1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,278 --> 00:00:32,531 KAPITEL 21: EINE GESCHICHTE ANMUTIGER SCHLUSSSTRICHE 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,093 Ich hätte ihn nicht gehen lassen sollen. 4 00:00:53,219 --> 00:00:57,390 -Und ich nicht ins Feenreich zurückkehren. -Ich hätte mit ihm gehen sollen. 5 00:00:58,683 --> 00:01:01,478 -Ich sollte jetzt nicht hier sein. -Matthew. 6 00:01:01,978 --> 00:01:04,188 Was bringt es, ohne ihn hier zu sein? 7 00:01:06,524 --> 00:01:07,692 Lucienne. 8 00:01:10,737 --> 00:01:13,907 -Unser Herr lässt fragen… -Er ist nicht unser Herr. 9 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 Er fragt, wann du mit unseren Gästen rechnest. 10 00:01:22,165 --> 00:01:23,374 Jeden Augenblick. 11 00:01:23,875 --> 00:01:25,877 Gut. Dann vermisst mich niemand. 12 00:01:27,003 --> 00:01:30,465 -Du verpasst die Gedenkfeier? -Du musst Lebwohl sagen. 13 00:01:30,548 --> 00:01:31,758 Lebwohl. 14 00:01:35,929 --> 00:01:37,097 Er kommt wieder. 15 00:01:38,098 --> 00:01:40,308 Wie geht es Daniel? Oder… 16 00:01:41,434 --> 00:01:43,770 Nennen wir ihn Daniel? Was sagen wir? 17 00:01:43,853 --> 00:01:47,440 Ich bleibe bei "Mylord" oder "Eure Majestät". 18 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 Geht es ihm gut? 19 00:01:49,567 --> 00:01:50,401 Scheint so. 20 00:01:50,485 --> 00:01:54,197 Nur war er gestern ein Baby, und heute ist er Dream von den Ewigen. 21 00:01:55,448 --> 00:01:57,325 Er gab mir meine Zimmer wieder. 22 00:01:58,326 --> 00:01:59,202 Ja? 23 00:01:59,786 --> 00:02:02,205 Mir auch. Wie ich sie verlassen habe. 24 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 Wie das? Er kennt euch doch kaum. 25 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 Ich glaube, er ist ein bisschen wie ich. 26 00:02:08,336 --> 00:02:09,253 Inwiefern? 27 00:02:09,753 --> 00:02:12,882 Ich habe ein paar Erinnerungen des ersten Korinthers. 28 00:02:12,966 --> 00:02:13,967 Wo ist er? 29 00:02:14,634 --> 00:02:15,885 Wen suchst du? 30 00:02:15,969 --> 00:02:19,722 Das Prinzlein. Wo ist er? Vermutlich untätig auf seinem Thron. 31 00:02:19,806 --> 00:02:21,432 Er darf nicht gestört werden. 32 00:02:21,516 --> 00:02:23,101 Das werden wir sehen. 33 00:02:30,358 --> 00:02:31,442 Mylord. 34 00:02:32,402 --> 00:02:34,112 Ich verlange eine Audienz. 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,405 Du bist… 36 00:02:36,156 --> 00:02:36,990 …Kain. 37 00:02:37,073 --> 00:02:41,161 Ja. Und das ist mein Vertrag mit Eurem Vorgänger. 38 00:02:41,244 --> 00:02:42,495 Mit mir, Kain. 39 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 Ich bin Dream von den Ewigen. 40 00:02:45,206 --> 00:02:47,167 Du hast den Vertrag mit mir. 41 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Also schön. 42 00:02:50,086 --> 00:02:53,339 Meinem Auftragsschreiben nach bin ich Teil eines Duos. 43 00:02:53,423 --> 00:02:55,717 Kain und Abel. 44 00:02:55,800 --> 00:02:57,719 Mysterien und Geheimnisse. 45 00:02:57,802 --> 00:03:00,221 Ich bestehe… Nein, ich verlange 46 00:03:00,722 --> 00:03:02,932 die Wiederherstellung meines Bruders. 47 00:03:03,975 --> 00:03:08,188 Andernfalls bin ich gezwungen, drastische Schritte zu unternehmen. 48 00:03:09,063 --> 00:03:10,148 Kain. 49 00:03:15,111 --> 00:03:18,448 Ich schätze keine Drohungen. 50 00:03:18,531 --> 00:03:20,783 Weder angedeutet, noch sonst. 51 00:03:20,867 --> 00:03:24,329 Und auch kein Übermaß an unangemessener Vertraulichkeit. 52 00:03:26,831 --> 00:03:28,208 Verzeihung, Herr. 53 00:03:29,959 --> 00:03:31,252 Aber bitte… 54 00:03:31,836 --> 00:03:32,795 Mein Bruder. 55 00:03:37,508 --> 00:03:38,927 Beschreibe ihn mir. 56 00:03:40,845 --> 00:03:44,265 Also… er sieht nicht so gut aus wie ich. 57 00:03:45,350 --> 00:03:49,145 Freundlich gesagt ist er ein geschwätziger Dummkopf. 58 00:03:49,229 --> 00:03:50,480 Schlecht gekleidet. 59 00:03:50,563 --> 00:03:51,814 Und von einem ganz, 60 00:03:52,941 --> 00:03:57,487 ganz schwachen, anhaltenden Duft nach Kohlsud umgeben. 61 00:04:03,076 --> 00:04:04,118 Danke, Kain. 62 00:04:34,607 --> 00:04:35,650 Goldie! 63 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 Bruder. 64 00:04:37,986 --> 00:04:40,530 Bruder. Ich dachte, ich wäre erledigt. 65 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 Unsinn. Lord Morpheus hat dich zurückgeholt. 66 00:04:44,200 --> 00:04:45,535 "Lord Morpheus." 67 00:04:45,618 --> 00:04:47,412 Dieser Name gebührt mir nicht. 68 00:04:48,288 --> 00:04:50,915 Ich bin Dream von den Ewigen. Das reicht. 69 00:04:50,999 --> 00:04:52,166 Abel? 70 00:04:54,752 --> 00:04:56,379 -Du bist zurück. -Ja. 71 00:04:56,462 --> 00:04:58,047 Dank seiner Lordschaft. 72 00:04:58,631 --> 00:05:01,884 Hör auf zu schleimen. Wir verpassen die Trauerfeier. 73 00:05:02,593 --> 00:05:03,636 Wessen? Meine? 74 00:05:03,720 --> 00:05:05,513 Die für Morpheus. 75 00:05:05,596 --> 00:05:06,472 Komm jetzt. 76 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Danke. 77 00:05:13,396 --> 00:05:15,189 Ihr habt Abel zurückgeholt. 78 00:05:16,107 --> 00:05:17,150 Das habe ich. 79 00:05:20,194 --> 00:05:23,072 -Laut dem Korinther wollt Ihr mich sehen. -Ja. 80 00:05:23,156 --> 00:05:24,741 Wegen unserer Gäste. 81 00:05:24,824 --> 00:05:28,161 Sie kommen bald, und ich bin bereit, sie zu empfangen. 82 00:05:29,871 --> 00:05:32,999 Und soll ich der Trauerfeier beiwohnen? 83 00:05:34,375 --> 00:05:39,047 Laut Zeremonienbuch begrüßt die Familie Euch erst nach der Trauerfeier. 84 00:05:39,714 --> 00:05:40,590 Ich verstehe. 85 00:05:41,090 --> 00:05:43,176 Die Wächter bleiben auf dem Posten, 86 00:05:43,259 --> 00:05:46,262 aber alle anderen werden im großen Saal sein. 87 00:05:47,055 --> 00:05:49,390 Es sei denn, Ihr benötigt etwas. 88 00:05:53,936 --> 00:05:59,359 Das ist alles sehr neu für mich, diese Welt. 89 00:06:00,276 --> 00:06:06,532 Heute Abend treffe ich meine Geschwister zum ersten Mal, und ich habe Angst. 90 00:06:09,077 --> 00:06:13,039 Ich hoffe, ich kann auf dich bauen, bei allem, was kommen wird. 91 00:06:14,540 --> 00:06:15,666 Auf mich? 92 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 Lord Morpheus' Beraterin? 93 00:06:18,044 --> 00:06:20,380 Ja, wenn er mich brauchte, aber… 94 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 Ich bin nicht Lord Morpheus. 95 00:06:28,137 --> 00:06:29,430 Es ist nur so… 96 00:06:31,224 --> 00:06:36,521 Da er der Grund für mein Kommen war und ich schon sehr lange hier bin, 97 00:06:38,106 --> 00:06:40,900 frage ich mich, ob ich nicht weiterziehen soll. 98 00:06:43,194 --> 00:06:44,028 Ich verstehe. 99 00:06:45,321 --> 00:06:49,700 Nicht sofort und nicht, bevor ich einen Ersatz gefunden habe. 100 00:06:52,787 --> 00:06:54,705 Entschuldigt die Störung, Herr. 101 00:06:54,789 --> 00:06:56,290 Die Gäste treffen ein. 102 00:06:57,291 --> 00:06:58,709 Ich sollte sie begrüßen. 103 00:07:00,169 --> 00:07:01,629 Außer, ich soll bleiben. 104 00:07:01,712 --> 00:07:05,675 Nein. Ich erwarte keine Schwierigkeiten in deiner Abwesenheit. 105 00:07:07,093 --> 00:07:08,636 Geh mit meinem Segen. 106 00:07:44,297 --> 00:07:45,423 Hey. 107 00:07:45,923 --> 00:07:47,133 Hey. 108 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 -Hast du mich… -Schön, dass du da bist. 109 00:07:51,929 --> 00:07:52,847 Tut mir leid. 110 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Du zuerst. 111 00:07:55,975 --> 00:07:57,143 Wo sind wir? 112 00:07:57,226 --> 00:07:58,478 Im Palast. 113 00:07:59,479 --> 00:08:01,189 Die Gedenkfeier ist oben. 114 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 Also ist er tot. 115 00:08:05,276 --> 00:08:06,444 Ja. 116 00:08:06,527 --> 00:08:07,612 Tut mir leid. 117 00:08:08,321 --> 00:08:10,114 Darf ich fragen… 118 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 …wer tot ist? 119 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Lord Morpheus, der König der Träume. 120 00:08:18,664 --> 00:08:20,082 Nein. 121 00:08:23,127 --> 00:08:25,004 Das ist ein Traum, oder? 122 00:08:25,087 --> 00:08:27,465 Das ist… ein Albtraum. 123 00:08:28,299 --> 00:08:29,550 Es ist ein Traum. 124 00:08:30,510 --> 00:08:33,638 Aber wo sonst nimmt man Abschied vom König der Träume? 125 00:08:34,764 --> 00:08:36,557 Und all diese Leute? 126 00:08:37,140 --> 00:08:38,768 Träumer und Gäste. 127 00:08:39,393 --> 00:08:40,852 Feiernde und Trauernde. 128 00:08:41,604 --> 00:08:44,065 Aber er kann nicht tot sein. Er ist mein… 129 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 …Freund. 130 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 Sind Sie Hob Gadling? 131 00:08:55,868 --> 00:08:57,161 Sind Sie Lucienne? 132 00:09:00,665 --> 00:09:01,874 Er sprach von Ihnen. 133 00:09:03,334 --> 00:09:05,127 Er sprach auch von Ihnen. 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,259 Ist er wirklich tot? 135 00:09:13,636 --> 00:09:15,805 Wenn er tot ist, wer ist dann das? 136 00:09:19,475 --> 00:09:21,519 Das ist Dream von den Ewigen. 137 00:09:22,937 --> 00:09:24,522 Aber er ist nicht… 138 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 …mein Dream. 139 00:09:28,776 --> 00:09:29,694 Nein. 140 00:09:30,194 --> 00:09:31,320 Ist er nicht. 141 00:09:38,494 --> 00:09:39,787 Versteckst du dich vor mir? 142 00:09:45,585 --> 00:09:47,044 Ich bin nicht wegen dir hier. 143 00:09:48,629 --> 00:09:49,922 Nein, ich weiß. 144 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Aber du wusstest, ich bin hier. 145 00:09:59,348 --> 00:10:00,933 Ein Freund ist gestorben. 146 00:10:02,560 --> 00:10:04,103 War er ein Freund von dir? 147 00:10:05,730 --> 00:10:09,150 Man kann das leichter zugeben, wenn jemand nicht mehr lebt. 148 00:10:11,110 --> 00:10:13,696 Du hast ihn geliebt. Nicht wahr? 149 00:10:16,532 --> 00:10:18,451 Weißt du, diesmal war er anders, 150 00:10:19,785 --> 00:10:21,245 als er mich erschuf. 151 00:10:21,329 --> 00:10:22,580 Darum bin ich anders. 152 00:10:23,456 --> 00:10:25,416 Aber jetzt, wo er nicht mehr ist… 153 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 …bin ich auf mich gestellt… 154 00:10:32,131 --> 00:10:33,674 Wir sind auf uns gestellt. 155 00:10:34,759 --> 00:10:38,721 Vielleicht. Aber mit ihm fühlte ich mich nicht allein. 156 00:10:39,597 --> 00:10:40,973 Und mit dir auch nicht. 157 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 Das sind nur Gefühle. 158 00:10:47,563 --> 00:10:48,898 Gefühle ändern sich. 159 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Rose Walker. 160 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Ich erinnere mich. 161 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Oh mein Gott. 162 00:13:32,770 --> 00:13:34,522 Stimmt etwas nicht? 163 00:13:34,605 --> 00:13:35,815 Schon gut. 164 00:13:37,691 --> 00:13:40,319 Das ist nicht der Korinther, den du kanntest. 165 00:13:40,402 --> 00:13:41,946 Er ist der neue Korinther. 166 00:13:42,488 --> 00:13:43,489 Er ist sehr nett. 167 00:13:44,281 --> 00:13:45,908 Tut mir leid, was passiert ist. 168 00:13:46,784 --> 00:13:49,286 Ich erinnere mich nicht an alles, aber… 169 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 …wir hatten Spaß, oder? 170 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 Ich bringe sie in den großen Saal. 171 00:13:58,420 --> 00:14:01,507 Die Zeremonie beginnt in Kürze, bitte folgen Sie mir. 172 00:14:01,590 --> 00:14:02,633 Danke. 173 00:14:11,475 --> 00:14:13,310 Johanna Constantine. 174 00:14:15,938 --> 00:14:17,106 Hallo, Hettie. 175 00:14:17,189 --> 00:14:18,399 Wie geht es dir? 176 00:14:19,275 --> 00:14:21,610 Um ehrlich zu sein, 177 00:14:21,694 --> 00:14:24,071 wusste ich nicht, ob ich kommen soll. 178 00:14:24,154 --> 00:14:25,072 Warum nicht? 179 00:14:25,155 --> 00:14:26,782 Morpheus hat dich geliebt. 180 00:14:27,449 --> 00:14:28,784 Soweit er das konnte. 181 00:14:29,577 --> 00:14:32,413 Na ja, am Ende vielleicht nicht mehr. 182 00:14:33,789 --> 00:14:35,541 Der arme Kerl. 183 00:14:37,293 --> 00:14:38,836 Bist du mit jemandem hier? 184 00:14:44,383 --> 00:14:45,467 Nein. 185 00:14:46,385 --> 00:14:47,928 Gehen wir rein und setzen uns. 186 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 Wer zum Teufel bist du denn? 187 00:15:36,769 --> 00:15:38,938 Ich bin Dream von den Ewigen. 188 00:15:39,772 --> 00:15:41,148 Sag bloß. 189 00:15:41,982 --> 00:15:43,609 Wie kam es denn dazu? 190 00:15:45,277 --> 00:15:46,820 Ich bin nicht ganz sicher. 191 00:15:47,988 --> 00:15:50,157 Ich hatte gehofft, du sagst es mir. 192 00:15:53,160 --> 00:15:56,163 Nur ein kleiner Hinweis. 193 00:15:57,414 --> 00:15:59,959 Die Gesandtschaft des Feenreichs ist hier. 194 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 Schickt Titania dich zurück? 195 00:16:07,800 --> 00:16:12,137 Aber ohne Lord Morpheus willst du vielleicht wieder zurück. 196 00:16:12,680 --> 00:16:14,306 Nein, warum sollte ich? 197 00:16:15,057 --> 00:16:17,142 Wird es mit dem neuen Dream anders? 198 00:16:18,602 --> 00:16:20,020 Das ist unvermeidlich. 199 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Aber du bist hier. 200 00:16:22,439 --> 00:16:23,273 Schwester. 201 00:16:26,276 --> 00:16:29,446 Du siehst aus… wie ich es erwartet hatte. 202 00:16:30,698 --> 00:16:32,491 Wenigstens bist du nicht tot. 203 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 Hallo, Lucienne. Mein Beileid. 204 00:16:35,577 --> 00:16:37,621 Danke, Lord Cluracan. 205 00:16:38,414 --> 00:16:39,957 Ich lasse Euch allein. 206 00:16:40,040 --> 00:16:42,292 -Lucienne. -Lass sie. Erzähl mir alles. 207 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 Wie ist der neue Dream? 208 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 Ist er attraktiv? 209 00:16:46,547 --> 00:16:48,632 Er ist ein Kind im Körper eines Erwachsenen. 210 00:16:49,341 --> 00:16:51,135 Das gilt wohl auch für mich. 211 00:16:51,218 --> 00:16:52,720 Welcher ist er? 212 00:16:52,803 --> 00:16:55,597 Er darf erst nach der Zeremonie zu uns kommen. 213 00:16:55,681 --> 00:16:59,977 -Glückspilz. Trauerfeiern sind oft trist. -Weil jemand gestorben ist? 214 00:17:00,561 --> 00:17:02,104 Das dürfte der Grund sein. 215 00:17:03,355 --> 00:17:06,942 Hat Titania gesagt, dass ich ins Feenreich zurücksoll? 216 00:17:07,443 --> 00:17:08,569 Mit keinem Wort. 217 00:17:09,153 --> 00:17:12,364 Sie weiß bestimmt, dass du das Feenreich nicht liebst. 218 00:17:13,198 --> 00:17:14,324 Und sie auch nicht. 219 00:17:15,701 --> 00:17:18,996 Glückwunsch, Schwester. Endlich erfüllt sich dein Wunsch. 220 00:17:19,704 --> 00:17:21,915 Dein Zuhause ist jetzt im Traumreich. 221 00:17:23,500 --> 00:17:25,127 Auch ohne Lord Morpheus. 222 00:17:29,673 --> 00:17:32,634 Meinst du, es gibt irgendwo Wein? Wo ist Taramis? 223 00:17:55,157 --> 00:17:57,201 Verzeihung, Mylady. 224 00:18:01,497 --> 00:18:03,123 Was starrt ihr beide an? 225 00:18:03,207 --> 00:18:05,292 Dich. Wir dachten, du wärst tot. 226 00:18:05,375 --> 00:18:08,045 War ich auch. Er hat mich zurückgeholt. 227 00:18:08,128 --> 00:18:09,129 Wer? 228 00:18:09,213 --> 00:18:10,255 Seine Ehren. 229 00:18:10,756 --> 00:18:11,757 Meinst du Daniel? 230 00:18:11,840 --> 00:18:14,176 Na ja, er ist nicht mehr Daniel, oder? 231 00:18:14,760 --> 00:18:16,303 Holt er alle zurück? 232 00:18:16,386 --> 00:18:18,013 Das musst du ihn fragen. 233 00:18:50,712 --> 00:18:53,048 Was genau tut Ihr da? 234 00:18:54,049 --> 00:18:56,969 Dich heilen. Dir dein Leben zurückgeben. 235 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Warum? 236 00:19:00,973 --> 00:19:01,807 Warum? 237 00:19:03,016 --> 00:19:05,060 Ich bin tot. 238 00:19:05,144 --> 00:19:09,815 Ich wurde unter für mich unerfreulichen Umständen getötet. 239 00:19:10,399 --> 00:19:12,025 Ich bin tot. 240 00:19:12,776 --> 00:19:16,155 Falls Ihr also keinen zwingenden Grund habt, mich zurück… 241 00:19:16,238 --> 00:19:17,781 Du bist Fiddler's Green. 242 00:19:18,574 --> 00:19:23,245 Du bist und warst immer schon ein fester Teil des Traumreichs. 243 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Nein, das ist falsch. 244 00:19:26,540 --> 00:19:29,543 Ich war zuerst eine Idee Eures Vorgängers, 245 00:19:29,626 --> 00:19:33,630 die sich mit der Zeit in den Köpfen der Menschen festsetzte, 246 00:19:33,714 --> 00:19:36,884 so wie es alle Eure Ideen von nun an tun werden. 247 00:19:40,762 --> 00:19:41,972 Darum geht es ja. 248 00:19:43,807 --> 00:19:45,142 Ich habe keine Ideen. 249 00:19:46,059 --> 00:19:48,812 Ich habe keine Ahnung, wie ich hierherkam 250 00:19:49,771 --> 00:19:51,565 oder was ich hier tun soll. 251 00:19:52,816 --> 00:19:56,111 Ich habe nur die Erinnerungen meines Vorgängers, 252 00:19:56,195 --> 00:19:58,405 und du warst immer sehr hilfreich. 253 00:19:58,989 --> 00:20:00,908 Ich war immer sehr eigensinnig. 254 00:20:00,991 --> 00:20:03,744 Ich weiß nicht, ob ich je hilfreich war. 255 00:20:05,037 --> 00:20:06,496 Wirst du mir helfen? 256 00:20:06,580 --> 00:20:11,168 Ich kann mir nicht mal mehr selber helfen. Ich bin tot. 257 00:20:11,251 --> 00:20:12,419 Ja. 258 00:20:14,087 --> 00:20:15,797 Aber das musst du nicht sein. 259 00:20:18,050 --> 00:20:20,802 Ich verstehe sehr wohl, was Ihr mir anbietet. 260 00:20:22,471 --> 00:20:23,972 Aber warum nur mich? 261 00:20:24,932 --> 00:20:26,558 Warum nicht auch Morpheus? 262 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Könnte ich das? 263 00:20:29,561 --> 00:20:31,063 Würde er zurückkommen? 264 00:20:31,146 --> 00:20:33,815 Mein lieber Junge, verstehst du nicht? 265 00:20:33,899 --> 00:20:36,193 Wenn du uns zurückholst, 266 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 dann hätte unser Tod, 267 00:20:38,237 --> 00:20:39,321 unser Leben, 268 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 keinen Sinn. 269 00:20:43,575 --> 00:20:46,245 Ich muss gestehen, ich verstehe nicht. 270 00:20:48,038 --> 00:20:50,999 Lord Morpheus starb für die Liebe, 271 00:20:51,083 --> 00:20:52,292 für seinen Sohn, 272 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 für sein Königreich, 273 00:20:55,504 --> 00:20:59,299 damit du der Dream sein kannst, der er nie sein konnte. 274 00:21:00,175 --> 00:21:04,221 Und wenn du ihn zurückholst, hätte sein Opfer, seine Geschichte, 275 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 keinen Sinn. 276 00:21:10,185 --> 00:21:11,186 Ich verstehe. 277 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Glaube ich jedenfalls. 278 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 Das wirst du mit der Zeit. 279 00:21:21,697 --> 00:21:22,698 Also gut. 280 00:21:24,157 --> 00:21:25,367 Danke, Gilbert. 281 00:21:26,118 --> 00:21:28,245 Tut mir leid, dich gestört zu haben. 282 00:21:28,745 --> 00:21:30,414 Na bitte, siehst du? 283 00:21:30,497 --> 00:21:33,583 Lord Morpheus hätte sich nie entschuldigt. 284 00:21:33,667 --> 00:21:37,337 Du bist jetzt schon ein neuer Dream. 285 00:21:57,941 --> 00:21:58,984 War es das? 286 00:21:59,484 --> 00:22:00,777 Waren das alle? 287 00:22:01,695 --> 00:22:02,821 Beinahe. 288 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 Auf wen warten wir noch? 289 00:22:06,325 --> 00:22:07,492 Auf die Familie. 290 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 Hallo, Leute. 291 00:22:25,093 --> 00:22:26,345 Ich bin's. 292 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Nur ich. 293 00:22:29,473 --> 00:22:30,682 Sonst niemand. 294 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 Und ich. 295 00:22:32,017 --> 00:22:32,976 Und Barnabas. 296 00:22:33,560 --> 00:22:35,145 Hallo, ihr beiden. 297 00:22:35,228 --> 00:22:37,230 Ich habe Destruction erwartet. 298 00:22:37,981 --> 00:22:39,232 Ich dachte, er kommt. 299 00:22:39,941 --> 00:22:40,984 Scheinbar nicht. 300 00:22:41,985 --> 00:22:43,320 Er könnte noch kommen. 301 00:22:43,403 --> 00:22:46,490 Würde ich nicht, wenn ich Destruction wäre. 302 00:22:47,741 --> 00:22:50,619 Ich bin sogar überrascht, dass du hier bist. 303 00:22:51,328 --> 00:22:53,038 Und warum? 304 00:22:53,747 --> 00:22:56,917 Du wolltest doch, dass Dream Familienblut vergießt. 305 00:22:57,459 --> 00:22:58,293 Weißt du noch? 306 00:22:58,877 --> 00:22:59,878 Ja. 307 00:23:00,670 --> 00:23:01,838 Du warst es nicht. 308 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 Stimmt. 309 00:23:06,676 --> 00:23:08,011 Aber ich wollte es. 310 00:23:09,137 --> 00:23:10,555 Und bist du zufrieden? 311 00:23:10,639 --> 00:23:12,182 Sollte man meinen. 312 00:23:13,183 --> 00:23:14,184 Aber… 313 00:23:18,230 --> 00:23:19,564 …nein. 314 00:23:26,446 --> 00:23:27,489 Hallo, Matthew. 315 00:23:28,824 --> 00:23:31,368 Ich dachte, Ihr tragt Schwarz, wie der Chef. 316 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 Heute nicht. 317 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Ich kenne Euch und Delirium, 318 00:23:36,873 --> 00:23:39,709 also seid Ihr… Mal sehen. 319 00:23:39,793 --> 00:23:42,337 Destiny, Desire, Despair 320 00:23:42,421 --> 00:23:44,464 und… Hund? 321 00:23:45,340 --> 00:23:46,925 Ich heiße Barnabas. 322 00:23:47,008 --> 00:23:48,385 Er ist mit mir hier. 323 00:23:48,969 --> 00:23:50,512 Eigentlich ich mit ihm. 324 00:23:54,182 --> 00:23:56,685 Oh, schön. Ihr seid alle hier. 325 00:23:56,768 --> 00:23:59,855 Na ja… nicht alle von uns. 326 00:23:59,938 --> 00:24:01,857 Nein. Tut mir leid. 327 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 Und mein Beileid. 328 00:24:04,359 --> 00:24:05,610 Lucienne, 329 00:24:06,319 --> 00:24:08,447 du und mein Bruder standet euch nah. 330 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 Sprichst du bei der Feier? 331 00:24:12,742 --> 00:24:15,412 Es wäre mir eine Ehre. Danke. 332 00:24:17,414 --> 00:24:19,082 Und du, Matthew, 333 00:24:19,791 --> 00:24:20,834 sprichst du? 334 00:24:20,917 --> 00:24:24,713 Ich habe alles gesagt, was zu sagen war. Und ich sagte es ihm. 335 00:24:24,796 --> 00:24:26,214 Es ist nicht für dich. 336 00:24:26,923 --> 00:24:28,091 Oder für ihn. 337 00:24:28,800 --> 00:24:29,801 Es ist für uns. 338 00:24:31,052 --> 00:24:32,137 Wie meint Ihr das? 339 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 Er war unser Bruder, 340 00:24:35,307 --> 00:24:36,391 aber… 341 00:24:37,392 --> 00:24:39,394 …ich stand ihm nicht wirklich nah. 342 00:24:40,770 --> 00:24:43,023 Ich möchte Menschen hören, die es taten. 343 00:24:44,274 --> 00:24:45,358 Und Vögel. 344 00:24:49,070 --> 00:24:51,281 Kommst du wenigstens zur Gedenkfeier? 345 00:24:51,990 --> 00:24:56,161 Ja, aber… du musst für uns beide sprechen. 346 00:25:31,613 --> 00:25:32,906 Hast du das Leichentuch? 347 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 Ja. 348 00:25:36,910 --> 00:25:39,162 Dann lege es an seinen Platz. 349 00:27:20,347 --> 00:27:24,267 -Darf ich Sie zum Platz begleiten? -Ist okay. Sie gehört zu mir. 350 00:27:25,018 --> 00:27:26,144 Ist Daniel hier? 351 00:27:27,187 --> 00:27:31,483 Er nimmt nicht an der Zeremonie teil, aber er ist im Palast, ja. 352 00:27:32,859 --> 00:27:34,152 Hier entlang, Süße. 353 00:27:55,882 --> 00:27:57,759 Ich bin der Älteste. 354 00:27:57,842 --> 00:27:59,886 Es obliegt mir, zu beginnen. 355 00:28:02,889 --> 00:28:04,224 Mein Bruder 356 00:28:04,307 --> 00:28:07,727 hat seine Aufgaben nach Kräften erfüllt. 357 00:28:08,812 --> 00:28:12,232 Seine Pflicht getan, so gut er konnte. 358 00:28:14,401 --> 00:28:16,194 Er ist nicht mehr unter uns. 359 00:28:18,780 --> 00:28:21,032 Wir sind hier versammelt, um uns 360 00:28:21,616 --> 00:28:23,076 an ihn zu erinnern, 361 00:28:24,285 --> 00:28:25,995 unseren Respekt zu erweisen 362 00:28:27,539 --> 00:28:29,749 und ihn dann schlussendlich… 363 00:28:31,835 --> 00:28:33,086 …zu vergessen. 364 00:28:51,438 --> 00:28:54,107 Ihr habt Besuch, Mylord. 365 00:28:54,190 --> 00:28:55,775 Danke, Wyvern. 366 00:28:57,402 --> 00:28:58,778 Guten Tag, Sir. 367 00:28:59,946 --> 00:29:01,990 Die Feier hat schon begonnen. 368 00:29:04,784 --> 00:29:06,619 Ich gehe nicht hin, Junge. 369 00:29:07,203 --> 00:29:10,999 Ich bin nur auf der Durchreise auf meinem Weg überallhin. 370 00:29:12,250 --> 00:29:14,502 Was dagegen, wenn ich vor dem Regen flüchte? 371 00:29:15,712 --> 00:29:16,796 Nein. 372 00:29:17,547 --> 00:29:19,048 Bitte, kommt herein. 373 00:29:20,759 --> 00:29:21,968 Aber Herr… 374 00:29:22,886 --> 00:29:25,263 Er hat keine bösen Absichten, Wyvern. 375 00:29:25,346 --> 00:29:26,598 Er darf eintreten. 376 00:29:55,502 --> 00:29:56,961 Sieh sich das einer an. 377 00:29:58,797 --> 00:29:59,881 Ich weiß. 378 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 Wart Ihr noch nie hier? 379 00:30:06,721 --> 00:30:08,765 Ich war noch nie eingeladen. 380 00:30:12,185 --> 00:30:13,394 Kennst du mich? 381 00:30:14,771 --> 00:30:16,022 Ich glaube schon. 382 00:30:17,315 --> 00:30:19,025 Ihr seid mein Bruder. 383 00:30:20,193 --> 00:30:21,402 Mehr oder weniger. 384 00:30:23,363 --> 00:30:24,322 Komm. 385 00:30:25,406 --> 00:30:26,741 Sehen wir uns den Rest an. 386 00:30:41,047 --> 00:30:42,715 Mein verstorbener Bruder und ich… 387 00:30:44,467 --> 00:30:46,594 Wären wir nicht Geschwister gewesen… 388 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 …hätten wir uns bestimmt nie kennengelernt. 389 00:30:51,808 --> 00:30:54,811 Und wir wären beide besser dran gewesen. 390 00:30:56,563 --> 00:30:57,730 Stattdessen… 391 00:30:59,607 --> 00:31:01,025 …waren wir eine Familie. 392 00:31:02,694 --> 00:31:05,947 Und das war, gelinde gesagt, 393 00:31:07,031 --> 00:31:07,991 bedauerlich. 394 00:31:11,160 --> 00:31:12,579 Für Dream… 395 00:31:14,289 --> 00:31:19,210 …blieb ich immer das Geschwisterchen, das seine Aufmerksamkeit wollte. 396 00:31:21,379 --> 00:31:22,714 Und in meinen Augen 397 00:31:23,590 --> 00:31:25,508 war er arrogant… 398 00:31:27,343 --> 00:31:28,720 …und voreingenommen. 399 00:31:30,763 --> 00:31:32,098 Und unmöglich. 400 00:31:35,226 --> 00:31:36,436 Und er war 401 00:31:37,604 --> 00:31:39,564 all das. 402 00:31:42,442 --> 00:31:43,526 Aber andererseits… 403 00:31:45,987 --> 00:31:47,030 …bin ich es auch. 404 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Und auch 405 00:31:51,951 --> 00:31:53,077 ihr alle. 406 00:31:55,997 --> 00:31:57,916 Aber wir sind hier. 407 00:32:00,335 --> 00:32:01,502 Und er nicht mehr. 408 00:32:07,717 --> 00:32:12,013 Er hat es nie verstanden, sich selbst zu schützen. 409 00:32:15,433 --> 00:32:16,809 Und ich werde… 410 00:32:20,939 --> 00:32:22,398 Ich werde es vermissen, 411 00:32:23,232 --> 00:32:25,026 ihn zur Weißglut zu treiben. 412 00:32:27,904 --> 00:32:29,489 Sehr sogar. 413 00:32:35,328 --> 00:32:37,205 Mehr habe ich nicht zu sagen. 414 00:32:43,962 --> 00:32:45,505 Ich wollte nicht kommen. 415 00:32:46,839 --> 00:32:48,049 Aber ich dachte mir: 416 00:32:48,132 --> 00:32:49,050 "Scheiß drauf. 417 00:32:50,093 --> 00:32:52,428 Geh hin und gib ihm einen Rat." 418 00:32:53,513 --> 00:32:57,517 In der Vergangenheit hast du nie gern auf meinen Rat gehört, 419 00:32:57,600 --> 00:32:59,936 aber die Dinge ändern sich, nicht wahr? 420 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 Für mich haben sie das. 421 00:33:03,106 --> 00:33:04,190 Ganz plötzlich. 422 00:33:06,609 --> 00:33:08,236 Hat dir jemand gesagt… 423 00:33:10,488 --> 00:33:11,864 …was dich erwartet? 424 00:33:12,740 --> 00:33:16,494 Ich hatte einen kurzen Besuch 425 00:33:17,495 --> 00:33:18,663 von Lord Morpheus. 426 00:33:20,081 --> 00:33:21,082 Kurz bevor er 427 00:33:22,291 --> 00:33:23,376 uns verlassen hat. 428 00:33:27,130 --> 00:33:28,881 Und was hat er dir gesagt? 429 00:33:30,133 --> 00:33:34,262 Dass ich das einzige Menschenkind bin, das im Traumreich gezeugt wurde. 430 00:33:35,179 --> 00:33:37,223 Eines Tages würde es mir gehören. 431 00:33:38,891 --> 00:33:40,560 Aber dieser Tag kam zu früh. 432 00:33:41,936 --> 00:33:43,229 Für uns beide. 433 00:33:48,109 --> 00:33:50,445 Ich habe nie um das alles hier gebeten. 434 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 Nein. 435 00:33:53,740 --> 00:33:55,450 Keiner von uns tut das, oder? 436 00:33:56,534 --> 00:33:57,660 Bei unserer Geburt. 437 00:33:59,787 --> 00:34:01,998 Wir müssen unsere Erfahrungen machen. 438 00:34:06,836 --> 00:34:08,920 Aber er hat mir das hier gegeben. 439 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Seine Macht. 440 00:34:15,553 --> 00:34:16,929 Seine Erinnerung. 441 00:34:18,014 --> 00:34:19,306 Nein, das ist… 442 00:34:21,559 --> 00:34:22,851 …nur ein Werkzeug. 443 00:34:23,436 --> 00:34:24,937 Eine Konzentrationshilfe. 444 00:34:26,647 --> 00:34:28,775 Du hast alles, was du brauchst. 445 00:34:30,359 --> 00:34:31,360 Hier drin. 446 00:34:32,737 --> 00:34:34,405 Es fühlt sich nicht so an. 447 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 Das Gefühl kenne ich. 448 00:34:41,496 --> 00:34:45,583 Einmal sahen unsere ältere Schwester und ich uns die Sterne an. 449 00:34:47,502 --> 00:34:50,379 Ich sagte ihr, wie unbedeutend ich mich fühlte. 450 00:34:51,797 --> 00:34:53,507 Dass ich gerne mehr wüsste. 451 00:34:55,259 --> 00:34:56,594 Und sie sagte: 452 00:34:57,845 --> 00:35:00,973 "Jeder kann alles wissen, was Destiny weiß, und mehr. 453 00:35:01,849 --> 00:35:03,851 Wir können nicht nur alles wissen, 454 00:35:05,561 --> 00:35:06,729 wir tun es auch. 455 00:35:07,688 --> 00:35:10,149 Wir reden uns nur das Gegenteil ein, 456 00:35:12,026 --> 00:35:13,569 um es zu ertragen." 457 00:35:17,115 --> 00:35:19,700 Habt Ihr das je Lord Morpheus erzählt? 458 00:35:22,411 --> 00:35:25,373 Seit meinem Weggang reden wir nicht miteinander. 459 00:35:28,501 --> 00:35:30,002 Werdet Ihr ihn vermissen? 460 00:35:33,923 --> 00:35:35,049 Das habe ich schon. 461 00:35:37,260 --> 00:35:38,427 Seit Jahrhunderten. 462 00:35:41,222 --> 00:35:44,183 Dream ist der zweite Bruder, den ich verloren habe. 463 00:35:46,561 --> 00:35:48,062 Und es tut weh. 464 00:35:50,064 --> 00:35:51,941 Er war voller Hoffnung. 465 00:35:52,900 --> 00:35:54,652 Denn Träume sind Hoffnungen. 466 00:35:54,735 --> 00:35:57,780 Und ein Echo der Hoffnung. 467 00:36:00,283 --> 00:36:02,577 Und ich bin voller Verzweiflung. 468 00:36:04,704 --> 00:36:07,165 Manchmal denke ich an die erste Despair. 469 00:36:08,583 --> 00:36:09,876 Die vor mir. 470 00:36:12,336 --> 00:36:16,674 Seit über 100.000 Jahren, hat niemand sonst an sie gedacht. 471 00:36:19,677 --> 00:36:20,928 Ein Augenblick… 472 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 …und sie ist vergessen. 473 00:36:26,350 --> 00:36:27,768 Auch ihr werdet vergessen. 474 00:36:31,731 --> 00:36:32,773 Der Tod 475 00:36:33,733 --> 00:36:34,859 oder das Leben 476 00:36:36,694 --> 00:36:38,738 wird ihn euch vergessen lassen. 477 00:36:40,364 --> 00:36:41,449 Ich weiß es. 478 00:36:46,329 --> 00:36:47,997 Aber ich werde mich an ihn erinnern. 479 00:37:02,261 --> 00:37:03,387 Das war schön. 480 00:37:05,473 --> 00:37:06,515 Du bist dran. 481 00:37:07,266 --> 00:37:08,476 Schon gut. 482 00:37:09,518 --> 00:37:12,480 Meine Schwester, an diesem Punkt der Zeremonie 483 00:37:12,980 --> 00:37:14,148 redest du. 484 00:37:15,733 --> 00:37:16,734 Was sage ich? 485 00:37:18,819 --> 00:37:19,946 Darf ich mal sehen? 486 00:37:21,489 --> 00:37:23,658 Aber ich habe nichts zu sagen. 487 00:37:23,741 --> 00:37:25,076 Seit wann das? 488 00:37:25,868 --> 00:37:27,411 Na los. 489 00:37:27,495 --> 00:37:30,331 Es muss nicht sehr lang sein. Ich bin hier. 490 00:37:32,416 --> 00:37:33,542 Okay. 491 00:37:56,649 --> 00:37:58,192 Er war mein großer Bruder. 492 00:38:02,321 --> 00:38:03,531 Das war er wirklich. 493 00:38:09,745 --> 00:38:13,416 Ich hatte immer Angst vor ihm. Dabei war er nicht beängstigend. 494 00:38:13,499 --> 00:38:14,458 Vielleicht doch. 495 00:38:14,542 --> 00:38:16,919 Er mochte es wohl, wenn man Angst hatte, 496 00:38:17,003 --> 00:38:20,256 weil man dann weniger redete und Fragen stellte. 497 00:38:24,593 --> 00:38:25,886 Ich dachte immer, 498 00:38:26,762 --> 00:38:29,348 dass er uns alle für dumm hielt. 499 00:38:31,058 --> 00:38:35,688 Und jetzt… glaube ich, vielleicht mochte er keine Fragen, weil… 500 00:38:36,439 --> 00:38:38,357 …er die Antworten nicht wusste. 501 00:38:44,905 --> 00:38:46,115 Er wusste sie schon. 502 00:38:47,408 --> 00:38:49,368 Aber er wollte sie nicht wissen. 503 00:38:56,876 --> 00:38:57,960 Ich glaube, 504 00:38:58,711 --> 00:39:00,254 er hatte immer Angst. 505 00:39:03,466 --> 00:39:04,550 Und… 506 00:39:05,760 --> 00:39:09,430 …vor lauter Angst vor ihm habe ich das nie bemerkt. 507 00:39:11,682 --> 00:39:14,643 Aber hätte ich gewusst, dass wir beide Angst haben… 508 00:39:19,982 --> 00:39:22,401 …hätten wir so viel zu besprechen gehabt. 509 00:39:25,738 --> 00:39:27,448 Das hätte er gehasst. 510 00:39:35,122 --> 00:39:37,124 Ich habe keine Angst mehr vor ihm. 511 00:39:41,337 --> 00:39:43,547 Stattdessen habe ich Trauer für ihn. 512 00:39:53,057 --> 00:39:54,475 So, das wäre alles. 513 00:40:22,753 --> 00:40:24,713 Ich will ihn nicht vergessen. 514 00:40:29,677 --> 00:40:31,554 Ich weiß, wir sollen es. 515 00:40:34,181 --> 00:40:37,059 Die meisten von uns werden das auch, aber… 516 00:40:39,353 --> 00:40:40,479 …ich nicht. 517 00:40:41,981 --> 00:40:43,107 Ich kann es nicht. 518 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 Er war ein Teil von mir. 519 00:40:52,533 --> 00:40:53,576 Verzeihung. 520 00:40:56,328 --> 00:40:58,414 Er war ein Teil von uns allen. 521 00:41:06,922 --> 00:41:08,382 Manchmal das Beste in uns. 522 00:41:12,011 --> 00:41:13,888 Manchmal der Albtraum in uns. 523 00:41:15,055 --> 00:41:17,433 Wenn wir ganz wir selbst sind. 524 00:41:18,559 --> 00:41:20,478 Im Schlaf und träumend. 525 00:41:22,313 --> 00:41:28,402 Ich habe mal gehört, man muss sich verändern oder sterben. 526 00:41:32,406 --> 00:41:34,033 Aber er hat sich verändert. 527 00:41:34,825 --> 00:41:36,660 Ich habe es gesehen. 528 00:41:37,203 --> 00:41:38,829 So wie Ihr alle. 529 00:41:41,957 --> 00:41:44,543 Aber am Ende gab es vielleicht eine Grenze, 530 00:41:44,627 --> 00:41:47,087 wie viel Veränderung er sich zugestehen konnte. 531 00:41:51,383 --> 00:41:53,677 Sein Tod wird uns alle verändern. 532 00:42:16,116 --> 00:42:16,951 Bruder. 533 00:42:20,079 --> 00:42:22,623 Du hast nicht gesagt, was mich erwartet. 534 00:42:23,999 --> 00:42:25,209 So einiges. 535 00:42:26,877 --> 00:42:32,174 Aber es hilft, sich daran zu erinnern, dass es keine einseitigen Münzen gibt. 536 00:42:37,429 --> 00:42:39,682 Unsere Schwester definiert das Leben. 537 00:42:39,765 --> 00:42:43,227 Despair definiert Hoffnung. Desire definiert Hass. 538 00:42:43,894 --> 00:42:45,563 Destiny definiert Freiheit. 539 00:42:47,189 --> 00:42:48,816 Und was definiere ich? 540 00:42:52,778 --> 00:42:55,364 Vielleicht die Realität. 541 00:42:57,700 --> 00:43:02,037 Wenn es zu viel wird, kannst du alles verlassen. Es geht auch ohne dich. 542 00:43:03,080 --> 00:43:04,248 Und wohin dann? 543 00:43:04,331 --> 00:43:07,167 Komm und wandere mit mir zwischen den Sternen. 544 00:43:08,127 --> 00:43:11,171 Mit etwas Mühe kann man sich viel Ärger einhandeln. 545 00:43:12,548 --> 00:43:16,719 Und es ist erstaunlich, wie viel Ärger man wieder loswird, 546 00:43:16,802 --> 00:43:20,598 wenn man nur davon ausgeht, dass sich alles zum Guten fügen wird. 547 00:43:23,350 --> 00:43:27,479 Wenn das wahr ist, habe ich vorerst nicht den Wunsch, fortzugehen. 548 00:43:27,980 --> 00:43:29,815 Danke für deinen Rat, Bruder. 549 00:43:33,611 --> 00:43:35,613 Bald lernst du die anderen kennen. 550 00:43:36,864 --> 00:43:38,699 Es wird schon nicht so schlimm. 551 00:43:42,161 --> 00:43:43,871 Soll ich sagen, dass du hier warst? 552 00:43:45,831 --> 00:43:48,751 Besser nicht. Schwarzes Schaf und so. 553 00:43:50,169 --> 00:43:51,170 In Ordnung. 554 00:43:53,297 --> 00:43:55,215 Du wirst mich stolz machen. 555 00:43:57,092 --> 00:43:58,510 Sehen wir uns wieder? 556 00:43:59,470 --> 00:44:01,388 Das würde mich nicht wundern. 557 00:44:14,026 --> 00:44:17,321 Mein Bruder war sehr sorgfältig, 558 00:44:18,155 --> 00:44:21,825 man könnte auch sagen, besessen, was seine Pflichten anging. 559 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 Aber privat, 560 00:44:26,372 --> 00:44:29,416 nur unter uns beiden, 561 00:44:32,961 --> 00:44:35,130 gestand er mir seine Sehnsucht 562 00:44:35,881 --> 00:44:38,467 nach einem Sinn jenseits seiner Aufgabe. 563 00:44:41,970 --> 00:44:44,473 Er sagte, er ist der Fürst der Geschichten, 564 00:44:44,556 --> 00:44:46,141 aber er selbst hat keine. 565 00:44:49,770 --> 00:44:52,022 Was natürlich Quatsch ist. 566 00:44:56,944 --> 00:44:58,612 Seine Geschichte ist vorbei. 567 00:45:02,658 --> 00:45:05,452 Aber alle Geschichten haben ein Ende. 568 00:45:09,498 --> 00:45:11,792 Damit eine neue beginnen kann. 569 00:45:15,587 --> 00:45:17,506 Wenn ihr meinen Bruder vermisst… 570 00:45:20,884 --> 00:45:23,011 …wenn ihr ihn nicht vergessen wollt… 571 00:45:26,223 --> 00:45:27,766 …erzählt seine Geschichte. 572 00:45:30,185 --> 00:45:32,104 Lasst sie die eure inspirieren. 573 00:45:34,440 --> 00:45:36,400 Alle lieben eine gute Geschichte. 574 00:45:38,652 --> 00:45:40,279 Ich weiß, mein Bruder auch. 575 00:47:17,835 --> 00:47:19,211 Darf ich? 576 00:47:23,924 --> 00:47:25,092 Hallo, Hob. 577 00:47:31,932 --> 00:47:33,350 Ich bin hier, um zu reden. 578 00:47:34,560 --> 00:47:36,478 Ich dachte, das schulde ich dir. 579 00:47:37,145 --> 00:47:38,730 Oder ihm vielleicht. 580 00:47:40,274 --> 00:47:42,276 Willst du wissen, ob es das war? 581 00:47:44,820 --> 00:47:46,613 Ob ich Schluss machen will? 582 00:47:49,324 --> 00:47:50,659 Das liegt bei dir. 583 00:48:02,087 --> 00:48:03,338 Angenommen, 584 00:48:04,798 --> 00:48:06,133 ich trete wirklich ab. 585 00:48:08,594 --> 00:48:09,887 Was passiert dann? 586 00:48:13,265 --> 00:48:14,433 Du wirst es sehen. 587 00:48:15,934 --> 00:48:17,144 Wenn du bereit bist. 588 00:48:25,277 --> 00:48:27,404 Sechshundertfünfzig lange Jahre. 589 00:48:30,532 --> 00:48:31,909 Ich habe alles gesehen. 590 00:48:33,911 --> 00:48:35,162 Alles erlebt. 591 00:48:35,704 --> 00:48:36,914 Alles gehört. 592 00:48:37,623 --> 00:48:38,832 Alles gespürt. 593 00:48:43,003 --> 00:48:48,508 Und plötzlich plaudere ich mit Death bei der Trauerfeier des Königs der Träume. 594 00:48:50,344 --> 00:48:52,137 Man weiß nie, was noch kommt. 595 00:48:56,391 --> 00:48:57,559 Also nein. 596 00:49:00,604 --> 00:49:02,272 Danke für das Angebot, aber… 597 00:49:04,942 --> 00:49:07,611 …ich will noch nicht sterben, nicht heute. 598 00:49:12,741 --> 00:49:14,743 Vielleicht nie. Ist das okay? 599 00:49:16,119 --> 00:49:18,205 Das ist deine Abmachung mit meinem Bruder. 600 00:49:19,665 --> 00:49:21,333 Ja, und Eure Wette mit ihm. 601 00:49:23,251 --> 00:49:25,295 Er hat es mir letztes Mal gesagt. 602 00:49:29,383 --> 00:49:31,468 Schade, dass er meinen Sieg nicht erlebt. 603 00:50:04,292 --> 00:50:05,794 Was machst du noch hier? 604 00:50:07,629 --> 00:50:08,839 Ich suche dich. 605 00:50:10,507 --> 00:50:13,885 Es gefällt mir nicht, dass du hier allein bist. 606 00:50:14,886 --> 00:50:16,221 Ohne Morpheus. 607 00:50:20,308 --> 00:50:23,061 Du sollst nicht werden wie der erste Korinther. 608 00:50:27,733 --> 00:50:29,276 Wie würde das hier laufen? 609 00:50:30,610 --> 00:50:32,446 Treffen wir uns nur in Träumen? 610 00:50:34,156 --> 00:50:36,908 Warum? Triffst du andere, wenn du wach bist? 611 00:50:36,992 --> 00:50:38,618 Ich weiß nicht. Vielleicht. 612 00:50:40,746 --> 00:50:42,998 Stört dich, dass ich ein Albtraum bin? 613 00:50:45,250 --> 00:50:47,836 Jeder meiner Männer war ein Albtraum. 614 00:50:49,379 --> 00:50:50,839 Die meisten Frauen auch. 615 00:51:08,065 --> 00:51:09,357 Also, 616 00:51:09,441 --> 00:51:10,650 was passiert jetzt? 617 00:51:12,819 --> 00:51:16,865 Einige von uns werden sich Dream von den Ewigen andienen. 618 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 Der Rest geht in die Wachwelt. 619 00:51:19,826 --> 00:51:22,454 Dieser Junge ist nicht Dream von den Ewigen. 620 00:51:22,537 --> 00:51:23,872 Doch, ist er, Matthew. 621 00:51:24,372 --> 00:51:25,791 Mich stört er nicht. 622 00:51:25,874 --> 00:51:28,710 Ich habe nichts gegen ihn. Er ist nur nicht der Chef. 623 00:51:28,794 --> 00:51:29,628 Nein. 624 00:51:30,921 --> 00:51:33,173 Also, bleibt ihr oder geht ihr? 625 00:51:34,091 --> 00:51:35,634 Du würdest wirklich gehen? 626 00:51:36,301 --> 00:51:37,928 Mein Platz war bei ihm. 627 00:51:38,011 --> 00:51:39,846 Ich weiß, aber… 628 00:51:41,306 --> 00:51:42,432 …wenn du gehst… 629 00:51:44,267 --> 00:51:45,352 …darf ich mitkommen? 630 00:51:46,269 --> 00:51:47,104 Natürlich. 631 00:51:47,771 --> 00:51:48,772 Und ich? 632 00:51:49,272 --> 00:51:50,816 Natürlich. 633 00:51:51,566 --> 00:51:53,819 Wir bleiben zusammen. Oder Mervyn? 634 00:51:56,029 --> 00:51:57,697 Ich mag den Kerl. 635 00:52:01,618 --> 00:52:02,661 Rose? 636 00:52:04,246 --> 00:52:05,372 Alles in Ordnung? 637 00:52:05,997 --> 00:52:07,457 Ich finde Lyta nirgends. 638 00:52:07,541 --> 00:52:08,792 Habt ihr sie gesehen? 639 00:52:21,388 --> 00:52:23,515 Guten Abend, Hippolyta Hall. 640 00:52:34,860 --> 00:52:35,694 Daniel? 641 00:52:35,777 --> 00:52:37,279 Nein. 642 00:52:43,076 --> 00:52:46,538 Was an Daniel sterblich war, ist verbrannt. 643 00:52:48,206 --> 00:52:49,416 Was unsterblich war, 644 00:52:50,375 --> 00:52:51,626 wurde verwandelt. 645 00:52:53,170 --> 00:52:56,756 Als du den Traumkönig in den Tod getrieben hast. 646 00:52:57,841 --> 00:53:01,261 -Ich dachte, er hat dich getötet. -Also wolltest du Rache. 647 00:53:03,138 --> 00:53:04,639 Tötest du mich jetzt? 648 00:53:06,349 --> 00:53:11,062 Töten ist mir nur gestattet, um das Traumreich zu beschützen. 649 00:53:11,146 --> 00:53:13,565 Aber bestrafen darf ich, wie ich will. 650 00:53:14,900 --> 00:53:16,318 Ich tat es nur für dich. 651 00:53:16,401 --> 00:53:19,696 -Und hast deinen Sohn für immer verloren. -Nicht verloren. 652 00:53:19,779 --> 00:53:21,781 Er wurde mir genommen. 653 00:53:22,866 --> 00:53:25,493 Mein Mann wurde mir genommen. 654 00:53:26,870 --> 00:53:29,539 Mein Leben wurde mir genommen. 655 00:53:32,751 --> 00:53:33,627 Warum? 656 00:53:36,087 --> 00:53:37,297 Was habe ich getan? 657 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Nichts. 658 00:54:08,036 --> 00:54:09,454 Es lag nicht an dir. 659 00:54:11,998 --> 00:54:13,416 Und es lag nicht an mir. 660 00:54:16,711 --> 00:54:19,005 Aber manchmal haben Leben… 661 00:54:20,674 --> 00:54:22,509 …und Tod Auswirkungen auf uns, 662 00:54:23,385 --> 00:54:27,806 die nicht daher rühren, welche Entscheidungen wir getroffen haben. 663 00:54:30,058 --> 00:54:33,770 So… entstehen Geschichten. 664 00:54:36,398 --> 00:54:39,234 Um zu erklären, was nicht sein kann. 665 00:54:42,320 --> 00:54:45,365 Wir geben uns in diesen Geschichten die Schuld. 666 00:54:46,616 --> 00:54:48,994 Und noch häufiger geben wir sie anderen. 667 00:54:50,829 --> 00:54:52,497 Wir wollen Rache. 668 00:54:55,292 --> 00:54:58,253 Aber Rache ist ein Weg, der kein Ende hat. 669 00:55:02,090 --> 00:55:03,967 Du hast nichts zu befürchten. 670 00:55:07,637 --> 00:55:09,014 Du hast genug gelitten. 671 00:55:10,098 --> 00:55:11,516 Und das ohne Grund. 672 00:55:13,435 --> 00:55:15,145 Dafür bitte ich um Vergebung. 673 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 Ich will nur meinen Sohn wieder. 674 00:55:25,989 --> 00:55:27,198 Du hast ihn. 675 00:55:29,200 --> 00:55:32,537 Ich bin für dich da, wann immer du mich brauchst. 676 00:55:33,955 --> 00:55:35,540 Und ich brauche dich auch. 677 00:55:53,933 --> 00:55:56,686 Von nun an wird dir niemand mehr wehtun. 678 00:55:58,104 --> 00:55:59,397 Geh in Frieden. 679 00:56:00,190 --> 00:56:01,608 Lebe dein Leben. 680 00:56:03,109 --> 00:56:05,945 Und du wirst mich in deinen Träumen sehen. 681 00:56:31,805 --> 00:56:32,847 Das war gut so. 682 00:56:37,102 --> 00:56:38,520 Wie war die Zeremonie? 683 00:56:39,813 --> 00:56:41,398 Ihr hättet dabei sein sollen. 684 00:56:42,440 --> 00:56:44,192 Gut, dass ich es nicht war. 685 00:56:44,275 --> 00:56:46,694 Ich muss mich nicht an mich erinnern. 686 00:56:47,904 --> 00:56:49,280 Ich meine, 687 00:56:49,781 --> 00:56:51,491 ich bin schließlich ich. 688 00:56:52,492 --> 00:56:53,785 Das weiß ich. 689 00:56:55,787 --> 00:56:57,330 Aber seid Ihr auch er? 690 00:57:02,085 --> 00:57:05,463 Ich existiere seit Anbeginn der Zeit. 691 00:57:07,132 --> 00:57:08,508 Und ich bin neugeboren. 692 00:57:10,718 --> 00:57:15,640 Ich trage das gesamte kollektive Unterbewusstsein in mir. 693 00:57:17,851 --> 00:57:20,019 Und ich weiß nicht, was ich tue. 694 00:57:25,400 --> 00:57:28,736 Ihr seid der erste Ewige, der auch ein Mensch ist. 695 00:57:30,864 --> 00:57:32,198 Und dieser Anteil, 696 00:57:32,282 --> 00:57:34,367 der Teil von Daniel in Euch, 697 00:57:35,076 --> 00:57:37,287 wird einen großen Unterschied machen. 698 00:57:39,414 --> 00:57:44,169 Und das nicht allein, falls Ihr eine Bibliothekarin braucht. 699 00:57:46,296 --> 00:57:48,131 Eher eine Premierministerin. 700 00:57:52,093 --> 00:57:53,094 Danke. 701 00:57:56,264 --> 00:57:58,808 Ich melde mich, wenn die Familie bereit ist. 702 00:58:07,150 --> 00:58:09,903 Bevor ich gehe, darf ich vorstellen… 703 00:58:09,986 --> 00:58:11,237 Hallo, Hob Gadling. 704 00:58:15,992 --> 00:58:16,993 Ihr kennt mich? 705 00:58:17,994 --> 00:58:19,245 Wir trafen uns nie, 706 00:58:19,329 --> 00:58:21,247 aber… ja, 707 00:58:22,248 --> 00:58:23,082 ich kenne dich. 708 00:58:24,042 --> 00:58:27,337 Du hast meinem Vorgänger William Shakespeare vorgestellt. 709 00:58:29,631 --> 00:58:34,302 Nein, nur einen Schmierenkomödianten namens Will Shaxberd. 710 00:58:35,512 --> 00:58:37,805 Dream hat ihn zu Shakespeare gemacht. 711 00:58:38,640 --> 00:58:40,266 Aber ich weiß nicht, warum. 712 00:58:42,268 --> 00:58:46,147 Warum ließ er einen Sterblichen zwei Stücke schreiben? 713 00:58:51,611 --> 00:58:54,113 Shakespeare hat ihn dasselbe gefragt. 714 00:58:54,906 --> 00:58:56,241 "Zum Zaubern fehlt 715 00:58:57,617 --> 00:58:59,953 mir jetzt die Kunst, kein Geist, 716 00:59:00,828 --> 00:59:02,372 der mein Gebot erkennt. 717 00:59:04,290 --> 00:59:06,584 Verzweiflung ist mein Lebensend'. 718 00:59:07,877 --> 00:59:10,338 Wenn nicht Gebet mir Hilfe bringt, 719 00:59:11,381 --> 00:59:15,343 welches so zum Himmel dringt, dass es Gewalt der Gnade tut." 720 00:59:23,059 --> 00:59:24,519 Ist es fertig? 721 00:59:26,062 --> 00:59:27,146 Ja. 722 00:59:27,230 --> 00:59:29,566 Dann sind wir quitt, Will Shakespeare. 723 00:59:31,317 --> 00:59:34,237 Mir bleibt nur, Euch zu danken… 724 00:59:35,697 --> 00:59:37,615 …und im Leben Glück zu wünschen. 725 00:59:38,199 --> 00:59:39,200 Sir… 726 00:59:40,952 --> 00:59:43,621 …ich glaube, ich habe mehr als das verdient. 727 00:59:44,497 --> 00:59:48,418 Einen guten Teil meines Lebens stand ich nun in Euren Diensten. 728 00:59:49,085 --> 00:59:54,507 Kein Meister entlässt seinen Lehrling ohne wenigstens ein Glas Wein 729 00:59:55,300 --> 00:59:56,676 in des Meisters Gemach. 730 00:59:59,971 --> 01:00:01,806 Sir, ist das Euer Wunsch? 731 01:00:02,974 --> 01:00:03,975 Sir, das ist es. 732 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 Ich verstehe. 733 01:00:10,106 --> 01:00:12,150 Dann trinken wir ein Glas Wein… 734 01:00:15,862 --> 01:00:17,280 …in meinem Haus. 735 01:00:22,076 --> 01:00:23,161 Sir… 736 01:00:26,623 --> 01:00:27,665 …träume ich? 737 01:00:32,128 --> 01:00:33,129 In der Tat. 738 01:00:33,630 --> 01:00:36,674 Für dies hier danke ich Euch, aber… 739 01:00:40,428 --> 01:00:41,763 …warum dieses Stück? 740 01:00:42,347 --> 01:00:44,557 Warum wolltet Ihr keine Tragödie 741 01:00:44,641 --> 01:00:48,353 über einen edlen Helden mit einem tragischen Makel? 742 01:00:48,436 --> 01:00:51,439 Ich wollte eine Geschichte anmutiger Schlussstriche. 743 01:00:54,942 --> 01:00:57,570 Über einen Herzog, der seine Bücher ertränkt, 744 01:00:58,488 --> 01:00:59,906 seinen Stab zerbricht… 745 01:01:01,366 --> 01:01:02,992 …und sein Heim verlässt. 746 01:01:06,079 --> 01:01:08,289 Über einen Magier, der zum Mann wird. 747 01:01:12,168 --> 01:01:14,462 Einen Mann, der der Magie abschwört. 748 01:01:16,214 --> 01:01:17,215 Aber warum? 749 01:01:19,008 --> 01:01:20,802 Im Gegensatz zu Eurem Prospero 750 01:01:23,638 --> 01:01:25,139 verlasse ich meine Insel nie. 751 01:01:27,725 --> 01:01:29,394 Ihr lebt auf einer Insel? 752 01:01:31,062 --> 01:01:32,188 Ich bin eine Insel. 753 01:01:34,941 --> 01:01:36,651 Nun, das kann sich ändern. 754 01:01:38,611 --> 01:01:40,113 Menschen ändern sich. 755 01:01:45,368 --> 01:01:46,828 Ich bin kein Mensch. 756 01:01:52,208 --> 01:01:53,835 Und ich ändere mich nicht. 757 01:02:12,019 --> 01:02:13,688 Er wusste auch nicht alles. 758 01:02:18,609 --> 01:02:19,944 Er hat sich verändert. 759 01:02:22,113 --> 01:02:24,240 Er musste nur seine Insel verlassen. 760 01:02:26,409 --> 01:02:27,744 Mylord? 761 01:02:31,122 --> 01:02:33,082 Zeit, die Familie kennenzulernen. 762 01:02:36,169 --> 01:02:38,880 Keine Sorge, das wird schon. 763 01:02:40,298 --> 01:02:41,215 Kennst du sie? 764 01:02:42,133 --> 01:02:45,011 Eure ältere Schwester war sehr gut zu mir. 765 01:02:45,887 --> 01:02:47,889 Sie wird Euch lieben. 766 01:02:48,973 --> 01:02:50,308 Ich sage Euch was. 767 01:02:50,808 --> 01:02:54,479 Wenn Ihr mir in 100 Jahren bei einem Glas davon erzählen wollt, 768 01:02:55,521 --> 01:02:57,356 bin ich wahrscheinlich noch da. 769 01:03:01,068 --> 01:03:03,404 Sie erwarten Euch im kleinen Esszimmer. 770 01:03:03,488 --> 01:03:06,199 Ich habe mit Taramis über das Essen gesprochen. 771 01:03:06,908 --> 01:03:11,329 Obwohl ich davon ausgehe, dass niemand etwas essen wird, 772 01:03:11,412 --> 01:03:13,790 könnt Ihr damit Eure Hände beschäftigen, 773 01:03:13,873 --> 01:03:17,084 wenn es peinliche Pausen gibt. 774 01:03:17,168 --> 01:03:19,712 Und wie ich Eure Familie kenne, 775 01:03:20,505 --> 01:03:24,217 werden die peinlichen Pausen das Angenehmste sein. 776 01:03:25,009 --> 01:03:26,093 Oder… 777 01:03:28,679 --> 01:03:31,474 …vielleicht habt Ihr dieses Mal Freude an ihnen. 778 01:03:36,020 --> 01:03:37,188 Oh, da ist er! 779 01:03:37,730 --> 01:03:40,274 -Du bist aber hübsch. -Willkommen, Bruder. 780 01:03:40,358 --> 01:03:42,652 -Es ist viel. -Schön, dich kennenzulernen. 781 01:03:42,735 --> 01:03:45,571 -Magst du Hunde? -Wir werden zusammen Spaß haben. 782 01:03:46,656 --> 01:03:48,324 Sieh ihn dir an, Despair. 783 01:03:48,407 --> 01:03:50,910 -Nicht lachen, Despair. -Alles wird gut. 784 01:03:51,410 --> 01:03:53,913 Bitte, setz dich zu uns. 785 01:03:57,834 --> 01:03:59,502 Hier, setz dich neben mich. 786 01:05:40,353 --> 01:05:42,271 Untertitel von: Jordi Lloveras 787 01:05:49,111 --> 01:05:51,739 Also… ist es fertig? 788 01:05:53,324 --> 01:05:55,368 -Ja. -Was haben wir gemacht? 789 01:05:56,327 --> 01:05:57,578 Was ist es geworden? 790 01:05:57,662 --> 01:05:59,205 Dasselbe wie immer. 791 01:05:59,288 --> 01:06:00,456 Eine Handvoll Garn, 792 01:06:00,539 --> 01:06:02,667 ein wenig Weben und Nähen. 793 01:06:03,459 --> 01:06:05,711 Ein paar lose Fäden, das ist normal. 794 01:06:06,420 --> 01:06:08,589 Es ist immer dieselbe Geschichte. 795 01:06:08,673 --> 01:06:11,884 Ganz egal, was man ursprünglich 796 01:06:11,968 --> 01:06:15,346 spinnen oder stricken oder weben will… 797 01:06:16,097 --> 01:06:18,099 Wenn man lange genug dabei bleibt, 798 01:06:18,182 --> 01:06:21,268 wird es am Ende immer ein Leichentuch. 799 01:06:22,478 --> 01:06:24,355 Wie ich der jungen Frau sagte. 800 01:06:24,438 --> 01:06:25,606 Hippolyta Hall? 801 01:06:25,690 --> 01:06:28,567 Ich habe zu ihr gesagt: 802 01:06:28,651 --> 01:06:32,279 "Wie man sich bettet, muss man es auslöffeln." 803 01:06:35,241 --> 01:06:41,539 Ich habe einen Florentiner, einen Glückskeks und Schiffszwieback. 804 01:06:41,622 --> 01:06:44,000 -Wer will was? -Ich nehme den Glückskeks. 805 01:06:44,083 --> 01:06:45,626 Ich nehme den Florentiner. 806 01:06:54,010 --> 01:06:55,136 Und, was steht da? 807 01:06:56,262 --> 01:06:59,640 Also, es ist nicht gerade eine richtige Weissagung. 808 01:07:00,307 --> 01:07:02,059 Vielleicht verstehst du es. 809 01:07:05,062 --> 01:07:07,064 "Morgens frisch gepflückte Nelken 810 01:07:07,690 --> 01:07:09,942 Blüh'n den Tag lang vor sich hin 811 01:07:10,026 --> 01:07:12,361 Müssen doch am Abend welken 812 01:07:13,946 --> 01:07:15,573 Sei ich, wenn ich nicht mehr bin" 813 01:07:16,699 --> 01:07:18,576 Nicht einmal ein gutes Gedicht. 814 01:07:20,578 --> 01:07:22,288 Eher Motto als Weissagung. 815 01:07:22,371 --> 01:07:24,331 Wenigstens ist es keine Moral. 816 01:07:24,415 --> 01:07:27,001 Eine Moral ist schlimmer als ein Anfang. 817 01:07:27,501 --> 01:07:31,464 Ich habe nichts für sie übrig. Wirklich nicht. 818 01:07:35,968 --> 01:07:36,969 So. 819 01:07:38,179 --> 01:07:39,972 Zum Guten oder zum Schlechten… 820 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 …es ist vorbei. 820 01:07:43,305 --> 01:08:43,545 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org