1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:26,875 --> 00:01:33,041 UMA MULHER COMUM 3 00:04:36,875 --> 00:04:37,958 Com licença. 4 00:04:42,250 --> 00:04:43,582 - Bi... - Patroa? 5 00:04:43,583 --> 00:04:45,208 Não encomendei flores. 6 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 Foi a madame que encomendou. 7 00:05:03,291 --> 00:05:05,624 Olhem para cá. Um, dois, três. 8 00:05:05,625 --> 00:05:07,791 Aqui. Um, dois, três. 9 00:05:08,833 --> 00:05:12,458 Sr. Jonathan, pode abaixar um pouco a xícara? 10 00:05:12,958 --> 00:05:13,957 Assim? 11 00:05:13,958 --> 00:05:15,041 Ótimo. 12 00:05:16,958 --> 00:05:19,375 Angel, querida, que tal um sorriso? 13 00:05:22,125 --> 00:05:25,125 Vamos tentar de novo. Um, dois, três. 14 00:05:26,625 --> 00:05:27,833 Perfeito. 15 00:05:29,041 --> 00:05:32,125 Madame, pode ajeitar a postura? 16 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 Já ajeitei. 17 00:05:35,916 --> 00:05:38,749 O arranjo está cobrindo seu rosto. 18 00:05:38,750 --> 00:05:39,750 Não tire. 19 00:05:40,625 --> 00:05:42,458 Basta mudar o ângulo da câmera. 20 00:05:55,541 --> 00:05:58,166 Muito bem, olhem para cá agora. 21 00:06:01,000 --> 00:06:02,166 Vamos lá. 22 00:06:02,750 --> 00:06:05,125 Um, dois, três. 23 00:06:06,958 --> 00:06:08,790 Sr. Jonathan, o que achou 24 00:06:08,791 --> 00:06:12,541 de ser escolhido para a capa da nossa edição anual da família? 25 00:06:13,416 --> 00:06:14,541 Senti orgulho. 26 00:06:15,166 --> 00:06:17,791 Nós não crescemos com privilégios. 27 00:06:18,291 --> 00:06:19,541 Não nascemos ricos. 28 00:06:20,416 --> 00:06:23,333 Tudo isto é resultado de muito trabalho e esforço. 29 00:06:23,958 --> 00:06:28,875 Pode nos contar como o senhor e sua família conquistaram tudo isso? 30 00:06:30,458 --> 00:06:31,875 Tudo começou nas raízes. 31 00:06:32,541 --> 00:06:35,208 Eu não estaria aqui se não fosse minha mãe. 32 00:06:36,208 --> 00:06:38,916 Uma base forte. É isso que importa. 33 00:06:39,875 --> 00:06:44,583 Além de verdade e honestidade, que são princípios que defendo. 34 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 Posso dizer que tem uma família linda? 35 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 E uma esposa também. Como se conheceram? 36 00:06:54,916 --> 00:06:56,875 - Na igreja. - É mesmo? 37 00:06:57,708 --> 00:06:59,541 Vou à igreja toda semana, 38 00:07:00,250 --> 00:07:05,541 mas nunca conheci ninguém como o senhor lá. 39 00:07:06,125 --> 00:07:07,916 "Bata, e a porta se abrirá." 40 00:07:11,000 --> 00:07:15,333 A primeira vez que a vi, decorando a igreja tão lindamente, 41 00:07:16,291 --> 00:07:18,375 soube que seria a esposa perfeita. 42 00:07:19,125 --> 00:07:22,333 Mesmo ela sendo de origem humilde. 43 00:07:23,250 --> 00:07:26,000 Isso nunca foi problema pra nossa família. 44 00:07:26,500 --> 00:07:27,750 Eu vi potencial nela. 45 00:07:28,458 --> 00:07:29,500 E estava certo. 46 00:07:30,500 --> 00:07:32,916 Ela me faz o homem mais sortudo do mundo. 47 00:07:33,583 --> 00:07:35,040 Sra. Milla, 48 00:07:35,041 --> 00:07:38,833 como se sente tendo tudo que uma mulher pode querer? 49 00:07:39,875 --> 00:07:41,958 Eu me sinto abençoada, claro. 50 00:07:43,166 --> 00:07:44,708 Isto é tudo pra mim. 51 00:10:15,250 --> 00:10:19,374 Bi, não se esqueça de tirar o salmão do freezer às 10h 52 00:10:19,375 --> 00:10:21,790 e cozinhá-lo para o almoço da madame. 53 00:10:21,791 --> 00:10:22,875 Pode deixar. 54 00:10:27,291 --> 00:10:29,082 Onde está o fígado? 55 00:10:29,083 --> 00:10:31,040 Meu Deus, esqueci. 56 00:10:31,041 --> 00:10:32,790 Já falei mil vezes! 57 00:10:32,791 --> 00:10:37,040 Hoje a madame resolveu que quer fígado com os ovos cozidos. 58 00:10:37,041 --> 00:10:39,540 E a madame pode comer fígado? 59 00:10:39,541 --> 00:10:43,582 Se o colesterol dela subir, vão te culpar de novo, patroa. 60 00:10:43,583 --> 00:10:44,875 Faz o seguinte: 61 00:10:45,833 --> 00:10:48,832 substitui por carne moída. Anda! 62 00:10:48,833 --> 00:10:49,875 Está bem. 63 00:10:51,333 --> 00:10:53,250 MÃE 64 00:10:59,708 --> 00:11:03,499 Mãe, não posso pedir ao Jonathan de novo. 65 00:11:03,500 --> 00:11:06,082 E você não tem dinheiro? 66 00:11:06,083 --> 00:11:08,208 É uma emergência, Milla. 67 00:11:09,916 --> 00:11:12,250 O que houve com a sua mesada? 68 00:11:12,750 --> 00:11:14,249 Hoje ainda é dia 4. 69 00:11:14,250 --> 00:11:16,958 O que você quer? Que eu implore? 70 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 Você é minha única filha. 71 00:11:20,083 --> 00:11:23,541 A quem mais posso pedir ajuda? 72 00:11:26,500 --> 00:11:29,708 Como ela vai parar de jogar se não for firme com ela? 73 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 Eu sei. 74 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 Mas ela é minha mãe. 75 00:11:36,833 --> 00:11:39,791 Minha mãe já suspeitou de suas despesas adicionais. 76 00:11:41,375 --> 00:11:44,915 Se acontecer de novo, vou ter que contar a verdade a ela. 77 00:11:44,916 --> 00:11:47,458 Não, por favor. 78 00:11:47,958 --> 00:11:51,625 Milla, minha mãe e eu já fizemos muito por ela. 79 00:11:58,125 --> 00:12:00,125 Vou falar com a minha mãe. 80 00:12:14,498 --> 00:12:16,498 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 81 00:12:16,500 --> 00:12:18,915 Querida, já tomou seu Vida Eterna hoje? 82 00:12:18,916 --> 00:12:21,832 {\an8}- Ainda não. - Então tome. Sabe que te faz bem. 83 00:12:21,833 --> 00:12:26,582 {\an8}Este é o meu. Essência Masculina, para imunidade, vigor e função cerebral. 84 00:12:26,583 --> 00:12:27,832 {\an8}E para você... 85 00:12:27,833 --> 00:12:32,333 {\an8}Beleza Impecável, para hidratação da pele, antirrugas e antienvelhecimento. 86 00:12:32,833 --> 00:12:36,500 {\an8}Tenha um dia abençoado e saudável, família Vida Eterna. Tchau! 87 00:12:56,500 --> 00:12:58,625 Mãe, para o seu aniversário, 88 00:12:59,125 --> 00:13:01,375 troquei as flores, como pediu. 89 00:13:01,958 --> 00:13:05,541 Enviarão sugestões de decoração e do bolo na semana que vem. 90 00:13:06,250 --> 00:13:07,582 É muito tempo. 91 00:13:07,583 --> 00:13:09,833 Está bem, vou apressá-los. 92 00:13:11,083 --> 00:13:13,291 Também contratei o maquiador. 93 00:13:14,416 --> 00:13:15,416 Cancele. 94 00:13:16,208 --> 00:13:19,332 Encontrei uma muito melhor. 95 00:13:19,333 --> 00:13:20,915 Mas eu já paguei. 96 00:13:20,916 --> 00:13:24,040 Não importa. O aniversário é dela, deixe-a decidir. 97 00:13:24,041 --> 00:13:26,416 Ela pode maquiar a Angel também. 98 00:13:27,000 --> 00:13:32,125 Ela sabe como afinar o rosto das pessoas. 99 00:13:52,458 --> 00:13:53,458 O que foi, mãe? 100 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Mãe? 101 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Milla? 102 00:13:57,750 --> 00:14:00,125 Como não tinha fígado, usei carne moída. 103 00:14:01,375 --> 00:14:02,625 Me desculpe, mãe. 104 00:14:04,041 --> 00:14:06,415 Tudo bem. Mas compre fígado para amanhã. 105 00:14:06,416 --> 00:14:08,832 Esquece. Perdi o apetite. 106 00:14:08,833 --> 00:14:10,249 Que dramalhão... 107 00:14:10,250 --> 00:14:12,625 Angel! Não fale assim com a sua avó. 108 00:14:21,000 --> 00:14:22,165 Ora... 109 00:14:22,166 --> 00:14:24,750 Você é muito mole com a sua filha. 110 00:14:29,916 --> 00:14:31,208 Vou resolver isso. 111 00:14:36,333 --> 00:14:39,708 BOLSAS DA ANGEL 112 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 Oi. 113 00:14:48,208 --> 00:14:49,541 O que está havendo? 114 00:14:53,541 --> 00:14:54,583 Angie? 115 00:14:55,916 --> 00:14:58,291 Estou bem, mãe. Me deixa em paz. 116 00:14:59,291 --> 00:15:01,000 Me dá o celular, por favor. 117 00:15:03,333 --> 00:15:04,333 Anda. 118 00:15:09,791 --> 00:15:13,040 Acredita que esta bolsa era o suéter velho da minha avó? 119 00:15:13,041 --> 00:15:14,707 Reciclar é chique, galera. 120 00:15:14,708 --> 00:15:17,915 Se quiser conhecer o processo de criação desta bolsa, 121 00:15:17,916 --> 00:15:20,583 deixe um comentário. Tchau! 122 00:15:23,916 --> 00:15:25,624 DEVIA RECICLAR SUA CARA 123 00:15:25,625 --> 00:15:27,333 COBRE O ROSTO COM A BOLSA! 124 00:15:31,000 --> 00:15:35,125 Bem, eu achei esta bolsa o máximo! 125 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 Posso usar? 126 00:15:39,750 --> 00:15:40,791 Não faz isso. 127 00:15:42,458 --> 00:15:43,458 Angie, 128 00:15:44,291 --> 00:15:47,333 você é uma garota talentosa e forte. 129 00:15:48,291 --> 00:15:51,082 É muito mais do que esses comentários idiotas. 130 00:15:51,083 --> 00:15:53,708 Eu nunca conseguiria fazer uma bolsa assim. 131 00:15:54,416 --> 00:15:55,625 Você não precisa. 132 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 Tipo, 133 00:15:58,208 --> 00:15:59,208 olha pra você. 134 00:16:08,333 --> 00:16:09,749 A vovó sugeriu isto. 135 00:16:09,750 --> 00:16:12,250 DRA. ESTÉTICA PERFEITA 136 00:16:24,791 --> 00:16:25,791 Não! 137 00:16:26,208 --> 00:16:28,165 - Só um pouco... - Não! 138 00:16:28,166 --> 00:16:29,250 Mãe! 139 00:16:29,916 --> 00:16:31,875 Só quero me sentir bonita! 140 00:16:32,458 --> 00:16:34,500 Não aguento mais este rosto! 141 00:16:36,916 --> 00:16:38,416 Não concordo, mãe. 142 00:16:38,916 --> 00:16:42,083 A Angel é muito nova pra fazer cirurgia plástica. 143 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 ELA É FILHA BIOLÓGICA DELES? A BELA E A FERA 144 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 Não sente pena da sua própria filha? 145 00:18:16,583 --> 00:18:18,291 Como a Angel está, Milla? 146 00:18:21,708 --> 00:18:22,708 Milla? 147 00:18:23,750 --> 00:18:25,250 Como a Angel está? 148 00:18:26,291 --> 00:18:28,083 Ah, ela está bem. 149 00:18:28,583 --> 00:18:30,750 Ela não liga muito pra essas coisas. 150 00:18:31,750 --> 00:18:33,208 É muito talentosa. 151 00:18:33,916 --> 00:18:36,082 Vejam o que ela fez. 152 00:18:36,083 --> 00:18:38,999 Ah, está explicado! 153 00:18:39,000 --> 00:18:42,749 Estávamos nos perguntando sobre essa sua bolsa. 154 00:18:42,750 --> 00:18:45,333 Então foi a Angel que fez. 155 00:18:46,791 --> 00:18:51,500 Quem se apresenta para o público tem que estar preparado. 156 00:18:52,416 --> 00:18:55,790 Enfim, a Angel faz a sua família parece mais autêntica 157 00:18:55,791 --> 00:18:59,499 e acessível para a marca Vida Eterna. 158 00:18:59,500 --> 00:19:00,832 Como assim? 159 00:19:00,833 --> 00:19:04,540 E, se saíram na capa da Revista Alta Sociedade, 160 00:19:04,541 --> 00:19:06,124 é porque chegaram lá. 161 00:19:06,125 --> 00:19:10,040 É verdade, Milla. Vocês formam o casal perfeito. 162 00:19:10,041 --> 00:19:12,250 Aquele marido dela, o Jo... 163 00:19:14,041 --> 00:19:17,750 Quando o vejo se exercitando ao vivo no Instagram 164 00:19:18,250 --> 00:19:20,750 me dá vontade de ser um daqueles halteres. 165 00:19:23,375 --> 00:19:25,875 Quem me dera o meu marido fosse assim... 166 00:19:28,291 --> 00:19:29,916 Oi! 167 00:19:31,416 --> 00:19:34,125 - Olá. - Oi, como vai? 168 00:19:36,791 --> 00:19:38,415 - Olá. - Oi! 169 00:19:38,416 --> 00:19:39,499 Emagreceu? 170 00:19:39,500 --> 00:19:41,791 - Você acha? - É o que parece. 171 00:19:42,625 --> 00:19:47,374 Mostre ao meu marido como malhar. Quero vê-lo jovem como você. 172 00:19:47,375 --> 00:19:49,958 Está dizendo que estou velho? 173 00:19:50,458 --> 00:19:52,332 Não foi o que eu disse. 174 00:19:52,333 --> 00:19:54,332 A propósito, parabéns, Jo. 175 00:19:54,333 --> 00:19:56,749 Eu soube que as vendas estão à toda. 176 00:19:56,750 --> 00:19:58,124 Muito obrigado. 177 00:19:58,125 --> 00:20:00,082 Eu sempre disse 178 00:20:00,083 --> 00:20:05,000 que o CEO da Vida Eterna precisava ser o centro das atenções. 179 00:20:06,000 --> 00:20:07,582 Dar o exemplo! 180 00:20:07,583 --> 00:20:10,540 Assim, não precisamos pagar influenciadores. 181 00:20:10,541 --> 00:20:12,207 Ele tem razão. 182 00:20:12,208 --> 00:20:13,832 Até eu me convenci. 183 00:20:13,833 --> 00:20:16,041 Comprei o conjunto completo! 184 00:20:17,875 --> 00:20:21,707 Milla, convidei o Sr. e a Sra. Nugros para a festa da mamãe. 185 00:20:21,708 --> 00:20:25,125 - Quem está organizando? - Milla está cuidando de tudo. 186 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Milla? 187 00:20:27,875 --> 00:20:28,875 Milla. 188 00:20:29,375 --> 00:20:30,375 Milla. 189 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 Mil... 190 00:21:20,625 --> 00:21:21,791 Grace! 191 00:21:28,833 --> 00:21:30,291 Milla, o que houve? 192 00:21:30,958 --> 00:21:31,915 Sangue! 193 00:21:31,916 --> 00:21:33,499 - Não tem sangue! - Grace! 194 00:21:33,500 --> 00:21:35,290 Milla, calma! 195 00:21:35,291 --> 00:21:36,500 Não tem sangue! 196 00:21:37,208 --> 00:21:38,541 Não tem sangue nenhum. 197 00:21:53,708 --> 00:21:55,625 A Milla nunca teve isso, doutor. 198 00:21:57,375 --> 00:21:59,875 As taxas estão todas normais. 199 00:22:01,291 --> 00:22:04,375 Não há inflamação nem infecção. Está tudo bem. 200 00:22:05,291 --> 00:22:07,291 - Tem alguma alergia? - Nenhuma. 201 00:22:07,791 --> 00:22:09,500 - Comeu algo diferente? - Não. 202 00:22:10,375 --> 00:22:12,082 - Animais de estimação? - Não. 203 00:22:12,083 --> 00:22:14,125 Então o mais provável 204 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 é que seja estresse. 205 00:22:18,625 --> 00:22:20,207 Mas o que causou aquilo? 206 00:22:20,208 --> 00:22:24,458 Estresse e cansaço podem levar a alucinações. 207 00:22:26,958 --> 00:22:28,291 Não estou estressada. 208 00:22:30,416 --> 00:22:33,499 Muito bem. Descanse bastante. 209 00:22:33,500 --> 00:22:37,208 Vou receitar um medicamento e uma pomada. 210 00:22:37,791 --> 00:22:39,666 Vai passar logo, né? 211 00:22:40,166 --> 00:22:43,291 A festa de aniversário da minha mãe está chegando. 212 00:22:43,791 --> 00:22:47,541 Fique tranquilo. A Milla está bem. 213 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 Obrigado, doutor. 214 00:23:34,541 --> 00:23:35,540 Quem é você? 215 00:23:35,541 --> 00:23:39,207 Sou o Hatta, senhor, filho da Bi Irah. Trabalho aqui agora. 216 00:23:39,208 --> 00:23:42,749 Ah, sim, Hatta. O novo jardineiro. 217 00:23:42,750 --> 00:23:45,124 Pagamos a escola, e ele vira jardineiro? 218 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Jon! 219 00:23:48,416 --> 00:23:50,458 Espero que goste do trabalho. 220 00:24:06,166 --> 00:24:10,500 Que Suas palavras guiem nossas vidas. 221 00:24:11,500 --> 00:24:12,958 - Amém. - Amém. 222 00:24:32,750 --> 00:24:36,958 "Quem ama a disciplina ama o conhecimento, 223 00:24:38,000 --> 00:24:41,666 mas quem odeia a repreensão é tolo." 224 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 "A esposa virtuosa é a coroa do marido, 225 00:24:50,625 --> 00:24:52,666 mas a esposa que o envergonha 226 00:24:55,750 --> 00:24:59,625 é como uma doença que lhe corrói os ossos." 227 00:25:05,625 --> 00:25:07,125 Eu te faço feliz, né? 228 00:25:07,916 --> 00:25:08,916 Claro. 229 00:25:10,958 --> 00:25:11,958 Que bom. 230 00:25:13,583 --> 00:25:15,000 Quero que seja feliz. 231 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 E quero que fique boa. 232 00:26:04,333 --> 00:26:06,000 Sinto muito por hoje. 233 00:26:11,750 --> 00:26:13,750 Não vou te envergonhar de novo. 234 00:26:50,791 --> 00:26:52,166 Você precisa descansar. 235 00:27:15,166 --> 00:27:16,832 ERUPÇÕES CUTÂNEAS 236 00:27:16,833 --> 00:27:19,750 PODEM SER VERMELHAS, PODEM INCHAR, COÇAR E DOER. 237 00:27:22,666 --> 00:27:23,750 ERUPÇÕES COMUNS 238 00:27:56,083 --> 00:27:57,083 Patroa? 239 00:27:58,541 --> 00:27:59,541 Patroa? 240 00:28:00,666 --> 00:28:01,666 Patroa? 241 00:28:02,875 --> 00:28:03,875 Patroa? 242 00:28:08,583 --> 00:28:09,791 Está doente? 243 00:28:12,208 --> 00:28:13,208 Caramba! 244 00:28:21,750 --> 00:28:22,750 Milla. 245 00:28:27,833 --> 00:28:31,041 Faz tempo que estamos te esperando. 246 00:28:32,375 --> 00:28:33,458 Sim, mãe. 247 00:28:44,416 --> 00:28:48,415 Propomos uma decoração inspirada na arte da Dinastia Ming. 248 00:28:48,416 --> 00:28:53,250 Usaremos tons de azul e branco como cores dominantes. 249 00:28:54,000 --> 00:28:57,957 Seu bolo de aniversário será a peça central, 250 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 com uma pintura de montanha ao fundo. 251 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 A seguir... 252 00:29:03,666 --> 00:29:04,708 Aonde vai? 253 00:29:05,625 --> 00:29:06,666 Vou tomar... 254 00:29:07,500 --> 00:29:08,415 meus remédios. 255 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Já volto. 256 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Prossiga. 257 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 Aqui... 258 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Mãe? 259 00:29:31,583 --> 00:29:32,583 Tudo bem? 260 00:29:42,791 --> 00:29:43,791 Mãe! 261 00:29:53,208 --> 00:29:54,750 Mãe? Mãe! 262 00:29:57,125 --> 00:29:58,125 Mãe! 263 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 Mãe? 264 00:30:03,125 --> 00:30:04,125 Mãe? 265 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 Mãe! 266 00:30:11,083 --> 00:30:12,083 Mãe? 267 00:30:20,750 --> 00:30:22,707 Tem algo errado comigo, Jo. 268 00:30:22,708 --> 00:30:24,999 O dr. Garry disse que é refluxo. 269 00:30:25,000 --> 00:30:27,457 Vomitou porque tomou o remédio em jejum. 270 00:30:27,458 --> 00:30:29,958 Não é isso. Eu vomitei vidro. 271 00:30:32,458 --> 00:30:34,666 Como assim? Não tinha vidro nenhum. 272 00:30:36,208 --> 00:30:37,416 E aquela garota... 273 00:30:38,500 --> 00:30:39,833 Que garota, mãe? 274 00:30:40,791 --> 00:30:45,040 O rosto dela está coberto de cacos de vidro, desfigurado. 275 00:30:45,041 --> 00:30:45,957 Eu... 276 00:30:45,958 --> 00:30:48,583 Não há nada de errado. Não seja paranoica! 277 00:30:50,083 --> 00:30:51,374 É só uma erupção. 278 00:30:51,375 --> 00:30:54,625 Pode acreditar em mim só desta vez? 279 00:30:55,458 --> 00:30:59,625 O problema é que você raramente vai à igreja. 280 00:31:02,708 --> 00:31:05,833 As forças das trevas mexeram com a sua mente. 281 00:31:07,833 --> 00:31:08,999 Já chega. 282 00:31:09,000 --> 00:31:10,333 Tome seu remédio, 283 00:31:11,291 --> 00:31:12,458 e vamos rezar. 284 00:31:15,125 --> 00:31:16,833 Nosso Senhor Jesus Cristo, 285 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 tenha piedade da Milla, sua humilde serva pecadora. 286 00:31:23,041 --> 00:31:26,375 Livre-a da tentação diabólica que abala a sua fé. 287 00:31:28,500 --> 00:31:31,958 Perdoe todos os pecados dela. 288 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Espírito Santo, 289 00:31:34,833 --> 00:31:38,500 aceite-a mais uma vez e habite nela. 290 00:31:39,458 --> 00:31:42,833 Resgate-a para que ela renasça como Sua filha obediente. 291 00:31:44,500 --> 00:31:47,333 Em nome de Jesus, nós rezamos e agradecemos. 292 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Grace. 293 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 Grace... 294 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 Grace... 295 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 Milla. 296 00:33:45,666 --> 00:33:46,666 Milla. 297 00:33:47,000 --> 00:33:48,291 Outro pesadelo? 298 00:33:54,791 --> 00:33:55,791 Seu rosto... 299 00:33:57,333 --> 00:33:58,333 Seu rosto. 300 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 Como foi... 301 00:34:19,166 --> 00:34:21,291 que a sarna se espalhou tão rápido? 302 00:34:23,458 --> 00:34:25,291 Ontem era só no pescoço. 303 00:34:26,500 --> 00:34:28,082 Milla fez todos os exames. 304 00:34:28,083 --> 00:34:31,499 Todas as taxas estão normais. Não é autoimune. 305 00:34:31,500 --> 00:34:34,124 Mas quero uma segunda opinião. 306 00:34:34,125 --> 00:34:36,041 Isso tudo é muito estranho. 307 00:34:39,083 --> 00:34:40,208 O médico disse 308 00:34:41,000 --> 00:34:42,333 que é psicológico. 309 00:34:43,125 --> 00:34:44,583 Está estressada? 310 00:34:46,458 --> 00:34:47,875 Por que motivo? 311 00:34:48,541 --> 00:34:50,290 Cuidar da casa? 312 00:34:50,291 --> 00:34:52,250 - Cuidar da família? - Não. 313 00:34:52,875 --> 00:34:55,250 Organizar minha festa de aniversário? 314 00:34:56,708 --> 00:35:00,790 Se não está dando conta, contrate um organizador de eventos. 315 00:35:00,791 --> 00:35:02,000 Não é isso, mãe. 316 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 Então o que é? 317 00:35:07,500 --> 00:35:12,916 Está na cara que é porque você é ingrata. 318 00:35:15,958 --> 00:35:19,207 Se fosse agradecida, não se estressaria assim. 319 00:35:19,208 --> 00:35:21,290 Do que mais precisa? 320 00:35:21,291 --> 00:35:24,749 Cuidamos da sua mãe e até compramos uma casa para ela. 321 00:35:24,750 --> 00:35:26,000 Eu nunca pedi. 322 00:35:27,916 --> 00:35:31,541 Eu nunca pedi aquela casa. 323 00:35:33,375 --> 00:35:34,791 Você faz ideia... 324 00:35:37,333 --> 00:35:41,415 de como teria sido a sua vida se não tivesse conhecido nossa família? 325 00:35:41,416 --> 00:35:45,625 Você não teria a vida confortável que tem hoje! 326 00:35:47,083 --> 00:35:49,041 Nós te demos tudo, Mil. 327 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 Irah! 328 00:36:10,750 --> 00:36:12,832 - O que é isso? - Um caldo especial. 329 00:36:12,833 --> 00:36:14,333 Foi a madame que fez. 330 00:36:21,083 --> 00:36:22,583 - Toma. - Não. 331 00:36:23,416 --> 00:36:24,416 Toma, Milla. 332 00:36:25,208 --> 00:36:26,625 Não a forcem! 333 00:36:47,041 --> 00:36:49,166 É bom para a pele. 334 00:37:49,875 --> 00:37:50,875 Mãe? 335 00:37:53,041 --> 00:37:54,041 Mãe! 336 00:37:57,750 --> 00:37:58,750 Mãe! 337 00:38:25,875 --> 00:38:29,041 O cheiro é forte, mas é milagroso. 338 00:38:29,625 --> 00:38:32,124 Quando sua mãe era pequena 339 00:38:32,125 --> 00:38:35,457 e tinha alguma coceira ou alergia, 340 00:38:35,458 --> 00:38:37,416 isso sempre a curava. 341 00:38:39,416 --> 00:38:41,416 Por que não lembro minha infância? 342 00:38:43,750 --> 00:38:45,749 Estranho. Como é possível? 343 00:38:45,750 --> 00:38:48,374 Não precisa se lembrar. 344 00:38:48,375 --> 00:38:50,708 O que importa é que é feliz agora. 345 00:38:52,041 --> 00:38:53,833 Ela não era feliz na infância? 346 00:38:54,916 --> 00:38:57,624 Naquela época, a vida dela não era assim. 347 00:38:57,625 --> 00:39:02,457 Uma vez, a sua avó Novi deixou sua mãe de castigo no Natal. 348 00:39:02,458 --> 00:39:03,540 Por quê? 349 00:39:03,541 --> 00:39:06,666 Porque ela quis se enfeitar pra ir à igreja. 350 00:39:07,875 --> 00:39:10,457 Estranho. Ficou de castigo só por isso? 351 00:39:10,458 --> 00:39:12,875 Me lembro da sua mãe chorando. 352 00:39:13,375 --> 00:39:15,707 "Bi Irah, por que a mamãe 353 00:39:15,708 --> 00:39:20,624 sempre proíbe a Grace de se sentir bonita? Sempre me repreende..." 354 00:39:20,625 --> 00:39:22,125 - Grace? - Grace? 355 00:39:25,041 --> 00:39:26,790 Por que me chamou de Grace? 356 00:39:26,791 --> 00:39:27,958 Quem é Grace? 357 00:39:29,708 --> 00:39:31,707 Estou velha. Às vezes me confundo... 358 00:39:31,708 --> 00:39:33,499 Está escondendo alguma coisa? 359 00:39:33,500 --> 00:39:35,582 - Eu não... - Não minta! 360 00:39:35,583 --> 00:39:37,124 Ah, meu Deus... 361 00:39:37,125 --> 00:39:39,916 Grace fica aparecendo nos meus sonhos! 362 00:39:40,416 --> 00:39:44,416 Patroa, não fique pensando essas bobagens. 363 00:39:58,083 --> 00:39:59,291 O que há com você? 364 00:40:00,208 --> 00:40:02,791 Por que veio aqui remexer nas minhas coisas? 365 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Ei... 366 00:40:06,083 --> 00:40:07,166 Ei! 367 00:40:08,666 --> 00:40:12,207 - O que aconteceu? - Mãe, por que me chamavam de Grace? 368 00:40:12,208 --> 00:40:13,333 Grace? 369 00:40:14,041 --> 00:40:15,416 Quem é Grace? 370 00:40:16,416 --> 00:40:18,165 Mãe, não mente. 371 00:40:18,166 --> 00:40:19,666 Que história é essa? 372 00:40:24,416 --> 00:40:27,290 Esta não é a Grace. Esta também não. 373 00:40:27,291 --> 00:40:30,000 - Não é a Grace. - Para com isso. 374 00:40:31,416 --> 00:40:33,333 Essa é você, a Milla. 375 00:40:37,166 --> 00:40:40,874 Mãe, onde estão as minhas outras fotos de infância? 376 00:40:40,875 --> 00:40:41,958 Onde? 377 00:40:43,458 --> 00:40:47,333 - Não deu pra trazer tudo de Surabaya. - Então quem é essa Grace? 378 00:40:48,125 --> 00:40:49,125 Milla. 379 00:40:50,333 --> 00:40:53,499 - Ligou para o Jonathan? - Jo, ela está confusa. 380 00:40:53,500 --> 00:40:55,208 Insistindo numa tal de Grace. 381 00:40:55,833 --> 00:40:57,874 - Vamos. - Não. Tenho que achá-la. 382 00:40:57,875 --> 00:40:59,374 - Achar quem? - A Grace! 383 00:40:59,375 --> 00:41:01,957 Milla, não quero que perca a cabeça. 384 00:41:01,958 --> 00:41:04,458 - Acho que já perdi! - A Grace não existe! 385 00:41:05,458 --> 00:41:07,083 É coisa da sua cabeça! 386 00:41:43,083 --> 00:41:45,708 Patroa, está tudo bem? 387 00:41:49,375 --> 00:41:51,291 Acho que eu enlouqueci. 388 00:43:50,083 --> 00:43:51,083 Milla... 389 00:43:53,333 --> 00:43:54,583 Mamãe. 390 00:44:02,958 --> 00:44:04,291 Não se preocupe. 391 00:44:07,750 --> 00:44:10,083 A mamãe vai resolver isso. 392 00:44:26,250 --> 00:44:28,083 Em nome de Cristo, 393 00:44:28,958 --> 00:44:32,208 purificamos esta alma que foi maculada pelo mal 394 00:44:32,791 --> 00:44:35,958 e trazemos para casa a ovelha perdida de Deus. 395 00:44:36,458 --> 00:44:38,500 Eu a batizo com água, 396 00:44:39,166 --> 00:44:42,166 mas Ele a batiza com o Espírito Santo. 397 00:44:50,333 --> 00:44:55,666 Espírito Santo, livre Milla dos grilhões e das consequências de seus pecados! 398 00:44:59,125 --> 00:45:00,833 O Senhor nos salvou, 399 00:45:01,708 --> 00:45:03,915 por Sua Graça através da morte, 400 00:45:03,916 --> 00:45:08,500 renascimento e renovação pelo Espírito Santo. 401 00:45:48,833 --> 00:45:49,833 Mamãe! 402 00:45:52,083 --> 00:45:53,665 Milla! 403 00:45:53,666 --> 00:45:55,332 O que fez com a Grace? 404 00:45:55,333 --> 00:45:57,332 - Milla! - O que fez com a Grace? 405 00:45:57,333 --> 00:45:58,500 Ajude minha filha! 406 00:45:59,708 --> 00:46:02,207 Senhor, livre esta alma! 407 00:46:02,208 --> 00:46:03,208 Mãe! 408 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 Angel! 409 00:46:05,833 --> 00:46:08,916 - Mãe! - O que você fez com a Grace? 410 00:46:09,500 --> 00:46:12,083 - Mãe! - Está tudo bem, mãe! 411 00:46:12,708 --> 00:46:14,208 Vamos! Vem. 412 00:46:14,708 --> 00:46:16,458 Vem! 413 00:46:23,666 --> 00:46:25,083 Angel, abre a porta! 414 00:46:25,666 --> 00:46:27,374 Posso ficar um pouco com ela? 415 00:46:27,375 --> 00:46:28,582 - Por favor! - Angel! 416 00:46:28,583 --> 00:46:32,875 - Mãe, o que está havendo com você? - Eu não sei. 417 00:46:33,375 --> 00:46:35,125 Diz. Me diz. 418 00:46:36,083 --> 00:46:38,375 É como se faltasse algo em mim. 419 00:46:40,375 --> 00:46:42,125 É a Grace? 420 00:46:43,000 --> 00:46:46,040 - Quem é ela, mãe? - Acho que a Grace sou eu. 421 00:46:46,041 --> 00:46:49,083 Mas todos estão tentando esconder isso de mim. 422 00:46:51,875 --> 00:46:53,415 Sei que parece loucura. 423 00:46:53,416 --> 00:46:56,332 - Mas não sei mais quem sou. - Tudo bem. 424 00:46:56,333 --> 00:46:57,541 Acredito em você. 425 00:46:59,833 --> 00:47:02,500 Está bem. 426 00:47:13,375 --> 00:47:14,875 Você precisa parar. 427 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Para! 428 00:47:17,583 --> 00:47:18,583 Milla, eu... 429 00:47:19,083 --> 00:47:20,124 Eu imploro. 430 00:47:20,125 --> 00:47:21,125 Mãe! 431 00:47:21,750 --> 00:47:24,541 Vou parar quando você for honesta comigo. 432 00:47:25,125 --> 00:47:27,040 Se insistir nisso, 433 00:47:27,041 --> 00:47:29,166 podemos perder tudo! 434 00:47:32,916 --> 00:47:34,541 É isso que te preocupa? 435 00:47:36,000 --> 00:47:39,957 Não poder mais apostar? Não ter mais uma vida confortável? É isso? 436 00:47:39,958 --> 00:47:42,166 Eu, não! Nós duas! 437 00:47:44,125 --> 00:47:47,250 É você que está causando problemas! Não eu! 438 00:47:50,250 --> 00:47:53,875 Já esqueceu como nossa vida era difícil? 439 00:47:55,750 --> 00:48:00,958 A família Gunawan é uma bênção divina, Milla. 440 00:48:05,291 --> 00:48:08,750 Nós temos que aguentar firme. 441 00:48:11,875 --> 00:48:14,250 Não deixe a vida nos derrotar de novo. 442 00:48:54,041 --> 00:48:55,041 Olá. 443 00:49:05,416 --> 00:49:06,416 Erika? 444 00:49:10,625 --> 00:49:12,000 Como sabe meu nome? 445 00:49:15,750 --> 00:49:18,082 Minha mãe te aguarda. Pode entrar. 446 00:49:18,083 --> 00:49:20,165 O senhor é filho da madame? 447 00:49:20,166 --> 00:49:21,708 - Jonathan, né? - É. 448 00:49:22,208 --> 00:49:23,625 - Erika. - Jonathan. 449 00:49:26,833 --> 00:49:30,249 Está com um pouco de olheira. 450 00:49:30,250 --> 00:49:33,083 Devia usar creme para os olhos. 451 00:49:36,041 --> 00:49:36,957 Vou te ajudar. 452 00:49:36,958 --> 00:49:39,750 Não precisa. Eu dou conta. 453 00:49:47,458 --> 00:49:49,125 É forte para o seu tamanho. 454 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 Já vou indo. 455 00:51:04,625 --> 00:51:07,791 Caramba, como a senhora é linda. 456 00:51:08,291 --> 00:51:11,041 Até parece. Minha pele está toda flácida. 457 00:51:11,625 --> 00:51:12,915 Não é verdade. 458 00:51:12,916 --> 00:51:16,707 Já maquiei muitas mulheres da sua idade, 459 00:51:16,708 --> 00:51:18,791 e sua pele está bem mais firme. 460 00:51:21,375 --> 00:51:22,916 No meu aniversário, 461 00:51:23,583 --> 00:51:27,041 quero que você me transforme 462 00:51:27,541 --> 00:51:29,458 para que todos fiquem surpresos. 463 00:51:30,000 --> 00:51:33,916 Fique tranquila. Sou especialista em transformações. 464 00:51:36,166 --> 00:51:41,416 Erika, quando fizer minha maquiagem, pode me deixar assim? 465 00:51:43,208 --> 00:51:46,083 Mas é claro. Essa é sua mãe, não é? 466 00:51:46,583 --> 00:51:49,708 - Ela não vai se juntar a nós hoje? - Ela não pode. 467 00:51:50,791 --> 00:51:51,916 Está doente. 468 00:51:52,750 --> 00:51:55,624 Tudo bem. Avise-me quando ela melhorar 469 00:51:55,625 --> 00:51:56,874 para marcarmos. 470 00:51:56,875 --> 00:51:59,000 Ela não irá à festa. 471 00:51:59,500 --> 00:52:01,041 Ela iria se você deixasse. 472 00:52:04,041 --> 00:52:06,540 Angel, vamos fazer um vídeo pro TikTok 473 00:52:06,541 --> 00:52:09,124 com você maquiada como a sua mãe. 474 00:52:09,125 --> 00:52:10,582 Vai bombar. 475 00:52:10,583 --> 00:52:13,165 Não, obrigada. Eu seria humilhada de novo. 476 00:52:13,166 --> 00:52:16,458 Só alimente os peixes se puder fisgá-los. 477 00:52:18,458 --> 00:52:21,083 Estão falando daqueles haters? 478 00:52:21,583 --> 00:52:24,041 É tudo inveja. 479 00:52:24,541 --> 00:52:26,207 Ignore-os, Angel. 480 00:52:26,208 --> 00:52:29,041 Só significa que prestam atenção em você. 481 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 Muito bem. 482 00:52:32,500 --> 00:52:34,041 - Vamos começar. - Sim? 483 00:52:45,750 --> 00:52:46,916 Bi Irah? 484 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 O que faz aqui? 485 00:52:50,250 --> 00:52:51,790 Sou eu, a Erika, 486 00:52:51,791 --> 00:52:54,208 a melhor amiga da Grace em Surabaya. 487 00:52:55,875 --> 00:52:58,291 Não trabalha mais para a Grace? 488 00:52:59,083 --> 00:53:00,124 Grace? 489 00:53:00,125 --> 00:53:01,583 Você se enganou. 490 00:53:02,416 --> 00:53:04,624 A Irah trabalha pra Milla 491 00:53:04,625 --> 00:53:06,416 desde que ela era criança. 492 00:53:08,500 --> 00:53:09,500 Milla? 493 00:53:15,666 --> 00:53:16,666 Erika, 494 00:53:17,291 --> 00:53:19,124 recebi muitas curtidas! 495 00:53:19,125 --> 00:53:20,708 Que bom! 496 00:53:21,375 --> 00:53:24,875 Vou te ensinar um jeito fácil de se maquiar. 497 00:53:26,458 --> 00:53:30,250 Ignore esses haters que dizem pra você fazer plástica. 498 00:53:30,833 --> 00:53:33,750 Basta fazer o que vou te ensinar todo dia. 499 00:53:35,291 --> 00:53:37,499 Espera. Meu Deus! 500 00:53:37,500 --> 00:53:38,457 OLÁ, LINDONA. 501 00:53:38,458 --> 00:53:41,915 Meu Deus! Ele é muito famoso e me mandou uma mensagem! 502 00:53:41,916 --> 00:53:43,457 Que fofura! 503 00:53:43,458 --> 00:53:44,915 O que eu digo? 504 00:53:44,916 --> 00:53:48,750 Espera, não responde logo. Deixa ele esperar um pouco. 505 00:53:51,958 --> 00:53:52,958 Erika, 506 00:53:53,291 --> 00:53:54,624 muito obrigada. 507 00:53:54,625 --> 00:53:57,708 Pela primeira vez, me sinto muito bonita. 508 00:53:58,791 --> 00:53:59,916 Angel... 509 00:54:03,458 --> 00:54:05,291 Você é bonita, querida. 510 00:54:07,416 --> 00:54:08,708 Como a sua mãe. 511 00:54:16,083 --> 00:54:17,375 Ela era. 512 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 O que ela tem exatamente? 513 00:54:25,458 --> 00:54:26,541 A mamãe... 514 00:54:27,541 --> 00:54:31,541 mencionou o nome "Grace". 515 00:54:33,625 --> 00:54:35,833 Você conhece essa Grace? 516 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Pode ajudar a minha mãe? 517 00:55:33,708 --> 00:55:34,708 Quem é? 518 00:55:43,333 --> 00:55:44,666 Quem é você? 519 00:55:47,083 --> 00:55:48,083 Grace? 520 00:55:52,625 --> 00:55:54,250 Você conhece a Grace? 521 00:56:13,666 --> 00:56:15,916 Sou eu, a Erika. 522 00:56:16,916 --> 00:56:18,250 Não se lembra? 523 00:56:20,500 --> 00:56:21,500 Erika? 524 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 Eu... 525 00:56:30,458 --> 00:56:31,458 amo... 526 00:56:34,250 --> 00:56:35,250 você. 527 00:57:38,416 --> 00:57:40,000 Dói, Grace? 528 00:57:44,041 --> 00:57:47,625 Não se lembra do que aconteceu? 529 00:57:51,875 --> 00:57:53,582 Tudo bem. 530 00:57:53,583 --> 00:57:56,415 O que importa é que agora você se lembra 531 00:57:56,416 --> 00:57:59,457 que eu sou a Erika, 532 00:57:59,458 --> 00:58:01,250 a sua melhor amiga. 533 00:58:06,666 --> 00:58:11,291 Eu te amo. 534 00:58:16,958 --> 00:58:19,333 Também não sabe o que aconteceu comigo? 535 00:58:24,583 --> 00:58:27,875 Você e sua mãe deixaram Surabaya de repente. 536 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 Eu nunca mais soube de vocês. 537 00:58:41,166 --> 00:58:42,166 Vai me ajudar? 538 00:58:44,625 --> 00:58:45,625 Vou. 539 00:58:49,416 --> 00:58:50,791 Eu prometo 540 00:58:51,958 --> 00:58:55,708 que vamos descobrir o que aconteceu. Está bem? 541 01:00:04,125 --> 01:00:05,416 É uma vida nova. 542 01:00:06,833 --> 01:00:07,833 Patroa? 543 01:00:09,041 --> 01:00:10,125 O que disse? 544 01:00:15,916 --> 01:00:16,916 O gerânio. 545 01:00:26,250 --> 01:00:27,958 Pode pôr no meu quarto? 546 01:00:28,916 --> 01:00:30,083 Claro, patroa. 547 01:00:36,333 --> 01:00:38,832 - Cuidado com as raízes. - Não as machuque. 548 01:00:38,833 --> 01:00:39,916 Isso. 549 01:01:09,541 --> 01:01:10,791 Está melhor? 550 01:01:24,000 --> 01:01:25,666 Esquece. Não adianta. 551 01:01:29,958 --> 01:01:33,041 Toda planta que levo para o quarto acaba morrendo. 552 01:01:33,541 --> 01:01:35,916 Isso não é culpa da planta, patroa. 553 01:01:42,208 --> 01:01:43,458 É do ambiente. 554 01:01:46,750 --> 01:01:47,916 Do ambiente? 555 01:01:50,125 --> 01:01:51,125 É. 556 01:03:01,541 --> 01:03:03,916 Sou um homem que puxa ferro! 557 01:03:07,750 --> 01:03:10,125 Sou um homem que puxa ferro! 558 01:03:12,166 --> 01:03:13,375 Querem mais? 559 01:03:15,875 --> 01:03:16,999 Não! 560 01:03:17,000 --> 01:03:18,707 - Só um pouco. - Não! 561 01:03:18,708 --> 01:03:20,457 - Não! - Mãe! 562 01:03:20,458 --> 01:03:22,833 Só quero me sentir bonita! 563 01:03:23,333 --> 01:03:25,458 Não aguento mais este rosto! 564 01:04:24,458 --> 01:04:25,458 Mãe? 565 01:05:25,458 --> 01:05:26,749 ANUÁRIO ESCOLAR 566 01:05:26,750 --> 01:05:30,833 ESCOLA CRISTÃ BETHEL, ENSINO FUNDAMENTAL - SURABAYA 567 01:05:49,541 --> 01:05:53,874 Quando eu crescer, vou deixar de comer macarrão instantâneo. 568 01:05:53,875 --> 01:06:00,915 Quero comer bife, espaguete e sorvete todo dia. 569 01:06:00,916 --> 01:06:03,666 Ir a festas chiques e caras, 570 01:06:05,291 --> 01:06:07,374 ter roupas bonitas, 571 01:06:07,375 --> 01:06:09,582 comprar todas elas do shopping. 572 01:06:09,583 --> 01:06:13,291 Vou me casar com um marido rico e ter uma vida feliz. 573 01:06:17,666 --> 01:06:23,041 Fica tranquila. Pode ir morar comigo e com meu marido. 574 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Não. 575 01:06:25,541 --> 01:06:27,333 Eu só quero... 576 01:06:33,291 --> 01:06:34,291 liberdade. 577 01:06:34,750 --> 01:06:40,457 Tudo bem, mas eu vou comprar muita maquiagem cara pra você. 578 01:06:40,458 --> 01:06:42,083 Aí vai ser bonita também. 579 01:06:42,708 --> 01:06:44,874 E, quando sair daqui, 580 01:06:44,875 --> 01:06:46,915 vai achar um marido bonito. 581 01:06:46,916 --> 01:06:47,916 Como eu! 582 01:06:50,333 --> 01:06:51,333 Erika? 583 01:06:53,291 --> 01:06:54,416 Erika! 584 01:06:57,041 --> 01:06:58,750 Pra que tanto barulho? 585 01:06:59,333 --> 01:07:01,624 Para de me enrolar. 586 01:07:01,625 --> 01:07:04,124 - Paga o aluguel. - Semana que vem. 587 01:07:04,125 --> 01:07:05,708 Espera. 588 01:07:06,958 --> 01:07:09,250 Sabe que não é difícil me agradar. 589 01:07:10,125 --> 01:07:12,374 Não precisa pagar em dinheiro. 590 01:07:12,375 --> 01:07:13,458 Pervertido! 591 01:07:32,000 --> 01:07:34,749 Puxa, a senhora está linda! 592 01:07:34,750 --> 01:07:37,750 Este vestido a deixou ainda mais esbelta. 593 01:07:38,250 --> 01:07:41,999 Foi por isso que insisti desde o começo 594 01:07:42,000 --> 01:07:45,041 que Oni o fizesse. 595 01:07:45,750 --> 01:07:49,457 Mas o Jonathan sempre fica em choque quando envio a conta. 596 01:07:49,458 --> 01:07:52,541 Mesmo sendo a senhora que paga. 597 01:07:53,041 --> 01:07:56,165 O Jonathan ama muito a senhora. 598 01:07:56,166 --> 01:07:58,832 Ele realiza todos os seus desejos. 599 01:07:58,833 --> 01:08:02,625 Bem, foi ela quem criou e cuidou dele. 600 01:08:03,125 --> 01:08:06,749 "Atrás de um grande homem há sempre uma grande mulher." 601 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 Lembre-se disso! 602 01:08:09,958 --> 01:08:12,790 Angel, querida, pode prender a respiração? 603 01:08:12,791 --> 01:08:17,666 - Se fizer isso, vai caber. - Já chega! Deixa isso pra depois. 604 01:08:21,416 --> 01:08:24,375 - Cuidado. Ai! - Vovó, tenho que estudar. 605 01:08:26,708 --> 01:08:29,957 Não tem problema. A puberdade é uma fase difícil mesmo. 606 01:08:29,958 --> 01:08:33,082 Quando Milla e eu éramos crianças, 607 01:08:33,083 --> 01:08:35,291 vivíamos matando aula. 608 01:08:37,541 --> 01:08:41,375 Você e Milla são mesmo amigas de infância? 609 01:08:43,583 --> 01:08:46,458 Por isso fiquei surpresa quando vi a Bi Irah. 610 01:08:47,083 --> 01:08:50,665 Por que a Milla nunca mencionou você? 611 01:08:50,666 --> 01:08:53,582 Perdemos contato há muito tempo. 612 01:08:53,583 --> 01:08:56,915 É, elas se mudaram para Jacarta. 613 01:08:56,916 --> 01:09:00,958 Mas foi uma mudança repentina. Nem eu fiquei sabendo. 614 01:09:01,541 --> 01:09:03,416 Elas desapareceram de repente. 615 01:09:04,000 --> 01:09:05,958 Vou colocar os longos, está bem? 616 01:09:06,458 --> 01:09:07,958 Combinam com o vestido. 617 01:09:09,416 --> 01:09:10,916 E a senhora? 618 01:09:11,708 --> 01:09:13,290 Quando conheceu a Milla? 619 01:09:13,291 --> 01:09:16,875 Foi depois que o Jonathan voltou de Melbourne. 620 01:09:18,750 --> 01:09:24,166 A última vez que vi a Milla, tínhamos apenas 14 anos. 621 01:09:25,791 --> 01:09:28,458 Ela era muito diferente. 622 01:09:29,875 --> 01:09:30,916 Como assim? 623 01:09:32,875 --> 01:09:34,166 Vá direto ao ponto. 624 01:09:36,208 --> 01:09:39,332 Com dinheiro, qualquer mulher fica bonita. 625 01:09:39,333 --> 01:09:42,249 Por isso um marido adequado é importante. 626 01:09:42,250 --> 01:09:43,375 É verdade. 627 01:09:44,583 --> 01:09:45,583 Vai ver... 628 01:09:47,541 --> 01:09:51,416 é só porque fazia tempo que eu não a via. 629 01:09:54,958 --> 01:09:59,291 ALTA SOCIEDADE 630 01:10:17,000 --> 01:10:19,958 Fiquei chocada quando vi o estado da Milla. 631 01:10:24,916 --> 01:10:27,041 Enviamos os exames para Cingapura. 632 01:10:27,541 --> 01:10:30,375 Ninguém consegue explicar. 633 01:10:31,666 --> 01:10:33,499 Cada um faz um diagnóstico. 634 01:10:33,500 --> 01:10:36,916 Pra ser sincero, não sei o que fazer. 635 01:10:37,500 --> 01:10:40,750 Talvez deva consertar a raiz do problema. 636 01:10:43,166 --> 01:10:46,250 Eu posso ajudar, se permitir. 637 01:10:50,625 --> 01:10:51,915 Como assim? 638 01:10:51,916 --> 01:10:56,250 Tenho certeza que tem algo a ver com a infância da Milla. 639 01:10:57,166 --> 01:10:59,791 Com o incidente que desfigurou o rosto dela. 640 01:11:00,375 --> 01:11:01,540 Que incidente? 641 01:11:01,541 --> 01:11:03,416 Você não sabe? 642 01:11:17,041 --> 01:11:19,875 A Grace não é uma alucinação. 643 01:11:21,458 --> 01:11:22,875 A Grace existe. 644 01:11:26,208 --> 01:11:27,583 Grace Camilla. 645 01:11:28,875 --> 01:11:30,625 - É a Milla. - Impossível. 646 01:11:31,500 --> 01:11:33,583 - Mas eu estava lá. - Não é a Milla! 647 01:11:34,083 --> 01:11:36,082 - Eu vi tudo. - Viu o quê? 648 01:11:36,083 --> 01:11:37,583 Tudo. 649 01:11:39,875 --> 01:11:43,375 Vi como o rosto da Grace ficou desfigurado 650 01:11:44,541 --> 01:11:46,833 depois do acidente, 651 01:11:47,333 --> 01:11:50,041 como elas deixaram Surabaya de repente, 652 01:11:50,541 --> 01:11:53,500 como a tia Novi escondeu tudo, 653 01:11:54,000 --> 01:11:56,250 inclusive de você e da sua família. 654 01:11:58,375 --> 01:11:59,791 Até da Milla. 655 01:12:32,541 --> 01:12:34,040 Pare de negar. 656 01:12:34,041 --> 01:12:36,625 A Erika nos contou tudo. 657 01:12:37,791 --> 01:12:39,707 Ela é uma mentirosa! 658 01:12:39,708 --> 01:12:43,250 E você e sua filha não são? 659 01:12:44,250 --> 01:12:48,374 O problema não é o acidente da Milla. 660 01:12:48,375 --> 01:12:51,708 O problema é você querer uma vida confortável 661 01:12:52,208 --> 01:12:56,249 e se tornar parte da nossa família de forma desonesta! 662 01:12:56,250 --> 01:12:59,540 Não achei que valia a pena contar nada disso! 663 01:12:59,541 --> 01:13:03,041 Milla era só uma garotinha que sofreu um acidente trágico. 664 01:13:04,083 --> 01:13:05,791 Sempre fui grata 665 01:13:06,291 --> 01:13:08,624 por terem-na aceitado nesta família... 666 01:13:08,625 --> 01:13:09,540 Chega! 667 01:13:09,541 --> 01:13:13,416 Vá embora e nunca mais volte a esta casa! 668 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Jo... 669 01:13:39,916 --> 01:13:41,041 Anda logo! 670 01:13:42,625 --> 01:13:44,708 Vamos chegar atrasadas na missa. 671 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 Vem logo. Não faz essa cara. 672 01:13:52,291 --> 01:13:54,916 Um enfeite não vai te deixar mais bonita. 673 01:14:02,708 --> 01:14:04,165 Isso, vamos erguer. 674 01:14:04,166 --> 01:14:06,415 Afrouxe um pouco a corda. 675 01:14:06,416 --> 01:14:08,166 Um, dois, agora. 676 01:14:14,041 --> 01:14:17,041 - Garota, cuidado, sai daí! - Cuidado! 677 01:14:21,500 --> 01:14:23,333 Meu Deus! Grace! 678 01:14:39,416 --> 01:14:41,291 Meu Deus! Grace! 679 01:14:46,291 --> 01:14:48,750 Patroa, o que aconteceu com a Grace? 680 01:14:49,666 --> 01:14:53,666 Por que ela não te reconheceu? Nem a mim? 681 01:14:55,791 --> 01:14:57,750 O médico disse... 682 01:15:01,041 --> 01:15:02,916 que, com o trauma do acidente, 683 01:15:04,125 --> 01:15:07,083 ela esqueceu tudo. 684 01:15:08,500 --> 01:15:11,875 Não aguento ver o rosto dela tão machucado assim. 685 01:15:15,791 --> 01:15:17,291 Para de chorar, Irah. 686 01:15:21,791 --> 01:15:23,916 Tudo isso 687 01:15:24,958 --> 01:15:27,916 é uma oportunidade dada por Deus. 688 01:15:44,000 --> 01:15:45,541 A partir de hoje, 689 01:15:46,875 --> 01:15:52,791 você vai conquistar tudo o que quiser. 690 01:16:01,166 --> 01:16:02,166 Milla. 691 01:16:10,833 --> 01:16:11,833 Mãe? 692 01:16:17,958 --> 01:16:19,041 É verdade? 693 01:16:47,583 --> 01:16:48,583 Jon... 694 01:17:06,666 --> 01:17:07,875 Você é doente. 695 01:17:09,708 --> 01:17:11,208 Doente como a sua mãe. 696 01:17:13,666 --> 01:17:15,082 Jon, eu não me lembro... 697 01:17:15,083 --> 01:17:16,750 Você me ama mesmo? 698 01:17:20,375 --> 01:17:21,416 Ama? 699 01:17:23,333 --> 01:17:25,416 - Ou só ama isto? - Não! 700 01:17:25,916 --> 01:17:28,750 - Me importo com a família! - Quer que eu acredite? 701 01:17:29,375 --> 01:17:31,250 A Erika me contou tudo! 702 01:17:36,375 --> 01:17:37,375 Verdade. 703 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Sinceridade. 704 01:17:40,375 --> 01:17:41,875 É só o que peço. 705 01:17:46,041 --> 01:17:47,916 Preciso consertar esta família. 706 01:17:48,500 --> 01:17:49,957 - Minha filha. - Angel. 707 01:17:49,958 --> 01:17:50,958 Não! 708 01:17:51,458 --> 01:17:52,583 Não, Milla! 709 01:17:54,250 --> 01:17:55,708 Você está doente. 710 01:18:02,791 --> 01:18:04,583 Precisa de tempo para pensar. 711 01:18:09,125 --> 01:18:10,125 Jon? 712 01:18:10,541 --> 01:18:11,541 Jon! 713 01:18:15,958 --> 01:18:16,958 Abre! 714 01:18:21,541 --> 01:18:22,708 Angel! 715 01:18:23,875 --> 01:18:25,875 Abre esta porta, Jon! 716 01:18:27,250 --> 01:18:28,375 Jon! 717 01:18:30,583 --> 01:18:31,791 Me perdoa, mãe. 718 01:18:34,708 --> 01:18:36,458 Eu falhei. 719 01:18:37,416 --> 01:18:39,583 - Nunca... - Angel! 720 01:18:40,500 --> 01:18:43,583 Nunca se culpe assim. 721 01:18:46,625 --> 01:18:48,875 Jon, olha pra mim. 722 01:18:49,750 --> 01:18:50,750 Jon! 723 01:18:51,333 --> 01:18:53,540 Abre esta porta agora! 724 01:18:53,541 --> 01:18:55,458 Você é um Gunawan. 725 01:18:58,375 --> 01:18:59,791 Angel! 726 01:19:02,416 --> 01:19:05,208 - Por que estão fazendo isso com a mamãe? - Angel? 727 01:19:06,375 --> 01:19:07,666 Angel! 728 01:19:12,291 --> 01:19:13,291 Angel... 729 01:19:15,041 --> 01:19:16,083 não se preocupe. 730 01:19:16,958 --> 01:19:19,250 É pelo bem da nossa família. 731 01:19:20,666 --> 01:19:22,125 Sua mãe está doente. 732 01:19:23,333 --> 01:19:25,125 Isto é que é doentio. 733 01:19:30,583 --> 01:19:32,000 Abre! 734 01:20:31,125 --> 01:20:32,332 Oi! 735 01:20:32,333 --> 01:20:34,000 Cuidado com isso. 736 01:20:34,958 --> 01:20:36,041 É caro. 737 01:20:48,333 --> 01:20:49,958 - Oi, Jo. - Oi. 738 01:20:52,333 --> 01:20:54,791 Obrigado por fazer companhia à minha mãe. 739 01:20:55,666 --> 01:20:57,708 Não sei o que eu faria sem você. 740 01:20:59,583 --> 01:21:01,124 É só uma ajudinha. 741 01:21:01,125 --> 01:21:02,500 É um prazer. 742 01:21:03,708 --> 01:21:04,708 Obrigado. 743 01:21:06,416 --> 01:21:08,165 Já vou indo. 744 01:21:08,166 --> 01:21:09,250 Está bem. 745 01:21:19,333 --> 01:21:20,333 Oi, Angel. 746 01:21:40,458 --> 01:21:42,415 Isso não é... 747 01:21:42,416 --> 01:21:44,833 Frango no arroz vermelho, seu favorito. 748 01:21:47,083 --> 01:21:48,583 Deixe-me servir. 749 01:21:49,916 --> 01:21:51,333 Com licença. 750 01:22:01,500 --> 01:22:04,041 Não entendo por que ainda não se casou. 751 01:22:07,791 --> 01:22:10,750 Quero cuidar da minha família primeiro. 752 01:22:11,583 --> 01:22:15,124 Pelo menos até todos os meus irmãos se formarem na faculdade. 753 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 É por isso que aceito tantos trabalhos. 754 01:22:17,875 --> 01:22:20,083 Quando estiver pronta, 755 01:22:21,833 --> 01:22:24,666 pode procurar alguém financeiramente estável. 756 01:22:25,958 --> 01:22:28,791 Alguém que possa cuidar de você e da sua família. 757 01:22:34,666 --> 01:22:37,208 Nem todas têm a sorte da Milla. 758 01:22:41,250 --> 01:22:42,250 Irah! 759 01:22:50,541 --> 01:22:52,625 Por favor, leve isso pra Milla. 760 01:22:53,666 --> 01:22:55,750 Posso levar? 761 01:23:07,666 --> 01:23:09,000 Que escuridão! 762 01:23:16,875 --> 01:23:18,083 Você precisa de luz. 763 01:23:22,458 --> 01:23:23,458 O que você quer? 764 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 Hora do almoço. 765 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 Faz bem pra pele. 766 01:23:57,625 --> 01:23:58,625 Caramba, Milla! 767 01:24:16,583 --> 01:24:18,583 Está gostando disso, né? 768 01:24:23,750 --> 01:24:24,750 Por quê? 769 01:24:37,541 --> 01:24:38,666 Para sobreviver, 770 01:24:40,166 --> 01:24:41,166 Milla. 771 01:25:18,791 --> 01:25:19,791 Milla? 772 01:25:21,875 --> 01:25:22,875 Dispa-se. 773 01:25:42,791 --> 01:25:43,791 Vista este. 774 01:26:03,375 --> 01:26:04,583 Calma. 775 01:26:09,083 --> 01:26:10,083 Ai! 776 01:26:39,791 --> 01:26:41,166 Agora está perfeita. 777 01:26:53,666 --> 01:26:56,291 FELIZ ANIVERSÁRIO, LILIANA 778 01:27:18,458 --> 01:27:20,250 Um, dois, três. 779 01:27:22,458 --> 01:27:23,458 Erika! 780 01:27:23,875 --> 01:27:25,791 Vem aqui. Entra na foto. 781 01:27:27,083 --> 01:27:30,208 - São para a Alta Sociedade. Vem! - Está bem. 782 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 Um passo à frente. 783 01:27:33,250 --> 01:27:35,750 Certo. Um, dois, três... 784 01:27:38,250 --> 01:27:41,124 Meninas, esta é a minha maquiadora. 785 01:27:41,125 --> 01:27:42,750 Olá, sou a Erika. 786 01:27:43,333 --> 01:27:46,000 Você é ótima! A Liliana está incrível. 787 01:27:46,583 --> 01:27:47,874 Obrigada. 788 01:27:47,875 --> 01:27:50,832 - Posso te contratar também? - Claro que pode. 789 01:27:50,833 --> 01:27:52,291 Angel, vem cá! 790 01:27:54,583 --> 01:27:56,957 Angel, como você está linda! 791 01:27:56,958 --> 01:27:59,124 Foi a Erika que te maquiou também? 792 01:27:59,125 --> 01:28:00,666 Claro que não. 793 01:28:01,916 --> 01:28:03,250 Esse vestido é da mamãe. 794 01:28:04,166 --> 01:28:06,083 - Angel! - Royhan! 795 01:28:12,958 --> 01:28:13,958 Você veio! 796 01:28:14,375 --> 01:28:16,415 Vamos pra lá. 797 01:28:16,416 --> 01:28:18,958 Esta festa está um tédio. 798 01:28:20,916 --> 01:28:23,499 - Se chegar à África... - Talvez à Tunísia. 799 01:28:23,500 --> 01:28:24,541 Jo. 800 01:28:26,250 --> 01:28:28,750 - Achei que fosse a Milla. - Sou a Erika. 801 01:28:30,458 --> 01:28:31,541 Está diferente. 802 01:28:34,375 --> 01:28:36,625 - Drinques? - Por aqui. Venha. 803 01:29:16,625 --> 01:29:17,625 Mãe, 804 01:29:18,750 --> 01:29:19,958 graças à senhora, 805 01:29:20,458 --> 01:29:22,791 tive visão para realizar meus sonhos. 806 01:29:24,333 --> 01:29:26,166 A senhora se sacrificou tanto, 807 01:29:27,291 --> 01:29:28,291 e... 808 01:29:29,291 --> 01:29:30,750 esteve ao meu lado 809 01:29:31,500 --> 01:29:34,500 nos melhores e nos piores momentos. 810 01:29:35,541 --> 01:29:36,540 Eu te amo, mãe. 811 01:29:36,541 --> 01:29:38,040 Também te amo. 812 01:29:38,041 --> 01:29:39,291 Feliz aniversário. 813 01:29:41,125 --> 01:29:45,457 Corte o bolo, corte o bolo 814 01:29:45,458 --> 01:29:47,416 Corte o bolo... 815 01:30:02,916 --> 01:30:05,124 Corte o bolo 816 01:30:05,125 --> 01:30:08,999 Corte o bolo agora 817 01:30:09,000 --> 01:30:17,958 Agora 818 01:30:18,875 --> 01:30:20,583 Corte o bolo... 819 01:30:24,541 --> 01:30:25,791 Feliz aniversário, mãe. 820 01:30:27,291 --> 01:30:29,124 Milla! Volte para o quarto. 821 01:30:29,125 --> 01:30:30,207 Jon... 822 01:30:30,208 --> 01:30:31,583 Só quero comemorar. 823 01:30:44,208 --> 01:30:47,333 O que foi? Tem vergonha que vejam como somos podres? 824 01:31:18,208 --> 01:31:19,040 VIRALIZOU! 825 01:31:19,041 --> 01:31:20,041 VEJA! 826 01:31:20,458 --> 01:31:22,582 - Milla! - Meu Deus! 827 01:31:22,583 --> 01:31:25,208 Meu Deus! Ela é pirada, cara! 828 01:31:27,791 --> 01:31:28,791 Roy! 829 01:31:30,125 --> 01:31:31,125 Roy. 830 01:31:32,375 --> 01:31:33,375 Roy! 831 01:31:34,833 --> 01:31:37,040 Royhan, por que postou aquilo? 832 01:31:37,041 --> 01:31:39,415 E daí? Não temos nada com isso. 833 01:31:39,416 --> 01:31:40,874 Ela é minha mãe! 834 01:31:40,875 --> 01:31:43,207 Caramba, não foi nada de mais. 835 01:31:43,208 --> 01:31:45,916 - Não estou a fim de drama. - Babaca! 836 01:31:47,166 --> 01:31:48,791 Eu sinto muitíssimo. 837 01:31:49,375 --> 01:31:53,207 Tive dúvidas desde o início, mas sua mãe me convenceu 838 01:31:53,208 --> 01:31:55,332 a entrar nessa com você. 839 01:31:55,333 --> 01:31:58,541 E agora? Você manchou a reputação da nossa marca. 840 01:31:59,125 --> 01:32:01,999 Peço sinceras desculpas, sócio. 841 01:32:02,000 --> 01:32:03,791 Cuide da sua esposa. 842 01:32:04,500 --> 01:32:06,624 E não se associe mais à nossa marca. 843 01:32:06,625 --> 01:32:07,666 Sócio, 844 01:32:08,375 --> 01:32:10,165 por favor, me dê outra chance. 845 01:32:10,166 --> 01:32:12,458 Prometo que vou resolver isso. 846 01:32:16,083 --> 01:32:18,708 FARMÁCIA - MAKMUR 847 01:32:20,791 --> 01:32:24,458 A HISTÓRIA INSPIRADORA DE LILIANA GUNAWAN CONSTRUINDO UMA DINASTIA 848 01:32:25,208 --> 01:32:30,500 REVISTA ALTA SOCIEDADE 849 01:33:03,791 --> 01:33:06,000 A senhora não tem culpa. 850 01:33:13,125 --> 01:33:15,416 A gente sempre tem culpa. 851 01:33:20,791 --> 01:33:22,208 Nós, mulheres... 852 01:33:26,458 --> 01:33:28,958 que outras obrigações temos... 853 01:33:31,458 --> 01:33:35,000 além de proteger a reputação da família? 854 01:33:41,291 --> 01:33:45,041 Tenho que resolver esse problema. 855 01:33:57,541 --> 01:33:58,708 Você quer... 856 01:34:00,208 --> 01:34:01,458 me ajudar? 857 01:34:19,250 --> 01:34:21,500 Boa noite, família Vida Eterna. 858 01:34:24,833 --> 01:34:28,208 Quero pedir desculpas a todos vocês. 859 01:34:33,541 --> 01:34:34,541 Eu... 860 01:34:35,625 --> 01:34:38,125 {\an8}só percebi agora que, há muito tempo, 861 01:34:38,833 --> 01:34:41,666 {\an8}minha esposa sofre com uma doença mental. 862 01:34:43,750 --> 01:34:45,000 Por causa disso... 863 01:34:49,541 --> 01:34:50,666 a Vida Eterna 864 01:34:52,000 --> 01:34:55,250 desenvolverá um novo suplemento 865 01:34:56,291 --> 01:35:00,125 para tratar problemas de saúde mental. 866 01:35:01,125 --> 01:35:05,583 {\an8}Porque doenças mentais não devem ser temidas, 867 01:35:07,333 --> 01:35:10,333 {\an8}nem escondidas. 868 01:35:14,500 --> 01:35:16,375 Obrigado pela sua compreensão 869 01:35:16,875 --> 01:35:20,208 e seu apoio à Vida Eterna. 870 01:35:24,416 --> 01:35:25,665 Boa noite. 871 01:35:25,666 --> 01:35:27,333 {\an8}ENCERRAR TRANSMISSÃO? SIM 872 01:35:56,916 --> 01:35:57,916 Tudo bem. 873 01:36:47,416 --> 01:36:49,833 Sinto muito, Bi Irah e Hatta, 874 01:36:50,750 --> 01:36:52,416 pelos problemas que causei. 875 01:36:53,500 --> 01:36:54,666 Tudo bem, patroa. 876 01:36:55,250 --> 01:36:59,375 - Vai voltar pra sua aldeia, Hatta? - Posso trabalhar no campo. 877 01:37:00,083 --> 01:37:00,915 É verdade. 878 01:37:00,916 --> 01:37:04,957 Todos na aldeia têm que trabalhar nos campos. 879 01:37:04,958 --> 01:37:07,499 No plantio, na colheita 880 01:37:07,500 --> 01:37:09,124 e no ngareremokeun. 881 01:37:09,125 --> 01:37:11,291 O Hatta adora o trabalho. 882 01:37:12,083 --> 01:37:13,083 Ngareremokeun? 883 01:37:13,583 --> 01:37:15,583 Um ritual para honrar a natureza. 884 01:37:20,500 --> 01:37:21,833 Meu pai sempre dizia 885 01:37:22,416 --> 01:37:26,541 que tudo o que nossas mãos derem elas receberão de volta. 886 01:37:39,125 --> 01:37:40,749 Eu vou com você, Hatta. 887 01:37:40,750 --> 01:37:41,791 Mas, patroa... 888 01:37:42,791 --> 01:37:43,791 Bi... 889 01:37:48,875 --> 01:37:51,041 Eu vou apodrecer se ficar aqui. 890 01:37:51,708 --> 01:37:52,958 E morrer. 891 01:37:53,666 --> 01:37:55,040 É isso mesmo que quer? 892 01:37:55,041 --> 01:37:56,208 É, Bi. 893 01:37:58,291 --> 01:38:02,541 Não me lembro da última vez que vivi a vida como eu queria. 894 01:38:03,833 --> 01:38:04,833 Está bem. 895 01:38:05,541 --> 01:38:06,708 Está bem, patroa. 896 01:38:38,333 --> 01:38:39,916 Quando você era pequena, 897 01:38:41,458 --> 01:38:45,625 sempre que acordava, corria pra minha cama pedindo um abraço. 898 01:38:48,291 --> 01:38:50,790 É, eu era muito boba. 899 01:38:50,791 --> 01:38:51,791 Não. 900 01:38:52,416 --> 01:38:53,875 Você era uma graça. 901 01:38:59,208 --> 01:39:00,208 Angie... 902 01:39:03,041 --> 01:39:06,416 - Me perdoa por ter feito você... - Não é culpa sua. 903 01:39:07,541 --> 01:39:09,333 Não tem culpa de estar doente. 904 01:39:13,750 --> 01:39:16,375 Acho que esta doença é uma bênção. 905 01:39:23,708 --> 01:39:24,875 Como assim? 906 01:39:27,583 --> 01:39:28,583 Bem... 907 01:39:30,000 --> 01:39:31,375 agora eu percebo 908 01:39:32,666 --> 01:39:35,500 que, esse tempo todo, eu vivi uma vida... 909 01:39:39,333 --> 01:39:40,625 Eu me dei conta 910 01:39:42,250 --> 01:39:43,958 de que meu lugar não é aqui. 911 01:39:48,458 --> 01:39:49,458 Angie, 912 01:39:50,166 --> 01:39:52,000 você vem comigo? 913 01:39:54,500 --> 01:39:57,000 Fica tranquila. Vou cuidar de você. 914 01:39:58,791 --> 01:39:59,958 Angie, 915 01:40:00,458 --> 01:40:03,832 a vida é muito mais do que isto, meu amor. 916 01:40:03,833 --> 01:40:06,166 Mas a sua vida não é a minha. 917 01:40:06,875 --> 01:40:08,540 E a minha vida não é a sua. 918 01:40:08,541 --> 01:40:10,624 Não quero que você acabe como eu! 919 01:40:10,625 --> 01:40:12,000 Não vou acabar. 920 01:40:13,375 --> 01:40:14,375 Mãe... 921 01:40:16,833 --> 01:40:20,208 esta é a vida que eu conheço. 922 01:40:21,583 --> 01:40:24,708 Ela às vezes é muito dolorosa, mas... 923 01:40:26,041 --> 01:40:27,708 deixa eu lidar com ela. 924 01:40:31,208 --> 01:40:33,125 Sempre me disse que sou forte. 925 01:40:34,208 --> 01:40:35,208 É. 926 01:40:36,916 --> 01:40:37,916 Mãe, 927 01:40:39,166 --> 01:40:40,333 você confia em mim, 928 01:40:41,416 --> 01:40:42,416 não é? 929 01:40:47,958 --> 01:40:48,958 Confio, sim. 930 01:40:51,166 --> 01:40:52,791 Então sabe que ficarei bem. 931 01:40:55,708 --> 01:40:57,916 Me promete 932 01:40:58,875 --> 01:41:01,333 que será sempre fiel a si mesma. 933 01:41:02,375 --> 01:41:04,165 E sempre que precisar de mim... 934 01:41:04,166 --> 01:41:05,500 Fica tranquila. 935 01:41:08,250 --> 01:41:09,583 Eu te acho. 936 01:42:18,333 --> 01:42:19,333 Aonde vai? 937 01:42:24,500 --> 01:42:26,291 Quer causar problemas de novo? 938 01:42:28,166 --> 01:42:29,958 Você é muito egoísta! 939 01:42:30,666 --> 01:42:35,375 Sabe o quanto tive que trabalhar pra pagar a sua cirurgia? 940 01:42:36,750 --> 01:42:38,916 Seu pai nos abandonou. 941 01:42:39,666 --> 01:42:42,666 E beleza definitivamente não era o seu forte! 942 01:42:43,791 --> 01:42:46,707 Mulheres como nós não chegam a lugar nenhum. 943 01:42:46,708 --> 01:42:48,208 Você me apagou! 944 01:42:49,666 --> 01:42:52,083 Você me apagou, mãe! 945 01:42:53,333 --> 01:42:55,665 Agi pensando na sua felicidade! 946 01:42:55,666 --> 01:42:59,125 Mãe, se você se importa com a minha felicidade, 947 01:43:00,291 --> 01:43:02,208 me deixa ir. 948 01:43:05,916 --> 01:43:09,124 Se não liga mais para a sua vida, 949 01:43:09,125 --> 01:43:13,333 pelo menos pague o que me deve! 950 01:43:32,208 --> 01:43:33,833 Milla, não! 951 01:43:41,208 --> 01:43:43,250 Não devo mais nada a você. 952 01:43:45,416 --> 01:43:46,500 Você enlouqueceu! 953 01:43:47,000 --> 01:43:48,625 Perdeu a cabeça! 954 01:43:55,666 --> 01:43:57,540 - Mãe? - Meu Deus, patroa! 955 01:43:57,541 --> 01:43:58,750 Mãe! 956 01:44:00,250 --> 01:44:02,958 Deixa que eu cuido dela. Pode deixar. 957 01:44:24,791 --> 01:44:26,540 Vou ficar bem. 958 01:44:26,541 --> 01:44:27,541 Vai, mãe! 959 01:44:28,416 --> 01:44:29,416 Vai! 960 01:44:32,666 --> 01:44:33,666 Vai! 961 01:47:17,541 --> 01:47:22,041 UMA MULHER COMUM 962 01:47:56,916 --> 01:47:59,625 Legendas: Sabrina Martinez 963 01:48:00,305 --> 01:49:00,811 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje