1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:26,875 --> 00:01:33,041 (ผู้หญิงธรรมดา) 3 00:01:36,708 --> 00:01:39,750 (4:30 น.) (20 องศาเซลเซียส) 4 00:04:36,875 --> 00:04:37,833 อรุณสวัสดิ์ คุณผู้หญิง 5 00:04:42,250 --> 00:04:43,583 - ป้าคะ… - คะคุณ 6 00:04:43,666 --> 00:04:45,208 ฉันไม่ได้สั่งดอกไม้มานี่นา 7 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 คุณท่านเป็นคนสั่งมาค่ะ คุณผู้หญิง 8 00:05:03,291 --> 00:05:05,625 โอเค มองทางนี้นะ หนึ่ง สอง สาม 9 00:05:05,708 --> 00:05:07,791 ทางนี้ครับ หนึ่ง สอง สาม 10 00:05:09,333 --> 00:05:12,458 คุณโจนาธาน โทษนะครับ ช่วยลดแก้วลงสักนิดได้ไหม 11 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 แบบนี้เหรอ 12 00:05:14,041 --> 00:05:14,958 โอเค 13 00:05:16,958 --> 00:05:19,250 หนูแองเจิลจ๊ะ ช่วยยิ้มหน่อยได้ไหมเอ่ย 14 00:05:22,125 --> 00:05:23,416 เอาล่ะ ขออีกรอบนะ 15 00:05:23,500 --> 00:05:25,125 หนึ่ง สอง สาม 16 00:05:26,625 --> 00:05:27,666 เพอร์เฟ็กต์ 17 00:05:29,041 --> 00:05:32,125 แล้วก็คุณย่า ช่วยนั่งหลังตรงได้ไหมเอ่ย 18 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 นี่ก็ตรงแล้วจ้ะ 19 00:05:35,916 --> 00:05:38,750 ดอกไม้ช่อใหญ่เกินไปน่ะค่ะ มันเลยบังหน้าคุณแม่ 20 00:05:38,833 --> 00:05:39,750 ไม่ต้องๆ 21 00:05:40,625 --> 00:05:41,875 ขยับกล้องเอาซะสิ 22 00:05:44,291 --> 00:05:45,125 ขยับไปสิ 23 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 โอเค งั้นลองมองมาทางนี้นะ 24 00:06:01,000 --> 00:06:02,041 โอเค 25 00:06:02,750 --> 00:06:05,125 หนึ่ง สอง สาม 26 00:06:06,958 --> 00:06:08,791 คุณโจนาธาน รู้สึกยังไงบ้างคะ 27 00:06:08,875 --> 00:06:12,291 กับการถูกเลือกให้ขึ้นปก ฉบับครอบครัวประจำปีนี้ของเรา 28 00:06:13,416 --> 00:06:14,416 ภูมิใจครับ 29 00:06:15,166 --> 00:06:17,791 คือเราไม่ได้โตมาแบบมีอภิสิทธิ์ 30 00:06:18,291 --> 00:06:19,541 เราไม่ใช่ผู้ดีเก่า 31 00:06:20,416 --> 00:06:23,250 ทั้งหมดนี้จึงเป็นผลจากการที่ผมมานะพากเพียร 32 00:06:23,958 --> 00:06:28,708 เล่าให้ฟังหน่อยค่ะว่า คุณกับครอบครัวมาถึงจุดนี้ได้ยังไง 33 00:06:30,458 --> 00:06:31,875 เริ่มต้นจากรากเหง้าครับ 34 00:06:32,541 --> 00:06:35,208 ผมคงมาถึงจุดนี้ไม่ได้ถ้าหากไม่มีคุณแม่ 35 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 รากฐานที่เข้มแข็ง นั่นแหละที่สำคัญครับ 36 00:06:39,875 --> 00:06:44,458 รวมถึงความจริงกับความจริงใจ นี่คือหลักการที่ผมยึดถือ 37 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 จริงๆ นะคะ คุณมีครอบครัวที่สวยงามมากๆ 38 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 และกับภรรยานี่ รู้จักกันได้ยังไงคะ 39 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 - รู้จักกันที่โบสถ์ครับ - คุณคะ… 40 00:06:57,708 --> 00:06:59,541 ฉันเองก็ไปโบสถ์ทุกสัปดาห์ 41 00:07:00,250 --> 00:07:05,541 แต่ก็ไม่เคยเจอคนแบบคุณสักคนเลยนะคะ 42 00:07:06,125 --> 00:07:07,916 "จงเคาะ แล้วประตูจะเปิดให้" 43 00:07:11,000 --> 00:07:15,208 ตอนเจอเธอครั้งแรก ตอนนั้นเธอตกแต่งโบสถ์ซะสวยเลยครับ 44 00:07:16,291 --> 00:07:18,375 ผมรู้ทันทีว่าเธอจะเป็นภรรยาที่สมบูรณ์แบบ 45 00:07:19,125 --> 00:07:22,333 ถึงแม้เธอจะไม่ใช่ผู้ดีมีชาติตระกูลอะไร 46 00:07:23,250 --> 00:07:26,000 แต่เรื่องนี้ไม่เคยเป็นปัญหาสำหรับครอบครัวเรา 47 00:07:26,500 --> 00:07:27,750 ผมเห็นศักยภาพในตัวเธอ 48 00:07:28,458 --> 00:07:29,416 และผมก็คิดถูก 49 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 เธอทำให้ผมกลายเป็นผู้ชายที่โชคดีที่สุดในโลก 50 00:07:33,583 --> 00:07:35,041 งั้นคุณมิลล่า 51 00:07:35,125 --> 00:07:38,833 รู้สึกยังไงบ้างคะที่มีทุกอย่าง ที่ผู้หญิงคนหนึ่งจะใฝ่ฝันถึงได้ 52 00:07:39,875 --> 00:07:41,791 แน่นอนว่ารู้สึกโชคดีค่ะ 53 00:07:43,166 --> 00:07:44,708 สำหรับฉัน นี่คือทุกสิ่งทุกอย่าง 54 00:09:35,500 --> 00:09:40,541 (4:30 น.) (20 องศาเซลเซียส) 55 00:10:15,250 --> 00:10:18,375 ป้าคะ ตอนสิบโมง เอาแซลมอนออกจากตู้ฟรีซด้วยนะ 56 00:10:18,458 --> 00:10:21,791 จะได้นึ่งให้คุณท่านทานตอนมื้อเที่ยง 57 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 ค่ะ 58 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 ทำไมไม่มีตับเลยล่ะ 59 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 ตายจริง ลืมซะสนิทเลย 60 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 ฉันก็บอกป้าไปแล้วนี่นา 61 00:10:32,875 --> 00:10:37,041 มันแค่เฉพาะวันนี้วันเดียวนะ ที่คุณท่านจะกินไข่ตุ๋นใส่ตับ 62 00:10:37,125 --> 00:10:39,541 คุณท่านทานตับได้ด้วยหรือไงคะ 63 00:10:39,625 --> 00:10:43,583 ถ้าโคเลสเตอรอลเธอสูงขึ้น คุณผู้หญิงมีหวังโดนตำหนิอีกหรอก 64 00:10:43,666 --> 00:10:44,791 เอาอย่างนี้นะ 65 00:10:45,833 --> 00:10:48,833 ป้าเอาเนื้อบดใส่ไปแทนแล้วกัน เร็วสิคะ 66 00:10:48,916 --> 00:10:49,750 ก็ได้ค่ะ 67 00:10:51,333 --> 00:10:53,250 (แม่) 68 00:10:59,708 --> 00:11:03,500 แม่ หนูขอโจนาธานเขาอีกไม่ได้แล้วค่ะ 69 00:11:03,583 --> 00:11:06,083 แล้วแกไม่มีเงินส่วนของแกเลยหรือไง 70 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 นี่ฉุกเฉินนะ มิลล่า 71 00:11:09,916 --> 00:11:12,250 แล้วเงินที่ได้รายเดือนไปไหนหมดล่ะคะ 72 00:11:12,750 --> 00:11:14,250 นี่เพิ่งวันที่สี่เอง 73 00:11:14,333 --> 00:11:16,958 งั้นแกต้องการอะไร อยากให้อ้อนวอนหรือไง 74 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 ฉันมีแกคนเดียว 75 00:11:20,083 --> 00:11:23,541 แกจะให้ฉันไปขอให้ใครช่วยอีก 76 00:11:26,541 --> 00:11:29,666 ถ้าคุณไม่หนักแน่น ท่านจะเลิกติดการพนันได้ยังไง 77 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 ฉันรู้ค่ะ 78 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 แต่ท่านก็เป็นแม่ฉัน 79 00:11:36,833 --> 00:11:39,791 แม่ผมสงสัยมาตั้งแต่เดือนก่อน ว่าคุณมีค่าใช้จ่ายเกินมา 80 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 ถ้าเดือนนี้ยังมีอีกล่ะก็ ผมก็จำเป็นต้องบอกท่านตรงๆ 81 00:11:45,000 --> 00:11:47,458 อย่านะคะ ได้โปรด 82 00:11:47,958 --> 00:11:51,625 มิล ผมกับแม่ให้แม่คุณมาเยอะมากแล้วนะ 83 00:11:58,125 --> 00:12:00,125 ก็ได้ค่ะ ฉันจะไปคุยกับแม่ 84 00:12:16,500 --> 00:12:18,833 ที่รัก เช้านี้คุณทานเอเทอร์นิตีไลฟ์หรือยัง 85 00:12:18,916 --> 00:12:20,208 - ยังค่ะ - ทานสักหน่อยสิ 86 00:12:20,291 --> 00:12:21,833 คุณก็รู้ประโยชน์ของมันนี่นา 87 00:12:21,916 --> 00:12:26,583 ขวดนี้ของผม สูตรสำหรับผู้ชาย เพื่อเสริมภูมิ ความแข็งแรงและการทำงานสมอง 88 00:12:26,666 --> 00:12:27,833 ส่วนของคุณ… 89 00:12:27,916 --> 00:12:32,333 สูตรงามไร้ที่ติ เพื่อผิวชุ่มชื้น ลดริ้วรอยและช่วยชะลอวัยค่ะ 90 00:12:32,833 --> 00:12:35,458 ขอให้แฮ้ปปี้สุขภาพดีครับ ครอบครัวเอเทอร์นิตีไลฟ์ของผม 91 00:12:35,541 --> 00:12:36,458 บ๊ายบาย 92 00:12:56,500 --> 00:12:58,625 คุณแม่คะ เรื่องงานวันเกิดคุณแม่ 93 00:12:59,125 --> 00:13:01,375 หนูเปลี่ยนดอกไม้ให้ตามที่ขอแล้วนะคะ 94 00:13:01,958 --> 00:13:05,333 ส่วนดีไซน์เค้กกับการตกแต่งที่ปรับ จะส่งมาทางอีเมลสัปดาห์หน้าค่ะ 95 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 นั่นมันนานเกินไป 96 00:13:07,666 --> 00:13:09,833 โอเคค่ะ งั้นหนูจะเร่งให้ค่ะ 97 00:13:11,083 --> 00:13:13,291 แล้วหนูก็จองช่างแต่งหน้าให้แล้วด้วย 98 00:13:14,416 --> 00:13:15,291 ยกเลิกไปได้เลย 99 00:13:16,208 --> 00:13:19,333 แม่น่ะ เจอคนที่เก่งกว่าแล้ว 100 00:13:19,416 --> 00:13:20,916 แต่หนูจ่ายเงินไปแล้ว 101 00:13:21,000 --> 00:13:24,041 ช่างมัน มิล นี่วันเกิดคุณแม่ เอาตามที่คุณแม่ต้องการเถอะ 102 00:13:24,125 --> 00:13:26,250 ของแองเจิลก็ให้ช่างคนนี้แต่งด้วยได้นะ 103 00:13:27,000 --> 00:13:32,125 แม่นี่ถนัดเรื่องแต่งให้หน้าดูเรียวเล็กซะด้วย 104 00:13:52,458 --> 00:13:53,333 เป็นอะไรครับแม่ 105 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 แม่ 106 00:13:56,375 --> 00:13:57,208 มิล 107 00:13:57,791 --> 00:14:00,125 หนูลืมซื้อตับค่ะ ก็เลยเอาเนื้อบดมาใช้แทน 108 00:14:01,375 --> 00:14:02,416 ขอโทษค่ะคุณแม่ 109 00:14:04,041 --> 00:14:06,416 ไม่เป็นไร แต่พรุ่งนี้จะต้องมีตับแล้วนะ 110 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 ช่างมัน แม่ไม่อยากกินแล้ว 111 00:14:08,916 --> 00:14:10,250 ดราม่าชะมัด 112 00:14:10,333 --> 00:14:12,625 แองเจิล อย่าพูดแบบนั้นกับคุณย่านะ 113 00:14:21,000 --> 00:14:22,166 นี่ไง 114 00:14:22,250 --> 00:14:24,750 