1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,408 --> 00:00:33,147 Ами, той започна да чука вратата ми в 3 часа сутринта. 3 00:00:33,247 --> 00:00:36,227 Пиян, разбира се. - Разбира се! 4 00:00:36,327 --> 00:00:38,766 И той казва, "Толкова си красива!" 5 00:00:38,866 --> 00:00:41,186 И че иска да се ожени за мен. - А, здравей. 6 00:00:41,286 --> 00:00:44,025 Смята, че той дори нарежи ми захарна тръстика. 7 00:00:44,125 --> 00:00:45,905 А! Кафява захар. 8 00:00:47,965 --> 00:00:49,964 Какво се случи? 9 00:00:51,124 --> 00:00:53,264 Леля отиде да вземе ножа за бастун и той излетя. 10 00:00:55,483 --> 00:00:58,303 Леля Лу ще дойде ли днес? - Да, тя идва. 11 00:00:58,403 --> 00:01:00,182 Можем да добавим братовчед ти Брадли. 12 00:01:00,282 --> 00:01:02,262 - Брейдън. - Брадли! 13 00:01:02,362 --> 00:01:04,342 - Жена! Брейдън. - О, добре. 14 00:01:06,201 --> 00:01:09,681 Граждани на Вануату, Ниман и Калип Йесул, 15 00:01:09,781 --> 00:01:12,240 те се свързаха с шофьора на синята кола, Езекиил, 16 00:01:12,240 --> 00:01:13,880 кой - чуй това - 17 00:01:13,880 --> 00:01:16,699 Изабел имаше лични отношения с. 18 00:01:16,799 --> 00:01:18,979 И как се вписват тези братовчеди? 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,539 Те изчезнаха в Ашфорд точно преди Изабел да бъде убита. 20 00:01:21,639 --> 00:01:23,378 И ако са незаконни чужденци, 21 00:01:23,478 --> 00:01:27,377 тогава може би са изчезнали нарочно, както направи Езекиил. 22 00:01:27,477 --> 00:01:29,817 Това не е случай на изчезнало лице, Джеймс. 23 00:01:29,917 --> 00:01:31,817 - Останете фокусирани. - Не е така, ясно? 24 00:01:31,917 --> 00:01:33,656 Не е така. Аз съм фокусиран. 25 00:01:33,756 --> 00:01:36,496 Казвам ти, тези момчета са свързани. 26 00:01:36,580 --> 00:01:39,250 Добре, можеш ли поне Спри да ядосваш Трой Търнър? 27 00:01:39,340 --> 00:01:42,180 Съмнявам се. Той е имунизиран срещу естествения ми чар. 28 00:01:42,200 --> 00:01:44,650 - Да, знам чувството. - Да. Добре. Благодаря. 29 00:01:44,720 --> 00:01:46,220 - Трябва да тръгвам. Хей. - Хей. 30 00:01:46,250 --> 00:01:48,940 Исках да говоря с баща ти. - Сега не е подходящ момент, детективе. 31 00:01:48,950 --> 00:01:50,650 Днес празнуваме бъдещето. 32 00:01:50,753 --> 00:01:54,133 Никога няма наистина добър момент да говориш с полицай, сега, това Джо ли е? 33 00:01:54,233 --> 00:01:56,472 Виж, това няма да отнеме много време. 34 00:01:57,672 --> 00:02:00,791 Помниш ли един човек с името Езекиил Йезул? 35 00:02:01,911 --> 00:02:06,650 Той беше сезонен работник тук едновременно със... смъртта на Изабел. 36 00:02:06,750 --> 00:02:10,350 Той дойде на църква няколко пъти. - Добре. 37 00:02:10,380 --> 00:02:12,000 Познавахте ли го добре? 38 00:02:12,009 --> 00:02:13,509 - Не. - Хайде де. 39 00:02:13,549 --> 00:02:16,249 Изпращаш му коледни картички за последните две десетилетия. 40 00:02:16,349 --> 00:02:18,348 Бъди честен с мен. 41 00:02:19,708 --> 00:02:23,087 Зик беше добър човек. 42 00:02:23,187 --> 00:02:25,187 Остави го на мира. 43 00:02:26,187 --> 00:02:28,186 Моля те. 44 00:02:37,705 --> 00:02:39,880 Съпругата на Зик каза, че е наранил някого, 45 00:02:39,920 --> 00:02:41,964 тук, в Ашфорд. - Знаеш ли кой? 46 00:02:42,064 --> 00:02:45,603 Нещата, за които говорихме със Зик е между мен и Бога. 47 00:02:45,703 --> 00:02:48,443 Татко. Езекиил е заподозрян. 48 00:02:48,543 --> 00:02:50,662 - Ако знаеш нещо... - Зийк не е убил Изабел. 49 00:02:52,222 --> 00:02:54,082 Защитаваш ли го? 50 00:02:54,182 --> 00:02:57,761 Пазя клетвата си към Бога. 51 00:02:57,861 --> 00:03:00,040 Казах всичко, което казвам. 52 00:03:00,140 --> 00:03:03,440 Хвърляне на бомби за любовния живот на Изи няма да му помогне да се отвори. 53 00:03:03,540 --> 00:03:05,559 Хейзъл, той знае нещо. 54 00:03:07,499 --> 00:03:09,599 Виж, ще говоря с него. 55 00:03:09,699 --> 00:03:11,698 Добре, добре. 56 00:03:34,494 --> 00:03:36,494 Ахой, приятели. 57 00:03:37,734 --> 00:03:39,313 Уау, а? 58 00:03:39,413 --> 00:03:41,553 Тази захар е сладка измама. 59 00:03:41,653 --> 00:03:44,912 Разрешение за качване? - Да, разбира се. 60 00:03:45,012 --> 00:03:47,392 Татко, това е... детектив Кормак. 61 00:03:47,492 --> 00:03:49,231 Той разглежда случая на Изи. 62 00:03:49,331 --> 00:03:51,271 Стив Уокър. Радвам се, че си тук. 63 00:03:51,371 --> 00:03:53,831 Добре е, че хвърляш поглед отново. Как можем да помогнем? 64 00:03:53,931 --> 00:03:57,770 Може би си спомняш един човек с името Езекиил Йезул? 65 00:03:57,870 --> 00:03:59,390 Имахме много работници тогава. 66 00:03:59,490 --> 00:04:02,989 Разбира се, но този човек, Той търсеше братовчедите си. 67 00:04:03,089 --> 00:04:08,148 Те бяха млади момчета от Вануату което изчезна в лагера. 68 00:04:08,248 --> 00:04:10,847 Очевидно е вдигнал доста шум. 69 00:04:11,847 --> 00:04:13,847 Съжалявам. Не мога да ви помогна. 70 00:04:15,367 --> 00:04:17,186 Езекиил беше нелегален имигрант. 71 00:04:17,286 --> 00:04:21,186 Нормална практика ли беше да наемате нелегална работна ръка или...? 72 00:04:21,286 --> 00:04:23,305 Да, вероятно. 73 00:04:23,405 --> 00:04:24,945 Искам да кажа, не умишлено, но... 74 00:04:25,045 --> 00:04:27,104 не задавахме толкова много въпроси тогава. 75 00:04:27,200 --> 00:04:30,120 Ако си искал да работиш, си си намерил работа. Имахме нужда от работници. 76 00:04:30,200 --> 00:04:33,180 Фермерите се нуждаеха от работници. Островитяните искаха да работят. 77 00:04:33,200 --> 00:04:35,460 Трябва да изпратят добри пари обратно у дома. 78 00:04:35,523 --> 00:04:39,502 Разположихме лагер долу при мелницата да привличат хора в региона. 79 00:04:39,602 --> 00:04:41,102 И проработи. 80 00:04:41,202 --> 00:04:43,322 Освен онези изчезнали момчета, а? 81 00:04:44,481 --> 00:04:46,221 Какво общо има това с Изабел? 82 00:04:46,321 --> 00:04:49,900 Как работниците да стигна от лагера до фермите? 83 00:04:50,000 --> 00:04:52,300 Били караше транспортните камиони, нали? 84 00:04:52,400 --> 00:04:54,839 - Били? - Хопкинс. 85 00:04:56,079 --> 00:04:57,619 Братът на Таша. 86 00:04:57,719 --> 00:04:59,659 Ах. 87 00:04:59,759 --> 00:05:02,018 Той все още ли работи за теб? - Боже, не. 88 00:05:02,118 --> 00:05:04,378 Той е престъпник. - Били е добре. 89 00:05:04,478 --> 00:05:06,857 Той е добро дете. Току-що имаше трудно възпитание, това е всичко. 90 00:05:06,957 --> 00:05:09,577 Били беше очарователен и трудолюбив. 91 00:05:09,677 --> 00:05:11,956 Много лоялен към татко. 