1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,278 --> 00:00:32,531
KAPITEL 21:
EINE GESCHICHTE ANMUTIGER SCHLUSSSTRICHE
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,093
Ich hätte ihn nicht gehen lassen sollen.
4
00:00:53,219 --> 00:00:57,390
-Und ich nicht ins Feenreich zurückkehren.
-Ich hätte mit ihm gehen sollen.
5
00:00:58,683 --> 00:01:01,478
-Ich sollte jetzt nicht hier sein.
-Matthew.
6
00:01:01,978 --> 00:01:04,188
Was bringt es, ohne ihn hier zu sein?
7
00:01:06,524 --> 00:01:07,692
Lucienne.
8
00:01:10,737 --> 00:01:13,907
-Unser Herr lässt fragen…
-Er ist nicht unser Herr.
9
00:01:15,617 --> 00:01:18,745
Er fragt, wann du
mit unseren Gästen rechnest.
10
00:01:22,165 --> 00:01:23,374
Jeden Augenblick.
11
00:01:23,875 --> 00:01:25,877
Gut. Dann vermisst mich niemand.
12
00:01:27,003 --> 00:01:30,465
-Du verpasst die Gedenkfeier?
-Du musst Lebwohl sagen.
13
00:01:30,548 --> 00:01:31,758
Lebwohl.
14
00:01:35,929 --> 00:01:37,097
Er kommt wieder.
15
00:01:38,098 --> 00:01:40,308
Wie geht es Daniel? Oder…
16
00:01:41,434 --> 00:01:43,770
Nennen wir ihn Daniel? Was sagen wir?
17
00:01:43,853 --> 00:01:47,440
Ich bleibe bei "Mylord"
oder "Eure Majestät".
18
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
Geht es ihm gut?
19
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
Scheint so.
20
00:01:50,485 --> 00:01:54,197
Nur war er gestern ein Baby,
und heute ist er Dream von den Ewigen.
21
00:01:55,448 --> 00:01:57,325
Er gab mir meine Zimmer wieder.
22
00:01:58,326 --> 00:01:59,202
Ja?
23
00:01:59,786 --> 00:02:02,205
Mir auch. Wie ich sie verlassen habe.
24
00:02:02,288 --> 00:02:04,874
Wie das? Er kennt euch doch kaum.
25
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
Ich glaube, er ist ein bisschen wie ich.
26
00:02:08,336 --> 00:02:09,253
Inwiefern?
27
00:02:09,753 --> 00:02:12,882
Ich habe ein paar Erinnerungen
des ersten Korinthers.
28
00:02:12,966 --> 00:02:13,967
Wo ist er?
29
00:02:14,634 --> 00:02:15,885
Wen suchst du?
30
00:02:15,969 --> 00:02:19,722
Das Prinzlein. Wo ist er?
Vermutlich untätig auf seinem Thron.
31
00:02:19,806 --> 00:02:21,432
Er darf nicht gestört werden.
32
00:02:21,516 --> 00:02:23,101
Das werden wir sehen.
33
00:02:30,358 --> 00:02:31,442
Mylord.
34
00:02:32,402 --> 00:02:34,112
Ich verlange eine Audienz.
35
00:02:34,195 --> 00:02:35,405
Du bist…
36
00:02:36,156 --> 00:02:36,990
…Kain.
37
00:02:37,073 --> 00:02:41,161
Ja. Und das ist mein Vertrag
mit Eurem Vorgänger.
38
00:02:41,244 --> 00:02:42,495
Mit mir, Kain.
39
00:02:43,079 --> 00:02:45,123
Ich bin Dream von den Ewigen.
40
00:02:45,206 --> 00:02:47,167
Du hast den Vertrag mit mir.
41
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
Also schön.
42
00:02:50,086 --> 00:02:53,339
Meinem Auftragsschreiben nach
bin ich Teil eines Duos.
43
00:02:53,423 --> 00:02:55,717
Kain und Abel.
44
00:02:55,800 --> 00:02:57,719
Mysterien und Geheimnisse.
45
00:02:57,802 --> 00:03:00,221
Ich bestehe… Nein, ich verlange
46
00:03:00,722 --> 00:03:02,932
die Wiederherstellung meines Bruders.
47
00:03:03,975 --> 00:03:08,188
Andernfalls bin ich gezwungen,
drastische Schritte zu unternehmen.
48
00:03:09,063 --> 00:03:10,148
Kain.
49
00:03:15,111 --> 00:03:18,448
Ich schätze keine Drohungen.
50
00:03:18,531 --> 00:03:20,783
Weder angedeutet, noch sonst.
51
00:03:20,867 --> 00:03:24,329
Und auch kein Übermaß
an unangemessener Vertraulichkeit.
52
00:03:26,831 --> 00:03:28,208
Verzeihung, Herr.
53
00:03:29,959 --> 00:03:31,252
Aber bitte…
54
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
Mein Bruder.
55
00:03:37,508 --> 00:03:38,927
Beschreibe ihn mir.
56
00:03:40,845 --> 00:03:44,265
Also… er sieht nicht so gut aus wie ich.
57
00:03:45,350 --> 00:03:49,145
Freundlich gesagt
ist er ein geschwätziger Dummkopf.
58
00:03:49,229 --> 00:03:50,480
Schlecht gekleidet.
59
00:03:50,563 --> 00:03:51,814
Und von einem ganz,
60
00:03:52,941 --> 00:03:57,487
ganz schwachen, anhaltenden Duft
nach Kohlsud umgeben.
61
00:04:03,076 --> 00:04:04,118
Danke, Kain.
62
00:04:34,607 --> 00:04:35,650
Goldie!
63
00:04:36,901 --> 00:04:37,902
Bruder.
64
00:04:37,986 --> 00:04:40,530
Bruder. Ich dachte, ich wäre erledigt.
65
00:04:40,613 --> 00:04:43,366
Unsinn. Lord Morpheus
hat dich zurückgeholt.
66
00:04:44,200 --> 00:04:45,535
"Lord Morpheus."
67
00:04:45,618 --> 00:04:47,412
Dieser Name gebührt mir nicht.
68
00:04:48,288 --> 00:04:50,915
Ich bin Dream von den Ewigen. Das reicht.
69
00:04:50,999 --> 00:04:52,166
Abel?
70
00:04:54,752 --> 00:04:56,379
-Du bist zurück.
-Ja.
71
00:04:56,462 --> 00:04:58,047
Dank seiner Lordschaft.
72
00:04:58,631 --> 00:05:01,884
Hör auf zu schleimen.
Wir verpassen die Trauerfeier.
73
00:05:02,593 --> 00:05:03,636
Wessen? Meine?
74
00:05:03,720 --> 00:05:05,513
Die für Morpheus.
75
00:05:05,596 --> 00:05:06,472
Komm jetzt.
76
00:05:07,390 --> 00:05:08,516
Danke.
77
00:05:13,396 --> 00:05:15,189
Ihr habt Abel zurückgeholt.
78
00:05:16,107 --> 00:05:17,150
Das habe ich.
79
00:05:20,194 --> 00:05:23,072
-Laut dem Korinther wollt Ihr mich sehen.
-Ja.
80
00:05:23,156 --> 00:05:24,741
Wegen unserer Gäste.
81
00:05:24,824 --> 00:05:28,161
Sie kommen bald,
und ich bin bereit, sie zu empfangen.
82
00:05:29,871 --> 00:05:32,999
Und soll ich der Trauerfeier beiwohnen?
83
00:05:34,375 --> 00:05:39,047
Laut Zeremonienbuch begrüßt die Familie
Euch erst nach der Trauerfeier.
84
00:05:39,714 --> 00:05:40,590
Ich verstehe.
85
00:05:41,090 --> 00:05:43,176
Die Wächter bleiben auf dem Posten,
86
00:05:43,259 --> 00:05:46,262
aber alle anderen
werden im großen Saal sein.
87
00:05:47,055 --> 00:05:49,390
Es sei denn, Ihr benötigt etwas.
88
00:05:53,936 --> 00:05:59,359
Das ist alles
sehr neu für mich, diese Welt.
89
00:06:00,276 --> 00:06:06,532
Heute Abend treffe ich meine Geschwister
zum ersten Mal, und ich habe Angst.
90
00:06:09,077 --> 00:06:13,039
Ich hoffe, ich kann auf dich bauen,
bei allem, was kommen wird.
91
00:06:14,540 --> 00:06:15,666
Auf mich?
92
00:06:16,250 --> 00:06:17,960
Lord Morpheus' Beraterin?
93
00:06:18,044 --> 00:06:20,380
Ja, wenn er mich brauchte, aber…
94
00:06:23,007 --> 00:06:24,717
Ich bin nicht Lord Morpheus.
95
00:06:28,137 --> 00:06:29,430
Es ist nur so…
96
00:06:31,224 --> 00:06:36,521
Da er der Grund für mein Kommen war
und ich schon sehr lange hier bin,
97
00:06:38,106 --> 00:06:40,900
frage ich mich,
ob ich nicht weiterziehen soll.
98
00:06:43,194 --> 00:06:44,028
Ich verstehe.
99
00:06:45,321 --> 00:06:49,700
Nicht sofort und nicht,
bevor ich einen Ersatz gefunden habe.
100
00:06:52,787 --> 00:06:54,705
Entschuldigt die Störung, Herr.
101
00:06:54,789 --> 00:06:56,290
Die Gäste treffen ein.
102
00:06:57,291 --> 00:06:58,709
Ich sollte sie begrüßen.
103
00:07:00,169 --> 00:07:01,629
Außer, ich soll bleiben.
104
00:07:01,712 --> 00:07:05,675
Nein. Ich erwarte keine Schwierigkeiten
in deiner Abwesenheit.
105
00:07:07,093 --> 00:07:08,636
Geh mit meinem Segen.
106
00:07:44,297 --> 00:07:45,423
Hey.
107
00:07:45,923 --> 00:07:47,133
Hey.
108
00:07:48,092 --> 00:07:49,927
-Hast du mich…
-Schön, dass du da bist.
109
00:07:51,929 --> 00:07:52,847
Tut mir leid.
110
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
Du zuerst.
111
00:07:55,975 --> 00:07:57,143
Wo sind wir?
112
00:07:57,226 --> 00:07:58,478
Im Palast.
113
00:07:59,479 --> 00:08:01,189
Die Gedenkfeier ist oben.
114
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
Also ist er tot.
115
00:08:05,276 --> 00:08:06,444
Ja.
116
00:08:06,527 --> 00:08:07,612
Tut mir leid.
117
00:08:08,321 --> 00:08:10,114
Darf ich fragen…
118
00:08:12,158 --> 00:08:13,159
…wer tot ist?
119
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
Lord Morpheus, der König der Träume.
120
00:08:18,664 --> 00:08:20,082
Nein.
121
00:08:23,127 --> 00:08:25,004
Das ist ein Traum, oder?
122
00:08:25,087 --> 00:08:27,465
Das ist… ein Albtraum.
123
00:08:28,299 --> 00:08:29,550
Es ist ein Traum.
124
00:08:30,510 --> 00:08:33,638
Aber wo sonst nimmt man Abschied
vom König der Träume?
125
00:08:34,764 --> 00:08:36,557
Und all diese Leute?
126
00:08:37,140 --> 00:08:38,768
Träumer und Gäste.
127
00:08:39,393 --> 00:08:40,852
Feiernde und Trauernde.
128
00:08:41,604 --> 00:08:44,065
Aber er kann nicht tot sein. Er ist mein…
129
00:08:46,567 --> 00:08:47,652
…Freund.
130
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
Sind Sie Hob Gadling?
131
00:08:55,868 --> 00:08:57,161
Sind Sie Lucienne?
132
00:09:00,665 --> 00:09:01,874
Er sprach von Ihnen.
133
00:09:03,334 --> 00:09:05,127
Er sprach auch von Ihnen.
134
00:09:09,924 --> 00:09:11,259
Ist er wirklich tot?
135
00:09:13,636 --> 00:09:15,805
Wenn er tot ist, wer ist dann das?
136
00:09:19,475 --> 00:09:21,519
Das ist Dream von den Ewigen.
137
00:09:22,937 --> 00:09:24,522
Aber er ist nicht…
138
00:09:25,940 --> 00:09:27,191
…mein Dream.
139
00:09:28,776 --> 00:09:29,694
Nein.
140
00:09:30,194 --> 00:09:31,320
Ist er nicht.
141
00:09:38,494 --> 00:09:39,787
Versteckst du dich vor mir?
142
00:09:45,585 --> 00:09:47,044
Ich bin nicht wegen dir hier.
143
00:09:48,629 --> 00:09:49,922
Nein, ich weiß.
144
00:09:54,010 --> 00:09:55,845
Aber du wusstest, ich bin hier.
145
00:09:59,348 --> 00:10:00,933
Ein Freund ist gestorben.
146
00:10:02,560 --> 00:10:04,103
War er ein Freund von dir?
147
00:10:05,730 --> 00:10:09,150
Man kann das leichter zugeben,
wenn jemand nicht mehr lebt.
148
00:10:11,110 --> 00:10:13,696
Du hast ihn geliebt. Nicht wahr?
149
00:10:16,532 --> 00:10:18,451
Weißt du, diesmal war er anders,
150
00:10:19,785 --> 00:10:21,245
als er mich erschuf.
151
00:10:21,329 --> 00:10:22,580
Darum bin ich anders.
152
00:10:23,456 --> 00:10:25,416
Aber jetzt, wo er nicht mehr ist…
153
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
…bin ich auf mich gestellt…
154
00:10:32,131 --> 00:10:33,674
Wir sind auf uns gestellt.
155
00:10:34,759 --> 00:10:38,721
Vielleicht. Aber mit ihm
fühlte ich mich nicht allein.
156
00:10:39,597 --> 00:10:40,973
Und mit dir auch nicht.
157
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Das sind nur Gefühle.
158
00:10:47,563 --> 00:10:48,898
Gefühle ändern sich.
159
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
Rose Walker.
160
00:13:28,432 --> 00:13:29,517
Ich erinnere mich.
161
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Oh mein Gott.
162
00:13:32,770 --> 00:13:34,522
Stimmt etwas nicht?
163
00:13:34,605 --> 00:13:35,815
Schon gut.
164
00:13:37,691 --> 00:13:40,319
Das ist nicht der Korinther,
den du kanntest.
165
00:13:40,402 --> 00:13:41,946
Er ist der neue Korinther.
166
00:13:42,488 --> 00:13:43,489
Er ist sehr nett.
167
00:13:44,281 --> 00:13:45,908
Tut mir leid, was passiert ist.
168
00:13:46,784 --> 00:13:49,286
Ich erinnere mich nicht an alles, aber…
169
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
…wir hatten Spaß, oder?
170
00:13:55,626 --> 00:13:58,337
Ich bringe sie in den großen Saal.
171
00:13:58,420 --> 00:14:01,507
Die Zeremonie beginnt in Kürze,
bitte folgen Sie mir.
172
00:14:01,590 --> 00:14:02,633
Danke.
173
00:14:11,475 --> 00:14:13,310
Johanna Constantine.
174
00:14:15,938 --> 00:14:17,106
Hallo, Hettie.
175
00:14:17,189 --> 00:14:18,399
Wie geht es dir?
176
00:14:19,275 --> 00:14:21,610
Um ehrlich zu sein,
177
00:14:21,694 --> 00:14:24,071
wusste ich nicht, ob ich kommen soll.
178
00:14:24,154 --> 00:14:25,072
Warum nicht?
179
00:14:25,155 --> 00:14:26,782
Morpheus hat dich geliebt.
180
00:14:27,449 --> 00:14:28,784
Soweit er das konnte.
181
00:14:29,577 --> 00:14:32,413
Na ja, am Ende vielleicht nicht mehr.
182
00:14:33,789 --> 00:14:35,541
Der arme Kerl.
183
00:14:37,293 --> 00:14:38,836
Bist du mit jemandem hier?
184
00:14:44,383 --> 00:14:45,467
Nein.
185
00:14:46,385 --> 00:14:47,928
Gehen wir rein und setzen uns.
186
00:15:32,389 --> 00:15:35,476
Wer zum Teufel bist du denn?
187
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
Ich bin Dream von den Ewigen.
188
00:15:39,772 --> 00:15:41,148
Sag bloß.
189
00:15:41,982 --> 00:15:43,609
Wie kam es denn dazu?
190
00:15:45,277 --> 00:15:46,820
Ich bin nicht ganz sicher.
191
00:15:47,988 --> 00:15:50,157
Ich hatte gehofft, du sagst es mir.
192
00:15:53,160 --> 00:15:56,163
Nur ein kleiner Hinweis.
193
00:15:57,414 --> 00:15:59,959
Die Gesandtschaft des Feenreichs ist hier.
194
00:16:05,714 --> 00:16:07,716
Schickt Titania dich zurück?
195
00:16:07,800 --> 00:16:12,137
Aber ohne Lord Morpheus
willst du vielleicht wieder zurück.
196
00:16:12,680 --> 00:16:14,306
Nein, warum sollte ich?
197
00:16:15,057 --> 00:16:17,142
Wird es mit dem neuen Dream anders?
198
00:16:18,602 --> 00:16:20,020
Das ist unvermeidlich.
199
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Aber du bist hier.
200
00:16:22,439 --> 00:16:23,273
Schwester.
201
00:16:26,276 --> 00:16:29,446
Du siehst aus… wie ich es erwartet hatte.
202
00:16:30,698 --> 00:16:32,491
Wenigstens bist du nicht tot.
203
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
Hallo, Lucienne. Mein Beileid.
204
00:16:35,577 --> 00:16:37,621
Danke, Lord Cluracan.
205
00:16:38,414 --> 00:16:39,957
Ich lasse Euch allein.
206
00:16:40,040 --> 00:16:42,292
-Lucienne.
-Lass sie. Erzähl mir alles.
207
00:16:42,376 --> 00:16:43,752
Wie ist der neue Dream?
208
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
Ist er attraktiv?
209
00:16:46,547 --> 00:16:48,632
Er ist ein Kind
im Körper eines Erwachsenen.
210
00:16:49,341 --> 00:16:51,135
Das gilt wohl auch für mich.
211
00:16:51,218 --> 00:16:52,720
Welcher ist er?
212
00:16:52,803 --> 00:16:55,597
Er darf erst
nach der Zeremonie zu uns kommen.
213
00:16:55,681 --> 00:16:59,977
-Glückspilz. Trauerfeiern sind oft trist.
-Weil jemand gestorben ist?
214
00:17:00,561 --> 00:17:02,104
Das dürfte der Grund sein.
215
00:17:03,355 --> 00:17:06,942
Hat Titania gesagt,
dass ich ins Feenreich zurücksoll?
216
00:17:07,443 --> 00:17:08,569
Mit keinem Wort.
217
00:17:09,153 --> 00:17:12,364
Sie weiß bestimmt,
dass du das Feenreich nicht liebst.
218
00:17:13,198 --> 00:17:14,324
Und sie auch nicht.
219
00:17:15,701 --> 00:17:18,996
Glückwunsch, Schwester.
Endlich erfüllt sich dein Wunsch.
220
00:17:19,704 --> 00:17:21,915
Dein Zuhause ist jetzt im Traumreich.
221
00:17:23,500 --> 00:17:25,127
Auch ohne Lord Morpheus.
222
00:17:29,673 --> 00:17:32,634
Meinst du, es gibt irgendwo Wein?
Wo ist Taramis?
223
00:17:55,157 --> 00:17:57,201
Verzeihung, Mylady.
224
00:18:01,497 --> 00:18:03,123
Was starrt ihr beide an?
225
00:18:03,207 --> 00:18:05,292
Dich. Wir dachten, du wärst tot.
226
00:18:05,375 --> 00:18:08,045
War ich auch. Er hat mich zurückgeholt.
227
00:18:08,128 --> 00:18:09,129
Wer?
228
00:18:09,213 --> 00:18:10,255
Seine Ehren.
229
00:18:10,756 --> 00:18:11,757
Meinst du Daniel?
230
00:18:11,840 --> 00:18:14,176
Na ja, er ist nicht mehr Daniel, oder?
231
00:18:14,760 --> 00:18:16,303
Holt er alle zurück?
232
00:18:16,386 --> 00:18:18,013
Das musst du ihn fragen.
233
00:18:50,712 --> 00:18:53,048
Was genau tut Ihr da?
234
00:18:54,049 --> 00:18:56,969
Dich heilen. Dir dein Leben zurückgeben.
235
00:18:58,095 --> 00:18:59,138
Warum?
236
00:19:00,973 --> 00:19:01,807
Warum?
237
00:19:03,016 --> 00:19:05,060
Ich bin tot.
238
00:19:05,144 --> 00:19:09,815
Ich wurde unter
für mich unerfreulichen Umständen getötet.
239
00:19:10,399 --> 00:19:12,025
Ich bin tot.
240
00:19:12,776 --> 00:19:16,155
Falls Ihr also
keinen zwingenden Grund habt, mich zurück…
241
00:19:16,238 --> 00:19:17,781
Du bist Fiddler's Green.
242
00:19:18,574 --> 00:19:23,245
Du bist und warst immer schon
ein fester Teil des Traumreichs.
243
00:19:23,328 --> 00:19:24,663
Nein, das ist falsch.
244
00:19:26,540 --> 00:19:29,543
Ich war zuerst eine Idee Eures Vorgängers,
245
00:19:29,626 --> 00:19:33,630
die sich mit der Zeit
in den Köpfen der Menschen festsetzte,
246
00:19:33,714 --> 00:19:36,884
so wie es alle Eure Ideen
von nun an tun werden.
247
00:19:40,762 --> 00:19:41,972
Darum geht es ja.
248
00:19:43,807 --> 00:19:45,142
Ich habe keine Ideen.
249
00:19:46,059 --> 00:19:48,812
Ich habe keine Ahnung, wie ich hierherkam
250
00:19:49,771 --> 00:19:51,565
oder was ich hier tun soll.
251
00:19:52,816 --> 00:19:56,111
Ich habe nur
die Erinnerungen meines Vorgängers,
252
00:19:56,195 --> 00:19:58,405
und du warst immer sehr hilfreich.
253
00:19:58,989 --> 00:20:00,908
Ich war immer sehr eigensinnig.
254
00:20:00,991 --> 00:20:03,744
Ich weiß nicht, ob ich je hilfreich war.
255
00:20:05,037 --> 00:20:06,496
Wirst du mir helfen?
256
00:20:06,580 --> 00:20:11,168
Ich kann mir nicht mal mehr selber helfen.
Ich bin tot.
257
00:20:11,251 --> 00:20:12,419
Ja.
258
00:20:14,087 --> 00:20:15,797
Aber das musst du nicht sein.
259
00:20:18,050 --> 00:20:20,802
Ich verstehe sehr wohl,
was Ihr mir anbietet.
260
00:20:22,471 --> 00:20:23,972
Aber warum nur mich?
261
00:20:24,932 --> 00:20:26,558
Warum nicht auch Morpheus?
262
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Könnte ich das?
263
00:20:29,561 --> 00:20:31,063
Würde er zurückkommen?
264
00:20:31,146 --> 00:20:33,815
Mein lieber Junge, verstehst du nicht?
265
00:20:33,899 --> 00:20:36,193
Wenn du uns zurückholst,
266
00:20:36,276 --> 00:20:38,153
dann hätte unser Tod,
267
00:20:38,237 --> 00:20:39,321
unser Leben,
268
00:20:40,030 --> 00:20:41,323
keinen Sinn.
269
00:20:43,575 --> 00:20:46,245
Ich muss gestehen, ich verstehe nicht.
270
00:20:48,038 --> 00:20:50,999
Lord Morpheus starb für die Liebe,
271
00:20:51,083 --> 00:20:52,292
für seinen Sohn,
272
00:20:53,085 --> 00:20:54,544
für sein Königreich,
273
00:20:55,504 --> 00:20:59,299
damit du der Dream sein kannst,
der er nie sein konnte.
274
00:21:00,175 --> 00:21:04,221
Und wenn du ihn zurückholst,
hätte sein Opfer, seine Geschichte,
275
00:21:04,304 --> 00:21:07,182
keinen Sinn.
276
00:21:10,185 --> 00:21:11,186
Ich verstehe.
277
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
Glaube ich jedenfalls.
278
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
Das wirst du mit der Zeit.
279
00:21:21,697 --> 00:21:22,698
Also gut.
280
00:21:24,157 --> 00:21:25,367
Danke, Gilbert.
281
00:21:26,118 --> 00:21:28,245
Tut mir leid, dich gestört zu haben.
282
00:21:28,745 --> 00:21:30,414
Na bitte, siehst du?
283
00:21:30,497 --> 00:21:33,583
Lord Morpheus hätte sich nie entschuldigt.
284
00:21:33,667 --> 00:21:37,337
Du bist jetzt schon ein neuer Dream.
285
00:21:57,941 --> 00:21:58,984
War es das?
286
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Waren das alle?
287
00:22:01,695 --> 00:22:02,821
Beinahe.
288
00:22:03,322 --> 00:22:05,240
Auf wen warten wir noch?
289
00:22:06,325 --> 00:22:07,492
Auf die Familie.
290
00:22:20,922 --> 00:22:22,049
Hallo, Leute.
291
00:22:25,093 --> 00:22:26,345
Ich bin's.
292
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Nur ich.
293
00:22:29,473 --> 00:22:30,682
Sonst niemand.
294
00:22:30,766 --> 00:22:31,933
Und ich.
295
00:22:32,017 --> 00:22:32,976
Und Barnabas.
296
00:22:33,560 --> 00:22:35,145
Hallo, ihr beiden.
297
00:22:35,228 --> 00:22:37,230
Ich habe Destruction erwartet.
298
00:22:37,981 --> 00:22:39,232
Ich dachte, er kommt.
299
00:22:39,941 --> 00:22:40,984
Scheinbar nicht.
300
00:22:41,985 --> 00:22:43,320
Er könnte noch kommen.
301
00:22:43,403 --> 00:22:46,490
Würde ich nicht,
wenn ich Destruction wäre.
302
00:22:47,741 --> 00:22:50,619
Ich bin sogar überrascht,
dass du hier bist.
303
00:22:51,328 --> 00:22:53,038
Und warum?
304
00:22:53,747 --> 00:22:56,917
Du wolltest doch,
dass Dream Familienblut vergießt.
305
00:22:57,459 --> 00:22:58,293
Weißt du noch?
306
00:22:58,877 --> 00:22:59,878
Ja.
307
00:23:00,670 --> 00:23:01,838
Du warst es nicht.
308
00:23:03,632 --> 00:23:04,674
Stimmt.
309
00:23:06,676 --> 00:23:08,011
Aber ich wollte es.
310
00:23:09,137 --> 00:23:10,555
Und bist du zufrieden?
311
00:23:10,639 --> 00:23:12,182
Sollte man meinen.
312
00:23:13,183 --> 00:23:14,184
Aber…
313
00:23:18,230 --> 00:23:19,564
…nein.
314
00:23:26,446 --> 00:23:27,489
Hallo, Matthew.
315
00:23:28,824 --> 00:23:31,368
Ich dachte,
Ihr tragt Schwarz, wie der Chef.
316
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
Heute nicht.
317
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Ich kenne Euch und Delirium,
318
00:23:36,873 --> 00:23:39,709
also seid Ihr… Mal sehen.
319
00:23:39,793 --> 00:23:42,337
Destiny, Desire, Despair
320
00:23:42,421 --> 00:23:44,464
und… Hund?
321
00:23:45,340 --> 00:23:46,925
Ich heiße Barnabas.
322
00:23:47,008 --> 00:23:48,385
Er ist mit mir hier.
323
00:23:48,969 --> 00:23:50,512
Eigentlich ich mit ihm.
324
00:23:54,182 --> 00:23:56,685
Oh, schön. Ihr seid alle hier.
325
00:23:56,768 --> 00:23:59,855
Na ja… nicht alle von uns.
326
00:23:59,938 --> 00:24:01,857
Nein. Tut mir leid.
327
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
Und mein Beileid.
328
00:24:04,359 --> 00:24:05,610
Lucienne,
329
00:24:06,319 --> 00:24:08,447
du und mein Bruder standet euch nah.
330
00:24:09,865 --> 00:24:11,324
Sprichst du bei der Feier?
331
00:24:12,742 --> 00:24:15,412
Es wäre mir eine Ehre. Danke.
332
00:24:17,414 --> 00:24:19,082
Und du, Matthew,
333
00:24:19,791 --> 00:24:20,834
sprichst du?
334
00:24:20,917 --> 00:24:24,713
Ich habe alles gesagt,
was zu sagen war. Und ich sagte es ihm.
335
00:24:24,796 --> 00:24:26,214
Es ist nicht für dich.
336
00:24:26,923 --> 00:24:28,091
Oder für ihn.
337
00:24:28,800 --> 00:24:29,801
Es ist für uns.
338
00:24:31,052 --> 00:24:32,137
Wie meint Ihr das?
339
00:24:33,305 --> 00:24:34,723
Er war unser Bruder,
340
00:24:35,307 --> 00:24:36,391
aber…
341
00:24:37,392 --> 00:24:39,394
…ich stand ihm nicht wirklich nah.
342
00:24:40,770 --> 00:24:43,023
Ich möchte Menschen hören, die es taten.
343
00:24:44,274 --> 00:24:45,358
Und Vögel.
344
00:24:49,070 --> 00:24:51,281
Kommst du wenigstens zur Gedenkfeier?
345
00:24:51,990 --> 00:24:56,161
Ja, aber… du musst für uns beide sprechen.
346
00:25:31,613 --> 00:25:32,906
Hast du das Leichentuch?
347
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
Ja.
348
00:25:36,910 --> 00:25:39,162
Dann lege es an seinen Platz.
349
00:27:20,347 --> 00:27:24,267
-Darf ich Sie zum Platz begleiten?
-Ist okay. Sie gehört zu mir.
350
00:27:25,018 --> 00:27:26,144
Ist Daniel hier?
351
00:27:27,187 --> 00:27:31,483
Er nimmt nicht an der Zeremonie teil,
aber er ist im Palast, ja.
352
00:27:32,859 --> 00:27:34,152
Hier entlang, Süße.
353
00:27:55,882 --> 00:27:57,759
Ich bin der Älteste.
354
00:27:57,842 --> 00:27:59,886
Es obliegt mir, zu beginnen.
355
00:28:02,889 --> 00:28:04,224
Mein Bruder
356
00:28:04,307 --> 00:28:07,727
hat seine Aufgaben nach Kräften erfüllt.
357
00:28:08,812 --> 00:28:12,232
Seine Pflicht getan, so gut er konnte.
358
00:28:14,401 --> 00:28:16,194
Er ist nicht mehr unter uns.
359
00:28:18,780 --> 00:28:21,032
Wir sind hier versammelt, um uns
360
00:28:21,616 --> 00:28:23,076
an ihn zu erinnern,
361
00:28:24,285 --> 00:28:25,995
unseren Respekt zu erweisen
362
00:28:27,539 --> 00:28:29,749
und ihn dann schlussendlich…
363
00:28:31,835 --> 00:28:33,086
…zu vergessen.
364
00:28:51,438 --> 00:28:54,107
Ihr habt Besuch, Mylord.
365
00:28:54,190 --> 00:28:55,775
Danke, Wyvern.
366
00:28:57,402 --> 00:28:58,778
Guten Tag, Sir.
367
00:28:59,946 --> 00:29:01,990
Die Feier hat schon begonnen.
368
00:29:04,784 --> 00:29:06,619
Ich gehe nicht hin, Junge.
369
00:29:07,203 --> 00:29:10,999
Ich bin nur auf der Durchreise
auf meinem Weg überallhin.
370
00:29:12,250 --> 00:29:14,502
Was dagegen,
wenn ich vor dem Regen flüchte?
371
00:29:15,712 --> 00:29:16,796
Nein.
372
00:29:17,547 --> 00:29:19,048
Bitte, kommt herein.
373
00:29:20,759 --> 00:29:21,968
Aber Herr…
374
00:29:22,886 --> 00:29:25,263
Er hat keine bösen Absichten, Wyvern.
375
00:29:25,346 --> 00:29:26,598
Er darf eintreten.
376
00:29:55,502 --> 00:29:56,961
Sieh sich das einer an.
377
00:29:58,797 --> 00:29:59,881
Ich weiß.
378
00:30:02,801 --> 00:30:04,177
Wart Ihr noch nie hier?
379
00:30:06,721 --> 00:30:08,765
Ich war noch nie eingeladen.
380
00:30:12,185 --> 00:30:13,394
Kennst du mich?
381
00:30:14,771 --> 00:30:16,022
Ich glaube schon.
382
00:30:17,315 --> 00:30:19,025
Ihr seid mein Bruder.
383
00:30:20,193 --> 00:30:21,402
Mehr oder weniger.
384
00:30:23,363 --> 00:30:24,322
Komm.
385
00:30:25,406 --> 00:30:26,741
Sehen wir uns den Rest an.
386
00:30:41,047 --> 00:30:42,715
Mein verstorbener Bruder und ich…
387
00:30:44,467 --> 00:30:46,594
Wären wir nicht Geschwister gewesen…
388
00:30:48,096 --> 00:30:50,598
…hätten wir uns
bestimmt nie kennengelernt.
389
00:30:51,808 --> 00:30:54,811
Und wir wären beide besser dran gewesen.
390
00:30:56,563 --> 00:30:57,730
Stattdessen…
391
00:30:59,607 --> 00:31:01,025
…waren wir eine Familie.
392
00:31:02,694 --> 00:31:05,947
Und das war, gelinde gesagt,
393
00:31:07,031 --> 00:31:07,991
bedauerlich.
394
00:31:11,160 --> 00:31:12,579
Für Dream…
395
00:31:14,289 --> 00:31:19,210
…blieb ich immer das Geschwisterchen,
das seine Aufmerksamkeit wollte.
396
00:31:21,379 --> 00:31:22,714
Und in meinen Augen
397
00:31:23,590 --> 00:31:25,508
war er arrogant…
398
00:31:27,343 --> 00:31:28,720
…und voreingenommen.
399
00:31:30,763 --> 00:31:32,098
Und unmöglich.
400
00:31:35,226 --> 00:31:36,436
Und er war
401
00:31:37,604 --> 00:31:39,564
all das.
402
00:31:42,442 --> 00:31:43,526
Aber andererseits…
403
00:31:45,987 --> 00:31:47,030
…bin ich es auch.
404
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
Und auch
405
00:31:51,951 --> 00:31:53,077
ihr alle.
406
00:31:55,997 --> 00:31:57,916
Aber wir sind hier.
407
00:32:00,335 --> 00:32:01,502
Und er nicht mehr.
408
00:32:07,717 --> 00:32:12,013
Er hat es nie verstanden,
sich selbst zu schützen.
409
00:32:15,433 --> 00:32:16,809
Und ich werde…
410
00:32:20,939 --> 00:32:22,398
Ich werde es vermissen,
411
00:32:23,232 --> 00:32:25,026
ihn zur Weißglut zu treiben.
412
00:32:27,904 --> 00:32:29,489
Sehr sogar.
413
00:32:35,328 --> 00:32:37,205
Mehr habe ich nicht zu sagen.
414
00:32:43,962 --> 00:32:45,505
Ich wollte nicht kommen.
415
00:32:46,839 --> 00:32:48,049
Aber ich dachte mir:
416
00:32:48,132 --> 00:32:49,050
"Scheiß drauf.
417
00:32:50,093 --> 00:32:52,428
Geh hin und gib ihm einen Rat."
418
00:32:53,513 --> 00:32:57,517
In der Vergangenheit hast du
nie gern auf meinen Rat gehört,
419
00:32:57,600 --> 00:32:59,936
aber die Dinge ändern sich, nicht wahr?
420
00:33:00,895 --> 00:33:02,271
Für mich haben sie das.
421
00:33:03,106 --> 00:33:04,190
Ganz plötzlich.
422
00:33:06,609 --> 00:33:08,236
Hat dir jemand gesagt…
423
00:33:10,488 --> 00:33:11,864
…was dich erwartet?
424
00:33:12,740 --> 00:33:16,494
Ich hatte einen kurzen Besuch
425
00:33:17,495 --> 00:33:18,663
von Lord Morpheus.
426
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
Kurz bevor er
427
00:33:22,291 --> 00:33:23,376
uns verlassen hat.
428
00:33:27,130 --> 00:33:28,881
Und was hat er dir gesagt?
429
00:33:30,133 --> 00:33:34,262
Dass ich das einzige Menschenkind bin,
das im Traumreich gezeugt wurde.
430
00:33:35,179 --> 00:33:37,223
Eines Tages würde es mir gehören.
431
00:33:38,891 --> 00:33:40,560
Aber dieser Tag kam zu früh.
432
00:33:41,936 --> 00:33:43,229
Für uns beide.
433
00:33:48,109 --> 00:33:50,445
Ich habe nie um das alles hier gebeten.
434
00:33:51,446 --> 00:33:52,572
Nein.
435
00:33:53,740 --> 00:33:55,450
Keiner von uns tut das, oder?
436
00:33:56,534 --> 00:33:57,660
Bei unserer Geburt.
437
00:33:59,787 --> 00:34:01,998
Wir müssen unsere Erfahrungen machen.
438
00:34:06,836 --> 00:34:08,920
Aber er hat mir das hier gegeben.
439
00:34:13,009 --> 00:34:14,135
Seine Macht.
440
00:34:15,553 --> 00:34:16,929
Seine Erinnerung.
441
00:34:18,014 --> 00:34:19,306
Nein, das ist…
442
00:34:21,559 --> 00:34:22,851
…nur ein Werkzeug.
443
00:34:23,436 --> 00:34:24,937
Eine Konzentrationshilfe.
444
00:34:26,647 --> 00:34:28,775
Du hast alles, was du brauchst.
445
00:34:30,359 --> 00:34:31,360
Hier drin.
446
00:34:32,737 --> 00:34:34,405
Es fühlt sich nicht so an.
447
00:34:36,532 --> 00:34:38,034
Das Gefühl kenne ich.
448
00:34:41,496 --> 00:34:45,583
Einmal sahen unsere ältere Schwester
und ich uns die Sterne an.
449
00:34:47,502 --> 00:34:50,379
Ich sagte ihr,
wie unbedeutend ich mich fühlte.
450
00:34:51,797 --> 00:34:53,507
Dass ich gerne mehr wüsste.
451
00:34:55,259 --> 00:34:56,594
Und sie sagte:
452
00:34:57,845 --> 00:35:00,973
"Jeder kann alles wissen,
was Destiny weiß, und mehr.
453
00:35:01,849 --> 00:35:03,851
Wir können nicht nur alles wissen,
454
00:35:05,561 --> 00:35:06,729
wir tun es auch.
455
00:35:07,688 --> 00:35:10,149
Wir reden uns nur das Gegenteil ein,
456
00:35:12,026 --> 00:35:13,569
um es zu ertragen."
457
00:35:17,115 --> 00:35:19,700
Habt Ihr das je Lord Morpheus erzählt?
458
00:35:22,411 --> 00:35:25,373
Seit meinem Weggang
reden wir nicht miteinander.
459
00:35:28,501 --> 00:35:30,002
Werdet Ihr ihn vermissen?
460
00:35:33,923 --> 00:35:35,049
Das habe ich schon.
461
00:35:37,260 --> 00:35:38,427
Seit Jahrhunderten.
462
00:35:41,222 --> 00:35:44,183
Dream ist der zweite Bruder,
den ich verloren habe.
463
00:35:46,561 --> 00:35:48,062
Und es tut weh.
464
00:35:50,064 --> 00:35:51,941
Er war voller Hoffnung.
465
00:35:52,900 --> 00:35:54,652
Denn Träume sind Hoffnungen.
466
00:35:54,735 --> 00:35:57,780
Und ein Echo der Hoffnung.
467
00:36:00,283 --> 00:36:02,577
Und ich bin voller Verzweiflung.
468
00:36:04,704 --> 00:36:07,165
Manchmal denke ich an die erste Despair.
469
00:36:08,583 --> 00:36:09,876
Die vor mir.
470
00:36:12,336 --> 00:36:16,674
Seit über 100.000 Jahren,
hat niemand sonst an sie gedacht.
471
00:36:19,677 --> 00:36:20,928
Ein Augenblick…
472
00:36:23,055 --> 00:36:24,432
…und sie ist vergessen.
473
00:36:26,350 --> 00:36:27,768
Auch ihr werdet vergessen.
474
00:36:31,731 --> 00:36:32,773
Der Tod
475
00:36:33,733 --> 00:36:34,859
oder das Leben
476
00:36:36,694 --> 00:36:38,738
wird ihn euch vergessen lassen.
477
00:36:40,364 --> 00:36:41,449
Ich weiß es.
478
00:36:46,329 --> 00:36:47,997
Aber ich werde mich an ihn erinnern.
479
00:37:02,261 --> 00:37:03,387
Das war schön.
480
00:37:05,473 --> 00:37:06,515
Du bist dran.
481
00:37:07,266 --> 00:37:08,476
Schon gut.
482
00:37:09,518 --> 00:37:12,480
Meine Schwester,
an diesem Punkt der Zeremonie
483
00:37:12,980 --> 00:37:14,148
redest du.
484
00:37:15,733 --> 00:37:16,734
Was sage ich?
485
00:37:18,819 --> 00:37:19,946
Darf ich mal sehen?
486
00:37:21,489 --> 00:37:23,658
Aber ich habe nichts zu sagen.
487
00:37:23,741 --> 00:37:25,076
Seit wann das?
488
00:37:25,868 --> 00:37:27,411
Na los.
489
00:37:27,495 --> 00:37:30,331
Es muss nicht sehr lang sein.
Ich bin hier.
490
00:37:32,416 --> 00:37:33,542
Okay.
491
00:37:56,649 --> 00:37:58,192
Er war mein großer Bruder.
492
00:38:02,321 --> 00:38:03,531
Das war er wirklich.
493
00:38:09,745 --> 00:38:13,416
Ich hatte immer Angst vor ihm.
Dabei war er nicht beängstigend.
494
00:38:13,499 --> 00:38:14,458
Vielleicht doch.
495
00:38:14,542 --> 00:38:16,919
Er mochte es wohl, wenn man Angst hatte,
496
00:38:17,003 --> 00:38:20,256
weil man dann
weniger redete und Fragen stellte.
497
00:38:24,593 --> 00:38:25,886
Ich dachte immer,
498
00:38:26,762 --> 00:38:29,348
dass er uns alle für dumm hielt.
499
00:38:31,058 --> 00:38:35,688
Und jetzt… glaube ich,
vielleicht mochte er keine Fragen, weil…
500
00:38:36,439 --> 00:38:38,357
…er die Antworten nicht wusste.
501
00:38:44,905 --> 00:38:46,115
Er wusste sie schon.
502
00:38:47,408 --> 00:38:49,368
Aber er wollte sie nicht wissen.
503
00:38:56,876 --> 00:38:57,960
Ich glaube,
504
00:38:58,711 --> 00:39:00,254
er hatte immer Angst.
505
00:39:03,466 --> 00:39:04,550
Und…
506
00:39:05,760 --> 00:39:09,430
…vor lauter Angst vor ihm
habe ich das nie bemerkt.
507
00:39:11,682 --> 00:39:14,643
Aber hätte ich gewusst,
dass wir beide Angst haben…
508
00:39:19,982 --> 00:39:22,401
…hätten wir so viel zu besprechen gehabt.
509
00:39:25,738 --> 00:39:27,448
Das hätte er gehasst.
510
00:39:35,122 --> 00:39:37,124
Ich habe keine Angst mehr vor ihm.
511
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
Stattdessen habe ich Trauer für ihn.
512
00:39:53,057 --> 00:39:54,475
So, das wäre alles.
513
00:40:22,753 --> 00:40:24,713
Ich will ihn nicht vergessen.
514
00:40:29,677 --> 00:40:31,554
Ich weiß, wir sollen es.
515
00:40:34,181 --> 00:40:37,059
Die meisten von uns werden das auch, aber…
516
00:40:39,353 --> 00:40:40,479
…ich nicht.
517
00:40:41,981 --> 00:40:43,107
Ich kann es nicht.
518
00:40:47,403 --> 00:40:48,821
Er war ein Teil von mir.
519
00:40:52,533 --> 00:40:53,576
Verzeihung.
520
00:40:56,328 --> 00:40:58,414
Er war ein Teil von uns allen.
521
00:41:06,922 --> 00:41:08,382
Manchmal das Beste in uns.
522
00:41:12,011 --> 00:41:13,888
Manchmal der Albtraum in uns.
523
00:41:15,055 --> 00:41:17,433
Wenn wir ganz wir selbst sind.
524
00:41:18,559 --> 00:41:20,478
Im Schlaf und träumend.
525
00:41:22,313 --> 00:41:28,402
Ich habe mal gehört,
man muss sich verändern oder sterben.
526
00:41:32,406 --> 00:41:34,033
Aber er hat sich verändert.
527
00:41:34,825 --> 00:41:36,660
Ich habe es gesehen.
528
00:41:37,203 --> 00:41:38,829
So wie Ihr alle.
529
00:41:41,957 --> 00:41:44,543
Aber am Ende
gab es vielleicht eine Grenze,
530
00:41:44,627 --> 00:41:47,087
wie viel Veränderung
er sich zugestehen konnte.
531
00:41:51,383 --> 00:41:53,677
Sein Tod wird uns alle verändern.
532
00:42:16,116 --> 00:42:16,951
Bruder.
533
00:42:20,079 --> 00:42:22,623
Du hast nicht gesagt, was mich erwartet.
534
00:42:23,999 --> 00:42:25,209
So einiges.
535
00:42:26,877 --> 00:42:32,174
Aber es hilft, sich daran zu erinnern,
dass es keine einseitigen Münzen gibt.
536
00:42:37,429 --> 00:42:39,682
Unsere Schwester definiert das Leben.
537
00:42:39,765 --> 00:42:43,227
Despair definiert Hoffnung.
Desire definiert Hass.
538
00:42:43,894 --> 00:42:45,563
Destiny definiert Freiheit.
539
00:42:47,189 --> 00:42:48,816
Und was definiere ich?
540
00:42:52,778 --> 00:42:55,364
Vielleicht die Realität.
541
00:42:57,700 --> 00:43:02,037
Wenn es zu viel wird, kannst du
alles verlassen. Es geht auch ohne dich.
542
00:43:03,080 --> 00:43:04,248
Und wohin dann?
543
00:43:04,331 --> 00:43:07,167
Komm und wandere mit mir
zwischen den Sternen.
544
00:43:08,127 --> 00:43:11,171
Mit etwas Mühe
kann man sich viel Ärger einhandeln.
545
00:43:12,548 --> 00:43:16,719
Und es ist erstaunlich,
wie viel Ärger man wieder loswird,
546
00:43:16,802 --> 00:43:20,598
wenn man nur davon ausgeht,
dass sich alles zum Guten fügen wird.
547
00:43:23,350 --> 00:43:27,479
Wenn das wahr ist, habe ich
vorerst nicht den Wunsch, fortzugehen.
548
00:43:27,980 --> 00:43:29,815
Danke für deinen Rat, Bruder.
549
00:43:33,611 --> 00:43:35,613
Bald lernst du die anderen kennen.
550
00:43:36,864 --> 00:43:38,699
Es wird schon nicht so schlimm.
551
00:43:42,161 --> 00:43:43,871
Soll ich sagen, dass du hier warst?
552
00:43:45,831 --> 00:43:48,751
Besser nicht. Schwarzes Schaf und so.
553
00:43:50,169 --> 00:43:51,170
In Ordnung.
554
00:43:53,297 --> 00:43:55,215
Du wirst mich stolz machen.
555
00:43:57,092 --> 00:43:58,510
Sehen wir uns wieder?
556
00:43:59,470 --> 00:44:01,388
Das würde mich nicht wundern.
557
00:44:14,026 --> 00:44:17,321
Mein Bruder war sehr sorgfältig,
558
00:44:18,155 --> 00:44:21,825
man könnte auch sagen, besessen,
was seine Pflichten anging.
559
00:44:23,577 --> 00:44:24,912
Aber privat,
560
00:44:26,372 --> 00:44:29,416
nur unter uns beiden,
561
00:44:32,961 --> 00:44:35,130
gestand er mir seine Sehnsucht
562
00:44:35,881 --> 00:44:38,467
nach einem Sinn jenseits seiner Aufgabe.
563
00:44:41,970 --> 00:44:44,473
Er sagte, er ist
der Fürst der Geschichten,
564
00:44:44,556 --> 00:44:46,141
aber er selbst hat keine.
565
00:44:49,770 --> 00:44:52,022
Was natürlich Quatsch ist.
566
00:44:56,944 --> 00:44:58,612
Seine Geschichte ist vorbei.
567
00:45:02,658 --> 00:45:05,452
Aber alle Geschichten haben ein Ende.
568
00:45:09,498 --> 00:45:11,792
Damit eine neue beginnen kann.
569
00:45:15,587 --> 00:45:17,506
Wenn ihr meinen Bruder vermisst…
570
00:45:20,884 --> 00:45:23,011
…wenn ihr ihn nicht vergessen wollt…
571
00:45:26,223 --> 00:45:27,766
…erzählt seine Geschichte.
572
00:45:30,185 --> 00:45:32,104
Lasst sie die eure inspirieren.
573
00:45:34,440 --> 00:45:36,400
Alle lieben eine gute Geschichte.
574
00:45:38,652 --> 00:45:40,279
Ich weiß, mein Bruder auch.
575
00:47:17,835 --> 00:47:19,211
Darf ich?
576
00:47:23,924 --> 00:47:25,092
Hallo, Hob.
577
00:47:31,932 --> 00:47:33,350
Ich bin hier, um zu reden.
578
00:47:34,560 --> 00:47:36,478
Ich dachte, das schulde ich dir.
579
00:47:37,145 --> 00:47:38,730
Oder ihm vielleicht.
580
00:47:40,274 --> 00:47:42,276
Willst du wissen, ob es das war?
581
00:47:44,820 --> 00:47:46,613
Ob ich Schluss machen will?
582
00:47:49,324 --> 00:47:50,659
Das liegt bei dir.
583
00:48:02,087 --> 00:48:03,338
Angenommen,
584
00:48:04,798 --> 00:48:06,133
ich trete wirklich ab.
585
00:48:08,594 --> 00:48:09,887
Was passiert dann?
586
00:48:13,265 --> 00:48:14,433
Du wirst es sehen.
587
00:48:15,934 --> 00:48:17,144
Wenn du bereit bist.
588
00:48:25,277 --> 00:48:27,404
Sechshundertfünfzig lange Jahre.
589
00:48:30,532 --> 00:48:31,909
Ich habe alles gesehen.
590
00:48:33,911 --> 00:48:35,162
Alles erlebt.
591
00:48:35,704 --> 00:48:36,914
Alles gehört.
592
00:48:37,623 --> 00:48:38,832
Alles gespürt.
593
00:48:43,003 --> 00:48:48,508
Und plötzlich plaudere ich mit Death
bei der Trauerfeier des Königs der Träume.
594
00:48:50,344 --> 00:48:52,137
Man weiß nie, was noch kommt.
595
00:48:56,391 --> 00:48:57,559
Also nein.
596
00:49:00,604 --> 00:49:02,272
Danke für das Angebot, aber…
597
00:49:04,942 --> 00:49:07,611
…ich will noch nicht sterben, nicht heute.
598
00:49:12,741 --> 00:49:14,743
Vielleicht nie. Ist das okay?
599
00:49:16,119 --> 00:49:18,205
Das ist deine Abmachung mit meinem Bruder.
600
00:49:19,665 --> 00:49:21,333
Ja, und Eure Wette mit ihm.
601
00:49:23,251 --> 00:49:25,295
Er hat es mir letztes Mal gesagt.
602
00:49:29,383 --> 00:49:31,468
Schade, dass er meinen Sieg nicht erlebt.
603
00:50:04,292 --> 00:50:05,794
Was machst du noch hier?
604
00:50:07,629 --> 00:50:08,839
Ich suche dich.
605
00:50:10,507 --> 00:50:13,885
Es gefällt mir nicht,
dass du hier allein bist.
606
00:50:14,886 --> 00:50:16,221
Ohne Morpheus.
607
00:50:20,308 --> 00:50:23,061
Du sollst nicht werden
wie der erste Korinther.
608
00:50:27,733 --> 00:50:29,276
Wie würde das hier laufen?
609
00:50:30,610 --> 00:50:32,446
Treffen wir uns nur in Träumen?
610
00:50:34,156 --> 00:50:36,908
Warum? Triffst du andere,
wenn du wach bist?
611
00:50:36,992 --> 00:50:38,618
Ich weiß nicht. Vielleicht.
612
00:50:40,746 --> 00:50:42,998
Stört dich, dass ich ein Albtraum bin?
613
00:50:45,250 --> 00:50:47,836
Jeder meiner Männer war ein Albtraum.
614
00:50:49,379 --> 00:50:50,839
Die meisten Frauen auch.
615
00:51:08,065 --> 00:51:09,357
Also,
616
00:51:09,441 --> 00:51:10,650
was passiert jetzt?
617
00:51:12,819 --> 00:51:16,865
Einige von uns
werden sich Dream von den Ewigen andienen.
618
00:51:17,866 --> 00:51:19,743
Der Rest geht in die Wachwelt.
619
00:51:19,826 --> 00:51:22,454
Dieser Junge ist nicht
Dream von den Ewigen.
620
00:51:22,537 --> 00:51:23,872
Doch, ist er, Matthew.
621
00:51:24,372 --> 00:51:25,791
Mich stört er nicht.
622
00:51:25,874 --> 00:51:28,710
Ich habe nichts gegen ihn.
Er ist nur nicht der Chef.
623
00:51:28,794 --> 00:51:29,628
Nein.
624
00:51:30,921 --> 00:51:33,173
Also, bleibt ihr oder geht ihr?
625
00:51:34,091 --> 00:51:35,634
Du würdest wirklich gehen?
626
00:51:36,301 --> 00:51:37,928
Mein Platz war bei ihm.
627
00:51:38,011 --> 00:51:39,846
Ich weiß, aber…
628
00:51:41,306 --> 00:51:42,432
…wenn du gehst…
629
00:51:44,267 --> 00:51:45,352
…darf ich mitkommen?
630
00:51:46,269 --> 00:51:47,104
Natürlich.
631
00:51:47,771 --> 00:51:48,772
Und ich?
632
00:51:49,272 --> 00:51:50,816
Natürlich.
633
00:51:51,566 --> 00:51:53,819
Wir bleiben zusammen. Oder Mervyn?
634
00:51:56,029 --> 00:51:57,697
Ich mag den Kerl.
635
00:52:01,618 --> 00:52:02,661
Rose?
636
00:52:04,246 --> 00:52:05,372
Alles in Ordnung?
637
00:52:05,997 --> 00:52:07,457
Ich finde Lyta nirgends.
638
00:52:07,541 --> 00:52:08,792
Habt ihr sie gesehen?
639
00:52:21,388 --> 00:52:23,515
Guten Abend, Hippolyta Hall.
640
00:52:34,860 --> 00:52:35,694
Daniel?
641
00:52:35,777 --> 00:52:37,279
Nein.
642
00:52:43,076 --> 00:52:46,538
Was an Daniel sterblich war,
ist verbrannt.
643
00:52:48,206 --> 00:52:49,416
Was unsterblich war,
644
00:52:50,375 --> 00:52:51,626
wurde verwandelt.
645
00:52:53,170 --> 00:52:56,756
Als du den Traumkönig
in den Tod getrieben hast.
646
00:52:57,841 --> 00:53:01,261
-Ich dachte, er hat dich getötet.
-Also wolltest du Rache.
647
00:53:03,138 --> 00:53:04,639
Tötest du mich jetzt?
648
00:53:06,349 --> 00:53:11,062
Töten ist mir nur gestattet,
um das Traumreich zu beschützen.
649
00:53:11,146 --> 00:53:13,565
Aber bestrafen darf ich, wie ich will.
650
00:53:14,900 --> 00:53:16,318
Ich tat es nur für dich.
651
00:53:16,401 --> 00:53:19,696
-Und hast deinen Sohn für immer verloren.
-Nicht verloren.
652
00:53:19,779 --> 00:53:21,781
Er wurde mir genommen.
653
00:53:22,866 --> 00:53:25,493
Mein Mann wurde mir genommen.
654
00:53:26,870 --> 00:53:29,539
Mein Leben wurde mir genommen.
655
00:53:32,751 --> 00:53:33,627
Warum?
656
00:53:36,087 --> 00:53:37,297
Was habe ich getan?
657
00:54:02,572 --> 00:54:03,573
Nichts.
658
00:54:08,036 --> 00:54:09,454
Es lag nicht an dir.
659
00:54:11,998 --> 00:54:13,416
Und es lag nicht an mir.
660
00:54:16,711 --> 00:54:19,005
Aber manchmal haben Leben…
661
00:54:20,674 --> 00:54:22,509
…und Tod Auswirkungen auf uns,
662
00:54:23,385 --> 00:54:27,806
die nicht daher rühren,
welche Entscheidungen wir getroffen haben.
663
00:54:30,058 --> 00:54:33,770
So… entstehen Geschichten.
664
00:54:36,398 --> 00:54:39,234
Um zu erklären, was nicht sein kann.
665
00:54:42,320 --> 00:54:45,365
Wir geben uns
in diesen Geschichten die Schuld.
666
00:54:46,616 --> 00:54:48,994
Und noch häufiger geben wir sie anderen.
667
00:54:50,829 --> 00:54:52,497
Wir wollen Rache.
668
00:54:55,292 --> 00:54:58,253
Aber Rache ist ein Weg, der kein Ende hat.
669
00:55:02,090 --> 00:55:03,967
Du hast nichts zu befürchten.
670
00:55:07,637 --> 00:55:09,014
Du hast genug gelitten.
671
00:55:10,098 --> 00:55:11,516
Und das ohne Grund.
672
00:55:13,435 --> 00:55:15,145
Dafür bitte ich um Vergebung.
673
00:55:19,941 --> 00:55:21,860
Ich will nur meinen Sohn wieder.
674
00:55:25,989 --> 00:55:27,198
Du hast ihn.
675
00:55:29,200 --> 00:55:32,537
Ich bin für dich da,
wann immer du mich brauchst.
676
00:55:33,955 --> 00:55:35,540
Und ich brauche dich auch.
677
00:55:53,933 --> 00:55:56,686
Von nun an wird dir niemand mehr wehtun.
678
00:55:58,104 --> 00:55:59,397
Geh in Frieden.
679
00:56:00,190 --> 00:56:01,608
Lebe dein Leben.
680
00:56:03,109 --> 00:56:05,945
Und du wirst mich in deinen Träumen sehen.
681
00:56:31,805 --> 00:56:32,847
Das war gut so.
682
00:56:37,102 --> 00:56:38,520
Wie war die Zeremonie?
683
00:56:39,813 --> 00:56:41,398
Ihr hättet dabei sein sollen.
684
00:56:42,440 --> 00:56:44,192
Gut, dass ich es nicht war.
685
00:56:44,275 --> 00:56:46,694
Ich muss mich nicht an mich erinnern.
686
00:56:47,904 --> 00:56:49,280
Ich meine,
687
00:56:49,781 --> 00:56:51,491
ich bin schließlich ich.
688
00:56:52,492 --> 00:56:53,785
Das weiß ich.
689
00:56:55,787 --> 00:56:57,330
Aber seid Ihr auch er?
690
00:57:02,085 --> 00:57:05,463
Ich existiere seit Anbeginn der Zeit.
691
00:57:07,132 --> 00:57:08,508
Und ich bin neugeboren.
692
00:57:10,718 --> 00:57:15,640
Ich trage das gesamte
kollektive Unterbewusstsein in mir.
693
00:57:17,851 --> 00:57:20,019
Und ich weiß nicht, was ich tue.
694
00:57:25,400 --> 00:57:28,736
Ihr seid der erste Ewige,
der auch ein Mensch ist.
695
00:57:30,864 --> 00:57:32,198
Und dieser Anteil,
696
00:57:32,282 --> 00:57:34,367
der Teil von Daniel in Euch,
697
00:57:35,076 --> 00:57:37,287
wird einen großen Unterschied machen.
698
00:57:39,414 --> 00:57:44,169
Und das nicht allein,
falls Ihr eine Bibliothekarin braucht.
699
00:57:46,296 --> 00:57:48,131
Eher eine Premierministerin.
700
00:57:52,093 --> 00:57:53,094
Danke.
701
00:57:56,264 --> 00:57:58,808
Ich melde mich,
wenn die Familie bereit ist.
702
00:58:07,150 --> 00:58:09,903
Bevor ich gehe, darf ich vorstellen…
703
00:58:09,986 --> 00:58:11,237
Hallo, Hob Gadling.
704
00:58:15,992 --> 00:58:16,993
Ihr kennt mich?
705
00:58:17,994 --> 00:58:19,245
Wir trafen uns nie,
706
00:58:19,329 --> 00:58:21,247
aber… ja,
707
00:58:22,248 --> 00:58:23,082
ich kenne dich.
708
00:58:24,042 --> 00:58:27,337
Du hast meinem Vorgänger
William Shakespeare vorgestellt.
709
00:58:29,631 --> 00:58:34,302
Nein, nur einen Schmierenkomödianten
namens Will Shaxberd.
710
00:58:35,512 --> 00:58:37,805
Dream hat ihn zu Shakespeare gemacht.
711
00:58:38,640 --> 00:58:40,266
Aber ich weiß nicht, warum.
712
00:58:42,268 --> 00:58:46,147
Warum ließ er
einen Sterblichen zwei Stücke schreiben?
713
00:58:51,611 --> 00:58:54,113
Shakespeare hat ihn dasselbe gefragt.
714
00:58:54,906 --> 00:58:56,241
"Zum Zaubern fehlt
715
00:58:57,617 --> 00:58:59,953
mir jetzt die Kunst, kein Geist,
716
00:59:00,828 --> 00:59:02,372
der mein Gebot erkennt.
717
00:59:04,290 --> 00:59:06,584
Verzweiflung ist mein Lebensend'.
718
00:59:07,877 --> 00:59:10,338
Wenn nicht Gebet mir Hilfe bringt,
719
00:59:11,381 --> 00:59:15,343
welches so zum Himmel dringt,
dass es Gewalt der Gnade tut."
720
00:59:23,059 --> 00:59:24,519
Ist es fertig?
721
00:59:26,062 --> 00:59:27,146
Ja.
722
00:59:27,230 --> 00:59:29,566
Dann sind wir quitt, Will Shakespeare.
723
00:59:31,317 --> 00:59:34,237
Mir bleibt nur, Euch zu danken…
724
00:59:35,697 --> 00:59:37,615
…und im Leben Glück zu wünschen.
725
00:59:38,199 --> 00:59:39,200
Sir…
726
00:59:40,952 --> 00:59:43,621
…ich glaube,
ich habe mehr als das verdient.
727
00:59:44,497 --> 00:59:48,418
Einen guten Teil meines Lebens
stand ich nun in Euren Diensten.
728
00:59:49,085 --> 00:59:54,507
Kein Meister entlässt seinen Lehrling
ohne wenigstens ein Glas Wein
729
00:59:55,300 --> 00:59:56,676
in des Meisters Gemach.
730
00:59:59,971 --> 01:00:01,806
Sir, ist das Euer Wunsch?
731
01:00:02,974 --> 01:00:03,975
Sir, das ist es.
732
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
Ich verstehe.
733
01:00:10,106 --> 01:00:12,150
Dann trinken wir ein Glas Wein…
734
01:00:15,862 --> 01:00:17,280
…in meinem Haus.
735
01:00:22,076 --> 01:00:23,161
Sir…
736
01:00:26,623 --> 01:00:27,665
…träume ich?
737
01:00:32,128 --> 01:00:33,129
In der Tat.
738
01:00:33,630 --> 01:00:36,674
Für dies hier danke ich Euch, aber…
739
01:00:40,428 --> 01:00:41,763
…warum dieses Stück?
740
01:00:42,347 --> 01:00:44,557
Warum wolltet Ihr keine Tragödie
741
01:00:44,641 --> 01:00:48,353
über einen edlen Helden
mit einem tragischen Makel?
742
01:00:48,436 --> 01:00:51,439
Ich wollte
eine Geschichte anmutiger Schlussstriche.
743
01:00:54,942 --> 01:00:57,570
Über einen Herzog,
der seine Bücher ertränkt,
744
01:00:58,488 --> 01:00:59,906
seinen Stab zerbricht…
745
01:01:01,366 --> 01:01:02,992
…und sein Heim verlässt.
746
01:01:06,079 --> 01:01:08,289
Über einen Magier, der zum Mann wird.
747
01:01:12,168 --> 01:01:14,462
Einen Mann, der der Magie abschwört.
748
01:01:16,214 --> 01:01:17,215
Aber warum?
749
01:01:19,008 --> 01:01:20,802
Im Gegensatz zu Eurem Prospero
750
01:01:23,638 --> 01:01:25,139
verlasse ich meine Insel nie.
751
01:01:27,725 --> 01:01:29,394
Ihr lebt auf einer Insel?
752
01:01:31,062 --> 01:01:32,188
Ich bin eine Insel.
753
01:01:34,941 --> 01:01:36,651
Nun, das kann sich ändern.
754
01:01:38,611 --> 01:01:40,113
Menschen ändern sich.
755
01:01:45,368 --> 01:01:46,828
Ich bin kein Mensch.
756
01:01:52,208 --> 01:01:53,835
Und ich ändere mich nicht.
757
01:02:12,019 --> 01:02:13,688
Er wusste auch nicht alles.
758
01:02:18,609 --> 01:02:19,944
Er hat sich verändert.
759
01:02:22,113 --> 01:02:24,240
Er musste nur seine Insel verlassen.
760
01:02:26,409 --> 01:02:27,744
Mylord?
761
01:02:31,122 --> 01:02:33,082
Zeit, die Familie kennenzulernen.
762
01:02:36,169 --> 01:02:38,880
Keine Sorge, das wird schon.
763
01:02:40,298 --> 01:02:41,215
Kennst du sie?
764
01:02:42,133 --> 01:02:45,011
Eure ältere Schwester war sehr gut zu mir.
765
01:02:45,887 --> 01:02:47,889
Sie wird Euch lieben.
766
01:02:48,973 --> 01:02:50,308
Ich sage Euch was.
767
01:02:50,808 --> 01:02:54,479
Wenn Ihr mir in 100 Jahren
bei einem Glas davon erzählen wollt,
768
01:02:55,521 --> 01:02:57,356
bin ich wahrscheinlich noch da.
769
01:03:01,068 --> 01:03:03,404
Sie erwarten Euch im kleinen Esszimmer.
770
01:03:03,488 --> 01:03:06,199
Ich habe mit Taramis
über das Essen gesprochen.
771
01:03:06,908 --> 01:03:11,329
Obwohl ich davon ausgehe,
dass niemand etwas essen wird,
772
01:03:11,412 --> 01:03:13,790
könnt Ihr damit Eure Hände beschäftigen,
773
01:03:13,873 --> 01:03:17,084
wenn es peinliche Pausen gibt.
774
01:03:17,168 --> 01:03:19,712
Und wie ich Eure Familie kenne,
775
01:03:20,505 --> 01:03:24,217
werden die peinlichen Pausen
das Angenehmste sein.
776
01:03:25,009 --> 01:03:26,093
Oder…
777
01:03:28,679 --> 01:03:31,474
…vielleicht habt Ihr
dieses Mal Freude an ihnen.
778
01:03:36,020 --> 01:03:37,188
Oh, da ist er!
779
01:03:37,730 --> 01:03:40,274
-Du bist aber hübsch.
-Willkommen, Bruder.
780
01:03:40,358 --> 01:03:42,652
-Es ist viel.
-Schön, dich kennenzulernen.
781
01:03:42,735 --> 01:03:45,571
-Magst du Hunde?
-Wir werden zusammen Spaß haben.
782
01:03:46,656 --> 01:03:48,324
Sieh ihn dir an, Despair.
783
01:03:48,407 --> 01:03:50,910
-Nicht lachen, Despair.
-Alles wird gut.
784
01:03:51,410 --> 01:03:53,913
Bitte, setz dich zu uns.
785
01:03:57,834 --> 01:03:59,502
Hier, setz dich neben mich.
786
01:05:40,353 --> 01:05:42,271
Untertitel von: Jordi Lloveras
787
01:05:49,111 --> 01:05:51,739
Also… ist es fertig?
788
01:05:53,324 --> 01:05:55,368
-Ja.
-Was haben wir gemacht?
789
01:05:56,327 --> 01:05:57,578
Was ist es geworden?
790
01:05:57,662 --> 01:05:59,205
Dasselbe wie immer.
791
01:05:59,288 --> 01:06:00,456
Eine Handvoll Garn,
792
01:06:00,539 --> 01:06:02,667
ein wenig Weben und Nähen.
793
01:06:03,459 --> 01:06:05,711
Ein paar lose Fäden, das ist normal.
794
01:06:06,420 --> 01:06:08,589
Es ist immer dieselbe Geschichte.
795
01:06:08,673 --> 01:06:11,884
Ganz egal, was man ursprünglich
796
01:06:11,968 --> 01:06:15,346
spinnen oder stricken oder weben will…
797
01:06:16,097 --> 01:06:18,099
Wenn man lange genug dabei bleibt,
798
01:06:18,182 --> 01:06:21,268
wird es am Ende immer ein Leichentuch.
799
01:06:22,478 --> 01:06:24,355
Wie ich der jungen Frau sagte.
800
01:06:24,438 --> 01:06:25,606
Hippolyta Hall?
801
01:06:25,690 --> 01:06:28,567
Ich habe zu ihr gesagt:
802
01:06:28,651 --> 01:06:32,279
"Wie man sich bettet,
muss man es auslöffeln."
803
01:06:35,241 --> 01:06:41,539
Ich habe einen Florentiner,
einen Glückskeks und Schiffszwieback.
804
01:06:41,622 --> 01:06:44,000
-Wer will was?
-Ich nehme den Glückskeks.
805
01:06:44,083 --> 01:06:45,626
Ich nehme den Florentiner.
806
01:06:54,010 --> 01:06:55,136
Und, was steht da?
807
01:06:56,262 --> 01:06:59,640
Also, es ist nicht gerade
eine richtige Weissagung.
808
01:07:00,307 --> 01:07:02,059
Vielleicht verstehst du es.
809
01:07:05,062 --> 01:07:07,064
"Morgens frisch gepflückte Nelken
810
01:07:07,690 --> 01:07:09,942
Blüh'n den Tag lang vor sich hin
811
01:07:10,026 --> 01:07:12,361
Müssen doch am Abend welken
812
01:07:13,946 --> 01:07:15,573
Sei ich, wenn ich nicht mehr bin"
813
01:07:16,699 --> 01:07:18,576
Nicht einmal ein gutes Gedicht.
814
01:07:20,578 --> 01:07:22,288
Eher Motto als Weissagung.
815
01:07:22,371 --> 01:07:24,331
Wenigstens ist es keine Moral.
816
01:07:24,415 --> 01:07:27,001
Eine Moral ist schlimmer als ein Anfang.
817
01:07:27,501 --> 01:07:31,464
Ich habe nichts für sie übrig.
Wirklich nicht.
818
01:07:35,968 --> 01:07:36,969
So.
819
01:07:38,179 --> 01:07:39,972
Zum Guten oder zum Schlechten…
820
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
…es ist vorbei.
820
01:07:43,305 --> 01:08:43,545
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org