เธอไม่ยอมเข้มงวดกับลูกก็เลยเป็นแบบนี้ 115 00:14:29,916 --> 00:14:30,875 เดี๋ยวฉันจัดการค่ะ 116 00:14:36,333 --> 00:14:39,708 (กระเป๋าฝีมือแองเจิล) 117 00:14:44,875 --> 00:14:45,708 นี่ 118 00:14:48,208 --> 00:14:49,208 มันเกิดอะไรขึ้น 119 00:14:53,541 --> 00:14:54,500 แองจี้ 120 00:14:55,916 --> 00:14:58,291 หนูโอเคค่ะแม่ อย่ามายุ่งกับหนูเลย 121 00:14:59,291 --> 00:15:00,583 ขอโทรศัพท์หน่อยจ้ะ 122 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 ส่งมาสิ 123 00:15:09,833 --> 00:15:12,875 เหลือเชื่อไหมล่ะ ฉันใช้สเวตเตอร์เก่าของคุณย่าทำกระเป๋าใบนี้ 124 00:15:12,958 --> 00:15:14,625 อัพไซเคิลนี่สิเก๋ 125 00:15:14,708 --> 00:15:17,916 ถ้าอยากรู้ขั้นตอนการทำกระเป๋าใบนี้กันล่ะก็ 126 00:15:18,000 --> 00:15:19,166 บอกฉันในช่องคอมเมนต์นะ 127 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 บาย 128 00:15:23,916 --> 00:15:25,625 (ไปอัพไซเคิลหน้าดีกว่ามั้ง) 129 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 (เอากระเป๋ามาคลุมหัวเถอะ) 130 00:15:31,000 --> 00:15:34,916 รู้ไหม แม่ว่ากระเป๋าใบนี้มันเริ่ดเวอร์ 131 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 แม่เอาไปใช้ได้ไหม 132 00:15:39,750 --> 00:15:40,791 ไม่ต้องหรอกค่ะ 133 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 แองจี้ 134 00:15:44,291 --> 00:15:47,250 ลูกน่ะทั้งเก่งทั้งเข้มแข็ง 135 00:15:48,291 --> 00:15:51,083 ลูกมีดีกว่าคอมเมนต์โง่ๆ พวกนี้เยอะแยะ 136 00:15:51,166 --> 00:15:53,708 อย่างกระเป๋านี่น่ะ แม่คงทำไม่ได้หรอก 137 00:15:54,416 --> 00:15:55,541 ไม่ต้องชมหนูหรอก 138 00:15:56,666 --> 00:15:57,500 ก็ดูสิ… 139 00:15:58,208 --> 00:15:59,041 ดูตัวเองหน่อย 140 00:16:08,333 --> 00:16:09,750 คุณย่าเสนอให้หนูไปทำไอ้นี่ 141 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 (ดร.เพอร์เฟ็กต์เอสเธติก) 142 00:16:24,791 --> 00:16:25,625 ไม่ได้ 143 00:16:26,208 --> 00:16:27,375 - ก็แค่แก้นิดเดียว - ไม่ 144 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 - ไม่ - แม่คะ 145 00:16:29,916 --> 00:16:31,875 หนูแค่อยากจะรู้สึกสวยบ้าง 146 00:16:32,458 --> 00:16:34,500 หนูทนอยู่กับหน้าตาแบบนี้ไม่ไหวแล้ว 147 00:16:36,916 --> 00:16:38,416 หนูไม่เห็นด้วยค่ะคุณแม่ 148 00:16:38,916 --> 00:16:42,083 แองเจิลอายุแค่นี้เอง อย่าเพิ่งยุให้แกไปทำศัลยกรรมเลยค่ะ 149 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 (เธอใช่ลูกแท้ๆ ป่ะเนี่ย) (โฉมงามกับเจ้าหญิงอสูร) 150 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 เธอไม่รู้สึกสงสารลูกสาวตัวเองหรือไง 151 00:18:16,583 --> 00:18:18,291 แล้วแองเจิลเป็นยังไงบ้าง มิล 152 00:18:21,708 --> 00:18:22,583 มิล 153 00:18:23,750 --> 00:18:25,166 แองเจิลเป็นยังไงบ้าง 154 00:18:26,291 --> 00:18:28,083 อ้อ เรื่องนั้น 155 00:18:28,583 --> 00:18:30,750 ฉันแค่หวังว่าแกจะไม่ใส่ใจมันเกินไป 156 00:18:31,750 --> 00:18:33,083 แกเป็นเด็กที่มีพรสวรรค์ 157 00:18:33,916 --> 00:18:36,083 ไอ้นี่แกก็ทำเอง 158 00:18:36,166 --> 00:18:38,416 อ้อ อย่างนี้นี่เอง 159 00:18:39,083 --> 00:18:42,750 เราก็สงสัยอยู่ว่าทำไมพกกระเป๋าใบนี้มา 160 00:18:42,833 --> 00:18:45,333 ที่แท้ก็กระเป๋าฝีมือแองเจิล 161 00:18:46,791 --> 00:18:51,375 เธอน่ะ ถ้าจะเป็นบุคคลสาธารณะ ก็ต้องเตรียมรับมือเรื่องนี้ไว้หน่อย 162 00:18:52,416 --> 00:18:55,791 แต่ว่านะ แองเจิลก็ทำให้ครอบครัวเธอดูเรียล 163 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 แล้วก็เข้าถึงได้สำหรับแบรนด์เอเทอร์นิตีไลฟ์ 164 00:18:59,583 --> 00:19:00,833 หมายความว่าไงคะ 165 00:19:00,916 --> 00:19:04,541 ไอ้การที่พวกเธอได้ขึ้นปกนิตยสารไฮเลนเนี่ย 166 00:19:04,625 --> 00:19:06,125 ถือว่าพวกเธอทำสำเร็จจริงๆ 167 00:19:06,208 --> 00:19:10,041 ใช่ มิล พวกเธอกลายเป็น เป้าหมายสูงสุดของชีวิตคู่ไปแล้ว 168 00:19:10,125 --> 00:19:12,250 ก็ลองดูสามียัยนี่สิ โจน่ะ 169 00:19:14,041 --> 00:19:17,750 เวลาฉันเห็นเขายกบาร์เบล ในไลฟ์อินสตาแกรมนะ 170 00:19:18,250 --> 00:19:20,750 ถ้าฉันได้เป็นบาร์เบลนั่น ให้แลกอะไรก็ยอม 171 00:19:23,375 --> 00:19:25,791 อยากให้สามีฉันได้แบบนั้นบ้างจัง 172 00:19:28,291 --> 00:19:31,333 - ไงครับ - ไงคะที่รัก 173 00:19:31,416 --> 00:19:34,125 - สวัสดี - ว่าไง เป็นไงบ้าง 174 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 ดูเด็กลงเรื่อยๆ เลยนะเนี่ย 175 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 - สวัสดีครับ - ไงจ๊ะ 176 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 ผอมลงหรือเปล่าครับ 177 00:19:39,583 --> 00:19:40,541 คิดอย่างนั้นเหรอ 178 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 อืม เหมือนจะผอมลงนะ 179 00:19:42,625 --> 00:19:47,375 สอนสามีป้าออกกำลังกายบ้างสิจ๊ะ เขาจะได้ดูไม่แก่บ้าง 180 00:19:47,458 --> 00:19:49,958 จะบอกว่าผมยังหนุ่มไม่พอหรือไง 181 00:19:50,458 --> 00:19:52,333 ใช่ที่ไหนล่ะ 182 00:19:52,416 --> 00:19:54,333 แต่โจจ๊ะ ยินดีด้วยนะ 183 00:19:54,416 --> 00:19:56,750 ได้ยินว่ายอดขายพุ่งกระฉูดเลยนี่นา 184 00:19:56,833 --> 00:19:58,125 ขอบคุณครับคุณป้า 185 00:19:58,208 --> 00:20:00,083 ฉันน่ะพูดมาตลอด 186 00:20:00,166 --> 00:20:05,000 ว่าซีอีโอของเอเทอร์นิตีไลฟ์ควรออกหน้ากล้อง 187 00:20:06,000 --> 00:20:07,583 ใช้ให้เห็นไปเลย 188 00:20:07,666 --> 00:20:10,541 แบบนี้เราก็ไม่ต้องเสียเงินจ้างอินฟลูเอนเซอร์ 189 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 เขาพูดถูก 190 00:20:12,291 --> 00:20:13,833 ขนาดฉันเองก็ยังคล้อยตาม 191 00:20:13,916 --> 00:20:15,791 ตอนนี้ฉันเลยซื้อมาครบเซ็ต 192 00:20:17,875 --> 00:20:21,708 มิล ผมเชิญคุณลุงคุณป้านูกรอส มางานวันเกิดคุณแม่ด้วย 193 00:20:22,291 --> 00:20:23,625 นี่จ้างใครมาจัดงานจ๊ะ 194 00:20:23,708 --> 00:20:25,125 ทุกอย่างมิลเป็นคนจัดการครับ 195 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 มิล 196 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 มิลล่า 197 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 มิลล่า 198 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 - มิล - มิล 199 00:21:20,625 --> 00:21:21,791 เกรซ 200 00:21:28,833 --> 00:21:30,291 มิล เป็นอะไรไป 201 00:21:30,958 --> 00:21:31,916 เลือด 202 00:21:32,000 --> 00:21:33,500 - ไม่มีเลือดสักหน่อย - เกรซ 203 00:21:33,583 --> 00:21:35,291 มิลล่า ใจเย็นๆ 204 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 ไม่มีเลือดเลย 205 00:21:37,208 --> 00:21:38,541 ไม่มีเลือด 206 00:21:53,750 --> 00:21:55,625 มิลล่าไม่เคยเป็นแบบนี้เลยครับหมอ 207 00:21:57,375 --> 00:21:59,708 ค่าโปรตีนตับและเม็ดเลือดปกติดี 208 00:22:01,291 --> 00:22:03,083 ไม่มีอาการอักเสบหรือติดเชื้อ 209 00:22:03,166 --> 00:22:04,375 ร่างกายคุณแข็งแรงดี 210 00:22:05,291 --> 00:22:07,291 - คุณไม่แพ้อะไรใช่ไหม - ไม่มีครับ 211 00:22:07,791 --> 00:22:09,166 - ได้กินอะไรแปลกๆ ไหม - ไม่ 212 00:22:10,416 --> 00:22:12,083 - เลี้ยงสัตว์หรือเปล่า - ไม่ครับ 213 00:22:12,166 --> 00:22:14,125 ถ้าอย่างนั้นก็เป็นไปได้ว่า 214 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 มิลล่าเธอจะเครียดครับ 215 00:22:18,625 --> 00:22:20,166 งั้นที่เธอเห็นเลือดล่ะครับ 216 00:22:20,250 --> 00:22:24,458 ความเครียดและความเหนื่อยล้า ก็ทำให้เกิดอาการจิตหลอนได้ครับ 217 00:22:26,958 --> 00:22:28,291 เปล่านะ ฉันไม่ได้เครียด 218 00:22:30,416 --> 00:22:33,500 เอาล่ะ สำหรับตอนนี้ก็พักผ่อนให้เพียงพอก่อน 219 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 หมอจะเขียนใบสั่งยาให้ มีทั้งยากินและยาทานะครับ 220 00:22:37,791 --> 00:22:39,666 แต่เดี๋ยวเธอก็หายใช่ไหมครับ 221 00:22:40,166 --> 00:22:43,291 นี่จะถึงปาร์ตี้วันเกิดคุณแม่ผมแล้วด้วย 222 00:22:43,791 --> 00:22:47,541 สบายใจเถอะครับ มิลล่าเธอไม่เป็นไร 223 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 ขอบคุณครับหมอ 224 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 แกเป็นใครน่ะ 225 00:23:35,625 --> 00:23:38,791 ผมชื่อฮัตตาครับ เป็นลูกชายอิราห์ ผมเป็นคนงานใหม่ครับ 226 00:23:39,291 --> 00:23:42,750 อ้อ ฮัตตา คนสวนใหม่น่ะ 227 00:23:42,833 --> 00:23:45,125 เราส่งมันเรียนแท้ๆ แต่ดันมาเป็นคนสวนเนี่ยนะ 228 00:23:45,208 --> 00:23:46,125 จอน 229 00:23:48,500 --> 00:23:50,291 หวังว่าจะชอบงานที่นี่นะจ๊ะ ฮัตตา 230 00:24:06,166 --> 00:24:10,500 ขอให้พระวจนะนำทางชีวิตของเรา 231 00:24:11,500 --> 00:24:12,875 - อาเมน - อาเมน 232 00:24:32,750 --> 00:24:36,958 "คนที่รักคำสั่งสอนก็รักความรู้ 233 00:24:38,000 --> 00:24:41,583 แต่คนที่เกลียดการตักเตือนนั้นโง่เขลา" 234 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 "ภรรยาที่เลิศประเสริฐเป็นมงกุฎของสามีตน 235 00:24:50,625 --> 00:24:52,666 แต่นางผู้นำความอับอายมา 236 00:24:55,750 --> 00:24:59,625 ก็เหมือนความเน่าเปื่อยในกระดูกสามี" 237 00:25:05,625 --> 00:25:07,041 ผมทำให้คุณมีความสุขใช่ไหม 238 00:25:07,916 --> 00:25:08,916 ก็ใช่สิคะ 239 00:25:10,958 --> 00:25:11,791 ดี 240 00:25:13,583 --> 00:25:15,000 ผมอยากให้คุณมีความสุข 241 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 และผมอยากให้คุณอาการดีขึ้น 242 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 ค่ะ 243 00:26:04,333 --> 00:26:05,750 เรื่องวันนี้ขอโทษด้วยนะ 244 00:26:11,833 --> 00:26:13,250 ฉันจะไม่ทำให้คุณขายหน้าอีก 245 00:26:50,791 --> 00:26:52,041 คุณพักผ่อนดีกว่า 246 00:27:15,166 --> 00:27:16,833 (ผื่นผิวหนัง) 247 00:27:16,916 --> 00:27:19,750 (อาจมีสีแดง อักเสบ ตะปุ่มตะป่ำ รวมถึงแห้ง คันหรือมีอาการเจ็บ) 248 00:27:22,666 --> 00:27:23,750 (ผื่นผิวหนังทั่วไป) 249 00:27:56,083 --> 00:27:56,916 คุณคะ 250 00:27:58,541 --> 00:27:59,375 คุณคะ 251 00:28:00,666 --> 00:28:01,500 คุณผู้หญิง 252 00:28:02,875 --> 00:28:03,708 คุณ 253 00:28:08,583 --> 00:28:09,666 ไม่สบายหรือเปล่าคะ 254 00:28:12,208 --> 00:28:13,083 อุ๊ยตายแล้ว 255 00:28:14,833 --> 00:28:17,750 (8:01 น.) (20 องศาเซลเซียส) 256 00:28:21,750 --> 00:28:22,625 มิลล่า 257 00:28:27,833 --> 00:28:31,041 รู้ไหม เรารอเธออยู่ตั้งนาน 258 00:28:32,208 --> 00:28:33,041 ค่ะคุณแม่ 259 00:28:44,416 --> 00:28:48,416 การตกแต่งที่เราออกแบบ ได้รับอิทธิพลจากภาพวาดสมัยราชวงศ์หมิง 260 00:28:48,500 --> 00:28:51,791 สำหรับชุดสีที่ใช้ เราจะใช้สีน้ำเงินและขาวที่ชวนให้ใจสงบ 261 00:28:51,875 --> 00:28:53,500 พวกนี้จะเป็นสีหลักครับ 262 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 เครื่องตกแต่งชิ้นหลักของงาน จะเป็นเค้กวันเกิดของคุณ 263 00:28:58,083 --> 00:29:00,250 แล้วฉากหลังก็จะเป็นภาพวาดภูเขา 264 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 ต่อไปนะครับ 265 00:29:03,666 --> 00:29:04,708 เธอจะไปไหน 266 00:29:05,625 --> 00:29:06,666 หนูจะไปหยิบ 267 00:29:07,500 --> 00:29:08,416 ยาน่ะค่ะ 268 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 สักครู่นะคะ 269 00:29:14,375 --> 00:29:15,208 ว่าต่อ 270 00:29:15,791 --> 00:29:16,625 ในส่วนตรงนี้… 271 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 แม่ 272 00:29:31,583 --> 00:29:32,500 โอเคเปล่า 273 00:29:42,791 --> 00:29:43,625 แม่ 274 00:29:53,208 --> 00:29:54,750 แม่คะ แม่ 275 00:29:57,125 --> 00:29:58,000 แม่ 276 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 แม่ 277 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 แม่ 278 00:30:06,125 --> 00:30:06,958 แม่ 279 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 แม่ 280 00:30:20,750 --> 00:30:22,291 ฉันไม่ปกติ โจ 281 00:30:22,791 --> 00:30:24,583 หมอแกร์รี่บอกว่าคุณเป็นกรดไหลย้อน 282 00:30:25,083 --> 00:30:27,458 คุณอาเจียนเพราะกินยาตอนท้องว่าง 283 00:30:27,541 --> 00:30:29,958 ไม่ใช่นะ ฉันอาเจียนเป็นเศษแก้ว 284 00:30:32,458 --> 00:30:34,666 พูดอะไรน่ะมิล ไม่มีเศษแก้วสักหน่อย 285 00:30:36,208 --> 00:30:37,416 แล้วก็เด็กคนนั้น… 286 00:30:38,500 --> 00:30:39,416 เด็กคนไหนคะแม่ 287 00:30:40,791 --> 00:30:45,041 หน้าเธอมีแต่เศษแก้วปักอยู่ เละตุ้มเป๊ะเลย 288 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 ฉัน… 289 00:30:46,041 --> 00:30:48,583 มิลล่า คุณไม่ได้เป็นอะไร เลิกวิตกสักที 290 00:30:50,083 --> 00:30:51,375 มันแค่ผื่นน่ะคุณ 291 00:30:51,458 --> 00:30:54,625 เชื่อฉันหน่อยได้ไหมเนี่ย แค่ครั้งนี้ก็ได้ 292 00:30:55,458 --> 00:30:59,625 นี่น่ะเป็นเพราะเธอไม่ค่อยจะไปโบสถ์ไงเล่า 293 00:31:02,708 --> 00:31:05,666 พลังแห่งความมืดทำให้จิตใจของเธอสับสนไปหมด 294 00:31:07,833 --> 00:31:08,666 พอกันที 295 00:31:09,166 --> 00:31:10,333 กินยาของเธอซะ 296 00:31:11,291 --> 00:31:12,458 แล้วเราจะสวดมนต์กัน 297 00:31:15,125 --> 00:31:16,833 พระเยซูเจ้าของเรา 298 00:31:17,333 --> 00:31:20,333 โปรดเมตตามิลล่า ช้ารับใช้ผู้ต่ำต้อยและบาปหนาของพระองค์ 299 00:31:23,041 --> 00:31:26,291 ขจัดสิ่งล่อลวงของมารร้าย ที่สั่นคลอนศรัทธาของเธอ 300 00:31:28,500 --> 00:31:31,958 และให้อภัยบาปของเธอ ซึ่งเคยทำให้พระองค์ทรงเศร้าโศก 301 00:31:32,916 --> 00:31:33,833 พระจิตอันศักดิ์สิทธิ์ 302 00:31:34,833 --> 00:31:38,500 โปรดยอมรับเธออีกครั้งและสถิตอยู่กับเธอ 303 00:31:39,458 --> 00:31:42,833 ไถ่บาปแก่เธอ ให้เธอได้กำเนิดใหม่ เป็นบุตรีที่เชื่อฟังพระองค์ 304 00:31:44,500 --> 00:31:47,166 ในนามของพระเยซูเจ้า เราขอสวดภาวนาและกล่าวขอบคุณ 305 00:31:47,916 --> 00:31:48,750 อาเมน 306 00:32:44,625 --> 00:32:45,541 เกรซ 307 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 เกรซ 308 00:33:22,250 --> 00:33:23,166 เกรซ 309 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 มิลล่า 310 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 มิลล่า 311 00:33:47,000 --> 00:33:48,291 ฝันร้ายอีกแล้วเหรอ 312 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 หน้าคุณ… 313 00:33:55,750 --> 00:33:56,583 หา 314 00:33:57,333 --> 00:33:58,166 หน้าคุณน่ะ 315 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 สะเก็ดพวกนี้ 316 00:34:19,166 --> 00:34:21,291 มันจะลามเร็วขนาดนี้ได้ไงกัน 317 00:34:23,458 --> 00:34:25,166 เมื่อวานมีแค่ที่คอเองนะ 318 00:34:26,500 --> 00:34:28,083 ก่อนหน้านี้มิลล่าก็ตรวจหมดแล้ว 319 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 ผลที่ออกมาปกติทุกอย่าง 320 00:34:30,083 --> 00:34:31,500 เธอไม่ได้เป็นโรคภูมิต้านตัวเอง 321 00:34:31,583 --> 00:34:34,125 แต่ผมอยากจะลองไปปรึกษาหมอที่อื่นเพิ่ม 322 00:34:34,208 --> 00:34:36,041 มันแปลกที่จู่ๆ มิลล่าก็เป็นแบบนี้ 323 00:34:39,083 --> 00:34:40,208 คุณหมอบอกว่า 324 00:34:41,000 --> 00:34:42,333 เป็นเรื่องสุขภาพจิตค่ะ 325 00:34:43,125 --> 00:34:44,416 เธอเครียดหรือไง 326 00:34:46,500 --> 00:34:47,875 เครียดเรื่องอะไรของเธอ 327 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 เรื่องดูแลบ้านน่ะเหรอ 328 00:34:50,375 --> 00:34:52,250 - เรื่องดูแลครอบครัวนี้เหรอ - เปล่าค่ะ 329 00:34:52,875 --> 00:34:55,125 หรือว่าเรื่องจัดงานวันเกิดให้ฉัน 330 00:34:56,708 --> 00:35:00,791 ถ้าเธอจัดการไม่ไหว แค่จ้างพวกรับจัดงานก็สิ้นเรื่อง 331 00:35:00,875 --> 00:35:02,000 ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ 332 00:35:02,500 --> 00:35:03,416 แล้วอะไรล่ะ 333 00:35:07,500 --> 00:35:12,916 เห็นอยู่ชัดๆ ว่านี่มันเป็นเพราะเธออกตัญญู 334 00:35:15,958 --> 00:35:19,208 ถ้ารู้สึกขอบคุณกันบ้าง เธอจะไม่เครียดแบบนี้ 335 00:35:19,291 --> 00:35:21,291 เธอยังต้องการอะไรอีก 336 00:35:21,375 --> 00:35:24,750 พวกเราดูแลแม่เธอ แถมยังซื้อบ้านให้ด้วยนะ 337 00:35:24,833 --> 00:35:26,000 หนูไม่ได้ขอ… 338 00:35:27,916 --> 00:35:31,541 บ้านหลังนั้นน่ะ หนูไม่ได้ขอค่ะ 339 00:35:33,375 --> 00:35:34,416 เธอลองคิดดูนะ… 340 00:35:37,333 --> 00:35:41,416 ถ้าไม่ใช่ว่าเธอเจอครอบครัวนี้ ชีวิตเธอตอนนี้จะเป็นยังไง 341 00:35:41,500 --> 00:35:45,625 ชีวิตของเธอคงไม่ได้สุขสบายแบบนี้หรอก 342 00:35:47,083 --> 00:35:49,041 เราให้ทุกอย่างกับคุณนะ มิล 343 00:35:55,375 --> 00:35:56,291 อิราห์ 344 00:36:10,750 --> 00:36:12,833 - นี่อะไรคะ - ยาน่ะค่ะ 345 00:36:12,916 --> 00:36:14,333 คุณท่านเป็นคนต้มเอง 346 00:36:21,083 --> 00:36:22,583 - กินซะ - ไม่ค่ะ 347 00:36:23,416 --> 00:36:24,416 กินซะมิล 348 00:36:25,208 --> 00:36:26,625 แม่ไม่กินก็อย่าไปบังคับสิคะ 349 00:36:47,041 --> 00:36:49,166 มันดีกับผิวพรรณ 350 00:37:49,875 --> 00:37:50,833 แม่คะ 351 00:37:53,041 --> 00:37:53,875 แม่ 352 00:37:57,750 --> 00:37:58,666 แม่ 353 00:38:25,875 --> 00:38:29,041 กลิ่นฉุนก็จริง แต่ได้ผลดีอย่าบอกใครเลยล่ะ 354 00:38:29,625 --> 00:38:32,125 สมัยที่แม่ของคุณหนูยังเล็กๆ 355 00:38:32,208 --> 00:38:35,458 ถ้าเกิดเธอมีอาการคันหรือแพ้ 356 00:38:35,541 --> 00:38:37,208 ไอ้นี่น่ะช่วยได้ตลอดค่ะ 357 00:38:39,458 --> 00:38:41,416 ทำไมฉันจำเรื่องสมัยเด็กไม่ได้เลยล่ะ 358 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 แปลกนะแม่ จะเป็นไปได้ไง 359 00:38:45,833 --> 00:38:48,375 ไม่เห็นต้องไปจำเลยค่ะ คุณผู้หญิง 360 00:38:48,458 --> 00:38:50,708 แค่ตอนนี้มีความสุขก็พอแล้ว 361 00:38:52,125 --> 00:38:53,833 แล้วในอดีตแม่ไม่มีเหรอ 362 00:38:54,916 --> 00:38:57,625 สมัยนั้นชีวิตเธอไม่ได้เป็นแบบนี้หรอก 363 00:38:57,708 --> 00:39:02,458 มีคริสต์มาสปีหนึ่ง คุณยายโนฟีดุคุณแม่ของคุณหนูด้วย 364 00:39:02,541 --> 00:39:06,666 - ทำไมล่ะคะ - เพราะเธอซื้อที่คาดผมมาใส่ไปโบสถ์น่ะสิ 365 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 แปลกแฮะ แค่เพราะที่คาดผมเนี่ยนะ 366 00:39:10,541 --> 00:39:12,875 คุณแม่ของคุณหนูน่ะร้องไห้เลย 367 00:39:13,375 --> 00:39:15,708 "อิราห์คะ ทำไมคุณแม่เขา 368 00:39:15,791 --> 00:39:20,625 ถึงไม่ยอมให้เกรซได้รู้สึกสวยบ้าง แม่ดุตลอด…" 369 00:39:20,708 --> 00:39:21,708 - เกรซ - เกรซ 370 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 ทำไมเรียกฉันว่าเกรซล่ะ 371 00:39:26,875 --> 00:39:27,833 เกรซนี่ใคร 372 00:39:29,791 --> 00:39:31,708 ฉันแก่แล้วเลยหลงๆ ลืมๆ… 373 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 ปิดบังอะไรฉันอยู่หรือเปล่า 374 00:39:33,583 --> 00:39:34,458 ฉันเปล่า… 375 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 อย่าโกหกสิ 376 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 โธ่ คุณผู้หญิงคะ 377 00:39:37,208 --> 00:39:39,916 คนชื่อเกรซโผล่มาในฝันฉันไม่หยุดเลย 378 00:39:40,416 --> 00:39:44,416 คุณผู้หญิง อย่ามัวจมกับเรื่องไร้สาระเลยค่ะ 379 00:39:58,083 --> 00:39:59,208 แกเป็นอะไรเนี่ย 380 00:39:59,708 --> 00:40:02,791 จู่ๆ ก็มาบ้านฉันดึกๆ ดื่นๆ แล้วมารื้อข้าวของ 381 00:40:04,458 --> 00:40:05,291 นี่… 382 00:40:06,083 --> 00:40:07,166 นี่ 383 00:40:08,666 --> 00:40:10,083 หน้าแกไปโดนอะไรมา 384 00:40:10,166 --> 00:40:12,208 แม่คะ ทำไมหนูถูกเรียกว่าเกรซ 385 00:40:12,291 --> 00:40:13,125 เกรซ… 386 00:40:14,541 --> 00:40:15,416 เกรซไหนล่ะนั่น 387 00:40:16,416 --> 00:40:18,166 แม่ อย่าโกหกหนู 388 00:40:18,250 --> 00:40:19,666 แกพูดเรื่องอะไรของแก 389 00:40:24,416 --> 00:40:26,583 นี่ไม่ใช่เกรซ 390 00:40:27,375 --> 00:40:29,916 - ไม่ใช่เกรซ - พอๆ 391 00:40:31,416 --> 00:40:33,333 นี่มันแกย่ะ มิลล่า 392 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 แม่… 393 00:40:39,000 --> 00:40:40,875 รูปสมัยเด็กรูปอื่นๆ ของหนูล่ะ 394 00:40:40,958 --> 00:40:41,833 อยู่ไหน 395 00:40:43,458 --> 00:40:46,125 ฉันขนทุกอย่างมาจากซูราบายาไม่ได้หรอก 396 00:40:46,208 --> 00:40:47,333 งั้นใครคือเกรซ 397 00:40:48,125 --> 00:40:48,958 มิลล่า 398 00:40:50,333 --> 00:40:53,083 - แม่โทรหาโจนาธานเหรอ - โจ เธอพล่ามอะไรไม่รู้ 399 00:40:53,583 --> 00:40:55,208 เธอเอาแต่พูดถึงเด็กชื่อเกรซ 400 00:40:55,833 --> 00:40:57,875 - กลับบ้านกันเถอะ -ไม่ ฉันต้องหาให้เจอ 401 00:40:57,958 --> 00:40:59,375 - หาใครล่ะ - เกรซไง 402 00:40:59,458 --> 00:41:01,958 มิล คุณแค่ป่วย ผมไม่อยากให้คุณเสียสติ 403 00:41:02,041 --> 00:41:04,458 - ฉันอาจเสียสติไปแล้วก็ได้ - เกรซไม่มีอยู่จริง 404 00:41:05,458 --> 00:41:07,083 คุณหลอนไปเองทั้งนั้น 405 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 คุณผู้หญิง โอเคไหมครับ 406 00:41:49,375 --> 00:41:51,208 ฉันอาจจะเป็นบ้าไปแล้วจริงๆ 407 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 มิลล่า… 408 00:43:50,083 --> 00:43:50,916 มิลล่า 409 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 แม่คะ 410 00:44:02,958 --> 00:44:04,041 ไม่ต้องห่วงนะ 411 00:44:07,750 --> 00:44:09,916 แม่จะจัดการทุกอย่างเอง 412 00:44:26,250 --> 00:44:28,083 ในนามของพระคริสต์ 413 00:44:28,958 --> 00:44:32,208 เราขอชำระล้างวิญญาณดวงนี้ ซึ่งถูกความชั่วร้ายทำให้แปดเปื้อน 414 00:44:32,791 --> 00:44:35,958 เราจะนำลูกแกะที่หลงทางของพระเจ้ากลับบ้าน 415 00:44:36,458 --> 00:44:38,500 ข้าล้างบาปให้เจ้าด้วยน้ำ 416 00:44:39,166 --> 00:44:42,166 แต่พระองค์ทรงล้างบาปให้เจ้า ด้วยพระจิตศักดิ์สิทธิ์ 417 00:44:50,333 --> 00:44:51,208 พระจิตศักดิ์สิทธิ์ 418 00:44:51,791 --> 00:44:55,666 ปลดปล่อยมิลล่าจากโซ่ตรวน และผลกรรมจากบาปของเธอ 419 00:44:59,125 --> 00:45:00,833 พระผู้เป็นเจ้าช่วยเรา 420 00:45:01,708 --> 00:45:03,916 ด้วยพระคุณของพระองค์ ผ่านการตาย 421 00:45:04,000 --> 00:45:08,500 และเกิดขึ้นมาเป็นใหม่ของพระจิตศักดิ์สิทธิ์ 422 00:45:48,833 --> 00:45:49,666 แม่ 423 00:45:52,083 --> 00:45:53,666 - มิลล่า - คุณมิลล่า 424 00:45:53,750 --> 00:45:55,333 - แม่ทำอะไรกับเกรซ - มิลล่า 425 00:45:55,416 --> 00:45:57,333 - มิลล่า - แม่ทำอะไรกับเกรซ 426 00:45:57,416 --> 00:45:58,500 ช่วยลูกสาวฉันด้วยค่ะ 427 00:45:59,708 --> 00:46:02,208 พระผู้เป็นเจ้าโปรดปลดปล่อยวิญญาณดวงนี้ 428 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 แม่ 429 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 แองเจิล 430 00:46:05,833 --> 00:46:08,916 - แม่ - แม่ทำอะไรกับเกรซ 431 00:46:09,500 --> 00:46:10,750 - แม่คะ - ไม่เป็นไรนะ 432 00:46:10,833 --> 00:46:12,083 ไม่เป็นไรนะแม่ 433 00:46:12,708 --> 00:46:14,208 มาเถอะ ไปกัน 434 00:46:14,708 --> 00:46:16,458 ไปเร็ว 435 00:46:23,666 --> 00:46:25,083 แองเจิล เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 436 00:46:25,666 --> 00:46:27,375 ขอหนูอยู่กับแม่สักแป๊บได้ไหม 437 00:46:27,458 --> 00:46:28,583 - ขอล่ะ - แองเจิล 438 00:46:28,666 --> 00:46:30,541 แม่ แม่เป็นอะไรกันแน่เนี่ย 439 00:46:31,125 --> 00:46:32,875 แม่ไม่รู้… 440 00:46:33,375 --> 00:46:35,125 บอกหนู แค่บอกมาก็พอ 441 00:46:36,083 --> 00:46:38,375 บางอย่างในตัวแม่ มันเหมือนจะหายไป 442 00:46:40,375 --> 00:46:42,125 ใช่เกรซหรือเปล่า 443 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 เธอเป็นใครคะแม่ 444 00:46:44,083 --> 00:46:45,625 แม่คิดว่าเกรซคือแม่เอง 445 00:46:46,125 --> 00:46:48,958 แต่ทุกคนพยายามปิดบังเรื่องนั้นไม่ให้แม่รู้ 446 00:46:51,875 --> 00:46:53,416 แม่รู้ว่ามันฟังดูบ้า 447 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 - แต่แม่ไม่รู้แล้วว่าตัวเองเป็นใคร - ไม่เป็นไรค่ะ 448 00:46:56,416 --> 00:46:57,541 หนูเชื่อแม่ 449 00:46:59,833 --> 00:47:02,500 โอเค 450 00:47:13,375 --> 00:47:14,750 แกต้องหยุดได้แล้ว 451 00:47:15,625 --> 00:47:16,458 หยุดสักที 452 00:47:17,583 --> 00:47:18,583 มิลล่า แม่น่ะ… 453 00:47:19,083 --> 00:47:20,125 แม่ขอร้องล่ะนะ… 454 00:47:20,208 --> 00:47:21,041 แม่คะ 455 00:47:21,750 --> 00:47:24,541 ถ้าแม่บอกหนูมาตรงๆ เดี๋ยวนี้ หนูก็จะหยุด 456 00:47:25,125 --> 00:47:27,041 ถ้าแกยังเป็นแบบนี้ไม่เลิก 457 00:47:27,125 --> 00:47:29,166 เราอาจเสียทุกอย่างไปก็ได้ 458 00:47:32,916 --> 00:47:34,541 นั่นหรอกเหรอที่แม่กังวล 459 00:47:36,000 --> 00:47:37,625 กลัวไม่มีเงินเล่นการพนันน่ะนะ 460 00:47:37,708 --> 00:47:39,958 กลัวจะไม่ได้อยู่แบบสบายๆ แล้วน่ะนะ 461 00:47:40,041 --> 00:47:42,166 เราทั้งคู่ต่างหาก 462 00:47:44,208 --> 00:47:47,125 ตัวปัญหาในเรื่องนี้มันแก มิลล่า ไม่ใช่แม่ 463 00:47:50,250 --> 00:47:53,791 ลืมแล้วหรือไงว่าเมื่อก่อนชีวิตเราลำบากแค่ไหน 464 00:47:55,750 --> 00:48:00,875 ตระกูลกุนาวันคือพร ที่พระเจ้าทรงประทานให้ มิลล่า 465 00:48:05,291 --> 00:48:08,750 ฉะนั้นเราต้องอดทน 466 00:48:11,875 --> 00:48:14,250 เราจะพ่ายแพ้ต่อชีวิตอีกไม่ได้ 467 00:48:54,041 --> 00:48:54,875 สวัสดี 468 00:49:05,666 --> 00:49:06,833 เอริก้าใช่ไหม 469 00:49:10,625 --> 00:49:11,875 รู้ได้ไงคะ 470 00:49:15,750 --> 00:49:17,666 แม่ผมรอคุณอยู่ เข้าไปข้างในสิ 471 00:49:18,166 --> 00:49:20,166 อ้อ ลูกชายคุณย่านี่เอง 472 00:49:20,250 --> 00:49:21,458 - คุณโจนาธานสิท่า - ครับ 473 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 - เอริก้าค่ะ - โจนาธานครับ 474 00:49:26,833 --> 00:49:30,250 ใต้ตาเริ่มจะดำๆ แล้วนะคะ 475 00:49:30,833 --> 00:49:33,083 ทาอายครีมให้บ่อยขึ้นดีกว่ามั้ง 476 00:49:36,041 --> 00:49:36,958 เดี๋ยวผมช่วยนะ 477 00:49:37,041 --> 00:49:39,750 ไม่ต้องหรอกค่ะ เดี๋ยวฉันยกไปเองได้ 478 00:49:47,458 --> 00:49:49,125 ตัวแค่นี้แต่แข็งแรงจังเลยนะครับ 479 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 งั้นผมขอตัวก่อนนะ 480 00:51:04,625 --> 00:51:07,791 ต๊ายตาย คุณย่านี่สวยจังเลยนะคะ 481 00:51:08,291 --> 00:51:10,375 ใช่ที่ไหนล่ะ หน้าฉันเหี่ยวจะแย่แล้ว 482 00:51:11,625 --> 00:51:12,916 ไม่จริงเลยค่ะ 483 00:51:13,000 --> 00:51:16,708 หนูแต่งหน้าให้ผู้หญิงวัยคุณย่ามาเยอะนะคะ 484 00:51:16,791 --> 00:51:18,625 ผิวคุณย่าดูกระชับกว่าทุกคนเลย 485 00:51:21,375 --> 00:51:23,083 พอถึงวันเกิดฉันนะ 486 00:51:23,583 --> 00:51:27,041 เธอแปลงโฉมฉันให้กลายเป็นคนละคนเลยนะ 487 00:51:27,541 --> 00:51:28,958 ทุกคนจะได้ตะลึง 488 00:51:30,000 --> 00:51:33,916 สบายใจได้ค่ะ หนูถนัดเรื่องแต่งให้ดูสาวอยู่แล้ว 489 00:51:36,000 --> 00:51:41,416 พี่คะ เดี๋ยวพอแต่งหน้าให้ฉัน แต่งให้ฉันดูเป็นแบบนี้ได้ไหม 490 00:51:43,208 --> 00:51:46,083 ได้สิจ๊ะ นั่นแม่เธอใช่ไหม 491 00:51:46,583 --> 00:51:48,833 แล้วแม่เธอจะไม่มาซ้อมแต่งด้วยกันเหรอ 492 00:51:48,916 --> 00:51:51,625 ไม่ได้หรอก ยัยนั่นป่วยอยู่ 493 00:51:52,750 --> 00:51:55,625 ไม่เป็นไรค่ะ พออาการดีขึ้นก็บอกฉันนะคะ 494 00:51:55,708 --> 00:51:56,875 เราจะได้นัดวันกัน 495 00:51:56,958 --> 00:51:59,000 ยัยนั่นจะไม่ร่วมงานปาร์ตี้ด้วย 496 00:51:59,500 --> 00:52:01,041 ถ้าย่าให้มา แม่ก็มาอยู่แล้ว 497 00:52:04,041 --> 00:52:06,541 แองเจิล มาถ่ายคลิปติ๊กต็อกกันไหม 498 00:52:06,625 --> 00:52:09,125 ลุคก่อนและหลังไง ตอนที่เธอดูสวยปังแบบแม่ 499 00:52:09,208 --> 00:52:10,583 ตอนนี้มันฮิตสุดๆ เลยนะ 500 00:52:10,666 --> 00:52:13,166 ไม่ล่ะพี่ เดี๋ยวฉันก็โดนล้ออีก 501 00:52:13,250 --> 00:52:16,458 ถ้ารับมือไม่ได้ ไม่เริ่มแต่แรกก็ถูกแล้ว 502 00:52:18,458 --> 00:52:21,083 อ้อ พวกที่มาเมนต์แย่ๆ สินะ 503 00:52:21,583 --> 00:52:24,041 คนประเภทนั้นก็แค่อิจฉาเท่านั้นแหละค่ะคุณย่า 504 00:52:24,541 --> 00:52:26,208 อย่าไปสนใจเลย แองเจิล 505 00:52:26,291 --> 00:52:28,916 นั่นแปลว่าเธออยู่ในเรดาร์ของพวกเขา 506 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 เอาล่ะคุณย่า 507 00:52:32,500 --> 00:52:33,958 - เริ่มเลยนะ - เข้ามา 508 00:52:45,750 --> 00:52:46,916 ป้าอิราห์ 509 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 มาทำอะไรที่นี่คะเนี่ย 510 00:52:50,250 --> 00:52:51,791 ฉันเอริก้าไง 511 00:52:52,291 --> 00:52:54,208 เพื่อนสนิทของเกรซที่ซูราบายา 512 00:52:55,875 --> 00:52:58,291 ป้าไม่ได้ทำงานให้เกรซแล้วเหรอคะ 513 00:52:59,083 --> 00:53:00,125 เกรซเหรอ 514 00:53:00,208 --> 00:53:01,458 จำคนผิดแล้วล่ะ 515 00:53:02,416 --> 00:53:04,208 อิราห์ทำงานให้มิลล่าต่างหาก 516 00:53:04,708 --> 00:53:06,416 ตั้งแต่สมัยที่มิลล่าเป็นเด็กแล้ว 517 00:53:08,500 --> 00:53:09,333 มิลล่าเหรอ 518 00:53:15,666 --> 00:53:16,500 พี่ 519 00:53:17,291 --> 00:53:18,916 คนกดไลก์หนูเยอะเลย 520 00:53:19,416 --> 00:53:20,875 ดีแล้วล่ะ 521 00:53:21,375 --> 00:53:24,875 เดี๋ยวพี่จะสอนวิธีแต่งหน้าแบบง่ายๆ ให้เธอนะ 522 00:53:26,458 --> 00:53:30,250 เธออย่าไปฟังพวกกองแช่ง ที่บอกให้ศัลยกรรมเชียวล่ะ 523 00:53:30,833 --> 00:53:33,750 แค่ทำที่พี่สอนทุกๆ วันก็พอแล้ว 524 00:53:35,291 --> 00:53:37,500 เดี๋ยวนะ แม่เจ้า 525 00:53:37,583 --> 00:53:38,458 (สวัสดีคนสวย) 526 00:53:38,541 --> 00:53:41,916 ให้ตาย มีคนดังส่งข้อความมาหาฉันด้วยล่ะพี่ 527 00:53:42,000 --> 00:53:43,458 ว้ายๆ 528 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 ฉันตอบว่ายังไงดี 529 00:53:45,000 --> 00:53:48,750 แป๊บนะ อย่าเพิ่งตอบทันที เอาให้อีกฝ่ายอยากได้กว่านี้ก่อน 530 00:53:51,958 --> 00:53:52,791 พี่ 531 00:53:53,291 --> 00:53:54,208 ขอบคุณมากนะคะ 532 00:53:54,708 --> 00:53:57,708 นี่เป็นครั้งแรกเลยที่ฉันรู้สึกว่าตัวเองสวย 533 00:53:58,791 --> 00:53:59,916 แองเจิล… 534 00:54:03,458 --> 00:54:05,291 เธอสวยจะตายไป 535 00:54:07,416 --> 00:54:08,708 เหมือนกับคุณแม่เธอไง 536 00:54:16,083 --> 00:54:17,375 ไม่สวยแล้วล่ะค่ะ 537 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 คุณแม่เธอป่วยเป็นอะไรกันแน่จ๊ะ 538 00:54:25,458 --> 00:54:31,541 คุณแม่เอาแต่พูดถึงคนชื่อ "เกรซ" 539 00:54:33,625 --> 00:54:35,666 พี่เอริก้ารู้จักเธอไหม 540 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 พี่ช่วยแม่ฉันได้หรือเปล่า 541 00:55:34,125 --> 00:55:35,125 ใครน่ะ 542 00:55:43,333 --> 00:55:44,250 คุณเป็นใครคะ 543 00:55:47,083 --> 00:55:47,916 เกรซ 544 00:55:52,541 --> 00:55:53,833 คุณรู้จักเกรซเหรอ 545 00:56:14,166 --> 00:56:15,916 นี่ฉันไง เอริก้า 546 00:56:16,916 --> 00:56:18,125 จำได้หรือเปล่า 547 00:56:20,500 --> 00:56:21,416 เอริก้า 548 00:56:26,166 --> 00:56:27,000 ฉัน… 549 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 รัก… 550 00:56:34,250 --> 00:56:35,083 เธอ 551 00:57:38,416 --> 00:57:40,000 เจ็บหรือเปล่าเกรซ 552 00:57:44,041 --> 00:57:47,625 จำไม่ได้เลยเหรอว่ามันเกิดอะไรขึ้น 553 00:57:51,875 --> 00:57:56,000 ไม่เป็นไร ตอนนี้เธอแค่จำได้ว่า 554 00:57:56,500 --> 00:57:59,458 ฉันคือเอริก้าก็พอแล้ว 555 00:57:59,541 --> 00:58:01,250 เพื่อนรักของเธอไง 556 00:58:06,666 --> 00:58:11,291 ฉันรักเธอ 557 00:58:16,958 --> 00:58:19,333 งั้นเธอก็ไม่รู้เหรอว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 558 00:58:24,583 --> 00:58:27,875 จู่ๆ เธอกับแม่ก็ย้ายไปจากซูราบายา 559 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 ฉันไม่ได้ข่าวคราวจากเธออีกเลย 560 00:58:41,166 --> 00:58:42,125 เธอจะช่วยฉันไหม 561 00:58:44,625 --> 00:58:45,458 ช่วยสิ 562 00:58:49,416 --> 00:58:50,625 ฉันสัญญานะ 563 00:58:51,958 --> 00:58:55,708 เราจะหาว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ โอเคไหม 564 01:00:04,125 --> 01:00:05,250 ชีวิตใหม่สินะ 565 01:00:06,833 --> 01:00:07,666 คุณผู้หญิง 566 01:00:09,041 --> 01:00:09,875 อะไรครับคุณผู้หญิง 567 01:00:15,916 --> 01:00:16,750 เจอเรเนียม 568 01:00:26,291 --> 01:00:27,958 เอาไปไว้ที่ห้องฉันได้ไหม ฮัตตา 569 01:00:28,833 --> 01:00:29,666 ได้สิครับ 570 01:00:36,333 --> 01:00:38,291 - ระวังรากนะครับ - อย่าให้เสียหายนะ 571 01:00:38,791 --> 01:00:39,666 นั่นแหละ 572 01:01:09,541 --> 01:01:10,375 คุณดีขึ้นหรือยังครับ 573 01:01:24,000 --> 01:01:25,666 ช่างมันเถอะ มันไม่มีประโยชน์หรอก 574 01:01:29,958 --> 01:01:33,041 ฉันเอาต้นไม้ไปเลี้ยงในห้องทีไร มันก็ตายทุกที 575 01:01:33,541 --> 01:01:35,916 ถ้ามันตายก็ไม่ใช่เป็นเพราะต้นไม้หรอกครับ 576 01:01:42,208 --> 01:01:43,375 แต่เพราะสภาพแวดล้อม 577 01:01:46,750 --> 01:01:47,791 สภาพแวดล้อมเหรอ 578 01:01:50,125 --> 01:01:50,958 ครับ 579 01:03:01,541 --> 01:03:03,916 ผมเป็นคนชอบยกน้ำหนัก 580 01:03:07,750 --> 01:03:10,125 ผมชอบปั้นกล้าม 581 01:03:12,166 --> 01:03:13,291 เอาอีกไหมล่ะ 582 01:03:15,875 --> 01:03:17,000 ไม่ได้ 583 01:03:17,083 --> 01:03:18,708 - ก็แค่แก้นิดเดียว - ไม่ 584 01:03:18,791 --> 01:03:20,458 - ไม่ - แม่คะ 585 01:03:20,541 --> 01:03:22,833 หนูแค่อยากจะรู้สึกสวยบ้าง 586 01:03:23,333 --> 01:03:25,458 หนูทนอยู่กับหน้าตาแบบนี้ไม่ไหวแล้ว 587 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 แม่คะ 588 01:05:25,458 --> 01:05:26,333 (หนังสือรุ่น) 589 01:05:26,833 --> 01:05:30,833 (โรงเรียนมัธยมต้นเบเธลคริสเตียนซูราบายา) 590 01:05:49,541 --> 01:05:53,875 พอโตขึ้นฉันจะไม่กินบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปอีกแล้ว 591 01:05:53,958 --> 01:06:00,916 ฉันอยากกินสเต๊ก กินสปาเกตตี กินไอศกรีมทุกวันเลย 592 01:06:01,000 --> 01:06:03,666 ฉันจะไปปาร์ตี้หรูๆ แพงๆ 593 01:06:05,291 --> 01:06:07,375 แต่งตัวให้สวยๆ 594 01:06:07,458 --> 01:06:09,583 ฉันจะซื้อเสื้อทุกตัวที่มีในห้าง 595 01:06:09,666 --> 01:06:11,333 แล้วก็แต่งงานกับสามีรวยๆ 596 01:06:11,416 --> 01:06:13,166 ฉันจะมีชีวิตที่มีความสุข 597 01:06:17,666 --> 01:06:23,041 ไม่ต้องห่วงนะ เธอจะมาอยู่กับฉันและสามีก็ได้ 598 01:06:24,208 --> 01:06:25,041 ไม่ล่ะ 599 01:06:25,541 --> 01:06:27,333 ที่ฉันต้องการน่ะ… 600 01:06:33,291 --> 01:06:34,250 คืออิสรภาพ 601 01:06:34,750 --> 01:06:40,458 ก็ได้ แต่ฉันจะซื้อเครื่องสำอางแพงๆ ให้เธออยู่ดี 602 01:06:40,541 --> 01:06:42,083 เธอจะได้สวยเหมือนกันไง 603 01:06:42,708 --> 01:06:44,875 พอเธอไปจากที่นี่ 604 01:06:44,958 --> 01:06:46,916 เธอจะได้หาสามีหล่อๆ 605 01:06:47,000 --> 01:06:47,875 เหมือนกับฉัน 606 01:06:50,333 --> 01:06:51,291 เอริก้า 607 01:06:53,291 --> 01:06:54,416 เอริก้า 608 01:06:57,541 --> 01:06:58,750 เสียงดังทำไม เควต 609 01:06:59,250 --> 01:07:01,625 เธอสวยนะ แต่ใจร้ายชะมัด 610 01:07:01,708 --> 01:07:02,625 ไหนค่าเช่าล่ะ 611 01:07:02,708 --> 01:07:03,625 สัปดาห์หน้า 612 01:07:04,208 --> 01:07:05,708 เดี๋ยวก่อนสิ 613 01:07:06,958 --> 01:07:09,083 ก็รู้นี่ว่าฉันเอาใจไม่ยาก 614 01:07:10,125 --> 01:07:11,708 เธอไม่ต้องจ่ายด้วยเงินก็ได้นะ 615 01:07:12,416 --> 01:07:13,416 ไอ้โรคจิต 616 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 คุณย่าดูสวยสุดๆ เลยนะคะเนี่ย 617 01:07:34,833 --> 01:07:37,750 กี่เพ้าตัวนี้ทำให้คุณย่าดูผอมลง 618 01:07:38,250 --> 01:07:42,000 ฉันถึงได้ยืนกรานตั้งแต่แรก 619 01:07:42,083 --> 01:07:45,041 ว่าจะให้โอนีตัดชุดให้ 620 01:07:45,750 --> 01:07:49,458 แต่พอผมส่งใบแจ้งหนี้ไปให้ คุณโจนาธานเขาตกใจทุกทีเลยครับ 621 01:07:49,541 --> 01:07:52,541 ทั้งที่คนจ่ายเงินก็คือคุณย่าแท้ๆ 622 01:07:53,041 --> 01:07:56,166 คุณโจนาธานเขารักคุณย่ามากๆ น่ะค่ะ 623 01:07:56,250 --> 01:07:58,833 คุณย่าอยากได้อะไร เขาเลยจัดให้หมด 624 01:07:58,916 --> 01:08:02,625 ก็คุณย่าเป็นคนที่เลี้ยงและดูแลเขานี่นา 625 01:08:03,125 --> 01:08:06,750 "ผู้ชายที่ยิ่งใหญ่ทุกคน มีผู้หญิงที่ยิ่งใหญ่กว่าอยู่เบื้องหลัง" 626 01:08:06,833 --> 01:08:08,000 อย่าลืมล่ะ 627 01:08:09,958 --> 01:08:12,791 คุณหนูแองเจิล สูดลมหายใจอีกทีหนึ่งได้ไหม 628 01:08:12,875 --> 01:08:15,250 กลั้นหายใจไว้ ชุดนี้ต้องพอดีแน่ๆ 629 01:08:15,333 --> 01:08:17,666 พอได้แล้วล่ะ เอาไว้ลองทีหลังเถอะ 630 01:08:21,416 --> 01:08:22,333 ระวังนะ อุ๊ย 631 01:08:22,416 --> 01:08:24,375 คุณย่า หนูต้องไปอ่านหนังสือ 632 01:08:26,708 --> 01:08:29,958 ไม่เป็นไรค่ะคุณย่า คงเพราะเข้าช่วงวัยรุ่นแล้วน่ะ 633 01:08:30,041 --> 01:08:33,083 สมัยที่มิลล่ากับหนูยังเป็นเด็ก 634 01:08:33,166 --> 01:08:35,291 พวกเราเองก็หนีเรียนกันบ่อยๆ 635 01:08:37,541 --> 01:08:41,375 งั้นเธอก็เป็นเพื่อนเก่าของมิลล่าจริงๆ เหรอ 636 01:08:43,583 --> 01:08:46,458 หนูถึงได้ตกใจที่เห็นป้าอิราห์เมื่อวันก่อนไงคะ 637 01:08:47,083 --> 01:08:50,666 แล้วทำไมมิลล่าไม่เคยพูดถึงเธอเลยล่ะ 638 01:08:50,750 --> 01:08:53,583 เราขาดการติดต่อกันไปนานแล้วค่ะคุณย่า 639 01:08:53,666 --> 01:08:56,916 อืม พวกนั้นย้ายไปอยู่จาการ์ตา 640 01:08:57,000 --> 01:08:58,958 แต่พวกเขาย้ายไปกะทันหันมากๆ 641 01:08:59,541 --> 01:09:00,958 หนูเองยังแปลกใจเลยค่ะ 642 01:09:01,541 --> 01:09:03,000 จู่ๆ ก็หายตัวไปเลย 643 01:09:04,000 --> 01:09:05,958 หนูจะติดคู่ที่ยาวๆ นี่นะคะ 644 01:09:06,458 --> 01:09:07,958 มันเข้ากับชุด 645 01:09:09,416 --> 01:09:10,916 แล้วคุณย่าล่ะคะ 646 01:09:11,708 --> 01:09:13,291 รู้จักกับมิลล่าตอนไหน 647 01:09:13,375 --> 01:09:16,875 ก็หลังจากโจนาธานกลับมาจากเมลเบิร์น 648 01:09:18,750 --> 01:09:24,166 ตอนที่หนูเจอมิลล่าครั้งสุดท้าย เราเพิ่ง 14 ขวบเองค่ะ 649 01:09:25,791 --> 01:09:28,458 สมัยนั้นเธอไม่เหมือนกับตอนนี้เลย 650 01:09:29,875 --> 01:09:30,916 หมายความว่าไง 651 01:09:32,875 --> 01:09:33,875 พูดมาตรงๆ 652 01:09:36,208 --> 01:09:39,333 ถ้าเงินถึง ผู้หญิงคนไหนก็สวยได้ 653 01:09:39,416 --> 01:09:41,666 เพราะงั้นถึงต้องหาสามีดีๆ ไง 654 01:09:42,291 --> 01:09:43,208 ใช่ค่ะ 655 01:09:44,583 --> 01:09:45,416 บางที… 656 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 อาจเป็นเพราะหนู 657 01:09:49,250 --> 01:09:51,541 ไม่ได้เจอเธอมานานมากแล้วก็ได้ 658 01:09:54,958 --> 01:09:59,291 (ไฮเลน) 659 01:10:17,000 --> 01:10:19,958 พอเห็นอาการของมิลล่า ฉันก็ตกใจมากเลย 660 01:10:24,916 --> 01:10:27,041 เราส่งผลตรวจไปสิงคโปร์ 661 01:10:27,541 --> 01:10:30,375 พวกเขาอธิบายเรื่องนี้ไม่ได้เลยสักคน 662 01:10:31,666 --> 01:10:33,500 ต่างคนต่างก็วินิจฉัยกันไปคนละทาง 663 01:10:33,583 --> 01:10:36,916 พูดตามตรง ผมไม่รู้แล้วว่าต้องทำยังไง 664 01:10:37,500 --> 01:10:40,750 บางทีคุณควรจะแก้ปัญหาที่ต้นตอนะคะ 665 01:10:43,166 --> 01:10:46,250 ฉันช่วยคุณได้ค่ะ โจ 666 01:10:50,625 --> 01:10:51,916 คุณรู้อะไรกันแน่ 667 01:10:52,000 --> 01:10:56,250 ฉันค่อนข้างแน่ใจว่า มันต้องเกี่ยวข้องกับวัยเด็กของมิลล่า 668 01:10:57,208 --> 01:10:59,791 อุบัติเหตุที่ทำให้เธอเสียโฉมเมื่อตอนนั้น… 669 01:11:00,375 --> 01:11:01,541 อุบัติเหตุอะไร 670 01:11:01,625 --> 01:11:03,416 คุณไม่รู้หรอกเหรอคะ 671 01:11:17,041 --> 01:11:19,875 เกรซน่ะไม่ใช่ภาพหลอนของเธอหรอกค่ะ 672 01:11:21,458 --> 01:11:22,625 เกรซมีอยู่จริงๆ 673 01:11:26,208 --> 01:11:27,583 เกรซ คามิลล่า 674 01:11:28,875 --> 01:11:30,541 - นี่คือมิลล่า - เป็นไปไม่ได้ 675 01:11:31,541 --> 01:11:33,583 - แต่ตอนนั้นฉันก็อยู่ - นี่ไม่ใช่มิลล่า 676 01:11:34,083 --> 01:11:35,083 ฉันเห็นทุกอย่างกับตา 677 01:11:35,166 --> 01:11:36,083 คุณเห็นอะไร 678 01:11:36,166 --> 01:11:37,583 ทุกๆ อย่าง 679 01:11:39,875 --> 01:11:43,375 ฉันเห็นเกรซตอนที่เธอเสียโฉม 680 01:11:44,541 --> 01:11:46,916 เพราะอุบัติเหตุครั้งนั้น 681 01:11:47,416 --> 01:11:50,041 จู่ๆ พวกเขาก็ย้ายไปจากซูราบายา 682 01:11:50,541 --> 01:11:53,500 คุณป้าโนฟีแกปกปิดทุกอย่าง 683 01:11:54,000 --> 01:11:56,083 แกปิดบังคุณและครอบครัวคุณ 684 01:11:58,375 --> 01:11:59,375 ปิดบังแม้แต่มิลล่า 685 01:12:32,541 --> 01:12:34,041 ไม่ต้องปฏิเสธแล้ว 686 01:12:34,125 --> 01:12:36,625 เอริก้าเล่าทุกอย่างให้เราฟังแล้ว 687 01:12:37,791 --> 01:12:39,708 ผู้หญิงคนนั้นโกหก 688 01:12:39,791 --> 01:12:43,250 แล้วเธอกับลูกไม่ได้โกหกหรือไง 689 01:12:44,250 --> 01:12:48,375 ฟังนะ นี่ไม่เกี่ยวกับอุบัติเหตุของมิลล่า 690 01:12:48,458 --> 01:12:51,708 แต่เธอน่ะอยากมีชีวิตที่สุขสบาย 691 01:12:52,208 --> 01:12:56,250 เธอใช้วิธีการเลวๆ เพื่อมาเป็นครอบครัวเดียวกันกับเรา 692 01:12:56,333 --> 01:12:59,541 ก็ฉันไม่คิดว่าเรื่องนั้นมันจำเป็นต้องบอกนี่นา 693 01:12:59,625 --> 01:13:03,041 มิลล่าก็แค่เด็กสาวอาภัพที่ประสบอุบัติเหตุน่าเศร้า 694 01:13:04,083 --> 01:13:05,791 ฉันน่ะรู้สึกขอบคุณเสมอ 695 01:13:06,291 --> 01:13:08,625 ที่พวกคุณให้มิลล่าเข้ามาเป็นครอบครัว 696 01:13:08,708 --> 01:13:09,541 พอได้แล้ว 697 01:13:09,625 --> 01:13:13,416 ออกไปซะ แล้วก็อย่าได้กลับมาที่บ้านนี้อีก 698 01:13:39,916 --> 01:13:41,041 เร็วเข้าสิยะ 699 01:13:42,625 --> 01:13:44,625 นี่จะไปร่วมพิธีสายอยู่แล้วนะ 700 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 ให้ตายสิ เลิกทำหน้าบึ้งสักที 701 01:13:52,291 --> 01:13:54,750 ที่คาดผมนั่นไม่ทำให้แกสวยขึ้นหรอก 702 01:14:02,708 --> 01:14:04,166 นั่นแหละ ยกลงมาเลย 703 01:14:04,250 --> 01:14:06,416 ระวังเชือกด้วย คลายมันหน่อย 704 01:14:06,500 --> 01:14:08,625 - หนึ่ง สอง สาม - ฮึบ 705 01:14:14,041 --> 01:14:16,458 - ยัยหนู ระวัง อย่ายืนตรงนั้น - เฮ่ยๆ 706 01:14:21,500 --> 01:14:23,333 พระเจ้าช่วย เกรซ 707 01:14:39,416 --> 01:14:41,291 ตายแล้ว เกรซ 708 01:14:46,166 --> 01:14:48,375 คุณนายคะ เกรซเขาเป็นอะไรกันแน่คะ 709 01:14:49,666 --> 01:14:53,666 ทำไมเธอถึงจำคุณนายหรือฉันไม่ได้เลยล่ะ 710 01:14:55,791 --> 01:14:57,750 หมอบอกว่า… 711 01:15:01,041 --> 01:15:02,750 แผลใจจากอุบัติเหตุ 712 01:15:04,125 --> 01:15:06,833 ทำให้เธอลืมทุกๆ อย่างไปหมด 713 01:15:08,500 --> 01:15:11,875 ฉันทนเห็นหน้าเธอมีแต่แผลแบบนี้ไม่ไหว 714 01:15:15,791 --> 01:15:17,000 หยุดร้องไห้ อิราห์ 715 01:15:21,791 --> 01:15:23,916 ทั้งหมดนี้น่ะ 716 01:15:24,958 --> 01:15:27,750 คือโอกาสที่พระเจ้าประทานให้ 717 01:15:44,000 --> 01:15:45,416 จากนี้ไป 718 01:15:46,875 --> 01:15:52,791 ทุกๆ อย่างที่แกปรารถนา แกก็จะได้ 719 01:16:01,166 --> 01:16:02,000 มิลล่า 720 01:16:10,833 --> 01:16:11,666 แม่ 721 01:16:17,958 --> 01:16:18,791 จริงหรือเปล่า 722 01:16:47,583 --> 01:16:48,416 จอน… 723 01:17:06,666 --> 01:17:07,791 คุณมันป่วย 724 01:17:09,708 --> 01:17:11,208 ป่วยเหมือนแม่ของคุณ 725 01:17:13,666 --> 01:17:15,083 จอน ฉันจำไม่ได้… 726 01:17:15,166 --> 01:17:16,583 คุณรักผมจริงๆ หรือเปล่า 727 01:17:20,375 --> 01:17:21,416 บอกที 728 01:17:23,333 --> 01:17:25,416 - หรือที่คุณรักคือไอ้นี่ - ไม่ 729 01:17:25,916 --> 01:17:27,291 ฉันห่วงใยครอบครัวนี้ 730 01:17:27,375 --> 01:17:28,750 คิดว่าผมจะเชื่อหรือไง 731 01:17:29,375 --> 01:17:31,250 ที่ผมรู้ทุกอย่างได้ก็เพราะว่าเอริก้า 732 01:17:36,375 --> 01:17:37,208 ความจริง 733 01:17:38,000 --> 01:17:38,833 ความจริงใจ 734 01:17:40,375 --> 01:17:41,666 ผมขอแค่นั้นเอง 735 01:17:46,041 --> 01:17:47,416 ผมต้องซ่อมครอบครัวนี้ 736 01:17:48,500 --> 01:17:49,958 - ลูกผม - แองเจิล 737 01:17:50,041 --> 01:17:50,916 ไม่ 738 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 ไม่ มิลล่า 739 01:17:54,250 --> 01:17:55,458 คุณมันป่วย มิลล่า 740 01:18:02,791 --> 01:18:04,583 ใช้เวลาใคร่ครวญเรื่องนี้ให้ดีๆ 741 01:18:09,125 --> 01:18:10,041 จอน 742 01:18:10,541 --> 01:18:11,500 จอน 743 01:18:15,958 --> 01:18:16,875 เปิดนะ 744 01:18:21,541 --> 01:18:22,708 แองเจิล 745 01:18:23,875 --> 01:18:25,875 เปิดประตูนะ จอน 746 01:18:27,250 --> 01:18:28,375 จอน 747 01:18:30,583 --> 01:18:31,625 ขอโทษนะครับแม่ 748 01:18:34,708 --> 01:18:36,458 ผมมันล้มเหลว 749 01:18:37,416 --> 01:18:39,583 - อย่า… - แองเจิล 750 01:18:40,500 --> 01:18:43,583 อย่าโทษตัวเองเป็นอันขาด 751 01:18:46,625 --> 01:18:48,875 จอน มองแม่สิ 752 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 จอน 753 01:18:51,333 --> 01:18:53,541 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 754 01:18:53,625 --> 01:18:55,458 ลูกคือกุนาวัน 755 01:18:58,375 --> 01:18:59,791 แองเจิล 756 01:19:02,416 --> 01:19:04,458 ทำกับแม่แบบนี้ทำไมกัน 757 01:19:04,541 --> 01:19:05,791 แองเจิล 758 01:19:06,375 --> 01:19:07,666 แองเจิล 759 01:19:12,291 --> 01:19:13,125 แองเจิล 760 01:19:15,041 --> 01:19:16,083 ไม่ต้องห่วง แองเจิล 761 01:19:16,958 --> 01:19:18,916 ทั้งหมดนี้มันดีกับครอบครัวเราแล้วล่ะ 762 01:19:20,666 --> 01:19:22,125 แม่ของลูกป่วย 763 01:19:23,333 --> 01:19:24,916 ก็ป่วยกันหมดนั่นแหละ 764 01:19:30,583 --> 01:19:32,000 เปิดนะ 765 01:20:31,125 --> 01:20:32,333 นี่พ่อหนุ่ม 766 01:20:32,833 --> 01:20:34,000 ยกระวังๆ ล่ะ 767 01:20:34,958 --> 01:20:35,875 มันแพง 768 01:20:48,333 --> 01:20:49,833 - ไงคะโจ - ไง 769 01:20:52,375 --> 01:20:54,416 ขอบคุณที่มาอยู่เป็นเพื่อนแม่ผมนะครับ 770 01:20:55,666 --> 01:20:57,583 ถ้าไม่มีคุณ ผมคงไม่รู้จะทำยังไงดี 771 01:20:59,583 --> 01:21:01,125 แค่นี้เล็กน้อยค่ะ 772 01:21:01,208 --> 01:21:02,333 ฉันยินดีช่วย 773 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 ขอบคุณ 774 01:21:06,416 --> 01:21:08,166 เอาล่ะ งั้นผมไปนะ 775 01:21:08,250 --> 01:21:09,083 โอเค 776 01:21:19,375 --> 01:21:20,208 ไงจ๊ะแองเจิล 777 01:21:40,458 --> 01:21:42,416 ไอ้นี่มันคือ… 778 01:21:42,500 --> 01:21:44,791 ไก่นึ่งกับข้าวยีสต์แดงของโปรดคุณย่าค่ะ 779 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 เดี๋ยวหนูตักให้นะคะ 780 01:21:49,916 --> 01:21:51,333 ขออนุญาตค่ะ 781 01:22:01,500 --> 01:22:04,041 ไม่เข้าใจเลย ทำไมเธอยังไม่แต่งงานอีก 782 01:22:07,791 --> 01:22:10,750 หนูอยากโฟกัสเรื่องดูแลครอบครัวก่อนน่ะค่ะ 783 01:22:11,625 --> 01:22:15,125 อย่างน้อยก็จนกว่าน้องๆ หนูจะจบมหาวิทยาลัย 784 01:22:15,208 --> 01:22:17,875 เพราะงี้มีงานอะไร หนูถึงได้รับหมด 785 01:22:17,958 --> 01:22:20,083 ถ้าเธอแต่งงานน่ะ 786 01:22:21,833 --> 01:22:24,666 เธอหาคนที่ฐานะการเงินมั่นคงเอาก็ได้ 787 01:22:25,958 --> 01:22:28,791 คนที่ดูแลเธอกับครอบครัวได้ไง 788 01:22:34,666 --> 01:22:37,208 ไม่ใช่ทุกคนจะโชคดีเหมือนมิลล่านะคะ 789 01:22:41,250 --> 01:22:42,083 อิราห์ 790 01:22:50,541 --> 01:22:52,625 - เอานี่ไปให้มิลล่าที - ค่ะ 791 01:22:53,666 --> 01:22:55,625 ขอหนูเอาไปให้แทนได้ไหมคะ 792 01:23:07,666 --> 01:23:08,875 ในนี้มืดจัง มิลล่า 793 01:23:16,916 --> 01:23:18,083 ให้แสงเข้าหน่อยสิ 794 01:23:22,500 --> 01:23:23,416 เธอต้องการอะไร 795 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 ถึงเวลากินมื้อเที่ยงแล้ว 796 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 มันดีต่อผิวนะ 797 01:23:57,708 --> 01:23:58,541 โธ่ มิลล่า 798 01:24:16,583 --> 01:24:18,583 เธอสนุกกับเรื่องนี้ใช่ไหม 799 01:24:23,750 --> 01:24:24,666 ทำไมกัน 800 01:24:37,541 --> 01:24:38,500 เพื่อเอาตัวรอดไง 801 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 มิลล่า 802 01:25:18,791 --> 01:25:19,625 มิล 803 01:25:21,875 --> 01:25:22,708 ถอดซะ 804 01:25:42,791 --> 01:25:43,625 ใส่นี่ 805 01:26:03,375 --> 01:26:04,583 เบาๆ สิ 806 01:26:09,083 --> 01:26:09,916 โอ๊ย มิล… 807 01:26:39,916 --> 01:26:41,041 ตอนนี้เธอเพอร์เฟ็กต์แล้ว 808 01:26:51,916 --> 01:26:53,583 (สุขสันต์วันเกิด) (คุณลิเลียน่า กุนาวัน) 809 01:26:53,666 --> 01:26:56,291 (สุขสันต์วันเกิดลิเลียน่า) (หมอแกร์รี่ คริสเตียนโต) 810 01:27:18,458 --> 01:27:20,416 หนึ่ง สอง สาม 811 01:27:22,458 --> 01:27:23,375 เอริก้า 812 01:27:23,875 --> 01:27:25,791 มานี่สิ มาถ่ายรูป 813 01:27:27,083 --> 01:27:30,208 - นี่คนของไฮเลน มาสิ - ค่ะ 814 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 ก้าวขึ้นมาหน่อยครับ 815 01:27:33,250 --> 01:27:36,208 ดีครับ หนึ่ง สอง สาม 816 01:27:38,250 --> 01:27:40,708 ทุกคน นี่ช่างแต่งหน้าของฉันเอง 817 01:27:41,208 --> 01:27:42,750 สวัสดีค่ะ ฉันเอริก้า 818 01:27:43,333 --> 01:27:46,000 เธอเก่งนะเนี่ย ลิเลียน่าดูสวยสุดๆ เลย 819 01:27:46,583 --> 01:27:47,875 ขอบคุณ 820 01:27:47,958 --> 01:27:50,833 - ฉันจ้างบ้างได้ไหมเนี่ย - ได้อยู่แล้วค่ะ 821 01:27:50,916 --> 01:27:52,291 แองเจิล มานี่สิ 822 01:27:54,583 --> 01:27:56,958 แองเจิล หนูดูสวยมากเลยล่ะ 823 01:27:57,041 --> 01:27:59,125 เอริก้าแต่งหน้าให้เหมือนกันเหรอ 824 01:27:59,708 --> 01:28:00,666 ไม่ใช่อยู่แล้วค่ะ 825 01:28:02,250 --> 01:28:03,250 นั่นชุดแม่ฉันนี่ 826 01:28:04,166 --> 01:28:06,083 - แองเจิล - รอยฮัน 827 01:28:12,958 --> 01:28:13,875 มาจริงๆ ด้วย 828 01:28:14,375 --> 01:28:16,416 นี่ ไปตรงโน้นเถอะ 829 01:28:16,500 --> 01:28:18,958 ปาร์ตี้นี้น่ะน่าเบื่อสุดๆ ไปเลย 830 01:28:20,916 --> 01:28:23,500 - ถ้าไปถึงแอฟริกา… - อาจจะถึงตูนิเซียนะ 831 01:28:23,583 --> 01:28:24,416 คุณโจ 832 01:28:26,291 --> 01:28:28,666 - นึกว่ามิลล่าซะอีก - ฉันเอริก้าค่ะ 833 01:28:30,458 --> 01:28:31,541 ดูเป็นคนละคนเลยนะ 834 01:28:34,375 --> 01:28:35,625 - ดื่มไหม - เชิญทางนี้ครับ 835 01:28:35,708 --> 01:28:36,541 มาเลย 836 01:29:16,625 --> 01:29:17,541 แม่ครับ 837 01:29:18,750 --> 01:29:19,750 เพราะว่าแม่ 838 01:29:20,458 --> 01:29:22,666 ผมเลยพุ่งเป้าจะไปให้ถึงฝัน 839 01:29:24,333 --> 01:29:26,000 แม่เสียสละอะไรหลายๆ อย่าง 840 01:29:27,291 --> 01:29:28,291 และ 841 01:29:29,291 --> 01:29:30,750 แม่อยู่เคียงข้างผม 842 01:29:31,500 --> 01:29:34,375 ทั้งในช่วงเวลาที่ดีและช่วงเวลาที่เลวร้าย 843 01:29:35,541 --> 01:29:36,541 ผมรักแม่ครับ 844 01:29:37,125 --> 01:29:38,041 จุ๊บๆ 845 01:29:38,125 --> 01:29:39,166 สุขสันต์วันเกิดครับ 846 01:29:41,125 --> 01:29:47,416 ตัดเค้กเลย ตัดเค้กวันเกิด… 847 01:30:01,666 --> 01:30:05,125 ตัดเค้กเลย 848 01:30:05,208 --> 01:30:09,000 ตัดเค้กวันเกิดเลย 849 01:30:09,083 --> 01:30:12,833 ตอนนี้เลย 850 01:30:12,916 --> 01:30:17,958 ตอนนี้เลย 851 01:30:18,875 --> 01:30:20,583 ตัดเค้กเลย… 852 01:30:24,541 --> 01:30:25,791 สุขสันต์วันเกิดค่ะคุณแม่ 853 01:30:27,291 --> 01:30:29,125 มิลล่า กลับไปที่ห้องไป 854 01:30:29,208 --> 01:30:30,208 จอน… 855 01:30:30,291 --> 01:30:31,583 ฉันก็แค่อยากจะฉลอง 856 01:30:44,208 --> 01:30:47,333 เป็นอะไร อับอายที่ทุกคนเห็น ความเน่าเฟะของเราหรือไง 857 01:31:18,208 --> 01:31:19,041 (ไวรัล!) 858 01:31:19,125 --> 01:31:19,958 (ข่าวด่วน) 859 01:31:20,458 --> 01:31:22,583 - มิลล่า - พระเจ้าช่วย 860 01:31:22,666 --> 01:31:25,208 ให้ตายสิ บ้าไปแล้ว นี่มันบ้าชัดๆ เลย 861 01:31:25,791 --> 01:31:26,625 หายนะของแท้… 862 01:31:27,791 --> 01:31:28,625 รอย 863 01:31:30,125 --> 01:31:30,958 รอย 864 01:31:32,375 --> 01:31:33,208 รอย 865 01:31:34,833 --> 01:31:35,833 รอยฮัน 866 01:31:35,916 --> 01:31:37,041 นายโพสต์ลงไปทำไม 867 01:31:37,125 --> 01:31:39,416 แล้วไง นี่ไม่ใช่เรื่องของฉันสักหน่อย 868 01:31:39,500 --> 01:31:40,875 นั่นแม่ฉันนะ 869 01:31:40,958 --> 01:31:43,208 โธ่เว้ย ใช่เรื่องใหญ่ที่ไหน 870 01:31:43,291 --> 01:31:45,916 - แบบนี้ไม่ไหวว่ะ เธอมันเกินไป - ไอ้เวรเอ๊ย 871 01:31:47,166 --> 01:31:48,791 ผมต้องขอโทษจริงๆ ครับ 872 01:31:49,375 --> 01:31:50,833 ฉันน่ะลังเลมาแต่แรกแล้ว 873 01:31:50,916 --> 01:31:53,208 แต่แม่นายกล่อมฉัน 874 01:31:53,291 --> 01:31:55,333 บอกให้ฉันเอาด้วยกับนาย 875 01:31:55,416 --> 01:31:58,541 แล้วดูสิ นายทำให้ชื่อเสียงแบรนด์เราเสียหาย 876 01:31:59,125 --> 01:32:02,000 ผมต้องขอโทษด้วยจริงๆ ครับ 877 01:32:02,083 --> 01:32:03,583 จัดการเมียนายซะ 878 01:32:04,583 --> 01:32:06,625 แล้วก็อย่ามายุ่งเกี่ยวกับแบรนด์เราอีก 879 01:32:06,708 --> 01:32:07,541 คุณลุง 880 01:32:08,458 --> 01:32:10,166 ให้โอกาสผมอีกครั้งเถอะ 881 01:32:10,250 --> 01:32:12,166 ผมสัญญา ผมแก้ไขทุกอย่างได้ 882 01:32:16,083 --> 01:32:18,708 (หลักสูตรพฤติกรรมการใช้ยาดีเด่น) 883 01:32:20,791 --> 01:32:24,250 (ตำนานที่สร้างแรงบันดาลใจ การสร้างอาณาจักรของลิเลียน่า กุนาวัน) 884 01:32:25,208 --> 01:32:30,500 (ไฮเลน) 885 01:33:04,291 --> 01:33:06,000 ไม่ใช่ความผิดคุณย่าหรอกค่ะ 886 01:33:13,125 --> 01:33:15,166 เป็นความผิดเราเสมอนั่นแหละ 887 01:33:20,791 --> 01:33:22,000 ผู้หญิงอย่างพวกเรา… 888 01:33:26,458 --> 01:33:28,958 มีหน้าที่แค่อย่างเดียวเท่านั้น… 889 01:33:31,458 --> 01:33:34,750 คือปกป้องชื่อเสียงวงศ์ตระกูล 890 01:33:41,291 --> 01:33:45,041 ฉันจะต้องแก้ปัญหานี้ให้ได้ 891 01:33:57,541 --> 01:33:58,708 เธออยากจะ… 892 01:34:00,208 --> 01:34:01,458 ช่วยฉันหรือเปล่า 893 01:34:11,916 --> 01:34:15,500 (โจนาธาน กุนาวันออฟฟิเชียล) 894 01:34:15,583 --> 01:34:16,958 (ไลฟ์) 895 01:34:19,250 --> 01:34:21,375 สวัสดี ครอบครัวเอเทอร์นิตีไลฟ์ 896 01:34:24,833 --> 01:34:28,208 ผมอยากจะมาขอโทษอย่างเป็นทางการ 897 01:34:33,541 --> 01:34:34,458 ผม… 898 01:34:35,625 --> 01:34:38,125 ผมเพิ่งทราบว่าตลอดเวลาที่ผ่านมา 899 01:34:38,833 --> 01:34:41,541 ภรรยาของผมมีอาการเจ็บป่วยทางจิต 900 01:34:43,750 --> 01:34:44,916 และเพราะอย่างนี้… 901 01:34:49,541 --> 01:34:50,666 เอเทอร์นิตีไลฟ์ 902 01:34:52,000 --> 01:34:55,250 จึงจะพัฒนาอาหารเสริมตัวใหม่ 903 01:34:56,291 --> 01:35:00,041 เพื่อรักษาปัญหาด้านสุขภาพจิต 904 01:35:01,125 --> 01:35:05,291 เพราะสุขภาพจิตไม่ใช่สิ่งที่ต้องกลัว… 905 01:35:07,333 --> 01:35:10,333 หรือต้องปกปิด 906 01:35:14,500 --> 01:35:16,375 ขอบคุณที่เข้าใจ 907 01:35:16,875 --> 01:35:20,208 และสนับสนุนเอเทอร์นิตีไลฟ์นะครับ 908 01:35:24,416 --> 01:35:25,250 ราตรีสวัสดิ์ 909 01:35:25,750 --> 01:35:27,333 (จบการไลฟ์สด) (ใช่) 910 01:35:27,416 --> 01:35:28,375 (การไลฟ์สดจบแล้ว) 911 01:35:56,916 --> 01:35:57,875 ไม่เป็นไรนะ 912 01:36:47,916 --> 01:36:49,666 ขอโทษนะป้า ฮัตตา 913 01:36:50,750 --> 01:36:52,416 ฉันทำให้ทั้งคู่ต้องลำบาก 914 01:36:53,500 --> 01:36:54,541 ไม่เป็นไรครับ 915 01:36:55,750 --> 01:36:57,875 เธอจะกลับไปที่หมู่บ้านใช่ไหม ฮัตตา 916 01:36:57,958 --> 01:36:59,375 ผมกลับไปทำนาได้ครับ 917 01:37:00,083 --> 01:37:00,916 ใช่ค่ะ 918 01:37:01,000 --> 01:37:04,958 คนหมู่บ้านเราต้องทำนากันทุกคน 919 01:37:05,041 --> 01:37:07,500 หว่านเมล็ด เก็บเกี่ยว 920 01:37:07,583 --> 01:37:09,125 แล้วก็จัดพิธีวิวาห์ข้าว 921 01:37:09,208 --> 01:37:11,291 ฮัตตาน่ะชินกับงานยุ่งอยู่แล้ว 922 01:37:12,083 --> 01:37:13,083 พิธีวิวาห์ข้าวเหรอ 923 01:37:14,083 --> 01:37:15,583 เป็นพิธีบูชาธรรมชาติครับ 924 01:37:20,500 --> 01:37:21,833 พ่อผมท่านพูดเสมอ 925 01:37:22,416 --> 01:37:24,125 ว่าถ้าเราหยิบยื่นอะไรให้ 926 01:37:24,208 --> 01:37:26,375 เราก็จะได้รับมันเป็นการตอบแทน 927 01:37:39,125 --> 01:37:40,333 ฉันจะไปกับเธอด้วย 928 01:37:40,833 --> 01:37:41,708 แต่คุณผู้หญิง… 929 01:37:42,791 --> 01:37:43,625 ป้าคะ… 930 01:37:48,875 --> 01:37:50,875 อยู่ที่นี่ฉันมีแต่จะผุพัง 931 01:37:51,708 --> 01:37:52,541 แล้วก็ตาย 932 01:37:53,666 --> 01:37:54,625 คิดดีแล้วนะคะ 933 01:37:55,125 --> 01:37:56,208 ใช่ค่ะป้า 934 01:37:58,291 --> 01:38:02,291 ฉันจำครั้งสุดท้าย ที่ได้มีชีวิตตามใจตัวเองไม่ได้แล้ว 935 01:38:03,833 --> 01:38:04,666 ก็ได้ 936 01:38:05,541 --> 01:38:06,458 ได้ค่ะคุณผู้หญิง 937 01:38:38,333 --> 01:38:39,666 ตอนที่ลูกยังเล็กอยู่ 938 01:38:41,458 --> 01:38:42,625 ทุกครั้งที่ลูกตื่น 939 01:38:42,708 --> 01:38:45,625 ลูกจะกระโจนขึ้นเตียงแม่ ขอให้แม่กอด 940 01:38:48,291 --> 01:38:50,791 ค่ะ หนูดูโง่สุดๆ เลย 941 01:38:50,875 --> 01:38:51,791 ไม่เลย 942 01:38:52,416 --> 01:38:53,708 น่ารักจะตายไป 943 01:38:59,208 --> 01:39:00,750 - แองจี้ - หืม 944 01:39:03,041 --> 01:39:04,666 ขอโทษนะที่ทำให้ลูก… 945 01:39:04,750 --> 01:39:06,125 แม่ไม่ผิดหรอก 946 01:39:07,583 --> 01:39:08,958 แม่ไม่ผิดที่ป่วย 947 01:39:13,750 --> 01:39:16,166 จริงๆ แม่รู้สึกโชคดีด้วยซ้ำที่ป่วย 948 01:39:23,708 --> 01:39:24,708 หมายความว่าไงคะ 949 01:39:27,583 --> 01:39:28,416 ก็… 950 01:39:30,000 --> 01:39:31,375 ตอนนี้แม่รู้แล้วว่า 951 01:39:32,666 --> 01:39:35,500 ตลอดเวลาที่ผ่านมา แม่ใช้ชีวิต… 952 01:39:39,333 --> 01:39:40,458 แม่รู้ตัวแล้วว่า… 953 01:39:42,250 --> 01:39:43,791 แม่ไม่เหมาะกับที่นี่ 954 01:39:48,458 --> 01:39:49,291 แองจี้ 955 01:39:50,666 --> 01:39:52,000 ลูกจะไปกับแม่ไหม 956 01:39:54,500 --> 01:39:56,750 ไม่ต้องห่วงนะ แม่จะดูแลลูกเอง 957 01:39:58,791 --> 01:39:59,958 แองจี้ 958 01:40:00,458 --> 01:40:03,833 ชีวิตมีอะไรมากกว่านี้อีกเยอะนะลูกรัก 959 01:40:03,916 --> 01:40:06,166 แต่ชีวิตแม่ไม่ใช่ชีวิตหนู 960 01:40:06,875 --> 01:40:08,541 และชีวิตหนูก็ไม่ใช่ของแม่ 961 01:40:08,625 --> 01:40:10,583 แม่ไม่อยากให้ชีวิตลูกลงเอยแบบแม่ 962 01:40:10,666 --> 01:40:11,583 ไม่อยู่แล้ว 963 01:40:13,375 --> 01:40:14,208 แม่ 964 01:40:16,833 --> 01:40:20,208 นี่คือชีวิตที่หนูรู้จัก 965 01:40:21,583 --> 01:40:24,708 บางครั้งมันก็เจ็บปวดสุดๆ แต่ว่า… 966 01:40:26,041 --> 01:40:27,708 ให้หนูรับมือกับมันเถอะ 967 01:40:31,208 --> 01:40:32,916 แม่พูดตลอดว่าหนูเป็นเด็กเข้มแข็ง 968 01:40:34,208 --> 01:40:35,041 ใช่ 969 01:40:36,916 --> 01:40:37,750 แม่ 970 01:40:39,166 --> 01:40:40,250 เชื่อในตัวหนู 971 01:40:41,416 --> 01:40:42,250 ใช่ไหม 972 01:40:47,958 --> 01:40:48,791 แม่เชื่อจ้ะ 973 01:40:51,291 --> 01:40:52,791 งั้นแม่ก็รู้นะว่าหนูอยู่ได้ 974 01:40:55,708 --> 01:40:57,916 ลูกต้องสัญญากับแม่ก่อน 975 01:40:58,875 --> 01:41:01,208 จงซื่อสัตย์กับตัวเอง 976 01:41:02,375 --> 01:41:04,166 และเมื่อไหร่ที่ลูกต้องการแม่… 977 01:41:04,250 --> 01:41:05,333 ไม่ต้องห่วงค่ะ 978 01:41:08,250 --> 01:41:09,333 หนูจะไปหาแม่ 979 01:42:18,625 --> 01:42:19,750 แกจะไปไหน 980 01:42:24,500 --> 01:42:26,166 คิดก่อปัญหาอีกแล้วใช่ไหม 981 01:42:28,166 --> 01:42:29,708 แกมันเห็นแกตัวจริงๆ เลย 982 01:42:30,666 --> 01:42:35,375 รู้ไหมว่าฉันต้องทำงานหนักแค่ไหน กว่าจะหาเงินมาผ่าตัดให้แกได้ 983 01:42:36,750 --> 01:42:38,916 พ่อของแกก็ทิ้งเราไป 984 01:42:39,666 --> 01:42:42,666 ส่วนหน้าตาแกก็เอาไปใช้หากินไม่ได้ 985 01:42:43,791 --> 01:42:46,708 มันไม่มีพื้นที่สำหรับผู้หญิงอย่างเราหรอก 986 01:42:46,791 --> 01:42:48,125 แม่ลบหนูทิ้ง 987 01:42:49,666 --> 01:42:52,083 แม่ แม่ลบหนูทิ้ง 988 01:42:53,333 --> 01:42:55,666 ทั้งหมดนี้ก็เพื่อความสุขของแก 989 01:42:55,750 --> 01:42:59,000 แม่คะ ถ้าแม่สนใจความสุขของหนูจริงๆ 990 01:43:00,291 --> 01:43:02,208 ก็ปล่อยหนูไปเถอะ 991 01:43:05,916 --> 01:43:09,125 ถ้าเกิดแกไม่สนใจชีวิตตัวเองอีกแล้ว 992 01:43:09,208 --> 01:43:13,333 อย่างน้อยก็ตอบแทนฉันที่เลี้ยงแกมาหน่อย 993 01:43:32,208 --> 01:43:33,833 มิลล่า 994 01:43:41,208 --> 01:43:43,166 คราวนี้ก็ไม่ติดค้างอะไรแม่แล้วนะ 995 01:43:45,416 --> 01:43:46,500 แกเสียสติไปแล้ว 996 01:43:47,000 --> 01:43:48,625 แกบ้าไปแล้ว 997 01:43:55,666 --> 01:43:57,541 - แม่คะ - คุณผู้หญิง 998 01:43:58,125 --> 01:43:58,958 แม่ 999 01:44:00,250 --> 01:44:02,666 เดี๋ยวฉันจัดการเองค่ะ 1000 01:44:24,791 --> 01:44:25,625 ไม่เป็นไร 1001 01:44:26,125 --> 01:44:27,500 ไม่เป็นไร แม่ไปเถอะ 1002 01:44:28,416 --> 01:44:29,250 ไปสิ 1003 01:44:32,666 --> 01:44:33,541 ไป 1004 01:47:17,541 --> 01:47:22,041 (ผู้หญิงธรรมดา) 1005 01:50:06,250 --> 01:50:09,791 คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์ 1006 01:50:10,305 --> 01:51:10,657