92 00:05:12,956 --> 00:05:15,376 Но той е проблем. Той винаги прави някакви измами. 93 00:05:15,476 --> 00:05:17,776 Дали е имал измама? с чуждестранните работници, може би? 94 00:05:17,835 --> 00:05:20,515 - Съмнявам се. - Няма да ме изненада. 95 00:05:21,555 --> 00:05:23,074 Нощта, в която Изабел умря, 96 00:05:23,100 --> 00:05:26,360 ти каза, че си бил в Т-образното кръстовище в 12:30 с нея, 97 00:05:26,434 --> 00:05:28,093 и това беше последният път видял си я. 98 00:05:28,193 --> 00:05:32,033 И все пак има свидетел, който сега казва тя беше някъде другаде по това време. 99 00:05:33,032 --> 00:05:35,032 Защо излъга? 100 00:05:35,712 --> 00:05:37,712 Клоуи, не е нужно да отговаряш на това. 101 00:05:43,311 --> 00:05:45,310 Срамувах се. 102 00:05:47,790 --> 00:05:52,089 Трябваше да ходим пеша заедно вкъщи, но аз я оставих там. 103 00:05:52,189 --> 00:05:54,189 Сам/Сам. 104 00:06:00,267 --> 00:06:02,527 Започнахме да се прибираме пеша... 105 00:06:02,627 --> 00:06:05,566 и... спряхме в парка. 106 00:06:05,666 --> 00:06:08,626 Пийнахме по нещо в микробуса ни и... 107 00:06:09,946 --> 00:06:11,725 Из току-що беше скъсала с Антон. 108 00:06:11,825 --> 00:06:14,985 Опитвах се да се развеселя като говорим за нашето пътуване. 109 00:06:16,364 --> 00:06:18,854 И тогава Из каза, че няма да дойде. 110 00:06:18,904 --> 00:06:20,904 Просто... 111 00:06:22,063 --> 00:06:24,683 Просто ей така, изневиделица, и... 112 00:06:24,783 --> 00:06:26,783 Имахме глупав скандал. 113 00:06:28,222 --> 00:06:30,222 И я изгоних от микробуса. 114 00:06:30,722 --> 00:06:32,441 И се прибра вкъщи. 115 00:06:32,541 --> 00:06:35,021 - По кое време? - 11:30. 116 00:06:36,581 --> 00:06:39,860 Излъгах тогава защото шофирах пиян и... 117 00:06:41,420 --> 00:06:43,240 ...Продължих да лъжа за да не знаят хората 118 00:06:43,340 --> 00:06:45,339 че я оставих там сама. 119 00:06:50,618 --> 00:06:52,618 Какъв приятел прави това? 120 00:07:02,856 --> 00:07:05,335 Татко, трябва да поговорим. 121 00:07:07,455 --> 00:07:09,455 Нямам какво да кажа. 122 00:07:10,814 --> 00:07:14,134 Защо се въздържаш информация, която би могла да помогне? 123 00:07:14,934 --> 00:07:17,533 Казах ти, Имам завет с Бога. 124 00:07:17,600 --> 00:07:19,190 И Кормак има завет 125 00:07:19,250 --> 00:07:21,629 с Изабел и две изчезнали момчета от островитяните. 126 00:07:28,690 --> 00:07:33,100 Зик дойде при мен, и каза, че братовчедите му са изчезнали. 127 00:07:33,210 --> 00:07:35,410 Огледах се наоколо, но нищо. 128 00:07:36,510 --> 00:07:38,909 Денят, в който Изабел беше убита... 129 00:07:39,740 --> 00:07:42,560 той се беше изправил срещу Стив Уолкът относно момчетата. 130 00:07:42,600 --> 00:07:44,400 Имаше спречкване. 131 00:07:44,448 --> 00:07:47,988 Зийк удари Стив и Били се намеси. 132 00:07:48,088 --> 00:07:50,447 Той преби Зийк много жестоко. 133 00:07:51,727 --> 00:07:54,406 Той беше с мен когато Изабел беше убита. 134 00:08:04,725 --> 00:08:07,804 Когато полицията каза, че са били Търся си синьо комби... 135 00:08:09,444 --> 00:08:11,663 ...Казах на Зийк да си тръгне. 136 00:08:11,763 --> 00:08:13,803 Знаех, че е невинен. 137 00:08:16,522 --> 00:08:20,082 Но аз също знаех, че това не означаваше нищо за Търнър. 138 00:08:26,161 --> 00:08:28,160 А изчезналите момчета от островитяните? 139 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Не знам. 140 00:08:32,359 --> 00:08:34,359 След Изабел... 141 00:08:40,518 --> 00:08:42,518 ...просто се изгубиха. 142 00:08:46,090 --> 00:08:48,650 Ритането идва, но трябва да продължим да тренираме. 143 00:08:50,600 --> 00:08:52,680 Можем да направим няколко самостоятелни сесии ако си готов/а за това. 144 00:08:52,720 --> 00:08:55,120 Само ти и аз. - Да. Звучи добре. 145 00:08:55,170 --> 00:08:56,670 - Да? - Да. 146 00:08:56,720 --> 00:08:59,574 Добре. Нуждаете се от превоз до вкъщи? 147 00:08:59,674 --> 00:09:01,454 Не, добре съм. Ще се видя с мама. 148 00:09:01,554 --> 00:09:04,174 Ще вземем последните доставки. за моето абитуриентско парти. 149 00:09:04,274 --> 00:09:05,774 О, да. Поздравления за това. 150 00:09:05,833 --> 00:09:07,373 Спортист и учен! 151 00:09:07,473 --> 00:09:09,613 - Наследствено е. - Благодаря, треньор. 152 00:09:09,713 --> 00:09:12,792 Ще се видим следващата седмица. - Да. Ще се видим. 153 00:09:28,109 --> 00:09:30,409 Приятел, какво, по дяволите, правиш? 154 00:09:32,028 --> 00:09:34,328 Просто помагам на отбора. 155 00:09:35,580 --> 00:09:37,880 По-добре бъди внимателен, момче. 156 00:09:41,267 --> 00:09:43,266 Хей, Виктор! 157 00:09:52,260 --> 00:09:54,560 Спомняте ли си, че получихте доклад 158 00:09:54,620 --> 00:09:57,420 за двама изчезнали чужденци работници през '94? 159 00:09:57,500 --> 00:09:59,850 Не доколкото си спомням. Защо? 160 00:09:59,863 --> 00:10:02,363 Просто ритам гуми. - Сержант. 161 00:10:03,780 --> 00:10:06,830 Получих адреса на Били Хопкинс регистриран в неговия пощенски код 162 00:10:06,840 --> 00:10:09,640 Защо си губиш времето на храна като Били? 163 00:10:09,740 --> 00:10:12,710 Намерихте ли собственика на синята кола вече? 164 00:10:12,800 --> 00:10:15,300 Приближавам се много. Благодаря. 165 00:10:51,894 --> 00:10:53,894 Били. 166 00:10:53,910 --> 00:10:56,410 Не можа да ме чуеш чукане по вратата? 167 00:11:02,970 --> 00:11:05,660 Мислех, че тестът ми за урина е утре. Трябваше да се обадиш предварително. 168 00:11:05,770 --> 00:11:07,430 Щях да си нося хубави спортни гащи за теб. 169 00:11:07,500 --> 00:11:08,780 Ами... 170 00:11:08,850 --> 00:11:12,310 Можеш да си държиш панталоните горе, приятел. Не съм с Корекциите. 171 00:11:12,410 --> 00:11:14,410 Не. 172 00:11:14,930 --> 00:11:18,669 Ти си този тъпак, който се вглежда в случаят с Изабел Бейкър, нали? 173 00:11:18,769 --> 00:11:20,769 Да, аз съм. 174 00:11:24,368 --> 00:11:26,308 Значи, познаваше я добре? 175 00:11:26,408 --> 00:11:28,407 Не е добре. 176 00:11:29,727 --> 00:11:31,727 Това твоят велосипед ли е? 177 00:11:32,366 --> 00:11:34,626 Да, изпуска малко дим. Аз, ъм... 178 00:11:34,726 --> 00:11:36,386 Току-що пребоядирах главата. 179 00:11:36,486 --> 00:11:38,225 Направи ми чиракуване вътре. 180 00:11:38,325 --> 00:11:40,545 О, това е умно. 181 00:11:40,640 --> 00:11:42,940 - Механика, а? - Да. 182 00:11:43,000 --> 00:11:45,140 - Доста добра лудория е. - Да. 183 00:11:45,200 --> 00:11:49,250 Хей, сестра ти ми каза това Видяла си Изабел с по-възрастен мъж. 184 00:11:49,340 --> 00:11:50,920 Да. Сладка двойка. 185 00:11:51,000 --> 00:11:53,650 Жалко, че трябваше да бъде излизаше с Антон по това време. 186 00:11:53,700 --> 00:11:56,300 Винаги църквата, момичета, а? 187 00:11:57,700 --> 00:12:00,340 Знаеш ли къде този по-възрастен човек беше отседнал? 188 00:12:00,400 --> 00:12:02,900 Той беше ли в работническия лагер? - Не знам. Вероятно. 189 00:12:03,000 --> 00:12:05,170 Тъпчех ги там. 190 00:12:05,240 --> 00:12:07,900 Видя по-добри условия в ставата, знаеш ли? 191 00:12:08,000 --> 00:12:09,700 Как точно работеше? 192 00:12:09,800 --> 00:12:11,300 О... 193 00:12:11,359 --> 00:12:14,139 Стив примамваше островитяните тук под обещанието за работа. 194 00:12:14,239 --> 00:12:16,858 И тогава той щеше да го нападне фермерите за труда, 195 00:12:16,958 --> 00:12:18,938 и след това той щеше да събира наемите от работниците. 196 00:12:19,038 --> 00:12:21,777 И шибаните наеми в Токио също. Доста добра ракета. 197 00:12:21,877 --> 00:12:23,617 Звучи така, нали? 198 00:12:23,710 --> 00:12:27,210 Спомняте си няколко Момчета от островитяните изчезнаха. 199 00:12:27,270 --> 00:12:29,550 Ниман и Калип Йесул. 200 00:12:29,620 --> 00:12:32,080 Ъм... Изабел и нейният приятел, 201 00:12:32,160 --> 00:12:35,100 Мисля, че търсеха някои изчезнали момчета тогава. 202 00:12:35,200 --> 00:12:36,950 Братовчедите му, мисля. 203 00:12:37,010 --> 00:12:39,010 - Знаеш ли къде бяха? - Какво? 204 00:12:39,030 --> 00:12:40,530 О! Знаеш ли къде бяха? 205 00:12:40,540 --> 00:12:42,220 Ти ги караше наоколо, нали? 206 00:12:42,250 --> 00:12:44,100 Работниците. Това беше твоята работа, нали? 207 00:12:44,130 --> 00:12:46,550 Райто, Тинтин, Не направих нищо лошо тогава. 208 00:12:46,600 --> 00:12:49,100 Не е нужно да казвам глупости на ти точно сега, а аз съм свободен 209 00:12:49,140 --> 00:12:51,440 да ходя, по дяволите, когато си поискам. - Да, разбира се, че си. 210 00:12:51,490 --> 00:12:53,890 Къде ще отидеш, обаче? Ти живееш тук, нали? 211 00:12:53,910 --> 00:12:56,520 Да, ами, аз просто ще... Тогава ще вляза вътре, по дяволите. 212 00:12:56,560 --> 00:12:59,700 Тогава се върни вътре. Тъпанар. 213 00:13:00,790 --> 00:13:02,790 Чувствай се свободен да се разкараш. 214 00:13:05,060 --> 00:13:08,400 Какво е това? - Десетте най-добри видеоклипа на Ашфорд за 1994 г. 215 00:13:08,440 --> 00:13:10,560 Това е идея за нашата капсула на времето. 216 00:13:10,628 --> 00:13:12,208 Беглец - номер две. 217 00:13:12,308 --> 00:13:14,828 Готов ли си? Не съм убил жена си! 218 00:13:15,940 --> 00:13:19,600 Не? Харисън Форд? - Не знам какво беше това. 219 00:13:19,700 --> 00:13:21,630 И така... Ъм... 220 00:13:21,746 --> 00:13:23,926 Родителите ми ще бъдат в Бризбейн този уикенд. 221 00:13:24,026 --> 00:13:25,366 Трябва непременно да дойдеш у мен. 222 00:13:25,466 --> 00:13:27,285 Ще имаме цялото място на самите нас. 223 00:13:27,385 --> 00:13:29,725 Страхотно! Партито е точно това. това, от което имам нужда в момента. 224 00:13:29,825 --> 00:13:32,024 Не, не мислех за парти. Само ние. 225 00:13:34,904 --> 00:13:38,003 Не, мамка му. Купонът ще е ужасен. 226 00:13:38,103 --> 00:13:39,883 Не, това е добре. 227 00:13:39,983 --> 00:13:42,563 Просто го приеми. Сериозно ли? 228 00:13:42,663 --> 00:13:44,702 Понякога те обичам, Хектор. 229 00:14:02,139 --> 00:14:03,919 Изабел... 230 00:14:04,019 --> 00:14:06,018 Много съжалявам. 231 00:14:06,698 --> 00:14:08,698 Мога ли да обясня? 232 00:14:09,258 --> 00:14:12,477 Мисля, че момчето, което видя да бяга беше мой братовчед от Тана, Калип. 233 00:14:12,577 --> 00:14:15,317 Той и брат му Ниман работеха извън града. 234 00:14:15,417 --> 00:14:18,496 Те останаха на място и трябваше да бъдат върнати преди дни. 235 00:14:19,736 --> 00:14:21,735 Те все още не са се появили. 236 00:14:22,415 --> 00:14:25,295 И така, когато каза, че си видял това момче тичаше, просто се изнервих. 237 00:14:26,934 --> 00:14:28,934 Не ти бях ядосан. 238 00:14:29,894 --> 00:14:31,913 Просто ме е страх за братовчедите ми. 239 00:14:32,013 --> 00:14:34,013 Те са толкова далеч от дома и... 240 00:14:35,373 --> 00:14:37,492 ...те не говорят много английски. 241 00:14:39,292 --> 00:14:41,792 Можем да се върнем в Далкийт. Мога да ти покажа наоколо. 242 00:14:41,892 --> 00:14:43,891 Познавам района. 243 00:14:46,091 --> 00:14:47,591 Сигурен ли си? 244 00:14:47,651 --> 00:14:49,230 Какви са Ниман и Калип? 245 00:14:49,330 --> 00:14:51,330 Те са добри островни момчета. 246 00:14:52,850 --> 00:14:54,849 Те работят усилено. 247 00:14:55,449 --> 00:14:57,449 Уважавайте другите. 248 00:14:58,769 --> 00:15:00,768 Уважавай Бога. 249 00:15:03,728 --> 00:15:05,727 И са забавни. 250 00:15:06,127 --> 00:15:08,127 Винаги се смее и се шегува. 251 00:15:09,807 --> 00:15:11,806 Ниман е силен. 252 00:15:12,166 --> 00:15:14,166 Горд. 253 00:15:16,445 --> 00:15:18,445 Ами Калип? 254 00:15:22,964 --> 00:15:24,964 Иисусе, моля те, помогни ми! 255 00:15:25,604 --> 00:15:27,603 Той е нежна душа. 256 00:15:29,323 --> 00:15:31,323 Ето защо се притеснявам. 257 00:15:33,562 --> 00:15:35,562 Те са синовете на нашия вожд. 258 00:15:36,562 --> 00:15:39,001 Мое задължение е да ги защитя докато са тук. 259 00:15:40,761 --> 00:15:42,760 И аз се провалих. 260 00:15:56,838 --> 00:15:58,997 Никой велосипед за трекинг няма да мине през това. 261 00:16:01,797 --> 00:16:03,817 - Какво има тук? - Не много. 262 00:16:03,917 --> 00:16:06,556 Само тръстикови полета и овощни градини чак до града. 263 00:16:08,396 --> 00:16:10,395 Нека опитаме по другия начин. 264 00:16:11,115 --> 00:16:13,135 Хайде де. 265 00:16:13,235 --> 00:16:15,235 Ще ги намерим. 266 00:16:20,953 --> 00:16:22,673 Мислиш ли може би работят тук? 267 00:16:22,713 --> 00:16:24,713 Да, може би. 268 00:16:53,148 --> 00:16:55,147 Изабел... 269 00:17:31,061 --> 00:17:33,060 Не харесвам това място. 270 00:17:35,740 --> 00:17:37,739 Да тръгваме. 271 00:17:50,537 --> 00:17:52,077 Съжалявам... - Кой, по дяволите, си ти? 272 00:17:52,177 --> 00:17:53,677 И какво правиш в бараката ми? 273 00:17:53,736 --> 00:17:56,396 Търся само братовчед си. - Кой, по дяволите, си ти? 274 00:17:56,496 --> 00:17:58,516 Били! Спокойно. 275 00:17:58,616 --> 00:18:00,615 Изабел. 276 00:18:01,815 --> 00:18:03,595 Какво, по дяволите, правите тук? 277 00:18:03,695 --> 00:18:05,514 Търсим само братовчедите на Зийк. 278 00:18:05,614 --> 00:18:07,954 Те са се изгубили някъде тук. 279 00:18:08,054 --> 00:18:09,274 Ами, не съм ги виждал. 280 00:18:09,374 --> 00:18:11,373 - Сигурен ли си? Защото... - Казах, че не съм ги виждал. 281 00:18:11,413 --> 00:18:13,413 Добре. Няма проблем. 282 00:18:13,973 --> 00:18:15,972 Съжалявам, Били. 283 00:18:33,209 --> 00:18:34,709 Съжалявам, че закъснях. 284 00:18:34,809 --> 00:18:37,068 Уличните лампи светнаха преди 5 минути. 285 00:18:37,168 --> 00:18:38,428 Да. Съжалявам, татко. 286 00:18:38,528 --> 00:18:41,308 Бях навън и снимах плодовите прилепи за капсулата на времето. 287 00:18:41,408 --> 00:18:45,067 Имаме правила, Изабел. Не искам да излизаш през нощта. 288 00:18:45,167 --> 00:18:47,749 Почти не мога да ти повярвам имам клип през годините 289 00:18:47,789 --> 00:18:49,786 Защото гониш плодови прилепи. 290 00:18:49,886 --> 00:18:53,685 Къде ги снимаш? - Далкийт. На Харпърс Роуд. 291 00:18:56,765 --> 00:18:58,425 По-добре стойте далеч оттам. 292 00:18:58,525 --> 00:19:01,144 Да. Онова място. е пълно с лош бизнес. 293 00:19:01,244 --> 00:19:03,244 Какво се случи? 294 00:19:04,004 --> 00:19:06,003 Това е и моята история. 295 00:19:13,242 --> 00:19:16,621 Преди години, Далкийт беше луксозен чифлик. 296 00:19:16,721 --> 00:19:20,361 И там имаше две сестри вършене на домакинска работа. 297 00:19:21,520 --> 00:19:25,140 Те не бяха много по-възрастни от теб когато ги е хванала туберкулозата. 298 00:19:25,240 --> 00:19:28,859 И шефът ги погреба в полетата там навън. 299 00:19:28,959 --> 00:19:30,959 Няма маркери. 300 00:19:31,718 --> 00:19:34,318 Читалището изгоряло не след дълго. 301 00:19:35,678 --> 00:19:38,577 И мястото беше построено наново след войната. 302 00:19:38,677 --> 00:19:42,237 Но след това новият собственик се самоуби след като жена му избяга. 303 00:19:43,636 --> 00:19:46,196 Оттогава е, хм, празно. 304 00:19:47,716 --> 00:19:49,715 Това място е прокълнато. 305 00:19:50,635 --> 00:19:52,735 Не се връщай там, Изабел. 306 00:19:52,835 --> 00:19:54,834 Врагът живее там. 307 00:20:08,192 --> 00:20:10,811 Интервюирал ли си някога Били Хопкинс? 308 00:20:10,911 --> 00:20:12,851 А? 309 00:20:12,951 --> 00:20:16,410 Интервюирал ли си някога Били Хопкинс? 310 00:20:16,510 --> 00:20:18,130 Той имаше алиби. 311 00:20:18,230 --> 00:20:21,089 Да. Кой? - Работа. 312 00:20:21,189 --> 00:20:23,329 Стив Уолкът. 313 00:20:23,429 --> 00:20:25,768 Само двамата, а? Заедно. 314 00:20:25,868 --> 00:20:26,888 - Сам? - Да. 315 00:20:26,988 --> 00:20:29,608 Виж, знам, че Били може да бъде хлъзгав убоден предмет, 316 00:20:29,708 --> 00:20:33,567 но ако Стив каже, че е бил с него, можеш да го занесеш в банката. 317 00:20:33,667 --> 00:20:35,567 Познавам го от 40 години. 318 00:20:35,667 --> 00:20:38,526 Ами, ти също познаваш Клоуи в продължение на 40 години. 319 00:20:38,626 --> 00:20:41,886 И тя излъга, а ти не го знаеше. 320 00:20:41,986 --> 00:20:44,965 Знаеше ли, че Стив наемаше нелегални работници 321 00:20:45,065 --> 00:20:47,165 и отдаването им под наем на фермерите? 322 00:20:47,265 --> 00:20:49,924 Какво си ти, проклетият омбудсман? 323 00:20:50,024 --> 00:20:53,323 Град като този се нуждае от индустрията, за да оцелее. 324 00:20:53,423 --> 00:20:56,003 Работниците се нуждаеха от работа. 325 00:20:56,103 --> 00:20:58,682 Това беше симбиотична връзка. 326 00:20:58,782 --> 00:21:02,942 Ами, можеш да го облечеш в... каквато и дума за деня да искате. 327 00:21:04,221 --> 00:21:07,841 Но в края на краищата, това е експлоатация. 328 00:21:07,941 --> 00:21:09,940 Експлоатация. 329 00:21:13,020 --> 00:21:15,980 Какво правиш? - Трябват ми чифт табуретки за това нещо. 330 00:21:16,059 --> 00:21:18,059 Точно така. 331 00:21:18,659 --> 00:21:21,478 Знаеш, не е нужно Гледай старите си секс касети. 332 00:21:21,578 --> 00:21:23,758 Доста мръсотия онлайн напоследък. 333 00:21:23,858 --> 00:21:26,237 Да, това е моят... моята собствена лична колекция, все пак. 334 00:21:30,097 --> 00:21:31,996 Сериозно, приятел, какво правиш? 335 00:21:32,096 --> 00:21:33,596 Опитвам се да си освежа паметта. Аз... 336 00:21:33,696 --> 00:21:35,996 Знам, че има кадри тук на Изабел, 337 00:21:36,096 --> 00:21:38,955 и тя се хвали със Стив в нощта, в която беше убита. 338 00:21:39,055 --> 00:21:41,115 О, за бога, Били! 339 00:21:41,215 --> 00:21:44,474 Какво? Внимание. Махни си лайната. 340 00:21:44,574 --> 00:21:46,834 Не можеш ли просто да оставиш тези глупости? в миналото? Мамка му! 341 00:21:46,934 --> 00:21:49,473 Стив ми е длъжен. И когато той плати... 342 00:21:49,573 --> 00:21:51,573 тогава ще го оставя в миналото. 343 00:21:54,132 --> 00:21:56,052 И тогава ще те разглезя, глупако с приходите. 344 00:21:56,132 --> 00:21:57,832 О, да? - Ъъъ. 345 00:21:57,932 --> 00:22:00,031 Ще се издъним яко на круиз, 346 00:22:00,131 --> 00:22:03,191 потапя няколко мохита на слънце... 347 00:22:04,730 --> 00:22:05,990 - Ела тук. - Мамка му! 348 00:22:06,090 --> 00:22:07,590 - Танцувай на палубата... - Мамка му! 349 00:22:07,650 --> 00:22:09,389 ...на лунната светлина. 350 00:22:09,489 --> 00:22:11,629 Ти си на условно освобождаване, клоун такъв. 351 00:22:11,729 --> 00:22:14,629 По дяволите, не може да напусне страната. 352 00:22:19,288 --> 00:22:20,788 Хей, шефка. 353 00:22:20,887 --> 00:22:24,707 И така, оказва се, че тези момчета които търсите, също са нелегални. 354 00:22:24,807 --> 00:22:26,487 Те влязоха в Бризбейн преди няколко седмици, 355 00:22:26,566 --> 00:22:30,146 ПРЕДИ смъртта на Изабел - никога не е напускал. 356 00:22:30,246 --> 00:22:32,545 - Току-що ти изпратих файловете. - Добре. 357 00:22:32,645 --> 00:22:34,525 Ъъъ, благодаря. Ще ги проверя. и ще се свържа с теб. 358 00:22:34,565 --> 00:22:36,565 Ъъ, чао. 359 00:22:54,041 --> 00:22:56,041 Махай се. Какво? 360 00:22:59,120 --> 00:23:01,220 Чип? 361 00:23:03,839 --> 00:23:05,759 - ...чистачка. Тя не е много по-възрастна от Клоуи. - Изабел.. 362 00:23:05,799 --> 00:23:07,139 Знаем, че излъга за Ниман и Калип. 363 00:23:07,239 --> 00:23:08,219 - Какво? Аз... - Тези момчета... 364 00:23:08,319 --> 00:23:09,918 Не знам какво говориш за, нали? 365 00:23:09,958 --> 00:23:11,958 Те биха могли да имат проблеми. Дори не ти пука! 366 00:23:13,238 --> 00:23:15,237 Ето, започваме. 367 00:23:18,077 --> 00:23:21,256 Да, ами аз предпочитам другия. Но както и да е... 368 00:23:21,356 --> 00:23:23,136 Не забравяй, най-горния рафт. 369 00:23:24,516 --> 00:23:27,615 Намасте, блондинка. Не ми се обаждай. 370 00:23:27,715 --> 00:23:29,695 Преди ти харесваше. 371 00:23:29,795 --> 00:23:32,134 Мислил ли си някога за нас заедно? 372 00:23:32,234 --> 00:23:33,734 Когато искам да пропусна хранене. 373 00:23:35,034 --> 00:23:37,373 Мислех си за това през цялото време в ставата. 374 00:23:37,473 --> 00:23:40,293 Ти ме топлеше, знаеш ли? 375 00:23:43,112 --> 00:23:46,753 Какво искаш, Били? Мислех, че ще ти дам света 376 00:23:46,793 --> 00:23:50,491 премиера на новия ми филм, ...храни се с черни тела. 377 00:23:50,591 --> 00:23:52,791 Чух те с чистачката. Тя не е много по-възрастна от Клоуи. 378 00:23:52,831 --> 00:23:55,150 - За какво говориш? - А сега излъга за Ниман и Калип. 379 00:23:55,190 --> 00:23:56,450 - Какво? Аз... - Тези момчета... 380 00:23:56,550 --> 00:24:00,009 Виж, онзи градски полицай ме питаше за онези изчезнали островитянски момчета. 381 00:24:00,109 --> 00:24:01,729 А ето я и Изабел, и... 382 00:24:01,829 --> 00:24:04,648 Тя обвинява баща ти някаква пакост с изчезнали момчета 383 00:24:04,748 --> 00:24:06,968 в същия ден тя беше убита. 384 00:24:07,068 --> 00:24:09,967 Вероятно трябва покажи това на полицая. 385 00:24:10,067 --> 00:24:12,067 Какво мислиш? 386 00:24:16,426 --> 00:24:18,166 Прави каквото искаш. 387 00:24:18,266 --> 00:24:20,265 Не съм аз на касетата. 388 00:24:21,585 --> 00:24:24,205 Да, не е добър пиар. за мелницата, обаче, нали? 389 00:24:24,305 --> 00:24:26,764 Ще оцелеем. Винаги сме го правили. 390 00:24:27,984 --> 00:24:30,084 Татко ще трябва да си ходи, очевидно. 391 00:24:30,184 --> 00:24:31,603 Хей, Клоуи. - Хей. 392 00:24:31,703 --> 00:24:36,143 Но това е добре. Ще, ъъъ, обявим. разследване, назначаване на нов изпълнителен директор... 393 00:24:37,182 --> 00:24:39,082 ...наречете го смяна на поколенията. 394 00:24:40,702 --> 00:24:42,961 Значи наистина ще предадеш стария си човек? 395 00:24:43,061 --> 00:24:44,681 Ти си този, който го продава. 396 00:24:44,781 --> 00:24:46,441 Просто му предлагам ранно пенсиониране. 397 00:24:46,541 --> 00:24:51,280 И знам, че клякаш в къщата на Харпърс Роуд. 398 00:24:51,380 --> 00:24:54,079 Мил все още притежава този имот, така че стъпваш още един път върху него, 399 00:24:54,179 --> 00:24:56,499 и ще те арестувам за незаконно проникване. 400 00:24:57,619 --> 00:24:59,618 Намасте. 401 00:25:01,818 --> 00:25:05,417 Какъв е поводът? - 40-годишнината на старите. 402 00:25:06,417 --> 00:25:09,996 Честно усилие. - Да. 403 00:25:10,096 --> 00:25:11,996 И така, как е сътресението? 404 00:25:12,096 --> 00:25:14,396 Помниш ли вече кой те нападна? 405 00:25:14,496 --> 00:25:16,035 Не. 406 00:25:16,135 --> 00:25:19,035 - Все още е мъгливо. - Изненада, изненада. 407 00:25:19,135 --> 00:25:21,134 Това са просто лайна на малък град. 408 00:25:21,934 --> 00:25:23,934 Стари обиди. 409 00:25:24,374 --> 00:25:26,373 Значи няма нищо какво общо има с Изабел тогава? 410 00:25:28,133 --> 00:25:31,552 Знаеш ли, ако някой заплаши теб, не мога да те защитя. 411 00:25:32,732 --> 00:25:34,732 Полицай Кормак! 412 00:25:36,371 --> 00:25:38,471 Антон не ми каза Той водеше среща. 413 00:25:38,571 --> 00:25:40,071 Антон! 414 00:25:42,770 --> 00:25:45,350 Просто идвам да видя как се възстановява. 415 00:25:45,450 --> 00:25:47,309 Това е хубаво. Но той ще се оправи. 416 00:25:47,409 --> 00:25:49,389 - В него тече кръвта на Бианки. - Мм-хм. 417 00:25:49,489 --> 00:25:51,029 О, поздравления. 418 00:25:51,129 --> 00:25:52,668 - 40 големи. - Благодаря. 419 00:25:52,768 --> 00:25:54,028 Женен/а ли си? Деца? 420 00:25:54,128 --> 00:25:56,628 - А... Най-хубавото нещо, което съм правил някога. - Мм-хм. 421 00:25:56,728 --> 00:25:59,867 Знаеш ли, мъжът има нужда от семейство, ако той ще направи всичко смислено. 422 00:25:59,967 --> 00:26:01,967 Да си намериш жена, да имаш деца... 423 00:26:03,007 --> 00:26:05,066 ...това е лесната част. 424 00:26:05,166 --> 00:26:06,866 Да поддържаме семейството заедно, 425 00:26:06,966 --> 00:26:08,466 това е белегът на мъжа. 426 00:26:08,566 --> 00:26:10,465 Не можеш да изградиш наследство сам... - Попи! 427 00:26:10,565 --> 00:26:13,705 Чувам стъпките на моите малки хора! 428 00:26:13,805 --> 00:26:16,144 Уау-хо-хо! Толкова бързо! 429 00:26:16,244 --> 00:26:18,264 Моята принцеса. Мва! 430 00:26:18,364 --> 00:26:20,623 - О. Ще останеш ли за обяд? - Не. 431 00:26:20,723 --> 00:26:22,143 Много ти благодаря, все пак, много мил. 432 00:26:22,243 --> 00:26:25,342 Добре, сега да ви вземем двамата. вътре да видиш баба си, а? 433 00:26:25,442 --> 00:26:26,942 Тя е толкова развълнувана 434 00:26:27,002 --> 00:26:29,302 че НЯКОИ от внуците ѝ са тук, за да празнуват. 435 00:26:29,402 --> 00:26:30,542 Хъ! Хей! 436 00:26:30,642 --> 00:26:32,461 Дръжте се, господине! 437 00:26:32,561 --> 00:26:35,821 Ще полетим до Луната. Ура! 438 00:26:35,921 --> 00:26:37,920 Добре, тогава. 439 00:26:40,120 --> 00:26:42,119 Насладете се на купона. 440 00:26:50,878 --> 00:26:52,418 Това е изненада. 441 00:26:52,518 --> 00:26:54,137 Излизаш ли? 442 00:26:54,237 --> 00:26:56,717 Били току-що ми показа касета. 443 00:26:57,717 --> 00:26:59,756 За теб и Изи, от деня на официалното събитие. 444 00:27:01,076 --> 00:27:03,575 - Какво се случи с тези момчета? - Нямам представа. 445 00:27:03,675 --> 00:27:05,455 Не знам какво, Изабел говореше за. 446 00:27:05,555 --> 00:27:08,835 Тя изпадаше в истерия. - Изи никога не е била истерична. 447 00:27:09,554 --> 00:27:11,414 Къде беше в нощта, в която тя умря? 448 00:27:11,514 --> 00:27:13,514 Шегуваш се? 449 00:27:13,914 --> 00:27:16,073 Бих могъл да те попитам същото. 450 00:27:26,791 --> 00:27:28,451 - Благодаря, Ян. - Благодаря. 451 00:27:28,551 --> 00:27:30,551 Аз съм в кръчмата. Къде си ти? 452 00:27:31,550 --> 00:27:34,530 Да, оправих го, ъъъ... оправи тази камера. 453 00:27:34,630 --> 00:27:36,209 Чакай да видиш какво имаме за Стив. 454 00:27:36,309 --> 00:27:37,809 Ще се преобърнеш. 455 00:27:37,869 --> 00:27:40,009 Ще пътуваме, скъпа! 456 00:27:40,109 --> 00:27:42,108 Обади ми се! 457 00:27:44,388 --> 00:27:46,388 Ммм? 458 00:27:47,387 --> 00:27:49,927 Имате ли криза на средната възраст? 459 00:27:50,027 --> 00:27:51,607 Не, изпитвах носталгия. 460 00:27:51,707 --> 00:27:53,126 - Изпихме го на официалното. - Ъъъ. 461 00:27:53,226 --> 00:27:56,526 И ядях пръст, когато бях дете, но има зрял вкус. 462 00:27:56,626 --> 00:27:58,645 Пия джин с тоник. 463 00:28:00,705 --> 00:28:03,444 Имате обаждане от затвора Уейкол. 464 00:28:03,544 --> 00:28:05,364 Хей, Джими. Татко е. 465 00:28:05,464 --> 00:28:07,604 Скоро излизам. 466 00:28:07,704 --> 00:28:11,043 Преди да го направя, Имам нещо да ти кажа. 467 00:28:11,143 --> 00:28:13,143 Ела да ме видиш. 468 00:28:13,543 --> 00:28:15,542 Важно е. 469 00:28:24,741 --> 00:28:26,740 Кормак! 470 00:28:30,739 --> 00:28:32,919 - Хей. Прав ли си? - Хей. Да. Всичко е наред. Какво става? 471 00:28:33,019 --> 00:28:34,039 Добре. 472 00:28:34,139 --> 00:28:36,838 Мисля, че Изи помагаше на Зийк. потърсете онези изгубени момчета. 473 00:28:36,938 --> 00:28:39,158 Татко каза, че Зийк се сби със Стив Уолкът. 474 00:28:39,258 --> 00:28:41,677 Ето кого е наранил. Той не е убил Изи. 475 00:28:41,777 --> 00:28:43,977 Той беше с татко онази нощ, в църквата. 476 00:28:45,737 --> 00:28:48,696 Добре, тогава, така че, Баща ти няма алиби. 477 00:28:49,736 --> 00:28:50,676 Какво? 478 00:28:50,776 --> 00:28:53,595 Ами, в първоначалното му изявление, той каза, че е у дома. 479 00:28:53,695 --> 00:28:55,335 Сега той казва, че той беше в църквата, 480 00:28:55,375 --> 00:28:57,515 и единственият човек, който може да потвърди, че е мъртъв. 481 00:28:57,615 --> 00:28:59,115 И така, какво искаш да кажа? 482 00:28:59,174 --> 00:29:00,954 Ти... Ти не разбираш. 483 00:29:01,054 --> 00:29:03,273 Не лъжеш ченгетата само за да се измъкне безнаказано. 484 00:29:03,373 --> 00:29:04,593 Става въпрос за оцеляване. 485 00:29:04,693 --> 00:29:06,413 Знаеш ли какво? Не го разбираш, по дяволите, ясно? 486 00:29:06,493 --> 00:29:08,233 Опитвам се да получи отговори за сестра си, 487 00:29:08,333 --> 00:29:09,912 и всички ме лъжат. 488 00:29:10,012 --> 00:29:12,492 Дори собственият ѝ баща ме лъже. 489 00:29:21,170 --> 00:29:22,730 Виж се, приятелю - Бил ли си на стероиди? 490 00:29:22,770 --> 00:29:24,790 Хей. Хектор порасна! 491 00:29:24,890 --> 00:29:26,549 Млъкни, по дяволите! 492 00:29:26,649 --> 00:29:28,229 Исусе, шибания Христос! 493 00:29:28,329 --> 00:29:30,329 Първо ми купи едно питие, приятел. 494 00:29:30,968 --> 00:29:32,508 - О, мамка му. - Какво става? 495 00:29:33,848 --> 00:29:35,908 Благодаря за прегръдката. 496 00:29:46,166 --> 00:29:47,705 Какво става? 497 00:29:47,805 --> 00:29:50,405 - Уреждане на стари сметки или нещо подобно? - Ами, той започна... 498 00:29:51,565 --> 00:29:54,444 Насилието е единственият език Такива хора разбират. 499 00:29:55,804 --> 00:29:57,883 Изглеждаш доста свободно говорещ. 500 00:30:01,123 --> 00:30:03,782 Тормозили ли са ви някога, детективе? 501 00:30:03,882 --> 00:30:05,882 Хектор? - О, по дяволите... 502 00:30:06,762 --> 00:30:08,302 Офицер. 503 00:30:08,402 --> 00:30:10,301 Всичко наред ли е? 504 00:30:10,401 --> 00:30:12,481 Да. Всичко е наред, приятел. Просто си чатим. 505 00:30:12,521 --> 00:30:16,300 Няма проблем. Съжалявам. Той е просто малко пиян. 506 00:30:16,400 --> 00:30:18,060 Ще го заведа у дома. 507 00:30:18,160 --> 00:30:20,159 Да тръгваме. 508 00:30:45,515 --> 00:30:47,514 Стига ли ти на ядосания сок? 509 00:30:54,673 --> 00:30:57,513 Знам, че израствайки в този град беше... трудно. 510 00:30:58,832 --> 00:31:00,832 Но тази ярост днес... 511 00:31:01,272 --> 00:31:03,271 ...беше грозно. 512 00:31:03,751 --> 00:31:06,611 - Това не си ти. - Ами, може би е така. 513 00:31:06,711 --> 00:31:09,230 Пих твърде много на официалното събитие, и аз припаднах. 514 00:31:10,230 --> 00:31:12,010 Ами ако бях аз? 515 00:31:12,110 --> 00:31:14,109 Това е безумно. 516 00:31:16,149 --> 00:31:18,149 Познавам те, Хектор. 517 00:31:18,749 --> 00:31:20,868 Ти не си способен/способна на нещо подобно. 518 00:31:24,508 --> 00:31:27,167 Събудих се на следващата сутрин... 519 00:31:27,267 --> 00:31:28,767 с... 520 00:31:28,827 --> 00:31:30,646 кръв... 521 00:31:30,746 --> 00:31:32,746 навсякъде по мен. 522 00:31:35,386 --> 00:31:37,385 И това. 523 00:31:38,385 --> 00:31:40,205 Какво е това? 524 00:31:40,305 --> 00:31:42,324 Това е на Изабел. 525 00:31:42,424 --> 00:31:44,424 Тя го носеше на официалното събитие. 526 00:31:45,784 --> 00:31:47,783 Ами, трябва да се отървем от това. 527 00:31:48,903 --> 00:31:50,903 Не мога. 528 00:32:11,299 --> 00:32:13,299 Хектор. 529 00:32:14,298 --> 00:32:15,278 Хей. 530 00:32:15,378 --> 00:32:17,378 - Хей, искаш ли нещо за питие? - Да 531 00:32:18,578 --> 00:32:19,677 Благодаря ти. 532 00:32:19,777 --> 00:32:21,837 Ще първо спрете в Нуса. 533 00:32:21,937 --> 00:32:24,637 Ъм, и тогава ние сме ще отида в Бризбейн. 534 00:32:24,737 --> 00:32:26,076 Леля ми има място там. 535 00:32:26,176 --> 00:32:28,116 Това е като този скапан мезонет в града. 536 00:32:28,216 --> 00:32:30,495 - Ъм, ще отида да пийна нещо. - О, аз ще го донеса. 537 00:32:33,335 --> 00:32:35,794 Какво правиш? Тя те харесва. 538 00:32:35,894 --> 00:32:39,794 А, тя е сладка. Тя е просто малко бледа, знаеш ли? 539 00:32:39,894 --> 00:32:41,893 Като стана дума за любителите на Мигалу... 540 00:32:43,333 --> 00:32:45,113 - Здравей. - Хей! Бандата от беседката. 541 00:32:45,213 --> 00:32:48,272 Какво е хубаво? - Да. Добра работа. 542 00:32:48,372 --> 00:32:50,992 Ха! - Как си, Хектор? 543 00:32:51,092 --> 00:32:52,791 Имаш ли някакви мъжки напитки? 544 00:32:52,891 --> 00:32:54,891 Ммм! 545 00:32:59,970 --> 00:33:01,970 Хей. 546 00:33:10,208 --> 00:33:12,208 Търсих те навсякъде. 547 00:33:16,767 --> 00:33:18,767 Моят, ъм... 548 00:33:21,126 --> 00:33:23,126 Ще отида да пийна нещо. 549 00:33:24,925 --> 00:33:26,585 Добре ли си? 550 00:33:26,685 --> 00:33:28,425 Просто не се отказваш, нали? 551 00:33:28,525 --> 00:33:30,704 - Какво? - Като например, защо изобщо си тук? 552 00:33:30,804 --> 00:33:33,864 Той шофираше пиян из града, и той не искаше да се прибере у дома. 553 00:33:33,964 --> 00:33:36,023 И той искаше да види само ТЕБ, 554 00:33:36,123 --> 00:33:38,123 затова го закарах тук. 555 00:33:38,683 --> 00:33:40,683 Ох. 556 00:33:42,242 --> 00:33:43,502 Съжалявам. 557 00:33:43,602 --> 00:33:45,602 И благодаря. 558 00:33:47,161 --> 00:33:50,681 Чу ли за бабата му? Тя почина. 559 00:33:51,481 --> 00:33:53,480 Да. Тъжно е. 560 00:33:55,960 --> 00:33:57,819 Ще се погрижиш за него, става ли? 561 00:33:57,919 --> 00:33:59,919 Той е крехък. 562 00:34:04,118 --> 00:34:06,098 Чакай. 563 00:34:06,198 --> 00:34:08,198 Останете по-дълго. 564 00:34:08,597 --> 00:34:10,597 Моля? 565 00:34:26,434 --> 00:34:29,054 Извинявай. Опитвах се да бъда тих. докато чистех. 566 00:34:29,154 --> 00:34:31,153 Мога да помогна. 567 00:34:31,793 --> 00:34:35,293 Надявам се да не си навлечеш проблеми. Родителите ми щяха да полудеят. 568 00:34:35,393 --> 00:34:38,612 Не, моят няма да го направи. Те почти никога не са тук. 569 00:34:38,712 --> 00:34:40,971 Уф... 570 00:34:41,071 --> 00:34:43,551 Чувствам се сякаш нещо току-що умря в устата ми. 571 00:34:44,591 --> 00:34:46,810 - Хектор... - Те са. 572 00:34:46,910 --> 00:34:49,370 Имаш ли Gatorade? - Ъм, мога да проверя. 573 00:34:49,470 --> 00:34:51,050 И малко от тази пица. 574 00:34:51,150 --> 00:34:53,149 Разбира се. 575 00:34:58,308 --> 00:35:00,328 Хей, отдавна исках да попитам - 576 00:35:00,428 --> 00:35:02,368 Познаваш ли добре Били Хопкинс? 577 00:35:02,468 --> 00:35:04,607 За съжаление. 578 00:35:04,707 --> 00:35:06,707 Защо? 579 00:35:07,267 --> 00:35:11,166 Мисля, че той краде неща от мелницата и работниците. 580 00:35:11,266 --> 00:35:13,685 Искам да кажа, няма да ме изненада. 581 00:35:13,785 --> 00:35:17,805 Откъде знаеш това? - Работниците, които идват на църква. 582 00:35:17,905 --> 00:35:20,004 Добре. Ще кажа на татко. 583 00:35:20,104 --> 00:35:23,404 Хей, ъм, не трябва ли да се прибираш? 584 00:35:23,504 --> 00:35:25,503 Какво? 585 00:35:30,422 --> 00:35:33,602 Говорейки за дявола. Здравей, Стив. 586 00:35:33,702 --> 00:35:36,521 Очевидно си бил/а криейки тайни от нас. 587 00:35:36,621 --> 00:35:39,841 О, Изи още не знае. Исках да ме чуете всички заедно. 588 00:35:39,941 --> 00:35:41,940 Не знам какво. 589 00:35:42,300 --> 00:35:46,040 Ти... са получателят 590 00:35:46,140 --> 00:35:49,519 на тазгодишните производители на канегроуърс в Ашфорд Стипендия на Асоциацията. 591 00:35:49,619 --> 00:35:51,439 Поздравления. - Каква изненада! 592 00:35:53,018 --> 00:35:55,038 - Благодаря ти, Стив. - О, не ми благодари. 593 00:35:55,138 --> 00:35:57,497 Знаеш ли, може би съм лобирал някои от производителите от ваше име, 594 00:35:57,537 --> 00:35:59,597 но всъщност всичко е... всичко е Изабел. 595 00:36:01,857 --> 00:36:03,556 Каква възможност. 596 00:36:03,656 --> 00:36:05,836 Благодаря, Стив. Не знам какво да кажа. 597 00:36:05,900 --> 00:36:07,140 Ами, просто иди да си вземеш диплома, 598 00:36:07,176 --> 00:36:09,776 и тогава може би ще можеш да се върнеш и един ден да работиш за мен, нали? 599 00:36:16,534 --> 00:36:18,194 Това е за твоето бъдеще сега. 600 00:36:37,650 --> 00:36:39,650 Значи тук работиш, а? 601 00:36:43,489 --> 00:36:45,489 Добре ли плащат тук? 602 00:36:49,368 --> 00:36:51,368 Да... 603 00:36:52,407 --> 00:36:54,447 Може би и аз си търся работа. 604 00:36:57,606 --> 00:36:59,926 Някой разказваше истории във мелницата. 605 00:37:01,246 --> 00:37:03,245 Впуснах се в лека кавга. 606 00:37:24,362 --> 00:37:26,761 През повечето нощи си тук сам, нали? 607 00:37:39,839 --> 00:37:41,838 Е, ще се видим наоколо, а? 608 00:38:01,555 --> 00:38:04,814 Джими, татко е. 609 00:38:04,914 --> 00:38:06,654 Скоро излизам. 610 00:38:06,754 --> 00:38:08,653 Преди да го направя, 611 00:38:08,753 --> 00:38:10,693 Имам нещо да ти кажа. 612 00:38:10,793 --> 00:38:12,773 Ела да ме видиш. 613 00:38:12,873 --> 00:38:14,812 Важно е. 614 00:38:14,912 --> 00:38:17,132 Имате обаждане от затвора Уейкол. 615 00:38:17,232 --> 00:38:18,772 Хей, Джими, 616 00:38:18,872 --> 00:38:20,771 Татко е. 617 00:38:20,871 --> 00:38:22,731 Скоро излизам. 618 00:38:22,831 --> 00:38:24,331 Преди да го направя, 619 00:38:24,390 --> 00:38:26,170 Имам нещо да ти кажа. 620 00:38:26,270 --> 00:38:30,409 Ела да ме видиш. Важно е. 621 00:38:30,509 --> 00:38:33,789 Имате обаждане от затвора Уейкол. 622 00:38:34,869 --> 00:38:38,008 Хей, Джими, Татко е. 623 00:38:38,108 --> 00:38:40,208 Скоро излизам. 624 00:38:40,308 --> 00:38:43,487 Преди да го направя, Имам нещо да ти кажа. 625 00:38:43,587 --> 00:38:45,587 Ела да ме видиш. 626 00:38:46,386 --> 00:38:48,386 Важно е. 627 00:39:05,743 --> 00:39:08,502 Благодаря на всички, че дойдохте да отпразнуваме внучката си. 628 00:39:09,822 --> 00:39:12,602 Калана е благословия, 629 00:39:12,702 --> 00:39:14,561 и напомняне. 630 00:39:14,661 --> 00:39:17,181 Благословия за това коя е ТЯ. 631 00:39:19,100 --> 00:39:23,620 И напомняне за докъде сме стигнали като народ. 632 00:39:25,179 --> 00:39:27,839 И как образованието може да ви отведе по-далеч. 633 00:39:27,939 --> 00:39:29,878 Желаем ти всичко най-хубаво, мацко. 634 00:39:29,978 --> 00:39:33,378 Толкова, толкова се гордеем с теб. 635 00:39:34,858 --> 00:39:36,857 Благодаря, Поп. 636 00:39:41,400 --> 00:39:42,940 Добра работа, бейби. 637 00:39:43,016 --> 00:39:45,596 Просто исках да ти благодаря 638 00:39:45,696 --> 00:39:47,475 на баба, дядо, 639 00:39:47,575 --> 00:39:49,195 Мамо, леля Роза... 640 00:39:49,295 --> 00:39:51,315 ...за това, че организирахте тази вечер. 641 00:39:51,415 --> 00:39:54,234 Знам, че не винаги съм лесен за разбиране. 642 00:39:55,974 --> 00:39:57,973 Знам, че правя грешки. 643 00:39:59,573 --> 00:40:02,253 Но ще се справя по-добре, като се поучим от тези грешки. 644 00:40:03,572 --> 00:40:05,072 Знам кой 645 00:40:05,132 --> 00:40:07,132 и какво се случи пред мен. 646 00:40:08,131 --> 00:40:10,131 Спомням си. 647 00:40:10,451 --> 00:40:12,451 И съм благодарен/благодарна. 648 00:40:34,727 --> 00:40:36,726 - Хей. - Треньор! 649 00:40:38,126 --> 00:40:40,346 Поздравления. 650 00:40:40,446 --> 00:40:41,946 Всичко наред ли е? 651 00:40:43,765 --> 00:40:45,745 Да. Аз просто... Исках да ти дам това. 652 00:40:45,845 --> 00:40:48,344 О, Треньор, не беше нужно. дай ми каквото и да е. 653 00:40:49,804 --> 00:40:52,003 Да, аз просто... 654 00:40:54,883 --> 00:40:56,883 Ето така. 655 00:41:03,401 --> 00:41:05,061 Ммм. 656 00:41:05,161 --> 00:41:07,661 Обичам го. - О, да? 657 00:41:07,761 --> 00:41:09,760 Благодаря ти. 658 00:41:12,520 --> 00:41:14,519 Извинявай. Малко съм ядосан. 659 00:41:19,438 --> 00:41:23,038 Липсва ти, нали? 660 00:41:26,757 --> 00:41:28,497 Ъъъ... 661 00:41:28,597 --> 00:41:30,816 Ами, ще се справя... Мисля, че ще тръгвам. 662 00:41:30,916 --> 00:41:33,616 Лека нощ, Треньор. - Да. 663 00:41:33,716 --> 00:41:35,715 Лека нощ, Изи. 664 00:41:49,433 --> 00:41:51,632 Нямам търпение да изследвам света. 665 00:41:52,792 --> 00:41:54,792 Но все още го обичам тук. 666 00:42:02,710 --> 00:42:04,330 През 2019 г. 667 00:42:04,430 --> 00:42:06,730 Предполагам, че Ашууд ще бъде 668 00:42:06,830 --> 00:42:08,689 все още е пълно с хищници 669 00:42:08,789 --> 00:42:10,789 преоблечени като приятели. 670 00:42:16,228 --> 00:42:18,687 Виждал съм Анжуйците тук, 671 00:42:18,787 --> 00:42:20,787 точи косата си... 672 00:42:22,507 --> 00:42:24,726 ...чакащи да пожънат душите ни. 673 00:42:24,826 --> 00:42:26,946 Ами, ще го направя. Просто ще се върна вътре, тогава, нали? 674 00:42:30,185 --> 00:42:32,445 Излизаш. Това е страхотно. 675 00:42:32,545 --> 00:42:35,084 Да се надяваме, че този път ще се получи, а? - Да. Надявам се. 676 00:42:35,184 --> 00:42:36,684 Подходящ момент за разговор? 677 00:42:36,784 --> 00:42:39,304 Ъъ, това е... Вечер за среща е, Били. Ах. 678 00:42:39,404 --> 00:42:42,063 И мисля, че казахте, ъъъ, всичко, което трябва да кажеш на Клоуи. 679 00:42:42,103 --> 00:42:43,903 Ами, мислех си, че ще бъдеш по-склонни да преговарят. 680 00:42:43,943 --> 00:42:46,442 Знаеш, сякаш Хванах топките ти в гласа. 681 00:42:46,542 --> 00:42:47,962 Хайде, Били. 682 00:42:48,062 --> 00:42:50,642 Дай да ти купя бира. и да хапнем на мир, а? 683 00:42:50,742 --> 00:42:53,721 Каква рок звезда. Голям прахосник. 684 00:42:55,021 --> 00:42:56,441 Махни се, Виктор. 685 00:42:56,541 --> 00:42:58,900 Джина, Били тъкмо си тръгва, мила. 686 00:43:00,100 --> 00:43:01,600 Не можеш ли да ме погледнеш? 687 00:43:01,700 --> 00:43:04,839 Хей! На теб говоря. Слаб като пишка. 688 00:43:04,939 --> 00:43:06,839 Оу! Джина! Мамка му! 689 00:43:06,939 --> 00:43:08,558 Чудя се какво се е случило, Стив? 690 00:43:08,658 --> 00:43:11,198 Знам за Изабел. Знам за тези изчезнали момчета! 691 00:43:11,298 --> 00:43:14,237 Да? Ха! Може би ще го кажа. градски полицай, каквото знам аз, а? 692 00:43:14,337 --> 00:43:16,397 Виж колко според него струва. 693 00:43:16,497 --> 00:43:18,037 Насладете се на вечерта си за среща. 694 00:43:18,137 --> 00:43:19,836 Тъпанар. 695 00:43:24,215 --> 00:43:28,995 ♪ О, мила скъпа 696 00:43:29,095 --> 00:43:34,953 ♪ Кажи ми какво направих, за да те заслужа? 697 00:43:35,053 --> 00:43:36,793 ♪ Какво казах? 698 00:43:36,893 --> 00:43:42,412 ♪ Да накарам ангелските ти очи да се обърнат към мен? 699 00:43:45,692 --> 00:43:48,631 ♪ Само да имах света 700 00:43:48,731 --> 00:43:52,690 ♪ Бих ти дал всичко 701 00:43:54,530 --> 00:43:56,629 ♪ И се чудя... ♪ 702 00:44:18,006 --> 00:44:19,265 Дрън, дрън! 703 00:44:19,365 --> 00:44:21,365 Една секунда. 704 00:44:25,804 --> 00:44:27,544 Как мога да помогна? 705 00:44:27,644 --> 00:44:29,423 Трябва да говоря с Кормак. 706 00:44:29,523 --> 00:44:31,623 Не, той си тръгна за през нощта. Мога ли да приема съобщение? 707 00:44:31,723 --> 00:44:33,263 Били? 708 00:44:33,363 --> 00:44:34,663 Моят любим клиент. 709 00:44:34,763 --> 00:44:37,262 - Можеш да говориш с мен, ако искаш, а? - Ъъъ. Ами, ами, ами. 710 00:44:37,362 --> 00:44:39,862 Не, всичко е наред. Ъм... 711 00:44:39,962 --> 00:44:41,381 Да. Аз ще, ъъъ... 712 00:44:41,481 --> 00:44:43,261 - Ще говоря с Кормак утре. - Разбира се. Добре. 713 00:44:43,361 --> 00:44:45,361 Да. 714 00:45:28,513 --> 00:45:30,512 За какво беше това? 715 00:45:38,671 --> 00:45:40,330 Дойдох да се извиня. 716 00:45:40,430 --> 00:45:42,450 Ох. 717 00:45:42,550 --> 00:45:44,550 Добре. 718 00:45:55,828 --> 00:45:57,487 Защо правиш всичко това? 719 00:45:57,587 --> 00:45:59,587 След Ричи? 720 00:46:03,626 --> 00:46:05,626 Кормак. 721 00:46:06,986 --> 00:46:08,985 Какво се случи с Ричи? 722 00:46:17,264 --> 00:46:19,263 - Джеймс. - Какво? 723 00:46:23,223 --> 00:46:25,502 Какво искаш? Добре. Ще ти кажа. 724 00:46:28,062 --> 00:46:30,521 Празнувахме рождения ден на Ричи. 725 00:46:30,621 --> 00:46:33,521 Мама ни заведе в Timezone. Играехме срещу Дейтона. 726 00:46:33,621 --> 00:46:37,500 Спечелих на Ричи това малко плюшено животно от тестващия уменията. 727 00:46:38,860 --> 00:46:41,959 И след аркадата, получихме някои видеоклипове. 728 00:46:42,059 --> 00:46:43,799 Щяхме да си направим филмова вечер. 729 00:46:43,899 --> 00:46:46,182 И така, пуснах филма, Сложих малко пуканки 730 00:46:46,222 --> 00:46:48,518 в микровълновата печка, и тогава татко се прибра. 731 00:46:48,618 --> 00:46:50,618 Той беше пребит и той търсеше бой. 732 00:46:52,137 --> 00:46:54,377 Трябваше просто нека ме бие, но... 733 00:46:57,336 --> 00:47:00,636 По някаква причина, онази нощ, Просто реших да се боря. 734 00:47:00,736 --> 00:47:02,236 И това само го вбесяваше още повече. 735 00:47:02,295 --> 00:47:05,475 И след като той завърши давайки ми скриш, 736 00:47:05,575 --> 00:47:08,434 той ме хвърли през стаята, и тогава се обърна към мама. 737 00:47:08,534 --> 00:47:11,214 Мама ми крещеше да изкара Ричи от стаята. 738 00:47:12,654 --> 00:47:14,633 Но Ричи го нямаше. 739 00:47:14,733 --> 00:47:16,833 Не можех... не можах да го намеря за минута, 740 00:47:16,933 --> 00:47:19,712 и тогава го чух да плаче в гардероба в спалнята ни. 741 00:47:19,812 --> 00:47:21,952 И така, влязох там, и отворих вратата, 742 00:47:22,052 --> 00:47:25,351 и сигурно си е помислил, че съм татко, защото той е... 743 00:47:25,451 --> 00:47:27,611 Той ме поряза с рибарския си нож. 744 00:47:29,890 --> 00:47:31,890 Паднах на пода. 745 00:47:32,250 --> 00:47:35,089 И докато лежах там, осъзнах, че Не можех да чуя повече мама. 746 00:47:36,609 --> 00:47:38,609 Странно е, че... 747 00:47:38,929 --> 00:47:41,308 ...Винаги намирах утеха 748 00:47:41,408 --> 00:47:43,068 като чу мама да плаче, след като я е пребил, 749 00:47:43,168 --> 00:47:45,408 защото, знаеш ли, това означаваше, че тя е все още жива. 750 00:47:46,767 --> 00:47:48,467 Но онази нощ... 751 00:47:48,567 --> 00:47:50,866 ...всичко, което чувах, бяха пуканките. 752 00:47:54,166 --> 00:47:55,906 Ричи хукна да бяга, уплашен до смърт. 753 00:47:56,006 --> 00:47:57,465 И оттогава не съм го виждал. 754 00:47:57,505 --> 00:48:00,665 И така, ето. Това е цялата история. Щастлив ли си сега? 755 00:48:02,804 --> 00:48:04,464 И съжалявам, че съм такъв задник, 756 00:48:04,564 --> 00:48:08,203 но днес разбрах, че баща ми излиза от затвора, така че е... 757 00:48:08,230 --> 00:48:09,470 ебаваш се с главата ми. 758 00:48:09,643 --> 00:48:11,463 Искаш ли питие? Колко грубо от моя страна. 759 00:48:11,563 --> 00:48:13,562 Трябваше да предложа. 760 00:48:16,442 --> 00:48:18,441 Ето, заповядайте. 761 00:49:05,153 --> 00:49:07,152 Какво е това? 762 00:49:07,952 --> 00:49:09,952 Едно... 763 00:49:10,912 --> 00:49:13,611 Хектор снимаше на официалното събитие. 764 00:49:13,711 --> 00:49:16,091 Виждаш ли камерата, която държи? 765 00:49:16,191 --> 00:49:17,891 Той си мислеше, че го е загубил, 766 00:49:17,991 --> 00:49:20,230 но Били Хопкинс го има. 767 00:49:25,149 --> 00:49:27,149 Какво има на него? 768 00:49:29,548 --> 00:49:31,708 Не знам. Ще разбера обаче. 769 00:49:50,784 --> 00:49:52,784 Сержант, има... 770 00:49:53,664 --> 00:49:55,664 Ъм, съжалявам. 771 00:49:56,583 --> 00:49:58,583 Стана инцидент. 772 00:49:59,305 --> 00:50:59,450 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm