --> 00:09:37,077 Wolverine ? 121 00:09:37,452 --> 00:09:38,328 Entre les lignes. 122 00:09:40,289 --> 00:09:41,707 Je vais me tirer. 123 00:09:44,835 --> 00:09:46,545 Tu sais, ce sac... 124 00:09:47,045 --> 00:09:48,463 Il ne te va pas. 125 00:10:18,827 --> 00:10:20,454 Futé. Il a lu en moi. 126 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 Avec ton anglais, il avait intérêt. 127 00:10:22,789 --> 00:10:25,417 Je connais tous les mots essentiels. 128 00:10:27,794 --> 00:10:31,006 Tu ne m'as pas répondu. Tu vas prendre ce poste ? 129 00:10:31,340 --> 00:10:32,507 Je crois, oui. 130 00:10:33,425 --> 00:10:35,594 Cette TEC, c'est dangereux ? 131 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 Je ne suis pas pâtissier. 132 00:10:39,598 --> 00:10:40,974 Tu devras voyager ? 133 00:10:41,683 --> 00:10:43,101 Pas comme tu le crois. 134 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 Les photos ravivent les souvenirs. 135 00:10:48,440 --> 00:10:50,817 Tu seras très heureux d'avoir celle-là. 136 00:10:51,235 --> 00:10:52,486 Pourquoi ? 137 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 Je vois dans l'avenir. 138 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 Tu vois dans l'avenir ? 139 00:10:59,826 --> 00:11:00,661 Que vois-tu ? 140 00:11:01,328 --> 00:11:03,121 Qu'il va pleuvoir. 141 00:11:04,039 --> 00:11:06,208 Qu'on a l'après-midi pour nous. 142 00:11:07,626 --> 00:11:11,004 Si on allait mettre en pratique ces mots que tu aimes tant. 143 00:11:56,967 --> 00:11:58,218 Max ? 144 00:11:59,887 --> 00:12:01,096 Quoi ? 145 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 J'ai quelque chose à te dire. 146 00:12:08,020 --> 00:12:10,022 Merde ! Je suis désolé. 147 00:12:10,189 --> 00:12:11,148 Ne réponds pas. 148 00:12:11,523 --> 00:12:13,400 Juste cette fois, ne réponds pas. 149 00:12:15,360 --> 00:12:16,153 Il le faut. 150 00:12:25,913 --> 00:12:27,164 Ici, Walker. 151 00:12:28,874 --> 00:12:30,125 Maintenant ? 152 00:12:30,834 --> 00:12:33,086 Vous ne pouvez pas en trouver un autre ? 153 00:12:50,729 --> 00:12:53,398 Ecoute... Quelqu'un est tombé malade et... 154 00:12:53,565 --> 00:12:54,858 Seul Max Walker 155 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 peut protéger la rue. 156 00:12:56,401 --> 00:12:57,194 Désolé. 157 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 - Je n'ai pas le choix. - Mais si, tu l'as. 158 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 - C'est mon métier. - Je le sais. 159 00:13:05,327 --> 00:13:07,829 Mais aujourd'hui, c'est différent. 160 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 De quoi tu parles ? 161 00:13:11,708 --> 00:13:13,794 Je ne voulais pas le faire comme ça. 162 00:13:14,920 --> 00:13:16,338 Je dois partir. 163 00:13:16,505 --> 00:13:18,215 Tu as une chose à me dire ? 164 00:13:22,177 --> 00:13:23,303 Ça peut attendre ? 165 00:13:36,900 --> 00:13:37,943 Surprise ! 166 00:14:24,531 --> 00:14:25,199 Tue-le. 167 00:14:26,783 --> 00:14:27,534 Qui êtes-vous ? 168 00:14:28,577 --> 00:14:29,953 Tu es intelligent. 169 00:14:30,204 --> 00:14:31,538 Penses-y en dormant ! 170 00:15:53,287 --> 00:15:56,707 {\an8}WALL STREET 30 OCTOBRE 1929 171 00:16:09,303 --> 00:16:11,138 Dispersez-vous. Allez travailler. 172 00:16:11,388 --> 00:16:12,848 S'il vous plaît, circulez. 173 00:16:23,817 --> 00:16:26,111 - Bonjour, M. Atwood. - Bonjour, Charlie. 174 00:16:26,278 --> 00:16:28,697 C'est horrible, monsieur. Horrible. 175 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Il se passe quoi ? 176 00:16:30,032 --> 00:16:31,450 M. Floatbauer. 177 00:16:32,910 --> 00:16:34,578 Il s'est jeté de là-haut. 178 00:16:37,748 --> 00:16:39,166 Ce sont des choses qui arrivent. 179 00:16:49,134 --> 00:16:50,052 Bonjour, Pete. 180 00:16:50,219 --> 00:16:51,762 Bonjour, M. Atwood. 181 00:16:56,683 --> 00:17:00,437 Trois dans la semaine. Si ça continue, vous allez être au chômage. 182 00:17:00,687 --> 00:17:02,606 Rien que pour descendre. 183 00:17:09,696 --> 00:17:11,323 M. Atwood, c'est terrible ! 184 00:17:11,490 --> 00:17:12,574 Tragique. 185 00:17:24,294 --> 00:17:27,256 La bourse s'effondre, mais la reprise est en vue 186 00:17:31,969 --> 00:17:33,886 Légère reprise fin 2004 187 00:18:12,634 --> 00:18:15,888 Action Middle States Oil : 1$. 188 00:18:20,851 --> 00:18:23,687 Action Middle States Oil : 26$. 189 00:18:33,697 --> 00:18:34,823 Passez-moi Ross. 190 00:18:37,701 --> 00:18:41,747 Ecoutez : je veux encore 100000 actions de la MdStOil. 191 00:18:41,955 --> 00:18:43,332 Non. Vous achetez. 192 00:18:43,498 --> 00:18:47,586 C'est un acte de foi. Je crois que la situation va se redresser. 193 00:18:48,295 --> 00:18:50,380 Je sens que l'avenir est avec nous. 194 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 Je vous quitte. Je suis débordé. 195 00:19:10,025 --> 00:19:11,318 Ça marche, Lyle ? 196 00:19:20,369 --> 00:19:21,245 Ça va, collègue ? 197 00:19:21,912 --> 00:19:22,955 Ex-collègue. 198 00:19:26,792 --> 00:19:27,834 Je ne change rien. 199 00:19:28,085 --> 00:19:30,462 Je ne fais de vagues que dans ma piscine. 200 00:19:30,671 --> 00:19:31,380 C'est joli. 201 00:19:32,506 --> 00:19:33,590 T'es pas tout seul. 202 00:19:34,007 --> 00:19:37,052 - Pour qui tu travailles ? - Je fais de mal à personne. 203 00:19:38,554 --> 00:19:41,348 C'est l'Amérique. Je ne fais que saisir la chance. 204 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 Je te ramène. 205 00:19:54,361 --> 00:19:56,822 J'ai fait dix rounds avec John L. Sullivan. 206 00:20:01,869 --> 00:20:03,829 J'ai vu Tyson battre Spinks à la télé. 207 00:20:56,173 --> 00:20:57,299 - Mon Dieu. - Baissez-vous. 208 00:21:18,278 --> 00:21:19,404 C'est pas bon, ça. 209 00:21:21,114 --> 00:21:23,784 Laisse-moi. Je reste. Je ne repartirai pas. 210 00:21:23,951 --> 00:21:26,036 Qui t'a envoyé ? Je veux son nom. 211 00:21:26,203 --> 00:21:27,913 Ça ne changerait rien. 212 00:21:28,080 --> 00:21:30,624 Dans quelques semaines, il dirigera le pays. 213 00:21:30,958 --> 00:21:33,043 Ici ou ailleurs, il trouvera du fric. 214 00:21:33,835 --> 00:21:35,379 Je ne peux rien te dire. 215 00:21:35,546 --> 00:21:39,091 Il ferait tuer mes grands-parents et je n'aurais jamais existé. 216 00:21:39,258 --> 00:21:42,177 Mes parents, ma femme, mes enfants, mon con de chat ! 217 00:21:44,763 --> 00:21:46,723 Tu connais Aaron McComb ? 218 00:21:47,224 --> 00:21:48,725 Le Sénateur McComb ? 219 00:21:50,102 --> 00:21:50,853 Connerie. 220 00:21:51,353 --> 00:21:52,855 Tu ne comprends pas... 221 00:21:53,021 --> 00:21:55,065 Il va être Président. Il fait ça 222 00:21:55,232 --> 00:21:57,150 pour financer sa campagne. 223 00:21:57,359 --> 00:22:00,445 Il a déjà la moitié des agents de la TEC avec lui. 224 00:22:01,905 --> 00:22:04,116 Une fois rentrés, tu me les montreras. 225 00:22:05,409 --> 00:22:08,328 Tu es fou, ce type va t'écraser. 226 00:22:08,745 --> 00:22:10,831 - On verra. Allons-y. - Ecoute-moi... 227 00:22:11,456 --> 00:22:14,251 Si je rentre et que je parle, ma famille mourra. 228 00:22:15,335 --> 00:22:18,005 Il s'agit de ma famille. 229 00:22:20,007 --> 00:22:22,217 Si je meurs ici, il n'y aura que moi. 230 00:22:22,384 --> 00:22:23,969 Je ne peux pas repartir. 231 00:22:26,597 --> 00:22:28,515 Je dois te ramener. 232 00:22:29,183 --> 00:22:30,642 Je n'ai pas le choix. 233 00:22:33,061 --> 00:22:34,438 Moi non plus. 234 00:22:54,917 --> 00:22:56,960 Sainte Mère de Marie ! 235 00:22:59,755 --> 00:23:02,257 {\an8}Q.G. DU T.E.C. WASHINGTON - 2004 236 00:23:07,429 --> 00:23:09,598 Dénonce-le. Je ferai ce que je peux. 237 00:23:19,650 --> 00:23:23,445 Cap. Lyle Atwood, vous êtes accusé d'avoir violé l'article 4 238 00:23:23,612 --> 00:23:25,864 alinéa 9 du code de la TEC : 239 00:23:26,031 --> 00:23:28,534 voyage dans le temps avec intention d'altérer le futur. 240 00:23:28,700 --> 00:23:32,663 Accusation aggravée par votre état d'officier de la TEC. 241 00:23:32,829 --> 00:23:34,873 Avez-vous une déclaration à faire ? 242 00:23:35,040 --> 00:23:36,250 Dis-lui tout. 243 00:23:36,416 --> 00:23:38,544 Avez-vous quelque chose à dire ? 244 00:23:42,548 --> 00:23:45,300 Je rendrai donc la sentence prévue par la charte. 245 00:23:45,551 --> 00:23:46,218 Dis-lui. 246 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 Allons, dis-lui. 247 00:23:49,096 --> 00:23:50,848 Vous êtes déclaré coupable. 248 00:23:51,056 --> 00:23:52,432 Prends garde à toi. 249 00:23:52,599 --> 00:23:54,810 Que la peine de mort soit exécutée. 250 00:24:08,365 --> 00:24:09,992 Pauvre type ! 251 00:24:10,492 --> 00:24:13,078 Demain aurait pu être un jour meilleur ! 252 00:24:15,455 --> 00:24:18,625 On a repéré quelque chose près de Camp David. 253 00:24:18,792 --> 00:24:20,878 On pense à des tueurs venus d'Iran. 254 00:24:21,044 --> 00:24:23,171 Ça ferait trois essais cette année. 255 00:24:23,338 --> 00:24:25,799 La CIA cherche leur base pour la détruire. 256 00:24:25,966 --> 00:24:29,428 Je veux deux équipes sur cette date. On les réduit en poussière. 257 00:24:29,928 --> 00:24:33,599 Ensuite, L.A, 1902. On cherche à profiter du boum immobilier. 258 00:24:33,765 --> 00:24:36,393 Ils achètent le futur Beverly Hills pour rien. 259 00:24:36,602 --> 00:24:38,770 Burr et Swain, vous vous en chargez. 260 00:24:39,229 --> 00:24:40,355 Quelle tête ! 261 00:24:40,564 --> 00:24:41,398 On doit parler. 262 00:24:41,607 --> 00:24:42,357 Plus tard. 263 00:24:42,524 --> 00:24:43,233 Maintenant. 264 00:24:43,734 --> 00:24:44,693 Plus tard. 265 00:24:52,242 --> 00:24:55,370 Vous vérifierez les données avec moi avant le lancement. 266 00:24:55,621 --> 00:24:56,872 Bonjour, messieurs. 267 00:24:58,999 --> 00:25:01,877 Sénateur Nelson, M. Matuzak, le chef de la TEC. 268 00:25:02,628 --> 00:25:04,755 Nouveau venu à la Commission. 269 00:25:05,130 --> 00:25:08,717 Devant voter votre budget, il veut voir comment il est dépensé. 270 00:25:09,593 --> 00:25:12,387 Le Sénateur McComb, notre président de commission, 271 00:25:12,554 --> 00:25:13,972 a pris du temps 272 00:25:14,431 --> 00:25:16,892 sur sa campagne présidentielle pour venir. 273 00:25:19,228 --> 00:25:20,938 Heureux d'être votre guide. 274 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 Ce sont tous vos agents ? 275 00:25:23,941 --> 00:25:24,650 Presque. 276 00:25:24,858 --> 00:25:25,859 L'agent Monroe. 277 00:25:26,026 --> 00:25:27,194 L'agent Anderson. 278 00:25:27,361 --> 00:25:29,321 Les agents Burr, Bartolo et Shepherd. 279 00:25:30,155 --> 00:25:30,948 L'agent Walker. 280 00:25:31,490 --> 00:25:32,491 Agent Walker. 281 00:25:34,535 --> 00:25:35,911 On m'a parlé de vous. 282 00:25:36,578 --> 00:25:38,205 C'est réciproque. 283 00:25:38,747 --> 00:25:40,082 Pas trop en mal, j'espère. 284 00:25:43,544 --> 00:25:45,504 Il a réussi une jolie mission. 285 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 Félicitations. 286 00:25:52,177 --> 00:25:52,845 Allons voir 287 00:25:53,178 --> 00:25:54,805 la salle de lancement. 288 00:25:54,972 --> 00:25:57,266 C'est là que se donne le coup d'envoi. 289 00:25:57,516 --> 00:25:59,893 Gene, vous voulez bien que l'Agent Walker 290 00:26:00,060 --> 00:26:01,728 nous accompagne ? Il me parlera 291 00:26:01,895 --> 00:26:03,230 de cette mission. 292 00:26:03,397 --> 00:26:04,773 J'ai un rapport à faire. 293 00:26:04,940 --> 00:26:06,942 L'Agent Walker en sera enchanté. 294 00:26:14,449 --> 00:26:16,368 Pas de dépense inutile, sénateur, 295 00:26:16,535 --> 00:26:19,121 pas de confort, pas de superflu, pas de luxe. 296 00:26:19,288 --> 00:26:20,539 Attention à la tête. 297 00:26:20,706 --> 00:26:23,542 Qui cherchiez-vous lors de cette mission ? 298 00:26:23,709 --> 00:26:25,794 Atwood, ça vous dit quelque chose ? 299 00:26:27,754 --> 00:26:29,590 Non. Ça devrait ? 300 00:26:29,756 --> 00:26:32,426 Malheureusement, c'était un agent de la TEC. 301 00:26:32,593 --> 00:26:33,802 Vraiment ? 302 00:26:34,011 --> 00:26:36,805 Ça arrive. Sans être pessimiste, 303 00:26:36,972 --> 00:26:39,224 c'est le danger d'avoir une telle agence. 304 00:26:39,391 --> 00:26:41,727 Imaginez le danger si on ne l'avait pas. 305 00:26:42,686 --> 00:26:44,438 Vous connaissiez ce Atwood ? 306 00:26:44,646 --> 00:26:46,190 C'était mon coéquipier. 307 00:26:46,607 --> 00:26:48,025 Je suis désolé. 308 00:26:48,192 --> 00:26:50,277 Rien de pire qu'un flic pourri. 309 00:26:51,111 --> 00:26:53,697 - Sauf celui qui le pourrit. - S'il existe. 310 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 Il existe toujours. 311 00:26:56,116 --> 00:26:57,701 Vous savez qui c'est ? 312 00:27:00,037 --> 00:27:01,079 Arrêtez-le. 313 00:27:01,330 --> 00:27:02,873 J'ai perdu mon témoin. 314 00:27:04,374 --> 00:27:06,043 Vous ne renoncerez pas. 315 00:27:06,585 --> 00:27:07,920 Soyez-en sûr. 316 00:27:19,139 --> 00:27:22,851 On s'est modernisé en s'équipant du réseau de données Parker 317 00:27:23,018 --> 00:27:25,437 et de leur puce superconductrice. 318 00:27:25,604 --> 00:27:27,940 Le sénateur McComb fut l'associé de Parker, 319 00:27:28,106 --> 00:27:30,776 il l'a quitté avant que cette puce soit brevetée. 320 00:27:30,984 --> 00:27:33,153 Ça vous a coûté très cher, sénateur ? 321 00:27:33,320 --> 00:27:34,613 Pas de chance ! 322 00:27:35,447 --> 00:27:39,868 Mes affaires avec Parker sont sans importance. L'important, 323 00:27:40,077 --> 00:27:42,079 ce sont les dangers de ce programme. 324 00:27:42,287 --> 00:27:43,372 Je vous appuie. 325 00:27:43,539 --> 00:27:44,581 Excusez-moi... 326 00:27:44,748 --> 00:27:45,582 Quels dangers ? 327 00:27:46,458 --> 00:27:48,252 Les agents véreux comme ce... 328 00:27:48,418 --> 00:27:49,503 Atwood. 329 00:27:50,379 --> 00:27:52,839 En remontant le temps, un agent peut retrouver 330 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 son passé. C'est très risqué. 331 00:27:54,842 --> 00:27:55,884 Pourquoi ? 332 00:27:56,051 --> 00:27:57,177 La même entité 333 00:27:57,344 --> 00:28:00,264 ne peut occuper le même espace au même moment. 334 00:28:00,430 --> 00:28:02,015 Ça n'est jamais arrivé. 335 00:28:02,307 --> 00:28:03,183 Pas encore. 336 00:28:03,350 --> 00:28:06,186 J'ai moins cher pour obtenir le même résultat. 337 00:28:06,520 --> 00:28:09,356 On empêche les voyages dans le temps 338 00:28:09,523 --> 00:28:11,400 au lieu de se ruiner en les surveillant. 339 00:28:12,192 --> 00:28:13,485 Je dois partir. 340 00:28:14,444 --> 00:28:15,696 Malcolm, 341 00:28:15,904 --> 00:28:18,490 ce programme nous est tout à fait inutile. 342 00:28:18,699 --> 00:28:21,493 J'espère que vous voterez contre le budget. 343 00:28:22,244 --> 00:28:24,705 J'admire votre dévouement, Agent Walker. 344 00:28:25,664 --> 00:28:27,291 Ne renoncez pas. 345 00:28:28,083 --> 00:28:29,001 Jamais. 346 00:28:38,510 --> 00:28:40,554 Nous chutons dans les sondages. 347 00:28:40,721 --> 00:28:42,764 Malgré les tendances défavorables, 348 00:28:42,931 --> 00:28:45,559 certains éléments seront utilisables. 349 00:28:46,143 --> 00:28:48,312 Les chiffres des banlieues, ça va, 350 00:28:48,478 --> 00:28:50,314 mais dans les villes, pas du tout. 351 00:28:50,731 --> 00:28:54,651 Vous gagnez avec le mouvement "Pour la vie et pour la peine de mort" 352 00:28:54,818 --> 00:28:58,322 et la faction `Ànti-immigration, fermons nos frontières". 353 00:28:58,488 --> 00:28:59,448 Voilà le pire : 354 00:28:59,615 --> 00:29:04,786 Les fonds à fournir pour avoir l'aide de l'Etat ont été fixés. 355 00:29:05,078 --> 00:29:06,830 C'est une somme énorme. 356 00:29:06,997 --> 00:29:09,458 Même avec le passé, vous ne l'aurez pas. 357 00:29:15,255 --> 00:29:16,173 Lawrence, 358 00:29:16,340 --> 00:29:20,135 je vous aime beaucoup. Mais ne dites pas ce que je ne peux pas faire. 359 00:29:20,844 --> 00:29:23,096 Une élection se gagne avec la télé. 360 00:29:23,514 --> 00:29:24,932 Ni presse, ni soutien, 361 00:29:25,224 --> 00:29:26,350 ni vérité. 362 00:29:26,517 --> 00:29:27,434 De l'argent ! 363 00:29:29,019 --> 00:29:30,896 Alors, dites-moi... 364 00:29:31,897 --> 00:29:34,441 combien pour les passages télé ? 365 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 50 millions de $. 366 00:29:37,819 --> 00:29:39,821 C'est ce que vient de me coûter Walker. 367 00:29:40,155 --> 00:29:44,034 Je vais avoir un entretien avec lui. Il ne l'oubliera pas de sitôt. 368 00:29:57,756 --> 00:29:59,424 Un joli diable, non ? 369 00:30:00,926 --> 00:30:02,094 Pas mon genre. 370 00:30:02,261 --> 00:30:04,888 - De quoi vouliez-vous parler ? - De lui. 371 00:30:06,515 --> 00:30:08,600 Il tuerait père et mère. 372 00:30:09,434 --> 00:30:11,019 Vous semblez l'intéresser. 373 00:30:11,979 --> 00:30:13,605 Il m'intéresse. 374 00:30:14,273 --> 00:30:15,065 Atwood l'a donné. 375 00:30:15,774 --> 00:30:16,441 C'est vrai ? 376 00:30:17,901 --> 00:30:19,194 Il l'avait envoyé. 377 00:30:19,611 --> 00:30:20,696 Il n'a rien dit ? 378 00:30:20,988 --> 00:30:22,865 McComb aurait tué sa famille. 379 00:30:23,031 --> 00:30:25,409 Il a dit que McComb a la moitié de la TEC. 380 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 Je le crois. 381 00:30:26,869 --> 00:30:27,828 Il ne m'a pas. 382 00:30:29,788 --> 00:30:31,456 J'ai dit : il ne m'a pas. 383 00:30:33,083 --> 00:30:34,668 Allez vous faire voir ! 384 00:30:34,835 --> 00:30:37,337 Il ferme la TEC et plus rien ne l'empêche 385 00:30:37,504 --> 00:30:39,047 d'aller dans le passé. 386 00:30:39,673 --> 00:30:42,009 - Il est à moi. - Pas avant que je le dise. 387 00:30:42,301 --> 00:30:44,845 Ce fumier est candidat aux présidentielles ! 388 00:30:45,262 --> 00:30:46,597 Pour le tribunal, 389 00:30:46,763 --> 00:30:49,099 il vous faudra des preuves en béton ! 390 00:30:49,516 --> 00:30:51,143 - Vous me croyez ? - Toujours. 391 00:30:51,518 --> 00:30:52,686 Parfois à tort. 392 00:30:59,902 --> 00:31:02,029 Arrêtez ça. Venez dîner chez moi. 393 00:31:02,196 --> 00:31:03,906 Ça fera plaisir à Carol. 394 00:31:04,573 --> 00:31:06,742 Merci. Une autre fois. 395 00:31:06,909 --> 00:31:08,035 On peut vivre ! 396 00:31:08,243 --> 00:31:09,661 Je l'ai lu quelque part. 397 00:31:10,287 --> 00:31:14,208 Si je ne peux pas aller dans le passé pour la sauver, ce salaud 398 00:31:14,583 --> 00:31:16,710 n'ira pas pour voler de l'argent. 399 00:31:19,504 --> 00:31:20,923 Rentrez, Max. 400 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 Si ce n'est pas chez moi, 401 00:31:24,051 --> 00:31:25,469 rentrez chez vous. 402 00:31:30,265 --> 00:31:32,976 Quand j'ai dit : "McComb ne m'a pas", 403 00:31:33,143 --> 00:31:34,102 vous deviez dire : 404 00:31:34,811 --> 00:31:36,146 "je le sais". 405 00:31:39,733 --> 00:31:40,567 Je le sais. 406 00:32:07,094 --> 00:32:09,054 Système initialisé. 407 00:32:09,847 --> 00:32:11,014 Destination ? 408 00:32:11,223 --> 00:32:11,974 Chez moi. 409 00:32:52,764 --> 00:32:55,475 Pas de nouveaux messages. 410 00:33:04,651 --> 00:33:05,360 Télévision. 411 00:33:09,323 --> 00:33:10,574 Lecture cassette. 412 00:33:11,491 --> 00:33:14,244 Ce sera exactement comme ça, quand j'aurai fini. 413 00:33:15,078 --> 00:33:17,164 Tu vois ? C'est très joli. 414 00:33:19,041 --> 00:33:21,001 Style Victorien. Une cage dorée. 415 00:33:24,796 --> 00:33:27,716 Ce sera plus grand que notre maison, après. 416 00:33:33,764 --> 00:33:34,556 Je t'aide ? 417 00:33:34,806 --> 00:33:37,684 - Je t'aide ? - Achète des graines pour les oiseaux. 418 00:33:39,937 --> 00:33:42,189 Divisons ces parties en groupes 419 00:33:42,356 --> 00:33:44,983 pour en déterminer la fonction structurelle. 420 00:33:45,150 --> 00:33:46,944 J'achèterai des cassettes. 421 00:33:47,110 --> 00:33:48,904 Il faut avoir la tête à ça. 422 00:33:49,738 --> 00:33:51,240 Tu l'avais. 423 00:33:52,991 --> 00:33:54,952 Je crois que je devrais 424 00:33:55,327 --> 00:33:57,538 {\an8}commencer par une chose plus simple. 425 00:33:59,289 --> 00:33:59,957 Chéri ? 426 00:34:05,420 --> 00:34:08,048 Tu devrais d'abord étaler tout ça et... 427 00:34:08,882 --> 00:34:11,343 Je vais essayer de mémoire. 428 00:34:11,635 --> 00:34:14,471 {\an8}Je trouve le point de base et je pars de là... 429 00:34:18,517 --> 00:34:21,395 La controverse sur l'aide de l'Etat pour la campagne 430 00:34:21,562 --> 00:34:23,230 redevient d'actualité. 431 00:34:23,397 --> 00:34:27,149 Le parti "Suprématie de la race blanche" a les fonds pour l'obtenir, 432 00:34:27,317 --> 00:34:31,363 ce qui a provoqué des pétitions pour l'abolition de cette aide. 433 00:34:31,530 --> 00:34:35,658 Le candidat McComb, qui est en chute, s'est vu porter un nouveau coup 434 00:34:35,826 --> 00:34:38,745 en se voyant refuser l'aide pour sa campagne. 435 00:34:38,912 --> 00:34:42,457 De source proche de son parti, il serait à court d'argent 436 00:34:42,624 --> 00:34:45,335 et pourrait devoir se retirer de la course. 437 00:34:45,502 --> 00:34:49,006 Sans l'avoir déclaré officiellement, les chefs du parti indépendant 438 00:34:49,172 --> 00:34:53,593 proclament que ce refus les renforcera pour l'élection présidentielle. 439 00:34:53,760 --> 00:34:56,305 D'après les sondages, Elgin Michaels 440 00:34:56,471 --> 00:34:59,015 n'étant que six points derrière le Président... 441 00:34:59,224 --> 00:35:01,727 Pas de nouveaux messages. 442 00:36:30,107 --> 00:36:31,191 Qui êtes-vous ? 443 00:36:32,401 --> 00:36:33,861 Qui vous envoie ? 444 00:36:34,862 --> 00:36:35,779 Qui vous envoie ? 445 00:36:54,882 --> 00:36:56,300 Cinquante mille volts, enfoiré. 446 00:36:56,550 --> 00:36:57,926 Eclate-toi bien ! 447 00:37:25,287 --> 00:37:27,539 Je suis Fielding, Affaires Internes. 448 00:37:29,625 --> 00:37:31,418 Il a tout saccagé chez moi. 449 00:37:31,585 --> 00:37:32,544 Tuez-le. 450 00:37:34,630 --> 00:37:36,423 Il n'était pas seul. 451 00:37:37,674 --> 00:37:39,134 - Mains en l'air ! - Je suis flic. 452 00:37:41,428 --> 00:37:42,721 Ma carte. 453 00:37:44,223 --> 00:37:45,390 Entrez. 454 00:37:46,767 --> 00:37:48,352 Vous, arrêtez celui-là. 455 00:37:48,560 --> 00:37:50,187 On les arrête tous. 456 00:37:50,354 --> 00:37:53,357 Agression, tentative de meurtre, vandalisme. 457 00:38:11,917 --> 00:38:13,377 La porte vous gêne ? 458 00:38:14,378 --> 00:38:15,837 J'ai eu de la visite. 459 00:38:16,004 --> 00:38:17,631 Une visite marquante. 460 00:38:17,798 --> 00:38:19,550 - Signée McComb. - Qui l'a dit ? 461 00:38:19,800 --> 00:38:22,302 Moi. Que me veulent les Affaires Internes ? 462 00:38:22,553 --> 00:38:25,764 Vous travailliez avec Atwood. Ils ne vous croient plus fiable. 463 00:38:30,477 --> 00:38:32,020 Je ne veux pas d'elle. 464 00:38:32,271 --> 00:38:34,523 On a une phase 4, vous prenez. 465 00:38:34,857 --> 00:38:35,941 Pas question. 466 00:38:36,108 --> 00:38:37,234 Je veux McComb. 467 00:38:37,651 --> 00:38:40,237 Un petit rappel de l'étiquette de l'Agence : 468 00:38:40,445 --> 00:38:41,822 je commande. 469 00:38:42,072 --> 00:38:44,074 J'autorise et affecte les missions. 470 00:38:44,283 --> 00:38:44,992 Vous, la 4. 471 00:38:46,285 --> 00:38:47,995 On n'est pas encore morts. 472 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 Si vous ne lâchez pas McComb, on le sera. 473 00:38:50,706 --> 00:38:52,249 Fielding, entrez. 474 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Elle va me gêner. 475 00:38:53,834 --> 00:38:57,087 Qu'elle reste en retrait. Elle est du voyage. Lancement dans 1h. 476 00:38:57,254 --> 00:38:58,088 Vous n'êtes pas drôle. 477 00:38:58,422 --> 00:38:59,882 Je ne le suis jamais. 478 00:39:02,301 --> 00:39:04,720 La perturbation est passée de 4 à 6. 479 00:39:26,825 --> 00:39:27,659 Ricky ! 480 00:39:27,826 --> 00:39:29,286 Recommence et je te tue ! 481 00:39:29,828 --> 00:39:30,704 Désolé, chef. 482 00:39:31,079 --> 00:39:33,582 - C'est du sexe sans risque. - Montre-moi. 483 00:39:34,958 --> 00:39:35,876 C'est parti. 484 00:39:36,043 --> 00:39:37,419 Vague stable à 4. 485 00:39:37,586 --> 00:39:39,713 Elle a bondi à 5, puis à 6. 486 00:39:39,963 --> 00:39:42,466 On dirait ces grosses vagues de Waimea ! 487 00:39:42,633 --> 00:39:43,967 Y en a un qui s'amuse. 488 00:39:44,843 --> 00:39:47,429 On a localisé le point d'origine, et... 489 00:39:48,597 --> 00:39:49,932 c'est ici, à Washington. 490 00:39:50,098 --> 00:39:52,518 Merde ! Venez. Vous allez partir. 491 00:39:54,102 --> 00:39:55,896 Ça mérite une exposition. 492 00:39:56,396 --> 00:39:59,274 C'est vrai ? Les meilleures photos sont chez moi. 493 00:40:01,902 --> 00:40:05,948 Je me fiche que vous m'aimiez ou non, mais vous ne savez rien de moi. 494 00:40:06,114 --> 00:40:08,492 T moins 3mn, compte à rebours. 495 00:40:08,659 --> 00:40:10,494 Deux ans aux Affaires Internes. 496 00:40:10,702 --> 00:40:14,665 Experte en armes et tactiques. Je parle trois langues. Impressionné ? 497 00:40:15,541 --> 00:40:17,000 Epoustouflé. 498 00:40:17,459 --> 00:40:19,127 J'ai lu le dossier Atwood. 499 00:40:20,087 --> 00:40:21,588 Vous savez lire aussi ? 500 00:40:22,172 --> 00:40:24,675 C'était votre ami et vous vouliez l'arrêter. 501 00:40:25,217 --> 00:40:26,260 Il a trahi. 502 00:40:26,426 --> 00:40:28,053 Ou il vous a trahi. 503 00:40:30,973 --> 00:40:32,975 Séquence de lancement activée. 504 00:40:33,141 --> 00:40:35,644 Seul le personnel autorisé peut rester. 505 00:40:36,937 --> 00:40:38,105 Voilà une Vollmer ! 506 00:40:39,731 --> 00:40:41,859 T moins 2mn, compte à rebours. 507 00:40:42,526 --> 00:40:44,027 Pourquoi tout le monde est-il si nerveux ? 508 00:40:44,194 --> 00:40:47,489 Quand un lancement rate, ils doivent racler le mur. 509 00:40:48,323 --> 00:40:51,451 Et puis vous ressemblez aux jumelles Vollmer. 510 00:40:51,618 --> 00:40:53,203 Qui sont les Vollmer ? 511 00:40:56,164 --> 00:40:58,750 Seul le personnel de lancement peut rester. 512 00:41:09,845 --> 00:41:10,762 T moins 513 00:41:10,971 --> 00:41:12,764 1mn 30 secondes, 514 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 compte à rebours. 515 00:41:14,766 --> 00:41:18,854 Initiation clarté champ magnétique dans 10 secondes. 516 00:41:29,406 --> 00:41:31,408 Vérification télémétrie commencée. 517 00:41:36,288 --> 00:41:39,082 Le pied ! Monsieur le passé, laissez-nous passer ! 518 00:41:47,466 --> 00:41:48,258 Feu vert. 519 00:41:57,142 --> 00:42:00,354 J'ai fait des lancements simulés, mais sans ce mur. 520 00:42:00,604 --> 00:42:01,271 Simulés ? 521 00:42:01,813 --> 00:42:03,190 C'est mon premier réel. 522 00:42:03,565 --> 00:42:04,650 Génial ! 523 00:42:04,983 --> 00:42:06,568 La tête loin de la vitre. 524 00:42:07,444 --> 00:42:08,570 Elle est tendue. 525 00:42:08,737 --> 00:42:10,030 Hypertension, 526 00:42:10,239 --> 00:42:11,990 son pouls bat à 140. 527 00:42:12,199 --> 00:42:13,367 Elle pète, elle part. 528 00:42:15,202 --> 00:42:15,869 Fielding... 529 00:42:16,828 --> 00:42:19,373 pour vous détendre, pensez fort à autre chose. 530 00:42:27,214 --> 00:42:27,923 Vous pensez à quoi ? 531 00:42:29,967 --> 00:42:31,385 A ne pas avaler ma langue. 532 00:42:33,178 --> 00:42:34,012 Et Walker ? 533 00:42:34,179 --> 00:42:36,181 En le secouant, on verrait s'il dort. 534 00:42:36,390 --> 00:42:37,224 Il ne dort pas. 535 00:42:37,724 --> 00:42:39,393 T moins 30 secondes, 536 00:42:39,560 --> 00:42:41,311 29, 28, 537 00:42:41,478 --> 00:42:43,355 27, 26... 538 00:42:49,069 --> 00:42:51,154 Ça arrive de perdre une navette ? 539 00:42:51,321 --> 00:42:52,281 Demandez aux Vollmer. 540 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 Où elles sont ? 541 00:42:54,116 --> 00:42:55,951 Vous voyez ces deux points rouges ? 542 00:43:41,163 --> 00:43:42,539 Ils sont partis. 543 00:43:43,415 --> 00:43:45,626 C'est pas le super-pied ? 544 00:43:57,054 --> 00:43:58,514 Enfoiré de Ricky ! 545 00:44:01,725 --> 00:44:03,352 Tout ça pour se sécher ! 546 00:44:03,644 --> 00:44:04,937 On est en vie. 547 00:44:06,480 --> 00:44:07,856 On est au bon endroit ? 548 00:44:08,023 --> 00:44:08,732 La date. 549 00:44:10,651 --> 00:44:13,362 Dimanche, 9 octobre 1994. 550 00:44:14,112 --> 00:44:15,239 L'objectif. 551 00:44:17,574 --> 00:44:18,534 On est pas loin. 552 00:44:19,243 --> 00:44:20,786 9 octobre ? 553 00:44:21,203 --> 00:44:22,704 Demain, j'ai 16 ans. 554 00:44:23,163 --> 00:44:23,997 Où ? 555 00:44:24,248 --> 00:44:26,959 J'habitais le Colorado. Ça fait tout drôle ! 556 00:44:28,835 --> 00:44:31,588 Pas de nostalgie. Et rendez-vous visite. 557 00:44:31,755 --> 00:44:35,676 Je devrais m'empêcher de coucher avec Bobby Morgan après ma soirée. 558 00:44:35,843 --> 00:44:36,760 J'ai été déçue ! 559 00:44:39,972 --> 00:44:43,475 Il vaudrait mieux appeler Bobby pour lui donner des conseils. 560 00:44:52,442 --> 00:44:54,403 Combien de temps Atwood a été votre partenaire ? 561 00:44:54,570 --> 00:44:55,779 Pendant trois ans. 562 00:44:56,113 --> 00:44:58,073 Ç'a été dur de le ramener ? 563 00:44:58,782 --> 00:45:00,158 A votre avis ? 564 00:45:02,828 --> 00:45:04,454 Vous avez une famille ? 565 00:45:06,206 --> 00:45:07,583 Moi, oui, au Colorado. 566 00:45:08,083 --> 00:45:10,085 Pour mon père, voyager dans le temps 567 00:45:10,252 --> 00:45:13,171 est plus dangereux que la bombe nucléaire. 568 00:45:13,922 --> 00:45:15,132 Il a raison. 569 00:45:15,799 --> 00:45:17,676 Voilà pourquoi je suis à la TEC. 570 00:45:17,843 --> 00:45:20,804 On devrait pouvoir sortir samedi et dormir dimanche 571 00:45:20,971 --> 00:45:24,141 sans se demander si la planète sera encore là lundi. 572 00:45:24,516 --> 00:45:26,560 Je connaissais une femme comme vous. 573 00:45:26,727 --> 00:45:28,645 Une femme remarquable, j'espère ! 574 00:45:30,480 --> 00:45:33,233 Vous "connaissiez" ? Qu'est-elle devenue ? 575 00:45:33,734 --> 00:45:35,235 Elle a été tuée. 576 00:45:35,694 --> 00:45:36,945 Désolée. 577 00:45:37,571 --> 00:45:39,489 Vous pouvez changer le passé. 578 00:45:43,827 --> 00:45:44,870 On est arrivé. 579 00:46:02,804 --> 00:46:05,057 Ce n'était pas que "Parker Datalink" ? 580 00:46:06,391 --> 00:46:08,477 Allez derrière. Attendez mon appel. 581 00:46:09,728 --> 00:46:10,938 Attention à vous. 582 00:46:11,104 --> 00:46:12,397 Demain, c'est votre anniversaire. 583 00:46:26,161 --> 00:46:28,455 DANGER FROID EXTRÊME 584 00:46:36,338 --> 00:46:37,714 J'ai un problème. 585 00:46:38,298 --> 00:46:40,425 Je vais te dire lequel. 586 00:46:40,592 --> 00:46:43,345 Je ne marche plus. Je ne veux plus payer. 587 00:46:43,512 --> 00:46:45,681 Ça ne me concerne pas. 588 00:46:45,848 --> 00:46:47,850 Ça devrait te concerner, Jack. 589 00:46:48,225 --> 00:46:50,811 Tu conduis cette société à la faillite. 590 00:46:51,186 --> 00:46:52,771 Ce n'est pas mon avis. 591 00:46:52,938 --> 00:46:55,524 Cette puce, c'est l'avenir de la société. 592 00:46:55,691 --> 00:46:56,608 Si tu es contre, 593 00:46:56,859 --> 00:46:58,068 retire-toi. 594 00:46:58,402 --> 00:47:00,362 On a déjà eu cette conversation. 595 00:47:00,529 --> 00:47:02,781 Donne-moi mon argent et je me retire. 596 00:47:02,948 --> 00:47:05,158 Je ne peux pas et tu le sais. 597 00:47:05,325 --> 00:47:08,203 Mais j'ai trouvé un banquier qui croit... 598 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 en l'avenir. 599 00:47:10,581 --> 00:47:11,248 Tiens. 600 00:47:13,625 --> 00:47:14,543 C'est fini. 601 00:47:14,710 --> 00:47:17,754 Tu ne crois pas à la société. Moi, pas aux politiciens. 602 00:47:34,146 --> 00:47:36,315 A ta place, je laisserais ce chèque. 603 00:47:37,566 --> 00:47:38,692 Tu y perdrais. 604 00:47:44,781 --> 00:47:45,824 Ça fait un bail. 605 00:47:46,200 --> 00:47:47,117 Qui est-ce ? 606 00:47:47,743 --> 00:47:48,785 C'est moi. 607 00:47:50,579 --> 00:47:51,830 C'est lui. 608 00:47:54,917 --> 00:47:56,418 Non, c'est nous. 609 00:47:57,169 --> 00:47:58,545 D'où vous sortez ? 610 00:47:59,087 --> 00:48:00,589 Vous êtes son père ? 611 00:48:00,756 --> 00:48:02,382 J'ai l'air si vieux ? 612 00:48:03,509 --> 00:48:05,260 Je suis Sénateur, 613 00:48:05,427 --> 00:48:07,888 s'en prendre à moi est un délit fédéral. 614 00:48:08,430 --> 00:48:09,556 Je ne sais rien... 615 00:48:09,723 --> 00:48:12,142 Arrête. Ressaisis-toi. 616 00:48:14,853 --> 00:48:17,105 J'avais pourtant plus de couilles ! 617 00:48:21,777 --> 00:48:23,362 Je vais faire arranger ça. 618 00:48:23,529 --> 00:48:25,822 Non, ne me touche pas. 619 00:48:26,990 --> 00:48:30,327 La même entité ne peut occuper le même espace. 620 00:48:31,537 --> 00:48:32,955 La même entité ? 621 00:48:33,956 --> 00:48:37,251 Tu vas avoir une réunion spéciale à la NSA. 622 00:48:37,626 --> 00:48:39,211 Une session secrète. 623 00:48:40,045 --> 00:48:41,672 Pas avant une semaine. 624 00:48:41,838 --> 00:48:44,925 Quelqu'un va y parler du "Voyage dans le temps". 625 00:48:45,259 --> 00:48:46,844 Ça fera beaucoup rire. 626 00:48:48,053 --> 00:48:50,055 Merde ! Tu es moi ! 627 00:48:51,640 --> 00:48:53,392 Vous venez de quand ? 628 00:49:04,486 --> 00:49:06,780 Ne m'interromps pas quand je me parle. 629 00:49:07,823 --> 00:49:08,574 Attention. 630 00:49:09,074 --> 00:49:10,158 Le signal ? 631 00:49:13,996 --> 00:49:15,205 Tu voyais loin. 632 00:49:15,581 --> 00:49:17,040 Le marché était saturé. 633 00:49:17,207 --> 00:49:19,126 On croulait sous les logiciels. 634 00:49:19,293 --> 00:49:22,546 Ton foutu "Coldware" a révolutionné l'industrie. 635 00:49:23,755 --> 00:49:25,173 J'ai fait une erreur. 636 00:49:25,591 --> 00:49:27,342 Je suis venu la réparer. 637 00:49:27,843 --> 00:49:28,510 On y va. 638 00:49:32,347 --> 00:49:32,973 Bougez plus. 639 00:49:35,726 --> 00:49:36,602 Agent Walker ! 640 00:49:36,768 --> 00:49:40,272 Quelle expression inappropriée. Suis-je cloué sur place d'effroi ? 641 00:49:40,647 --> 00:49:41,690 Vous me dégoûtez. 642 00:49:42,107 --> 00:49:42,941 Ecartez-vous. 643 00:49:47,070 --> 00:49:48,697 Lâchez vos armes. Vite ! 644 00:49:52,743 --> 00:49:55,078 Vous avez un module de retour sur vous. 645 00:49:55,287 --> 00:49:56,496 Lancez-le-moi. 646 00:50:01,543 --> 00:50:03,337 Vous allez me laisser ici ? 647 00:50:03,629 --> 00:50:04,296 Lancez-le. 648 00:50:11,929 --> 00:50:13,889 Comment pourrez-vous descendre 649 00:50:14,097 --> 00:50:16,391 en nous tenant en joue ? Vous allez sauter ? 650 00:50:18,769 --> 00:50:20,062 Comme les Vollmer. 651 00:50:33,951 --> 00:50:34,952 Reculez. 652 00:50:35,661 --> 00:50:36,328 L'enveloppe. 653 00:50:41,124 --> 00:50:43,502 Les intérêts particuliers tuent notre pays. 654 00:50:43,877 --> 00:50:45,504 Un Président très riche 655 00:50:46,088 --> 00:50:47,506 aurait toute liberté. 656 00:50:47,965 --> 00:50:50,926 - C'est quoi ? - Le sénateur collectait des fonds. 657 00:50:51,093 --> 00:50:53,470 Quand je serai élu, ce sera comme en 80 : 658 00:50:53,637 --> 00:50:55,097 10% feront fortune, 659 00:50:55,264 --> 00:50:58,642 les autres immigreront au Mexique pour y améliorer leur vie. 660 00:50:59,017 --> 00:51:00,936 Agent Walker, vous partez ou non ? 661 00:51:02,145 --> 00:51:03,730 Vous voyez trop loin. 662 00:51:05,482 --> 00:51:07,025 Pas vous. 663 00:51:11,822 --> 00:51:13,532 Autre chose à me dire sur vous ? 664 00:51:16,785 --> 00:51:19,329 Dis pas que je t'ai tué, je suis sous caution. 665 00:51:21,999 --> 00:51:23,041 On en finit. 666 00:51:23,584 --> 00:51:25,627 J'ai voté pour lui avant l'heure. 667 00:51:25,794 --> 00:51:26,712 Au plaisir. 668 00:51:31,717 --> 00:51:34,344 Peut-être qu'il se calmera après l'élection. 669 00:51:35,429 --> 00:51:36,221 Pas difficile. 670 00:51:37,931 --> 00:51:38,640 On vise. 671 00:51:39,308 --> 00:51:40,017 On appuie... 672 00:51:41,268 --> 00:51:42,311 et boum, un mort. 673 00:51:53,030 --> 00:51:53,697 Va là-haut ! 674 00:51:54,072 --> 00:51:55,365 Prends le module. 675 00:52:17,888 --> 00:52:19,306 Putain ! Mais tue-le. 676 00:52:20,307 --> 00:52:21,642 Et merde ! 677 00:53:56,403 --> 00:53:57,070 Aaron. 678 00:54:00,866 --> 00:54:01,575 Viens là. 679 00:54:03,911 --> 00:54:06,205 La société est à toi, tu comprends ? 680 00:54:06,371 --> 00:54:10,500 Cette puce va valoir des milliards. Mes milliards. 681 00:54:10,667 --> 00:54:12,002 Maintenant, lis ça. 682 00:54:13,629 --> 00:54:16,298 Tu liras et tu feras ce qui est écrit. 683 00:54:16,465 --> 00:54:18,091 Allez, va-t'en. 684 00:54:21,094 --> 00:54:22,679 Tu me rends un service ? 685 00:54:22,846 --> 00:54:25,390 Arrête de manger ces foutues sucreries. 686 00:55:38,088 --> 00:55:39,214 Eclate-toi bien. 687 00:56:09,119 --> 00:56:10,120 Je l'ai refroidi. 688 00:56:11,121 --> 00:56:12,289 Il l'a senti. 689 00:56:12,664 --> 00:56:13,373 Un service, 690 00:56:13,749 --> 00:56:15,667 n'abandonnez pas sans vous battre. 691 00:56:16,043 --> 00:56:17,544 Ça ne m'a jamais traversé l'esprit. 692 00:56:21,590 --> 00:56:22,799 Pas contre une femme. 693 00:56:23,550 --> 00:56:24,426 D'accord. 694 00:56:33,393 --> 00:56:34,144 Et puis si. 695 00:56:38,649 --> 00:56:40,442 Il aurait tué votre famille ? 696 00:56:42,277 --> 00:56:43,737 Ne me laissez pas, putain. 697 00:56:44,363 --> 00:56:45,155 Pardon ? 698 00:56:56,875 --> 00:56:58,752 Vous restez ici, Walker. 699 00:56:59,336 --> 00:57:01,421 Dans "mon" futur, vous êtes mort. 700 00:57:26,697 --> 00:57:29,449 - Regardez ça. - On a un cadavre, ici. 701 00:57:29,616 --> 00:57:32,035 - Et Ià-haut ? - Montez avec une unité canine. 702 00:57:32,202 --> 00:57:33,412 - Vous en avez combien ? - Je peux vérifier. 703 00:57:33,579 --> 00:57:34,955 Non, inutile, arrêtez. 704 00:57:53,515 --> 00:57:55,475 Qu'est-ce qui se passe ? 705 00:57:55,893 --> 00:57:57,728 Vous revenez juste avant la démolition. 706 00:57:59,062 --> 00:58:00,689 - McComb ? - Qui d'autre ? 707 00:58:01,690 --> 00:58:02,649 Il ne peut pas. 708 00:58:02,816 --> 00:58:05,152 Quoi ? Il est en tête de tous les sondages. 709 00:58:05,319 --> 00:58:07,779 Son équipe de transition doit être prête. 710 00:58:07,946 --> 00:58:11,533 La Commission Sénatoriale veut être du bon côté du manche. 711 00:58:15,621 --> 00:58:18,290 Ça vous étonne ? C'est dans l'air depuis des mois. 712 00:58:18,707 --> 00:58:20,292 Pas quand je suis parti. 713 00:58:20,459 --> 00:58:24,671 Quand tout sera démonté, vous pourrez garder la navette en souvenir. 714 00:58:24,880 --> 00:58:25,881 Il a changé le futur. 715 00:58:26,173 --> 00:58:27,758 De qui vous parlez ? 716 00:58:28,634 --> 00:58:29,801 De McComb. 717 00:58:30,636 --> 00:58:31,929 Il achète la présidence. 718 00:58:32,262 --> 00:58:34,431 C'est pas nouveau ! Ça s'est déjà fait. 719 00:58:35,098 --> 00:58:36,266 C'est un assassin. 720 00:58:36,433 --> 00:58:37,976 Oui, il a tué mon Agence. 721 00:58:38,310 --> 00:58:39,102 Deux meurtres. 722 00:58:39,770 --> 00:58:40,646 Qui ? 723 00:58:40,979 --> 00:58:41,855 Parker... 724 00:58:42,272 --> 00:58:43,690 et Fielding. 725 00:58:45,234 --> 00:58:45,901 Je connais ? 726 00:58:46,235 --> 00:58:48,529 Elle était avec moi, sur votre ordre. 727 00:58:48,695 --> 00:58:52,115 Je n'aime pas ce type, mais comment croire à votre histoire 728 00:58:52,282 --> 00:58:55,452 sans avoir l'arme du crime et au moins 50 témoins ? 729 00:58:57,746 --> 00:58:58,413 Et un seul ? 730 00:58:58,622 --> 00:58:59,289 Pas vous. 731 00:58:59,456 --> 00:59:02,209 Il y a une chance qu'elle soit encore en vie. 732 00:59:02,417 --> 00:59:03,460 - Qui ? - Fielding. 733 00:59:04,002 --> 00:59:05,045 Y avait les flics. 734 00:59:05,212 --> 00:59:09,258 Je dois demander un nouveau poste, ça ne m'aiderait pas d'essayer 735 00:59:09,800 --> 00:59:12,094 de faire boucler le futur Président. 736 00:59:12,511 --> 00:59:13,846 Vous ne me croyez pas ? 737 00:59:14,012 --> 00:59:15,347 Vous n'y retournerez pas ! 738 00:59:15,639 --> 00:59:17,683 Si elle est en vie, on le tient. 739 00:59:18,058 --> 00:59:19,685 Vous comprenez ? On l'a. 740 00:59:19,852 --> 00:59:21,144 On ferme. Regardez. 741 00:59:21,395 --> 00:59:22,688 On existe plus. 742 00:59:22,855 --> 00:59:24,815 Attendez. Vous allez voir. 743 00:59:25,399 --> 00:59:26,775 Venez avec moi. 744 00:59:29,528 --> 00:59:31,572 Je ne sais pas pourquoi je fais ça ! 745 00:59:32,739 --> 00:59:34,449 Vous étiez mon meilleur ami ? 746 00:59:34,616 --> 00:59:36,201 Depuis longtemps. 747 00:59:36,368 --> 00:59:37,035 C'est vrai ? 748 00:59:39,329 --> 00:59:40,747 Vous cherchez quoi ? 749 00:59:41,498 --> 00:59:43,000 Des proches de Fielding. 750 00:59:43,292 --> 00:59:45,335 Ceux qu'elle connaissait en 1994. 751 00:59:45,586 --> 00:59:47,504 - C'était qui ? - Affaires Internes. 752 00:59:47,796 --> 00:59:48,964 Mais pour McComb. 753 00:59:50,507 --> 00:59:52,426 Il va s'assurer qu'elle est morte. 754 00:59:52,593 --> 00:59:54,011 {\an8}Aucune donnée pour Fielding, Sarah 755 00:59:55,721 --> 00:59:56,889 Si on est amis, 756 00:59:57,055 --> 01:00:00,642 je vous pose la question que les psys de la prison vous poseront : 757 01:00:00,851 --> 01:00:03,979 comment McComb a pu aller dans le passé 758 01:00:04,146 --> 01:00:06,398 sans avoir notre équipement, cher ami ? 759 01:00:07,733 --> 01:00:10,360 Le prototype n'a jamais été détruit. 760 01:00:11,320 --> 01:00:12,654 Celui de Kleindast. 761 01:00:13,614 --> 01:00:15,032 A Calverton, Maryland. 762 01:00:17,534 --> 01:00:18,785 Près de Washington. 763 01:00:20,662 --> 01:00:22,497 On a pas le droit d'entrer là-dedans. 764 01:00:22,664 --> 01:00:23,415 Et Ricky ? 765 01:00:29,004 --> 01:00:30,839 Un ami ne me ferait pas ça. 766 01:00:33,759 --> 01:00:37,930 J'aurais dû le tuer. S'il revient, il va tout raconter à Matuzak, 767 01:00:38,263 --> 01:00:39,806 et à Dieu sait qui. 768 01:00:40,015 --> 01:00:41,517 Ils n'y comprendront rien, 769 01:00:42,059 --> 01:00:44,478 mais ça les fera réfléchir s'il meurt. 770 01:00:45,771 --> 01:00:46,939 On va l'effacer. 771 01:00:47,314 --> 01:00:47,981 L'effacer ? 772 01:00:49,233 --> 01:00:51,944 Faites-le tuer avant qu'il rejoigne la TEC. 773 01:00:52,236 --> 01:00:54,988 Ainsi, il n'aura existé pour personne à la TEC. 774 01:00:55,155 --> 01:00:55,822 Parfait. 775 01:00:56,114 --> 01:00:57,658 Non. Ça ne l'est pas. 776 01:00:58,492 --> 01:00:59,618 Mais on n'a que ça. 777 01:01:00,452 --> 01:01:02,663 Vous ne serez jamais mon conseiller 778 01:01:02,829 --> 01:01:05,832 si à chaque gifle vous pleurnichez comme un minus. 779 01:01:10,087 --> 01:01:11,338 DEMANDES INTERNES EN ÉNERGIE DU T.E.C. 780 01:01:11,505 --> 01:01:13,298 Qu'est-ce que vous en dites ? 781 01:01:13,465 --> 01:01:16,218 Dans le Maryland, les demandes d'électricité 782 01:01:16,385 --> 01:01:19,137 sont identiques aux nôtres en pointe et en durée. 783 01:01:19,304 --> 01:01:21,932 - Faites-moi repartir. - Ils nous en empêcheront. 784 01:01:22,099 --> 01:01:23,100 Tais-toi, Ricky. 785 01:01:23,267 --> 01:01:25,102 On peut m'appeler Richard ! 786 01:01:25,269 --> 01:01:28,522 Richard... Qui est mon meilleur ami, ici ? 787 01:01:28,689 --> 01:01:30,607 Pas moi. Peut-être Gordon. 788 01:01:31,358 --> 01:01:35,571 Gordon est un con. J'avais un vrai ami à l'école et à l'armée. 789 01:01:35,737 --> 01:01:38,907 Lui, ça ne colle pas. Vous, je ne sais pas, mais je hais McComb, 790 01:01:39,074 --> 01:01:40,659 alors je tente le coup avec vous. 791 01:01:40,826 --> 01:01:43,245 - Vous allez où ? - Vider les dérivations. 792 01:01:43,412 --> 01:01:45,581 Ah oui ? Attendez l'autorisation... 793 01:01:51,670 --> 01:01:53,171 J'étais votre seul ami ? 794 01:01:57,759 --> 01:01:59,970 Un seul homme ne fait pas un lancement. 795 01:02:01,138 --> 01:02:02,097 Je le sais. 796 01:02:02,264 --> 01:02:05,392 Une seule erreur et je vous transforme en omelette. 797 01:02:05,601 --> 01:02:06,935 - C'est pour m'effrayer ? - Oui. 798 01:02:07,227 --> 01:02:08,812 Donnez l'année exacte. 799 01:02:09,980 --> 01:02:10,814 A bientôt. 800 01:02:11,190 --> 01:02:13,442 Votre femme fait souvent du goulasch, 801 01:02:13,942 --> 01:02:15,152 elle le sale trop. 802 01:02:22,743 --> 01:02:23,660 Adieu retraite ! 803 01:02:37,841 --> 01:02:40,093 Lancement manuel activé. 804 01:02:45,766 --> 01:02:46,433 Arrêtez. 805 01:02:46,808 --> 01:02:47,976 Tout de suite. 806 01:02:55,234 --> 01:02:56,443 Dernière sommation ! 807 01:03:01,782 --> 01:03:02,741 Merde ! 808 01:03:30,686 --> 01:03:32,855 Relie-moi à l'ordinateur de la police. 809 01:03:33,021 --> 01:03:36,817 Je veux toutes les non-identifiées admises dans un hôpital le 9 octobre. 810 01:03:37,025 --> 01:03:41,655 Vérifie si l'une d'elles a été victime de blessures par balles. 811 01:03:46,201 --> 01:03:49,121 {\an8}JANE DOE - BLESSURES PAR BALLES EN SOINS INTENSIFS 812 01:03:49,454 --> 01:03:50,622 Je t'ai trouvée. 813 01:04:26,950 --> 01:04:28,076 Police, Jane Doe. 814 01:04:40,923 --> 01:04:42,299 Bon anniversaire. 815 01:04:49,473 --> 01:04:50,349 Merci. 816 01:04:51,433 --> 01:04:52,434 Un cadeau ? 817 01:04:52,601 --> 01:04:53,560 Que voulez-vous ? 818 01:04:53,727 --> 01:04:55,604 Rentrer chez moi. 819 01:04:56,396 --> 01:04:59,024 J'ai 10 ans d'avance sur les résultats de base-ball. 820 01:04:59,441 --> 01:05:00,275 Aucun problème. 821 01:05:00,651 --> 01:05:02,361 Pourquoi vous êtes revenu ? 822 01:05:04,696 --> 01:05:07,199 Témoignez contre McComb. 823 01:05:09,284 --> 01:05:10,577 Avec plaisir. 824 01:05:10,869 --> 01:05:11,745 C'est risqué. 825 01:05:12,079 --> 01:05:13,038 Je sais. 826 01:05:13,205 --> 01:05:15,582 L'ennui, c'est qu'il a modifié le futur. 827 01:05:15,874 --> 01:05:18,502 Ni la TEC, ni Matuzak ne vous connaissent. 828 01:05:18,669 --> 01:05:20,087 C'est impossible. 829 01:05:20,379 --> 01:05:23,298 J'ai suivi 6 ans d'entraînement. J'ai des amis. 830 01:05:23,507 --> 01:05:26,218 Je dois agir vite. Si j'ai pu vous trouver, 831 01:05:26,385 --> 01:05:27,803 il le peut aussi. 832 01:05:29,513 --> 01:05:30,931 Je peux vous aider ? 833 01:05:31,515 --> 01:05:34,184 J'ai besoin d'une preuve que vous avez bien existé ici. 834 01:05:35,102 --> 01:05:36,395 Au cas où je reste. 835 01:05:38,856 --> 01:05:40,732 On m'a fait une prise de sang. 836 01:05:42,025 --> 01:05:43,151 Allez au labo. 837 01:05:44,444 --> 01:05:45,821 Je reviens. 838 01:05:48,490 --> 01:05:49,992 J'ai fait un beau gâchis. 839 01:05:50,993 --> 01:05:51,827 En effet. 840 01:05:52,452 --> 01:05:54,079 Je veux me rattraper. 841 01:05:56,790 --> 01:05:59,835 Vous pourriez rattraper quelque chose, vous aussi. 842 01:06:04,381 --> 01:06:05,716 Je reviens. 843 01:06:35,746 --> 01:06:36,914 Échantillons analysés 844 01:06:58,977 --> 01:07:01,813 Test de grossesse positif 845 01:07:18,705 --> 01:07:20,207 Je vous mets à l'abri. 846 01:07:31,844 --> 01:07:33,303 Que faites-vous ? 847 01:07:39,059 --> 01:07:40,143 Au secours ! 848 01:07:40,727 --> 01:07:41,436 Sécurité ! 849 01:07:58,662 --> 01:07:59,872 Appelez la sécurité ! 850 01:08:10,966 --> 01:08:12,551 Arrêtez. Ne bougez plus. 851 01:08:38,327 --> 01:08:40,204 Les photos ravivent les souvenirs. 852 01:09:03,936 --> 01:09:05,521 Ça t'apprendra. 853 01:09:22,662 --> 01:09:24,081 Ne te retourne pas. 854 01:09:24,248 --> 01:09:25,331 Qu'y a-t-il ? 855 01:09:25,499 --> 01:09:26,791 Rien, ça va. 856 01:09:27,918 --> 01:09:29,461 Ecoute. 857 01:09:29,628 --> 01:09:30,629 Qui êtes-vous ? 858 01:09:30,795 --> 01:09:33,674 C'est moi. Regarde. C'est Max. 859 01:09:35,550 --> 01:09:36,468 Qu'y a-t-il ? 860 01:09:37,260 --> 01:09:38,428 Pas maintenant. 861 01:09:38,970 --> 01:09:39,847 On doit partir. 862 01:09:40,097 --> 01:09:40,764 Crois-moi. 863 01:09:42,139 --> 01:09:42,808 Crois-moi. 864 01:09:54,193 --> 01:09:54,778 Allons-y. 865 01:10:00,576 --> 01:10:01,451 Par ici. 866 01:10:07,416 --> 01:10:10,002 S'il te plaît, dis-moi ce qui t'est arrivé. 867 01:10:11,295 --> 01:10:12,713 Essaie de me croire. 868 01:10:13,630 --> 01:10:15,757 Je t'aime. Fais-moi confiance. 869 01:10:45,787 --> 01:10:47,289 Vous n'êtes pas Max. 870 01:10:47,664 --> 01:10:48,290 C'est moi. 871 01:10:48,624 --> 01:10:50,292 Dans dix ans. C'est moi. 872 01:10:50,542 --> 01:10:51,835 C'est impossible. 873 01:10:52,002 --> 01:10:53,378 Tu te rappelles Matuzak ? 874 01:10:53,712 --> 01:10:54,379 Le poste. 875 01:10:54,671 --> 01:10:55,547 Voyage dans le temps. 876 01:10:56,131 --> 01:10:57,299 Voyage dans le temps ? 877 01:10:57,966 --> 01:10:59,551 Si je veux une cage dorée, 878 01:11:00,886 --> 01:11:01,887 je sais qui voir. 879 01:11:02,304 --> 01:11:03,889 Mon Dieu ! 880 01:11:04,139 --> 01:11:05,516 C'est moi. C'est Max. 881 01:11:06,683 --> 01:11:08,310 J'ai du mal à y croire. 882 01:11:08,602 --> 01:11:10,145 Essaye. 883 01:11:13,732 --> 01:11:15,442 Comment je serai dans dix ans ? 884 01:11:17,069 --> 01:11:18,737 Comme maintenant. 885 01:11:19,488 --> 01:11:20,697 Parfaite. 886 01:11:22,407 --> 01:11:26,370 Tu as voyagé dans le temps ? Pourquoi ? 887 01:11:29,081 --> 01:11:30,415 Je vais te montrer. 888 01:11:45,639 --> 01:11:47,724 Tu as une nouvelle à lui annoncer. 889 01:11:51,144 --> 01:11:52,145 Comment le sais-tu ? 890 01:11:52,604 --> 01:11:53,730 Je te l'ai dit. 891 01:11:54,022 --> 01:11:56,358 Tu es venu pour empêcher quoi ? 892 01:11:57,192 --> 01:11:59,069 Qu'on change le passé. 893 01:11:59,820 --> 01:12:00,487 Pourquoi ? 894 01:12:00,696 --> 01:12:01,905 Que va-t-il arriver ? 895 01:12:02,364 --> 01:12:03,657 Plus tard. 896 01:12:04,658 --> 01:12:05,576 Attends-le. 897 01:12:06,076 --> 01:12:07,744 Ne lui dis rien. Je t'en prie. 898 01:12:57,836 --> 01:12:59,880 On n'a jamais assez de temps. 899 01:13:04,051 --> 01:13:05,761 Jamais assez pour quoi ? 900 01:13:06,261 --> 01:13:08,055 Pour satisfaire une femme. 901 01:13:08,931 --> 01:13:11,475 Vous ne laissez jamais passer une occasion. 902 01:13:11,850 --> 01:13:13,101 Vous êtes libre ? 903 01:13:13,268 --> 01:13:14,520 J'attends mon mari. 904 01:13:25,614 --> 01:13:27,824 Sénateur McComb, monsieur. 905 01:13:29,284 --> 01:13:30,661 Ce message 906 01:13:30,827 --> 01:13:32,788 vient du standard du Sénat. 907 01:13:32,955 --> 01:13:34,748 Il est 3h30, à 4h vous... 908 01:13:34,915 --> 01:13:37,334 Annulez mes rendez-vous. Tous. 909 01:13:39,711 --> 01:13:43,340 Vous êtes déjà monté dans la limousine du Président ? 910 01:13:45,676 --> 01:13:47,344 Ne me perdez pas de vue. 911 01:13:47,719 --> 01:13:49,596 Je vous enverrai une photo. 912 01:14:05,696 --> 01:14:07,698 J'ai quelque chose à te dire. 913 01:14:09,241 --> 01:14:10,242 Merde. 914 01:14:10,659 --> 01:14:11,618 Ne réponds pas. 915 01:14:11,869 --> 01:14:13,245 Il le faut. 916 01:14:23,839 --> 01:14:24,715 Tu ne lui as pas dit ? 917 01:14:25,299 --> 01:14:27,176 Il ne m'a pas laissé une chance. 918 01:14:27,342 --> 01:14:28,677 Tu aurais dû essayer. 919 01:14:36,977 --> 01:14:38,478 On est ensemble dans 10 ans ? 920 01:14:39,188 --> 01:14:41,231 Oui. On est ensemble. 921 01:14:41,899 --> 01:14:43,525 Tu as une photo ? 922 01:14:44,484 --> 01:14:46,111 Non. Pas de récente. 923 01:14:46,361 --> 01:14:47,070 Je suis morte ? 924 01:14:49,239 --> 01:14:49,990 Tu ne l'es pas. 925 01:14:50,866 --> 01:14:52,326 Et demain ? 926 01:14:52,492 --> 01:14:55,412 Tout ira très bien. D'accord ? 927 01:14:55,579 --> 01:14:56,580 On n'a qu'à sortir. 928 01:14:57,289 --> 01:14:59,625 Pourquoi on ne fuit pas ce je ne sais quoi ? 929 01:14:59,791 --> 01:15:03,170 Ils reviendraient autant de fois qu'il le faudrait. 930 01:15:03,337 --> 01:15:04,630 Il faut en finir. 931 01:15:06,423 --> 01:15:08,800 Vite. Retiens-le là-haut. 932 01:15:08,967 --> 01:15:11,929 Trouve n'importe quoi mais retiens-le là-haut. 933 01:15:12,137 --> 01:15:15,140 Fais ce que je te dis. S'il te plaît. 934 01:15:27,986 --> 01:15:29,905 Je ne veux pas que tu partes. 935 01:15:31,073 --> 01:15:32,491 Je reviens bientôt. 936 01:15:34,368 --> 01:15:35,702 Je suis enceinte. 937 01:15:39,248 --> 01:15:39,915 Je t'aime. 938 01:15:57,724 --> 01:15:58,392 Surprise ! 939 01:15:58,767 --> 01:16:00,352 Merde, qui tu es ? 940 01:16:00,519 --> 01:16:01,228 Un ami. 941 01:16:03,647 --> 01:16:04,356 Reste là. 942 01:16:30,132 --> 01:16:31,383 On va là-haut. 943 01:16:32,092 --> 01:16:33,093 Vous l'avez raté ? 944 01:16:33,260 --> 01:16:35,470 Il savait tout, il est de la TEC. 945 01:16:35,637 --> 01:16:37,806 Ce fumier n'arrive pas à crever ! 946 01:16:38,223 --> 01:16:39,474 Il va y arriver. 947 01:16:39,641 --> 01:16:42,352 Si vous ne le tuez pas, vous ne repartez pas. 948 01:16:48,192 --> 01:16:49,401 En haut. 949 01:19:33,315 --> 01:19:34,816 Max, attention ! 950 01:20:15,107 --> 01:20:17,025 Y a rien pour amortir la chute ! 951 01:21:00,944 --> 01:21:02,404 Je vais chercher de l'aide. 952 01:22:13,934 --> 01:22:14,768 Dis : Ahhh... 953 01:22:40,210 --> 01:22:41,044 Merde ! 954 01:22:43,714 --> 01:22:44,882 Ça doit faire mal ! 955 01:23:32,304 --> 01:23:33,514 Sale nuit pour être dehors. 956 01:23:34,097 --> 01:23:35,098 Laissez-la. 957 01:23:36,934 --> 01:23:39,686 Vous avez toujours eu un handicap. 958 01:23:39,853 --> 01:23:42,147 Je suis un ambitieux visionnaire sorti d'Harvard 959 01:23:42,648 --> 01:23:44,691 qui mérite de dominer le monde. 960 01:23:44,858 --> 01:23:45,984 Vous, vous n'êtes 961 01:23:46,193 --> 01:23:47,444 qu'un idiot : 962 01:23:47,611 --> 01:23:51,907 avec vos ruades grotesques, vous ne réussirez qu'à Broadway. 963 01:23:52,199 --> 01:23:53,659 Merci du conseil. 964 01:23:53,825 --> 01:23:55,702 J'ai 28 points d'avance. 965 01:23:55,869 --> 01:23:58,580 Ça ne s'est pas vu depuis Nixon en 72. 966 01:23:58,872 --> 01:24:01,667 Ça rassure de savoir ce que vous réserve l'avenir. 967 01:24:04,336 --> 01:24:08,340 C'est du C-4. Ça va anéantir cette maison et séparer 968 01:24:08,507 --> 01:24:09,800 chaque partie de vous 969 01:24:10,801 --> 01:24:12,177 de toute autre partie de vous. 970 01:24:12,344 --> 01:24:13,762 Laissez-la, vous m'avez. 971 01:24:13,929 --> 01:24:14,596 Sans intérêt. 972 01:24:14,888 --> 01:24:17,099 L'Agent Walker est trop voyant. 973 01:24:17,266 --> 01:24:19,935 Mais si le simple flic Walker meurt, 974 01:24:20,102 --> 01:24:22,062 ça n'entre que dans les statistiques. 975 01:24:22,479 --> 01:24:24,106 Et si lui disparaît, 976 01:24:24,314 --> 01:24:25,399 vous aussi. 977 01:24:25,732 --> 01:24:27,401 Amenez le jeune, qu'il voit ça. 978 01:24:27,609 --> 01:24:29,570 - Il est mort. - Il n'est pas mort. 979 01:24:29,736 --> 01:24:31,446 Sinon, lui ne serait pas là. 980 01:24:31,864 --> 01:24:32,614 Trouvez-le. 981 01:24:35,158 --> 01:24:35,826 Lâchez-la. 982 01:25:45,521 --> 01:25:46,605 Tu veux quoi ? 983 01:25:46,772 --> 01:25:49,483 T'es intelligent. Penses-y en dormant. 984 01:25:51,068 --> 01:25:51,860 C'est fait. 985 01:26:31,733 --> 01:26:33,026 C'est différent, là. 986 01:26:33,527 --> 01:26:34,987 On a changé le temps. 987 01:26:35,237 --> 01:26:37,239 Lignes de confluence, probabilités, 988 01:26:37,406 --> 01:26:38,907 tissu de conneries ! 989 01:26:40,617 --> 01:26:41,618 Posez votre arme. 990 01:26:45,330 --> 01:26:46,748 Vous voulez me tuer ? 991 01:26:48,917 --> 01:26:52,087 La bombe va bientôt exploser. Vous savez ce qui arrivera ? 992 01:26:52,254 --> 01:26:53,714 On va tous mourir. 993 01:26:53,881 --> 01:26:55,841 Je gagnerai par défaut. 994 01:26:56,008 --> 01:26:57,718 Mon jeune moi sera Président. 995 01:26:57,885 --> 01:26:59,303 Vous ne la sauverez pas. 996 01:26:59,469 --> 01:27:01,680 Comme la dernière fois. 997 01:27:02,097 --> 01:27:04,558 Parce que vous aviez changé le passé. 998 01:27:04,725 --> 01:27:06,476 Et vous allez le faire. 999 01:27:07,394 --> 01:27:08,228 Vous me valez. 1000 01:27:08,395 --> 01:27:11,023 Faux. Je rétablis l'ordre du temps. 1001 01:27:13,108 --> 01:27:15,235 Je déteste refaire quelque chose. 1002 01:27:15,402 --> 01:27:17,529 Là, je ne vois pas d'autre solution. 1003 01:27:18,405 --> 01:27:19,615 Moi, si. 1004 01:27:23,493 --> 01:27:24,786 Que fais-tu là ? 1005 01:27:25,204 --> 01:27:26,038 Tu m'as appelé. 1006 01:27:26,205 --> 01:27:27,623 Ton message au Sénat. 1007 01:27:27,789 --> 01:27:30,167 J'ai pas laissé de message, pauvre idiot. 1008 01:27:30,709 --> 01:27:33,128 Ne vous fâchez pas avec vous-même. C'était moi. 1009 01:27:34,338 --> 01:27:35,756 Notre avenir s'arrête là. 1010 01:27:38,383 --> 01:27:39,927 C'est un beau gâchis. 1011 01:27:40,427 --> 01:27:41,136 Content ? 1012 01:27:41,303 --> 01:27:45,098 Quel gâchis ! Vous transformez un simple meurtre en massacre collectif. 1013 01:27:48,644 --> 01:27:50,062 Va-t'en. 1014 01:27:56,610 --> 01:27:57,569 Rapprochez-vous. 1015 01:27:57,736 --> 01:27:58,779 Ne faites pas ça. 1016 01:27:58,946 --> 01:28:00,822 La même entité dans le même espace ! 1017 01:28:01,281 --> 01:28:03,700 Encore une ruade, je dois être à Broadway ! 1018 01:29:50,015 --> 01:29:52,351 Données transmises au coordinateur GPS. 1019 01:29:54,353 --> 01:29:56,480 Séquence de retour terminée. 1020 01:29:56,647 --> 01:29:59,274 Fin d'alerte en salle de lancement. 1021 01:30:27,261 --> 01:30:28,595 Vous allez où ? 1022 01:30:31,348 --> 01:30:32,558 Vous avez eu quoi ? 1023 01:30:32,724 --> 01:30:34,101 Comment ça ? 1024 01:30:35,435 --> 01:30:36,144 Vous marchez ! 1025 01:30:37,020 --> 01:30:40,816 Oui, je marche depuis l'âge de deux ans. Ça vous semble anormal ? 1026 01:30:48,615 --> 01:30:49,992 Et le Sénateur McComb ? 1027 01:30:50,158 --> 01:30:51,410 Le sénateur McComb ? 1028 01:30:52,202 --> 01:30:54,830 Si c'est pour un congé, inutile de jouer au fou. 1029 01:30:54,997 --> 01:30:56,164 J'ai un trou. 1030 01:30:56,331 --> 01:30:56,999 Un trou ? 1031 01:30:57,165 --> 01:30:58,917 Un trou dans la tête ! 1032 01:30:59,251 --> 01:31:02,379 Il y a dix ans, il est parti, a annulé ses rendez-vous. 1033 01:31:02,546 --> 01:31:04,172 Disparu. Plus jamais revu. 1034 01:31:04,590 --> 01:31:07,342 Que c'est triste. Je me rappelle. 1035 01:31:12,723 --> 01:31:13,724 Vous cherchez quoi ? 1036 01:31:39,791 --> 01:31:42,044 Evitez les ennuis, cette fois. 1037 01:31:44,004 --> 01:31:44,922 Je vous connais ? 1038 01:31:46,757 --> 01:31:48,091 Je crois que non. 1039 01:31:52,888 --> 01:31:55,265 Bobby Morgan attend une autre chance. 1040 01:32:14,451 --> 01:32:15,911 Destination ? 1041 01:32:16,078 --> 01:32:16,745 Chez moi. 1042 01:32:37,224 --> 01:32:38,141 Papa ! 1043 01:32:59,037 --> 01:33:01,915 Maman a dit que tu ferais un barbecue. 1044 01:33:06,044 --> 01:33:08,380 - Comment a été la journée ? - Chargée. 1045 01:33:16,096 --> 01:33:16,847 Ça va ? 1046 01:33:20,434 --> 01:33:21,727 Très bien. 1047 01:33:26,356 --> 01:33:28,442 J'ai quelque chose à te dire. 1048 01:33:28,609 --> 01:33:31,486 Prends ton temps, je ne vais nulle part. 1049 01:37:48,577 --> 01:37:51,121 Sous-titres : Jean Roche 1051 01:37:52,305 --> 01:38:52,292 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm