1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,981 --> 00:01:45,025 Èini se da nema nikoga. -Hoæemo li otiæi? 3 00:01:47,417 --> 00:01:52,589 Niste rezervirali? -Htjeli smo iskušati sreæu. -Ne bih to radio. 4 00:01:53,442 --> 00:01:56,412 Pogotovo ne ti. -Dobro. Zašto? 5 00:01:57,027 --> 00:02:01,624 U zadnjoj grupi s kojom je isplovio, bio je mladiæ poput tebe. Student. 6 00:02:02,011 --> 00:02:06,187 Pišao je s broda i morski pas bik je iskoèio. 7 00:02:06,440 --> 00:02:09,008 Odgrizao mu je pimpek. -Bože. 8 00:02:12,774 --> 00:02:16,066 Ne sviðaju mi se vaše okolnosti. Tuck je upravo otišao na odmor. 9 00:02:16,068 --> 00:02:18,715 i zbog nikoga to neæe odgoditi. 10 00:02:19,278 --> 00:02:21,418 Kad smo kod vraga, evo ga. 11 00:02:29,622 --> 00:02:34,608 Milo, šuti. Neæe ti to trebati. Imamo živi mamac. 12 00:02:38,558 --> 00:02:40,719 Tko nam je to došao? -Greg. 13 00:02:41,279 --> 00:02:45,276 Tucker. Amerikanac? -Kanaðanin. -Izvukao si se. 14 00:02:45,986 --> 00:02:48,693 Kome pripada ovo lijepo lice? -Heather. 15 00:02:48,695 --> 00:02:50,795 Neka sama odgovori, Greg. 16 00:02:52,502 --> 00:02:54,914 Ja sam Heather. -Heather. Lijepo. 17 00:02:54,916 --> 00:02:59,128 Da pogodim. Britanka? To se više ne smije govoriti. 18 00:02:59,130 --> 00:03:01,716 Sve je u redu. Engleskinja. Da. 19 00:03:01,718 --> 00:03:04,184 Rekao sam im da si na odmoru, Tuck. 20 00:03:05,032 --> 00:03:08,313 Gdje golupèiæi odsjedaju? -Nismo zajedno. 21 00:03:09,940 --> 00:03:14,274 Samo smo u hostelu. -Dobro. -Oprosti što nismo rezervirali. 22 00:03:14,276 --> 00:03:19,475 Trebali smo iæi u SeaWorld s drugima, ali zaspali smo. -Burna noæ. 23 00:03:19,936 --> 00:03:21,936 Mogu se kladiti. 24 00:03:22,469 --> 00:03:27,797 Oprosti. -Pretpostavljam da nitko ne zna da ste ovdje. 25 00:03:30,934 --> 00:03:35,508 Zašto? -Želim se pobrinuti da imate oporuku i izjavu. 26 00:03:37,093 --> 00:03:42,215 Ipak æemo plivati s morskim psima. -Lijepo. 27 00:04:04,086 --> 00:04:08,257 Imam sedam godina. Nalazim se na kratkoj dasci. 28 00:04:08,259 --> 00:04:12,484 Brèkam se u pliæaku. S kratkim rukama i nogama trudim se 29 00:04:12,486 --> 00:04:18,029 se plivati. Ne znam. Izgleda da sam izgledao kao tuljan. 30 00:04:18,420 --> 00:04:21,041 Bum. Vražja bijela psina me dohvati. 31 00:04:22,187 --> 00:04:24,651 I samo tako te je pustila? -Da. 32 00:04:24,653 --> 00:04:28,705 Gledate u pravo hodajuæe èudo koje govori. 33 00:04:29,176 --> 00:04:31,702 Je li boljelo? -Nije me škakljalo. 34 00:04:32,989 --> 00:04:35,136 Da, nije me škakljalo. 35 00:04:35,466 --> 00:04:37,541 Ali razbudilo me je. 36 00:04:39,362 --> 00:04:41,462 Od tad sam vrlo pažljiv. 37 00:04:42,694 --> 00:04:46,965 To je bilo nasumièno? -Navodno je postojao znak 38 00:04:46,967 --> 00:04:50,626 da ima morskih pasa, ali ups. 39 00:04:52,180 --> 00:04:55,737 Zar nitko nije pazio na tebe? -Pa... 40 00:04:58,509 --> 00:05:01,420 Samo æu reæi da sam dosta vremena bio sam. 41 00:05:06,727 --> 00:05:09,720 Ne mogu vjerovati da se baviš time. 42 00:05:09,976 --> 00:05:12,703 Nakon toga više nikad ne bih ušla u vodu. 43 00:05:14,816 --> 00:05:16,816 Morski pas nije kriv. 44 00:05:25,439 --> 00:05:27,439 Dobro si? -Da. 45 00:05:27,899 --> 00:05:31,114 Sve je u redu. -To æe biti odlièno iskustvo. 46 00:05:36,436 --> 00:05:41,335 U redu, posado. Dosta predigre. Smoèimo vas. 47 00:05:44,690 --> 00:05:47,264 Dobro. -Ne brini se. Tu sam. 48 00:05:48,962 --> 00:05:52,224 Bože. Ne mogu vjerovati da si me nagovorio na ovo. 49 00:05:53,359 --> 00:05:56,312 Mako. Morski gepardi. 50 00:05:57,949 --> 00:06:02,052 Ne mogu ja to. -Još ne možeš. 51 00:06:02,517 --> 00:06:05,239 Još nešto moramo obaviti. 52 00:06:05,952 --> 00:06:09,742 Slušajte. Ovo je vrlo posebno 53 00:06:09,744 --> 00:06:13,265 drevna tehnika opuštanja koju sam nauèio 54 00:06:13,267 --> 00:06:16,109 i godinama sam je usavršavao na moru. 55 00:06:16,375 --> 00:06:19,412 Ako æete me pratiti, obeæavam da æe pomoæi. 56 00:06:19,659 --> 00:06:23,426 Zatvorite oèi. Udahnite duboko. 57 00:06:25,698 --> 00:06:27,698 Van. 58 00:06:28,848 --> 00:06:33,128 Unutra i van. 59 00:06:48,335 --> 00:06:51,134 Što? Ne. 60 00:06:52,918 --> 00:06:55,831 Djeluje samo ako pjevaš s nama. -Ne mogu. 61 00:06:58,005 --> 00:07:00,005 Hajde, Heather. 62 00:08:34,574 --> 00:08:37,111 Bože. Bilo je sjajno. 63 00:08:38,217 --> 00:08:41,121 Jebeš Sea World. -Možeš to ponoviti. 64 00:08:41,123 --> 00:08:43,425 O tome æete moæi prièati unucima. 65 00:08:43,427 --> 00:08:46,425 Stari, sjajno. -Da. 66 00:08:46,688 --> 00:08:49,499 Hvala puno što si nas ugurao... 67 00:08:57,963 --> 00:08:59,963 Dobro došla. 68 00:09:01,721 --> 00:09:08,721 OPASNE ŽIVOTINJE 69 00:10:34,950 --> 00:10:37,509 Trebalo bi biti ondje. Pogledali ste gdje sam rekao? 70 00:10:37,511 --> 00:10:40,101 Jesam. Ne mogu pronaæi kablove za paljenje. 71 00:10:40,351 --> 00:10:43,321 Onda sigurno više nema. Oprostite. -Hvala. 72 00:10:46,033 --> 00:10:48,406 Imaš li ih ti? -Ne. 73 00:10:52,132 --> 00:10:54,611 Što ima? -Kako ide? 74 00:10:55,711 --> 00:10:57,711 Danas je odlièan dan. 75 00:11:20,012 --> 00:11:24,425 Hej. Opet ja. -Rekla sam da ti ne mogu pomoæi. 76 00:11:24,427 --> 00:11:30,172 Stvarno nemaš kablove? Za ovo? -Što da kažem? Živim opasno. 77 00:11:30,655 --> 00:11:33,422 Mislim da blagajnik želi pogledati snimku. 78 00:11:36,230 --> 00:11:40,553 Ozbiljan si? Stvarno æeš to raditi? Ucjenjuješ me. 79 00:11:40,555 --> 00:11:44,924 Samo želim doæi do auta. Prošao sam deset ulica i nigdje nema. 80 00:11:45,892 --> 00:11:49,367 Nisam serijski ubojica. Kunem se. 81 00:12:05,569 --> 00:12:07,569 Otok ili grad? 82 00:12:09,930 --> 00:12:16,920 Imam teoriju da su ljudi s otoka otvoreniji i pristupaèni, 83 00:12:17,541 --> 00:12:22,509 ali gradski ljudi su više zatvoreniji i zamišljeni. 84 00:12:24,484 --> 00:12:28,989 Ostavljaš gradski utisak. -To ima veze s mormonima? 85 00:12:29,327 --> 00:12:33,318 Ne želim se pridružiti pa ne moraš. -Zašto misliš da sam mormon? 86 00:12:33,619 --> 00:12:36,285 Izgledaš kao da si ispao iz mormonske knjige. 87 00:12:36,612 --> 00:12:42,382 Dobro. Da. Ne, bavim se nekretninama. -Super. 88 00:12:43,435 --> 00:12:46,703 Prodajem stanove, a ne vjeèno spasenje. 89 00:12:49,726 --> 00:12:52,812 Možeš li zaèepiti? -Da. 90 00:12:55,791 --> 00:12:57,791 Da. 91 00:13:08,189 --> 00:13:12,101 Lijepa pila. -Bio je mamin. Povoljno mi ga je prodala. 92 00:13:14,211 --> 00:13:16,211 I to je mamino? 93 00:13:18,792 --> 00:13:23,605 Gdje surfaš? -Veæinom kod Snappera. Bilo je dobro. 94 00:13:23,607 --> 00:13:26,222 Vrh je malo zeznut. -Da. 95 00:13:27,079 --> 00:13:30,604 Želiš li znati lokalnu tajnu? -Može. 96 00:13:31,427 --> 00:13:34,886 Nikome ne smiješ reæi. -Gradska osoba. Sjeæaš se? 97 00:13:34,888 --> 00:13:36,888 Da. Dobro. 98 00:13:37,558 --> 00:13:41,797 Kad sljedeæi put doveslaš pogledaj prema obali i potraži plavu klupu. 99 00:13:42,294 --> 00:13:48,315 Želiš biti u sredini te klupe. Udvostruèit æeš valove. -Hvala. 100 00:13:49,101 --> 00:13:54,160 Da se zna, ne bih dosaðivao u vezi Slurpeeja. 101 00:13:54,162 --> 00:13:59,996 Da, nisam trebala prosuðivati knjigu prema koricama. Sve je u redu. 102 00:14:04,069 --> 00:14:06,069 Moses Markley. 103 00:14:09,502 --> 00:14:11,918 Zephyr. -Drago mi je, Zephyr. 104 00:14:14,976 --> 00:14:17,926 Pokreni auto. -Da, šefice. 105 00:14:27,096 --> 00:14:30,625 Da. Spasila si me. -Ništa. -Hvala. 106 00:14:34,247 --> 00:14:38,387 Slušaš Creedence? -Nego što. Sviðaju ti se? 107 00:14:38,389 --> 00:14:43,130 Naravno. Samo ne ova pjesma. -Što nije u redu s Ooby Dooby? 108 00:14:43,132 --> 00:14:48,362 Imaš Fortunate Son o siromašnoj djeci koji ratuju za bogate. 109 00:14:48,364 --> 00:14:51,196 Onda imaš Long As I Can See the Light 110 00:14:51,198 --> 00:14:56,191 o strancu koji želi da ga se razumije. 111 00:14:56,968 --> 00:15:00,969 Tu je onda i Ooby-Dooby s nekim smotanim plesom. Ne znam. 112 00:15:00,971 --> 00:15:04,673 Da. To je loša pjesma. Objektivno gledano. -Dobro. 113 00:15:04,675 --> 00:15:08,218 Ples je metafora. Pjesma je o ljubavi. 114 00:15:08,220 --> 00:15:12,211 Radi se o leptiriæima u trbuhu kad pronaðeš pravu 115 00:15:12,213 --> 00:15:14,384 i jednostavno je moraš osvojiti. 116 00:15:15,665 --> 00:15:17,665 Koja je alternativa? 117 00:15:51,107 --> 00:15:55,710 Što? Što je? -Kljuè za zatezanje. 118 00:16:15,750 --> 00:16:18,601 Daj mi broj. -Nema šanse. 119 00:16:18,603 --> 00:16:22,024 Daj. Neæu te osuðivati. Obeæavam. -Dobro. 120 00:16:24,008 --> 00:16:29,049 Devet. -Devet? Sranje. -Odjebi. Rekao si da neæeš osuðivati. 121 00:16:29,051 --> 00:16:33,925 Da, ali devet rolica kruha u jednom danu? -Što da kažem? 122 00:16:34,263 --> 00:16:37,135 Valovi su bili dobri, a rolice su jeftine. 123 00:16:38,892 --> 00:16:44,132 Nije da se ti moraš brinuti o tome. -Imaš dubokih psiholoških problema. 124 00:16:46,804 --> 00:16:50,714 Oprosti. -Èast mi je što si bacila jednu na mene. 125 00:16:53,287 --> 00:16:55,287 Nije baèena. 126 00:16:55,946 --> 00:17:00,092 Znaš li koliko to ima konzervansa? -Nije me briga. 127 00:17:01,568 --> 00:17:07,214 Znaš da imam pravu hranu unutra? I pitku vodu. To je veliko èudo. 128 00:17:09,130 --> 00:17:11,130 Ne treba. 129 00:17:22,295 --> 00:17:24,395 Kako si poèela surfati? 130 00:17:27,922 --> 00:17:31,396 Mi smo protiv sustava. 131 00:17:32,700 --> 00:17:37,619 Sustava koji uništava ljudski duh. Odupiremo se neèemu. 132 00:17:37,999 --> 00:17:40,576 Svim mrtvim dušama koji pužu po autocesti 133 00:17:40,578 --> 00:17:45,445 u metalnim sanducima, pokazujemo im da je ljudski duh živ. 134 00:17:46,056 --> 00:17:49,518 Nisi valjda citirala Pakleni val? -Možda. 135 00:17:55,765 --> 00:18:00,802 Stvarno. Kako si poèela surfati? 136 00:18:05,068 --> 00:18:07,171 Nisam znala ništa drugo. 137 00:19:42,159 --> 00:19:44,159 Sranje. 138 00:19:54,888 --> 00:19:59,626 Ima li koga? 139 00:20:10,382 --> 00:20:13,479 Ako me èujete, samo tražim kljuè za zatezanje. 140 00:20:13,481 --> 00:20:15,496 Obeæavam da æu ga vratiti. 141 00:20:15,825 --> 00:20:20,064 Dobar dan. -Isuse. -Ni blizu. Tucker. 142 00:20:20,066 --> 00:20:23,618 Oprostite. samo tražim... -Kljuè za zatezanje. Imam ga. 143 00:20:23,836 --> 00:20:25,836 Pogledajmo ovdje. 144 00:20:26,910 --> 00:20:31,919 Vrlo ste hrabri kad surfate sami. Struja zna biti opasna. 145 00:20:33,933 --> 00:20:36,781 I vi ste sami. -Touché. 146 00:20:38,403 --> 00:20:41,997 Evo. -Hvala. Vratit æu ga. 147 00:20:42,674 --> 00:20:45,711 Imam ih mnogo. -Super. Zahvaljujem. 148 00:21:05,189 --> 00:21:07,523 JESAM LI TOLIKO BIO LOŠ? 149 00:21:10,893 --> 00:21:13,279 TKO RANO RANI, DVIJE SREÆE GRABI. 150 00:21:13,281 --> 00:21:15,601 PRIPREMIO SAM TI DORUÈAK. 151 00:21:30,617 --> 00:21:34,869 MORAM IÆI. PLAVA KLUPA ZOVE. -MOGU LI TI SE PRIDRUŽITI? 152 00:21:37,772 --> 00:21:40,392 VOLJELA BIH TO. 153 00:25:48,483 --> 00:25:52,500 Bok. -Što je ovo? Gdje smo? 154 00:25:53,135 --> 00:25:56,423 Na njegovom brodu. -Èijem brodu? 155 00:26:03,439 --> 00:26:05,439 Oprosti zbog mirisa. 156 00:26:13,427 --> 00:26:15,951 Upomoæ. -Nitko ne može èuti... 157 00:26:15,953 --> 00:26:18,408 Neka netko pomogne. -To sam veæ pokušala. 158 00:26:18,410 --> 00:26:20,410 Upomoæ. 159 00:26:57,898 --> 00:27:02,082 SPREMIŠTE 160 00:27:02,084 --> 00:27:06,187 STROJARNICA 161 00:27:06,189 --> 00:27:10,209 NEPROPUSNA VRATA MORAJU BITI ZATVORENA NA MORU 162 00:27:10,388 --> 00:27:13,490 Sranje. -Što tražiš? 163 00:27:13,492 --> 00:27:17,420 Nešto da skinem lisice. -Znaš obiti kljuèanicu? 164 00:27:18,288 --> 00:27:22,627 Što nam treba? -Nešto dugo i tanko kao ukosnica. 165 00:27:29,879 --> 00:27:34,319 Što je? -Ništa. 166 00:28:25,362 --> 00:28:29,212 Hoæe li te tko potražiti? Deèko ili netko? 167 00:28:30,384 --> 00:28:35,612 Bio je jedan tip. Zajedno smo ronili s morskim psima. 168 00:28:36,631 --> 00:28:39,429 Ali... -Što? 169 00:28:41,407 --> 00:28:43,407 Mislim da ne želiš znati. 170 00:28:49,451 --> 00:28:54,231 Traži li tebe netko? -Ne. 171 00:29:24,957 --> 00:29:27,453 Njen kombi je odvuèen. -Ne bi to dopustila. 172 00:29:27,455 --> 00:29:30,178 To je njena kuæa. Gdje æe spavati? 173 00:29:30,180 --> 00:29:33,457 Gledajte. Takvi ljudi koji žive u autima... 174 00:29:33,459 --> 00:29:36,412 Nije takva. -Koliko je poznajete? 175 00:29:36,414 --> 00:29:39,708 Bilo je to samo za jednu noæ. 176 00:29:40,026 --> 00:29:45,634 Ili dan i noæ. Dobrih 10 ili 11 sati sveukupno. 177 00:29:46,300 --> 00:29:49,321 Ne radi se o kolièini, nego o kvaliteti. 178 00:29:50,063 --> 00:29:52,099 Kako se zove? -Zephyr. 179 00:29:54,344 --> 00:29:56,344 Prezime? 180 00:29:59,071 --> 00:30:03,809 Ne znate kako se preziva? -Ne znam. 181 00:30:19,252 --> 00:30:21,252 Trebala sam slušati. 182 00:30:23,404 --> 00:30:26,304 Moja mama nije htjela da propustim godinu. 183 00:30:27,635 --> 00:30:30,497 Imale smo najgoru svaðu o tome prije nego što sam otišla. 184 00:30:33,311 --> 00:30:35,890 Sad je više nikad neæu vidjeti. 185 00:30:38,782 --> 00:30:40,989 Nikoga više neæu vidjeti. 186 00:30:48,649 --> 00:30:54,019 Zašto je htjela da ideš? -Zbog ovoga. 187 00:30:55,642 --> 00:30:57,898 Bojala se da nije sigurno. 188 00:30:59,642 --> 00:31:06,612 Vidiš sve te prièe u novostima o putnicima. 189 00:31:15,876 --> 00:31:21,013 Nije htjela da se odvojim od plana. -Plana? 190 00:31:23,664 --> 00:31:29,814 Pravni fakultet. Kuæa u istoj ulici. -Zvuèi kao njen plan. 191 00:31:32,462 --> 00:31:36,220 To je tvoj život. Trebaš joj to reæi kad je vidiš. 192 00:31:48,664 --> 00:31:54,982 Zašto si ovdje? U Australiji. -Došla sam surfati. 193 00:31:56,539 --> 00:31:58,918 Otiæi što dalje od doma. 194 00:32:01,068 --> 00:32:04,317 Tvoja obitelj je u Americi? -Koja? 195 00:32:04,884 --> 00:32:07,805 Imam dosta udomitelja. 196 00:32:08,804 --> 00:32:12,428 Zbog toga znaš obiti kljuèanicu? -Što želiš reæi? 197 00:32:13,101 --> 00:32:18,520 Iz doma za maloljetnike ili slièno. Nisam mislila pretpostavljati. 198 00:32:19,166 --> 00:32:23,825 U maloljetnom domu samo sam nauèila spavati s jednim okom 199 00:32:24,014 --> 00:32:27,625 i mnogo loših viceva. -Možeš li mi isprièati jedan? 200 00:32:28,298 --> 00:32:30,706 Nije mi do prièanja viceva. 201 00:32:30,921 --> 00:32:36,413 Samo da mislim na nešto drugo na trenutak. Molim te. 202 00:32:38,502 --> 00:32:41,116 Što je beskorisna kožica na pimpeku? 203 00:32:42,074 --> 00:32:44,509 Što? -Muškarac. 204 00:32:48,433 --> 00:32:50,433 To je istina. 205 00:32:55,998 --> 00:32:58,771 Je li to žica? -Da, reže... 206 00:32:58,773 --> 00:33:02,313 Daj mi to. -To je za... -Da, za lokot. 207 00:33:03,207 --> 00:33:05,207 Brzo. 208 00:33:07,717 --> 00:33:09,717 Oprosti. Pokušavam. 209 00:33:28,309 --> 00:33:30,848 Dobra veèer, dame. 210 00:33:30,850 --> 00:33:33,147 Vjerujem da smo se imali prilike upoznati. 211 00:33:33,149 --> 00:33:35,532 Sigurno umireš od gladi. 212 00:33:37,455 --> 00:33:39,483 Ne voliš Vegemite? 213 00:33:39,485 --> 00:33:43,111 Pretpostavljam da ne bi bila prva strankinja koja se tako osjeæa. 214 00:33:43,804 --> 00:33:46,298 Izvoli. Za svaki sluèaj. Vode? 215 00:33:49,927 --> 00:33:53,406 Stvarno? Ovdje je tisuæu stupnjeva. 216 00:33:56,181 --> 00:33:58,181 Kako želiš. -Èekaj. 217 00:34:12,538 --> 00:34:17,193 Što je s tvojim... -Šupèino, spremna sam za veèeru. 218 00:34:19,386 --> 00:34:21,486 Kad bi pogled mogao ubiti. 219 00:34:40,918 --> 00:34:44,120 Jesi li èula za grimiznu kraljevsku zmiju? 220 00:34:45,206 --> 00:34:50,807 Ona je bezopasno biæe, ali mudro oponaša raznobojne pruge 221 00:34:50,809 --> 00:34:53,117 smrtonosne koraljne zmije. 222 00:34:55,482 --> 00:34:59,115 Trudiš se biti koraljna zmija, 223 00:35:00,520 --> 00:35:02,720 ali oboje znamo da sam to ja. 224 00:35:04,616 --> 00:35:11,217 A ti samo imaš vrlo lijepe boje. 225 00:35:19,437 --> 00:35:21,437 Osjetim strah. 226 00:35:34,863 --> 00:35:36,863 Vidimo se. 227 00:35:39,324 --> 00:35:41,324 Dobro si? 228 00:35:51,784 --> 00:35:55,907 Sranje. -Što se dogaða? -Èekaj. Moram se usredotoèiti. 229 00:36:01,107 --> 00:36:04,917 Jesi li? -Još malo. 230 00:36:06,816 --> 00:36:08,816 Zephyr? 231 00:36:11,738 --> 00:36:13,740 Ne osjeæam se dobro. 232 00:36:16,096 --> 00:36:18,096 Ne. 233 00:36:36,322 --> 00:36:40,521 Žestoka si. Volim žestoke. 234 00:36:42,402 --> 00:36:44,502 Zbog toga je predstava bolja. 235 00:37:21,405 --> 00:37:23,405 Što je ovo? 236 00:37:27,566 --> 00:37:29,566 Zašto je kamera ondje? 237 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 Savršeno. 238 00:37:43,034 --> 00:37:45,090 Oèaravajuæe. Zar ne? 239 00:37:45,466 --> 00:37:47,883 Što je ovo? Što radiš? 240 00:37:51,687 --> 00:37:58,525 Veæina misli da je Bog gore. 241 00:38:00,313 --> 00:38:02,313 Nije. 242 00:38:04,195 --> 00:38:06,195 Bog je dolje. 243 00:38:08,433 --> 00:38:10,433 Gdje je sve poèelo. 244 00:38:12,872 --> 00:38:14,872 Gdje sve završava. 245 00:38:22,279 --> 00:38:26,525 Ribarim na tvojoj plaži i s drugih. 246 00:38:29,776 --> 00:38:32,364 Stvarno sam se nadao da æu biti kao ti. 247 00:38:33,065 --> 00:38:37,022 Vidio sam te kako oživiš na dasci. 248 00:38:39,543 --> 00:38:41,683 To je duhovno. 249 00:38:41,685 --> 00:38:46,477 Ne surfam, ali isto se osjeæam u vezi toga što radim. 250 00:38:48,262 --> 00:38:50,362 To je moj pravi poziv. 251 00:39:01,174 --> 00:39:03,210 Da je nisi dirao. 252 00:39:03,895 --> 00:39:05,895 Hej. 253 00:39:16,086 --> 00:39:18,086 Heather. 254 00:39:18,692 --> 00:39:21,101 Hej. Tu si. 255 00:39:23,677 --> 00:39:25,677 Tu si. 256 00:39:38,626 --> 00:39:42,268 Znate zašto su morski psi opasniji od komaraca, 257 00:39:42,270 --> 00:39:46,294 iako komarci ubiju milijune ljudi godišnje? -Nije me briga. 258 00:39:46,296 --> 00:39:51,785 Ljudi ne koriste svoj mozgove. Razmišljaju instinktivno. 259 00:39:52,705 --> 00:39:58,646 Instinkt ne razumije kukce koji masovno ubijaju i siæušne bolesti. 260 00:39:58,648 --> 00:40:04,008 Instinkt razumije 300 zuba oštrih kao žilet 261 00:40:04,433 --> 00:40:08,807 i 1200 kilograma mišiæa kako kidaju meso s kostiju. 262 00:40:09,207 --> 00:40:14,618 Ono što instinkt razumije je hijerarhija životinja na svijetu. 263 00:40:18,625 --> 00:40:20,627 Ne. 264 00:40:29,382 --> 00:40:32,786 Molim te. Nemoj. 265 00:40:32,788 --> 00:40:34,823 Molim te. Nemoj. 266 00:40:35,596 --> 00:40:37,596 Molim te. 267 00:40:38,113 --> 00:40:41,217 Što je s tobom? -Vidite, što se tièe morskih pasa, 268 00:40:41,219 --> 00:40:45,442 oni zapravo ne uživaju jesti ljude. -Želim mamu. 269 00:40:45,444 --> 00:40:50,785 Ona je samo dijete. -Kad napadnu, neupitno se radi o zamjeni identiteta. 270 00:40:50,787 --> 00:40:55,826 Ne. -Baciš mamac u more iznova i iznova da turisti mogu uživati 271 00:40:56,546 --> 00:41:02,231 i uskoro morski psi poèinju povezivati brodove s hranom. 272 00:41:03,444 --> 00:41:08,449 Neki æe misliti da to dovodi do nesreæa. 273 00:41:10,211 --> 00:41:12,311 Moram se složiti s njima. 274 00:41:28,648 --> 00:41:31,129 Podigni je. Prestani. 275 00:41:47,798 --> 00:41:50,506 Ne. Podigni je. 276 00:41:53,442 --> 00:41:55,879 Podigni je. Molim te. 277 00:42:08,816 --> 00:42:10,816 To te ja pitam. 278 00:42:39,158 --> 00:42:41,723 Reci mi da to nije najbolja predstava na Zemlji. 279 00:42:54,228 --> 00:42:56,421 Hajde. Nemoj biti takva. 280 00:42:57,199 --> 00:43:00,301 Znam da dame ne vole biti druga violina, 281 00:43:00,862 --> 00:43:03,406 ali sutra naveèer æeš ti zasjati. 282 00:46:36,075 --> 00:46:38,075 Sranje. 283 00:46:38,444 --> 00:46:40,444 Sranje. 284 00:48:07,597 --> 00:48:09,597 Mogu li? 285 00:48:19,167 --> 00:48:23,605 Daj. Znam što misliš. Šala je smiješna samo jednom. 286 00:48:25,021 --> 00:48:30,929 Slušaj. Izgubila si mnogo tekuæine. Kasnije æe ti trebati snaga. 287 00:48:32,296 --> 00:48:38,522 Gdje je žestina koju sam vidio u tebi? -Makni se od mene, bolesni gade. 288 00:48:43,456 --> 00:48:48,504 Razumiješ li što æe se dogoditi ekosustavu ako makneš morske pse? 289 00:48:49,502 --> 00:48:53,304 Njihov plijen je slobodan. 290 00:48:54,625 --> 00:48:56,625 Ali morski psi... 291 00:48:58,408 --> 00:49:02,440 Morski psi donose red. Bez toga 292 00:49:04,081 --> 00:49:06,081 kaos vlada 293 00:49:07,414 --> 00:49:09,902 i slabija biæa jednostavno 294 00:49:10,548 --> 00:49:13,823 misle da mogu raditi što žele. -Isuse. 295 00:49:15,047 --> 00:49:21,408 Dosadan si. Nisam srela nikoga tko toliko voli svoj glas. 296 00:49:22,167 --> 00:49:25,995 Nemoj se usporeðivati s morskim psom. On je vrlo napredan. 297 00:49:27,035 --> 00:49:29,435 Ti si samo jadna kukavica koja ubija žene 298 00:49:29,437 --> 00:49:32,160 zato što ga mamica nije voljela i slièno. 299 00:49:32,875 --> 00:49:35,732 Ti si najjadniji od najjadnijih. 300 00:49:36,621 --> 00:49:40,015 Crv. Èak i jadniji od crva. 301 00:49:41,002 --> 00:49:45,316 Ti si otrovno smeæe koje pluta oceanom. 302 00:50:00,355 --> 00:50:03,109 Primijetio sam nisi koristila zahod. 303 00:50:04,643 --> 00:50:11,643 Trebala bi razmisliti o tome. Može postati nedostojanstveno. 304 00:50:57,298 --> 00:51:03,130 Ne. Podigni je. Molim te. 305 00:52:12,970 --> 00:52:14,970 Hajde. 306 00:52:53,346 --> 00:52:55,420 Halo? 307 00:52:59,977 --> 00:53:02,221 Upomoæ. Trebam pomoæ. 308 00:53:19,850 --> 00:53:22,420 Upomoæ. 309 00:53:22,872 --> 00:53:26,650 Upomoæ. 310 00:53:30,439 --> 00:53:32,704 Barem se netko zabavlja. 311 00:53:43,256 --> 00:53:47,199 Oprezno s time. Spusti to. 312 00:53:47,674 --> 00:53:51,203 Spusti to ili neæeš ni imati prilike doæi do kuke. 313 00:54:35,294 --> 00:54:38,321 Tražimo bjelkinju plave kose... 314 00:56:48,344 --> 00:56:52,747 Milo, šuti. Tucky. Mislio sam da te neæe biti cijeli tjedan. 315 00:56:52,749 --> 00:56:56,496 Moram uzeti potrepštine. -Tebi nikad ne ponestane. 316 00:56:56,498 --> 00:56:59,413 Postoji prvi put za sve. -Imam nešto za tebe. 317 00:57:00,119 --> 00:57:03,536 Možeš li stati? Imam nešto dobro za nas. 318 00:57:05,730 --> 00:57:12,547 Juèer je neka bogata budala došla s bogatim djetetom na skupom brodu. 319 00:57:12,549 --> 00:57:15,901 Bilo je lijepo. Žele roniti. Rekao sam im da je Tuck na odmoru, 320 00:57:15,903 --> 00:57:19,380 ali pošto si se vratio, možda im možemo reæi prije nego što odu. 321 00:57:19,382 --> 00:57:23,180 Imam njihov broj u sluèaju da... Negdje ovdje. 322 00:57:25,070 --> 00:57:29,000 Vjerujem da æe biti lijepi novac za tebe 323 00:57:29,002 --> 00:57:33,228 i možda mala naknada za pronalazaèa. Starog Daverooa. 324 00:57:39,007 --> 00:57:42,362 Zdravo. Tuckerovo iskustvo s morskim psima trenutno je zatvoreno 325 00:57:42,364 --> 00:57:47,974 dok je kapetan na zasluženom odmoru. Nazovite nakon 13. i predstavit æu vam 326 00:57:47,976 --> 00:57:50,819 najneshvaæenija biæa na Zemlji. 327 00:57:51,873 --> 00:57:57,006 Bok. Nisam siguran što tražim, 328 00:57:57,463 --> 00:58:00,511 ali nazovite me. Molim vas. Hvala. 329 00:58:15,090 --> 00:58:17,090 Maknite se. 330 00:58:23,583 --> 00:58:25,583 Što je? 331 01:00:42,840 --> 01:00:47,316 Sranje. Hej. -Hvala. 332 01:00:47,618 --> 01:00:52,405 Moraš pronaæi spajalicu ili žicu ili nešto za obiti lisice. 333 01:00:52,407 --> 01:00:55,327 Govorit æu ti što da radiš. Brzo. Prije nego što se vrati. 334 01:00:55,329 --> 01:00:58,036 Idi. Pozovi policiju. 335 01:01:00,633 --> 01:01:02,833 Policija, vatrogasci ili hitna pomoæ? 336 01:01:08,744 --> 01:01:12,535 Halo? Policija, vatrogasci ili hitna pomoæ? -Poli... 337 01:01:18,208 --> 01:01:21,134 Ne èujem vas. Možete li ponoviti? -Upomoæ. 338 01:01:30,882 --> 01:01:34,914 Ako trebate pomoæ, ali ne možete govoriti, pritisnite... 339 01:01:40,348 --> 01:01:42,457 Odakle si se ti pojavio? 340 01:02:15,926 --> 01:02:18,218 Tuck, jesi li dobro? -Hej. 341 01:02:21,643 --> 01:02:24,705 Moses? -Ima li koga? -Molim vas. 342 01:02:25,838 --> 01:02:28,119 Isuse. Što... -Upomoæ. 343 01:02:28,121 --> 01:02:30,932 Imaš žensku dolje za koju ne znam? 344 01:02:33,790 --> 01:02:35,790 Sranje, Tuck. 345 01:02:52,948 --> 01:02:56,020 Bože. Što si mu uèinio? 346 01:02:57,249 --> 01:03:00,411 Moses. 347 01:03:34,478 --> 01:03:37,085 KRVNIKOVI PLIÆACI 348 01:03:58,736 --> 01:04:01,329 Zeph. -Ovdje sam. 349 01:04:04,843 --> 01:04:06,943 Nisam te uspio spasiti. 350 01:04:09,925 --> 01:04:11,925 Skoro si uspio. 351 01:04:15,116 --> 01:04:19,620 Ispao sam loš heroj. -Potražiti me je bilo dovoljno herojski. 352 01:04:22,056 --> 01:04:24,542 Pretpostavljam da nisi pozvao policiju? 353 01:04:29,868 --> 01:04:32,074 Nisam uspio reæi gdje smo. 354 01:04:37,823 --> 01:04:39,823 Zašto se zaustavljamo? 355 01:04:43,695 --> 01:04:45,695 Toliko je loše? 356 01:05:12,865 --> 01:05:15,012 Zašto si otišla tog jutra? 357 01:05:15,805 --> 01:05:19,120 Rekla sam ti. Tko rano rani, dvije sreæe grabi. -Sereš. 358 01:05:22,141 --> 01:05:24,241 Reci mi da ništa nisi osjeæala. 359 01:05:26,176 --> 01:05:29,713 Bolje mi je samoj. -Nitko ne želi biti sam. 360 01:05:31,963 --> 01:05:34,940 Ljudi to samo govore. -Nije tako. 361 01:05:35,965 --> 01:05:38,141 Ne poznaješ me. -Poznajem. 362 01:05:40,995 --> 01:05:42,995 Znam da voliš Creedence. 363 01:05:44,765 --> 01:05:50,814 Znam da si u Knjizi rekorda zbog najviše pojedenih rolica u danu. 364 01:05:54,656 --> 01:05:56,656 Znam da si snažna. 365 01:05:58,006 --> 01:06:02,006 I znam da si vrlo ugodna i zabavna. 366 01:06:04,831 --> 01:06:08,702 Znam... Ne. Osjeæam. 367 01:06:10,074 --> 01:06:16,986 Da nisi imala previše dobrote u životu koliko zaslužuješ. -Prestani. 368 01:06:17,916 --> 01:06:19,916 Zbog toga si otišla. 369 01:06:21,277 --> 01:06:25,517 Zato što je teško imati povjerenja, 370 01:06:26,910 --> 01:06:29,471 jer samo znaš zašto ne možeš imati. -Moses, 371 01:06:29,473 --> 01:06:32,321 sada stvarno nemam snage za to. 372 01:06:35,335 --> 01:06:40,225 Ne. Ne možeš. -Odluèio sam se za matineju. 373 01:06:58,630 --> 01:07:01,604 Sranje. Što je to? 374 01:07:04,603 --> 01:07:06,603 Ne. 375 01:07:07,365 --> 01:07:10,012 Èekaj. On nije turist. 376 01:07:11,600 --> 01:07:14,264 Vozi mamin Volvo, zaboga. 377 01:07:14,266 --> 01:07:16,721 Ima novca. Razmisli. 378 01:07:17,475 --> 01:07:22,491 Neæe ga prestati tražiti. Nemoj biti glup. 379 01:07:25,483 --> 01:07:27,483 Ne. 380 01:07:30,279 --> 01:07:32,279 Ne. 381 01:07:33,534 --> 01:07:36,109 Moses. -Upomoæ. 382 01:07:38,530 --> 01:07:40,530 Upomoæ. 383 01:07:40,655 --> 01:07:42,655 Ne. 384 01:07:50,985 --> 01:07:52,985 Sranje. 385 01:07:53,577 --> 01:07:55,577 Èekaj. 386 01:07:58,594 --> 01:08:01,046 Spusti mene. -Zeph, nemoj. 387 01:08:01,048 --> 01:08:05,014 Molim te. Ne zaslužuje to. -Kako romantièno. 388 01:08:06,055 --> 01:08:08,226 Šteta što više volim horore. 389 01:08:09,731 --> 01:08:12,621 Sranje. Èekaj. 390 01:08:12,623 --> 01:08:15,533 Prestani. Sranje. 391 01:08:16,221 --> 01:08:18,221 Sranje. 392 01:08:22,036 --> 01:08:26,741 Nemoj se pomicati. Budi miran koliko možeš. 393 01:08:33,290 --> 01:08:37,099 To je morski pas bik. Najviše lovljen morski pas u oceanu. 394 01:08:37,485 --> 01:08:39,685 Ima ozbiljne probleme s bijesom. 395 01:09:24,020 --> 01:09:27,402 Ne. Jebi se. 396 01:09:27,404 --> 01:09:30,511 To æeš ih pozvati na veèeru. 397 01:09:32,720 --> 01:09:34,720 Sranje. 398 01:09:57,343 --> 01:09:59,343 Molim te. Nemoj to raditi. 399 01:10:05,379 --> 01:10:07,379 To te ja pitam. 400 01:10:27,979 --> 01:10:30,112 Kratka pauza, dame i gospodo. 401 01:10:48,273 --> 01:10:50,273 Moses? 402 01:10:59,550 --> 01:11:01,550 Gdje je vražji helikopter? 403 01:11:09,644 --> 01:11:16,636 Nastavi. 404 01:11:47,318 --> 01:11:49,318 Sranje. 405 01:12:36,587 --> 01:12:38,589 Mislim da nije gladan. 406 01:12:40,133 --> 01:12:44,623 Ako æe te to utješiti, niste bili jedno za drugo. 407 01:12:45,562 --> 01:12:49,406 On je mekan i gnjecav. 408 01:12:51,305 --> 01:12:57,926 Ti si èvrsta. Kao kamen. Poput mene. 409 01:13:00,000 --> 01:13:03,915 Nisam ništa poput tebe. -Jesi. 410 01:13:06,353 --> 01:13:10,820 Ti i ja, mi smo morski psi. 411 01:13:14,071 --> 01:13:16,071 Usamljena stvorenja. 412 01:13:27,374 --> 01:13:29,374 Brinemo sami o sebi. 413 01:13:48,321 --> 01:13:55,321 Imam osjeæaj da æe veèeras predstava biti za pamæenje. 414 01:14:32,594 --> 01:14:34,594 Sranje. 415 01:14:42,692 --> 01:14:45,213 Vjerojatno je dobro što ne vidiš. 416 01:16:20,935 --> 01:16:23,135 Da. 417 01:16:40,111 --> 01:16:44,704 Sranje. Ne. Sranje. 418 01:19:23,651 --> 01:19:25,651 Upomoæ. 419 01:19:32,002 --> 01:19:34,002 Upomoæ. 420 01:20:41,059 --> 01:20:43,059 Zeph. 421 01:20:48,063 --> 01:20:50,685 Misliš da ne želiš gledati, 422 01:20:52,036 --> 01:20:56,097 ali duboko u sebi želiš. 423 01:20:58,620 --> 01:21:00,720 Takvi smo mi muškarci. 424 01:21:02,768 --> 01:21:08,291 Ne znamo što je unutra dok ne izaðe na vidjelo. 425 01:21:09,707 --> 01:21:13,514 Kad se to dogodi, ne možeš to vratiti. 426 01:21:23,707 --> 01:21:30,707 Možete li mi reæi zašto je sabljarka riba prvog izbora ribara? 427 01:21:31,123 --> 01:21:34,600 Bilo tko? Pomoæi æu vam. Nije zbog njene velièine 428 01:21:34,602 --> 01:21:40,616 i nije zbog njene ljepote. Stvar je u tome što je žestoka. 429 01:21:43,708 --> 01:21:46,383 Svaki ribar voli žestoku borbu. 430 01:21:47,578 --> 01:21:51,508 Uhvatit æeš sabljarku, imat æeš je i dovuæi do broda. 431 01:21:51,510 --> 01:21:56,062 Mislit æeš da je gotovo, a ona æe pobjeæi. 432 01:21:56,064 --> 01:21:59,808 To je iscrpljujuæe. Znaš? 433 01:21:59,955 --> 01:22:03,785 Riba ne shvaæa 434 01:22:04,953 --> 01:22:07,504 to kad se udica uhvati, 435 01:22:08,077 --> 01:22:12,611 koliko god bježala, bez obzira koliko puta, 436 01:22:14,572 --> 01:22:16,572 veæ je na brodu. 437 01:22:19,189 --> 01:22:21,897 Igra je namještena. 438 01:22:23,170 --> 01:22:26,589 Radi se o životu ili smrti za ribu. 439 01:22:27,596 --> 01:22:34,385 Ali za ribara je to samo popodnevna staromodna zabava. 440 01:22:39,410 --> 01:22:41,716 Ne može zauvijek biti zabavno. 441 01:22:42,450 --> 01:22:48,726 Ne može. Prije ili kasnije, sabljarka se mora suoèiti sa sudbinom. 442 01:23:09,156 --> 01:23:14,532 Nadao sam se da æe ovo biti za pamæenje. Bio sam u pravu. 443 01:23:20,165 --> 01:23:23,515 Pretvorit æe te ruèice i nogice u èaèkalice. 444 01:23:24,986 --> 01:23:31,023 Dobro. Na mjesta. I akcija. 445 01:23:34,639 --> 01:23:40,220 Sranje. Smiri se. -Stani. 446 01:24:08,459 --> 01:24:10,461 Hej. Gubi se. 447 01:24:11,457 --> 01:24:13,457 Hajde. Nije tvoja noæ. 448 01:24:47,634 --> 01:24:49,634 Gdje si? 449 01:24:52,447 --> 01:24:55,312 Znam da si ondje, dušo. Bik ne bi otišao. 450 01:25:26,794 --> 01:25:29,200 Jednostavno ne želiš odustati, sabljarko. 451 01:25:30,754 --> 01:25:32,754 Iza tebe. 452 01:27:32,994 --> 01:27:34,994 Gdje si, sabljarko? 453 01:28:29,789 --> 01:28:31,789 Ooby dooby, gade. 454 01:30:05,471 --> 01:30:09,217 Zeph. Zeph. 455 01:30:20,294 --> 01:30:22,294 Zeph. 456 01:31:17,988 --> 01:31:21,822 Moses? Hej. Moses. 457 01:31:22,288 --> 01:31:25,921 Hej. Moses, probudi se. 458 01:31:28,596 --> 01:31:31,126 Moses, molim te. Probudi se. 459 01:31:49,730 --> 01:31:51,730 Upomoæ. 460 01:31:53,034 --> 01:31:57,763 Upomoæ. 461 01:32:00,993 --> 01:32:02,993 Upomoæ. 462 01:32:08,178 --> 01:32:10,178 Upomoæ. 463 01:32:12,544 --> 01:32:14,544 Upomoæ. 464 01:32:27,875 --> 01:32:31,297 Moses. Hej, Mo. Probudi se. 465 01:32:31,437 --> 01:32:33,983 Moses, probudi se. Pomoæ dolazi. 466 01:32:34,651 --> 01:32:37,504 Molim te. Probudi se. 467 01:32:38,094 --> 01:32:43,429 Hej. Moses. Nešto ti želim reæi. 468 01:32:44,259 --> 01:32:49,592 Sjeæaš se kad sam rekla da nemam ništa? Postojiš ti. Dobro? 469 01:32:50,728 --> 01:32:52,728 Probudi se. 470 01:32:55,828 --> 01:33:00,305 Bože. -Znao sam. 471 01:33:01,305 --> 01:34:01,560 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas