1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,041 --> 00:00:58,125
Sayang, kau berada di luar sini?
3
00:00:58,458 --> 00:00:59,458
Ya.
4
00:00:59,708 --> 00:01:01,250
Dah agak ya.
5
00:01:01,333 --> 00:01:02,625
Saya kena pergi tak lama lagi.
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Okey, saya datang.
7
00:01:05,125 --> 00:01:06,517
Mari ucap selamat tinggal kepada saya.
8
00:01:06,541 --> 00:01:08,166
- Kopi?
- Idea yang baik.
9
00:01:08,250 --> 00:01:10,450
- Boleh kau buatkan sambil saya berkemas?
- Sudah tentu.
10
00:01:23,458 --> 00:01:25,083
Kereta akan sampai sekejap lagi.
11
00:01:28,375 --> 00:01:29,916
Terima kasih.
12
00:01:30,000 --> 00:01:31,166
Oh, Tuhanku.
13
00:01:31,250 --> 00:01:32,958
Arah utara mengalami kesesakan jalan raya…
14
00:01:33,041 --> 00:01:36,166
Bermula dari 610 susur keluar jalan
Garret sehingga ke…
15
00:01:36,250 --> 00:01:38,416
Apa saya nak buat
tanpa kopi kau selama lima hari?
16
00:01:38,500 --> 00:01:40,958
- Mereka ada kopi di London.
- Yakah?
17
00:01:41,458 --> 00:01:43,559
Kau kedengaran sangat yakin bagi
seseorang yang tak pernah pergi.
18
00:01:43,583 --> 00:01:45,666
Lima hari? Saya ingatkan kau kata empat.
19
00:01:45,750 --> 00:01:47,958
Ya. Empat hari di sana,
dan saya pulang sebelah malam.
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Ya.
21
00:01:51,208 --> 00:01:52,583
Kau masih boleh ikut.
22
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
Saya tak boleh.
23
00:01:54,583 --> 00:01:57,791
Maksud saya, ada sesuatu di tempat kerja
yang saya sedang cuba selesaikan.
24
00:01:57,875 --> 00:01:59,041
Tolonglah.
25
00:01:59,125 --> 00:02:01,666
Sekali ini sahaja. Ambil risiko.
26
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
Lain kali. Saya berjanji.
27
00:02:06,041 --> 00:02:08,500
Ini senarai pokok yang perlu disiram.
28
00:02:08,583 --> 00:02:10,223
Pagi Khamis, jangan lupa tinggalkan kunci
29
00:02:10,250 --> 00:02:11,726
untuk Mike dan anaknya untuk dandang.
30
00:02:11,750 --> 00:02:12,750
Baik.
31
00:02:15,041 --> 00:02:17,125
Itu patut bertahan sehingga saya pulang.
32
00:02:17,208 --> 00:02:18,375
Mengingatkan kau pada saya.
33
00:02:19,875 --> 00:02:21,125
Tak perlu diingatkan.
34
00:02:21,208 --> 00:02:22,291
Tidak?
35
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Adakah kau pasti kau akan okey?
36
00:02:23,833 --> 00:02:25,125
Saya akan baik-baik saja.
37
00:02:25,208 --> 00:02:26,291
Mari.
38
00:02:27,041 --> 00:02:28,041
Sayang kau.
39
00:02:28,416 --> 00:02:29,776
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
40
00:02:29,833 --> 00:02:31,291
Selamat tinggal.
41
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
Selamat jalan!
42
00:03:33,041 --> 00:03:35,958
Pusat Perisikan George Bush
Langley, Virginia
43
00:03:41,416 --> 00:03:43,000
Gembira berjumpa kau. Ya.
44
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
- Apa khabar, Chuck?
- Hei.
45
00:03:45,083 --> 00:03:47,583
Hei, kau baru kembali dari suatu tempat?
46
00:03:47,666 --> 00:03:49,666
Seberang laut. Merata-rata
dan entah di mana.
47
00:03:49,750 --> 00:03:50,583
- Kau tahulah bagaimana.
- Ya.
48
00:03:50,666 --> 00:03:52,333
Kau cuma masuk dan keluar?
49
00:03:52,416 --> 00:03:54,625
Ya. Saya ada
taklimat keselamatan satu hari…
50
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
Dan kemudian, di rumah.
51
00:03:57,041 --> 00:03:58,291
Pergi cium anak perempuan saya.
52
00:03:58,375 --> 00:03:59,500
Itu penting.
53
00:03:59,583 --> 00:04:01,184
Ya. Saya baru ucapkan
selamat jalan pada isteri saya.
54
00:04:01,208 --> 00:04:03,128
Hei, apa kau buat waktu
makan tengahari hari ini?
55
00:04:03,583 --> 00:04:04,934
- Tiada apa. Tiada rancangan.
- Ya?
56
00:04:04,958 --> 00:04:06,333
Ya, saya tiada apa-apa.
57
00:04:06,416 --> 00:04:07,250
Baguslah.
58
00:04:07,333 --> 00:04:08,773
Kau tahu, saya ada masalah komputer.
59
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Cuma beberapa masalah kecil.
60
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Saya nak kau mengenalpastinya.
61
00:04:12,791 --> 00:04:14,911
Saya bersumpah, kau telah
selamatkan nyawa saya, dulu.
62
00:04:14,958 --> 00:04:16,208
- Ya.
- Ya?
63
00:04:16,291 --> 00:04:17,684
- Ya, sudah tentu.
- Bagus. Baiklah.
64
00:04:17,708 --> 00:04:20,000
Jadi, kau pergi makan tengahari dulu,
65
00:04:20,083 --> 00:04:21,476
dan kemudian saya datang ambil kau?
66
00:04:21,500 --> 00:04:23,000
- Ya.
- Kaulah kawanku.
67
00:04:23,083 --> 00:04:24,541
Tik tok, tik boom, bro.
68
00:04:27,291 --> 00:04:29,166
Aras Tolak Dua.
Operasi.
69
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
Aras Tolak Lima.
Penyahsulitan dan Analisis.
70
00:04:49,125 --> 00:04:53,125
Penyahsulitan dan Analisis
71
00:05:17,541 --> 00:05:18,416
Sumber Luaran - Kod Nama Inquiline
72
00:05:18,500 --> 00:05:19,625
SAMBUNGKAN SAMBUNGAN SELAMAT
73
00:05:25,541 --> 00:05:27,166
Helo. Kau ada di sana, Charlie?
74
00:05:27,250 --> 00:05:30,041
Apa yang kau ada
untuk saya hari ini, Señor Inquiline?
75
00:05:32,208 --> 00:05:34,375
Tranche 2.1 terabait.
76
00:05:34,458 --> 00:05:35,750
Stesen Kabul.
77
00:05:35,833 --> 00:05:38,500
2014 ke 2022.
78
00:05:38,583 --> 00:05:39,583
Buka ini sendirian.
79
00:05:39,875 --> 00:05:41,458
Tiada caj kali ini.
80
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
Bagaimana cuaca di Istanbul?
81
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
Cubaan yang baik.
82
00:05:50,791 --> 00:05:51,958
Hanya menunggu masa sahaja.
83
00:05:53,291 --> 00:05:54,208
Kau rasa begitu?
84
00:05:54,291 --> 00:05:57,125
Sudah lima tahun, Charlie,
dan kau masih meneka.
85
00:05:57,208 --> 00:05:58,416
Saya akan berjaya.
86
00:05:58,500 --> 00:05:59,958
Saya suka teka-teki.
87
00:06:01,000 --> 00:06:03,083
Tidak seperti saya menyukai ketanpanamaan.
88
00:06:03,166 --> 00:06:06,267
Jika saya perlu teka, kau lelaki Rusia
berusia 50 tahun, tinggal di Istanbul...
89
00:06:06,291 --> 00:06:09,708
dengan minat pada Reddit dan kopi Turki.
90
00:06:10,333 --> 00:06:12,416
Mungkin, mungkin tidak.
91
00:06:12,500 --> 00:06:14,583
Saya serius. Berhati-hati dengan data ini.
92
00:06:14,666 --> 00:06:17,250
Ia sangat membahayakan agensi kau.
93
00:06:17,333 --> 00:06:18,333
PERBUALAN TAMAT
94
00:06:38,750 --> 00:06:39,958
Hei.
95
00:06:40,041 --> 00:06:41,166
Hai, Pasukan.
96
00:06:41,250 --> 00:06:43,583
Beritahu saya sekali lagi.
Berapa besar peti itu?
97
00:06:43,666 --> 00:06:45,416
20 meter kali 10.
98
00:06:45,500 --> 00:06:47,625
Satu lagi hipotesis Slater.
99
00:06:47,708 --> 00:06:50,500
Imej satelit peti di belakang separa-trak…
100
00:06:50,583 --> 00:06:53,333
Berbentuk segi empat
tepat, 20 kali 10 meter.
101
00:06:53,416 --> 00:06:54,500
Destinasi?
102
00:06:54,583 --> 00:06:56,791
Kawasan metropolitan utama.
103
00:06:56,875 --> 00:06:58,791
- LA.
- Pinggir laut yang salah.
104
00:06:58,875 --> 00:07:00,333
Adakah trak itu dari Pennsylvania?
105
00:07:02,333 --> 00:07:03,791
Menuju ke DC?
106
00:07:03,875 --> 00:07:05,125
Setakat ini, sangat bagus.
107
00:07:05,208 --> 00:07:06,392
- Tiang bendera.
- Tidak, peluru berpandu.
108
00:07:06,416 --> 00:07:07,541
Pokok Krismas.
109
00:07:09,125 --> 00:07:12,916
Pokok Rumah Putih selalunya datang
dari ladang di Lehighton, Pennsylvania.
110
00:07:13,000 --> 00:07:14,916
Dan dimensi trak memberitahu selebihnya.
111
00:07:15,000 --> 00:07:17,416
- Kadang-kala dia amat menjengkelkan.
- Wah.
112
00:07:20,166 --> 00:07:21,166
Siapa itu?
113
00:07:21,416 --> 00:07:23,250
Orang paling berbahaya di bangunan ini.
114
00:07:23,333 --> 00:07:24,875
Agen rahsia. Bang, bang.
115
00:07:24,958 --> 00:07:26,083
Dia dan Heller kawan baik.
116
00:07:26,166 --> 00:07:27,250
Saya kawan baik dia.
117
00:07:27,333 --> 00:07:29,291
Kami cuma kenalan.
118
00:07:29,791 --> 00:07:30,791
Bagaimana kau kenal dia?
119
00:07:32,166 --> 00:07:33,458
Pernah selamatkan nyawanya.
120
00:07:43,458 --> 00:07:46,958
Status: Tidak dapat
mengekstrak sebarang data!
121
00:07:49,500 --> 00:07:50,333
Heller.
122
00:07:50,416 --> 00:07:51,708
Apa kau pakai?
123
00:07:52,291 --> 00:07:53,375
Sarah?
124
00:07:53,458 --> 00:07:55,125
Bukan. Saddam Hussein.
125
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Dia dah mati.
126
00:07:57,541 --> 00:07:58,791
Humor, Heller.
127
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
Ya, ya.
128
00:07:59,916 --> 00:08:01,517
Saya menelefon untuk beritahu kau
saya dah sampai sini.
129
00:08:01,541 --> 00:08:03,208
Ya. Saya tahu. Saya menjejaki kau.
130
00:08:03,291 --> 00:08:04,476
Saya terasa hati jika kau tak buat begitu.
131
00:08:04,500 --> 00:08:06,791
Saya cuma minum kopi.
132
00:08:06,875 --> 00:08:09,875
Cuba untuk kekal berjaga sementara
menunggu ahli pasukan yang lain.
133
00:08:09,958 --> 00:08:12,059
Baiklah. Pergi jalan-jalan.
Ambil udara segar, sayang.
134
00:08:12,083 --> 00:08:13,750
Tapi saya nak baring.
135
00:08:13,833 --> 00:08:15,666
Tidak. Jika kau baring, kau takkan bangun.
136
00:08:16,291 --> 00:08:19,166
Adakah itu nasihat bijak
daripada pengembara dunia?
137
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
Kejam.
138
00:08:20,333 --> 00:08:22,267
Hei, dengar sini.
Saya sedang buat sesuatu di sini.
139
00:08:22,291 --> 00:08:23,458
Boleh saya hubungi kau nanti?
140
00:08:24,125 --> 00:08:26,083
Ya. Saya sayang kau.
141
00:08:26,166 --> 00:08:27,392
Saya sayang kau, sayang. Selamat tinggal.
142
00:08:27,416 --> 00:08:28,851
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
143
00:08:28,875 --> 00:08:30,315
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
144
00:08:45,291 --> 00:08:49,958
AKSES TERHAD
145
00:09:04,083 --> 00:09:05,833
MENYAHSULIT
146
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
tiada padanan
147
00:09:11,833 --> 00:09:13,833
PADANAN DITEMUI
PENYAHSULITAN SELESAI
148
00:09:21,958 --> 00:09:23,458
SANGAT SULIT
149
00:09:23,541 --> 00:09:25,250
SERANGAN DRON
150
00:09:27,833 --> 00:09:30,208
LAPORAN MISI - PENGEBOM BERANI MATI
151
00:09:34,333 --> 00:09:36,791
Perbandingan Kandungan:
Pemeriksa Perbezaan
152
00:09:38,375 --> 00:09:39,750
MEMBANDINGKAN DOKUMEN
153
00:09:40,416 --> 00:09:42,250
PENGHAPUSAN/PINDAAN DIKESAN
154
00:09:45,791 --> 00:09:48,041
LAPORAN MISI - SERANGAN DRON
155
00:09:48,125 --> 00:09:50,791
LAPORAN MISI - PENGEBOM BERANI MATI
156
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Apa?
157
00:09:58,416 --> 00:10:00,916
Terdapat laporan saksi
tentang serangan dron…
158
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Tapi sumber A.S. telah mengesahkan
ia adalah pengebom berani mati.
159
00:10:05,083 --> 00:10:08,291
- Skala serangan memusnahkan…
- Kira-kira 150 orang terbunuh…
160
00:10:08,375 --> 00:10:10,500
Termasuk tentera khas Perancis.
161
00:10:10,583 --> 00:10:12,958
Tujuh marin Denmark
terbunuh dalam letupan…
162
00:10:13,041 --> 00:10:16,125
Yang pada mulanya dilaporkan sebagai
serangan udara yang salah arah.
163
00:10:16,208 --> 00:10:17,583
Jurucakap Jabatan Pertahanan…
164
00:10:17,666 --> 00:10:20,583
Menafikan laporan tentang operasi
Tentera Udara A.S. di kawasan itu…
165
00:10:20,666 --> 00:10:22,642
Menyalahkan serangan itu
kepada pemberontak tempatan.
166
00:10:22,666 --> 00:10:23,583
PEMADAMAN DILULUSKAN OLEH
167
00:10:23,666 --> 00:10:24,791
Cif Moore.
168
00:10:33,125 --> 00:10:34,125
Hei, kawan.
169
00:10:35,375 --> 00:10:36,375
Carlos.
170
00:10:37,083 --> 00:10:38,392
Kau okey? Kau seperti nampak hantu.
171
00:10:38,416 --> 00:10:40,416
Saya hanya sedang membetulkan beberapa…
172
00:10:42,166 --> 00:10:43,041
Charlie?
173
00:10:43,125 --> 00:10:44,333
Beberapa fail.
174
00:10:44,833 --> 00:10:45,833
Okey.
175
00:10:46,291 --> 00:10:48,142
Saya mungkin telah melihat di
tempat yang tidak sepatutnya.
176
00:10:48,166 --> 00:10:49,333
Di dalam jabatan kita?
177
00:10:49,416 --> 00:10:50,416
Samar-samar.
178
00:10:50,458 --> 00:10:52,083
Kita tak buat samar-samar, Charlie.
179
00:10:52,166 --> 00:10:53,666
Kerja kita jelas bersifat binari.
180
00:10:53,750 --> 00:10:55,166
Jika begitu, tidak.
181
00:10:55,250 --> 00:10:57,833
Jika begitu, kau kena diam.
182
00:10:57,916 --> 00:10:58,916
Ya.
183
00:11:13,333 --> 00:11:16,253
Hei, saya sama ada sibuk atau terletak
telefon di bahagian bawah beg saya.
184
00:11:16,291 --> 00:11:18,531
Beritahu saya siapa kau
dan saya akan hubungi kau semula.
185
00:11:19,166 --> 00:11:20,541
Hei, ini saya.
186
00:11:21,500 --> 00:11:22,541
Rindu kau.
187
00:11:23,125 --> 00:11:25,250
Saya akan siram bunga pagi nanti.
188
00:11:27,041 --> 00:11:28,041
Hubungi saya.
189
00:11:51,416 --> 00:11:52,916
- Cif Moore.
- Charlie.
190
00:11:53,958 --> 00:11:57,833
Saya minta maaf, jarang saya
melihat tuan di bawah sini.
191
00:11:57,916 --> 00:11:58,916
Kenapa pula?
192
00:11:59,916 --> 00:12:01,625
Pejabat kau cantik.
193
00:12:01,708 --> 00:12:04,375
Ya. Jika kau tak suka
cahaya matahari atau udara segar.
194
00:12:05,958 --> 00:12:08,458
Bagi lumut atau liken atau cendawan…
195
00:12:08,541 --> 00:12:10,541
Charlie, adakah kau menjejaki berita?
196
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Saya masih cuba mencari
outlet yang saya boleh percayai.
197
00:12:14,208 --> 00:12:16,888
Itu yang kami fikir apabila kami dengar
kau berada di sini pagi ini.
198
00:12:17,833 --> 00:12:18,666
Kami?
199
00:12:18,750 --> 00:12:21,125
Saya nak kau ikut saya
ke pejabat Pengarah.
200
00:12:23,000 --> 00:12:24,125
Silakan.
201
00:12:26,375 --> 00:12:28,583
Aras Tujuh. Eksekutif.
202
00:12:35,250 --> 00:12:36,291
Pengarah.
203
00:12:40,541 --> 00:12:43,333
Pengarah O'Brien, ini Charlie Heller.
204
00:12:44,666 --> 00:12:46,666
- Hai.
- Helo, Charlie. Silakan duduk.
205
00:12:46,958 --> 00:12:48,125
Saya lebih suka tidak.
206
00:12:50,875 --> 00:12:54,333
En. Heller, ada situasi di London.
207
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Kau dah dengar?
208
00:12:57,416 --> 00:12:58,250
London?
209
00:12:58,333 --> 00:13:01,375
Serangan di Hotel Christopher Street.
210
00:13:04,958 --> 00:13:06,291
- Charlie…
- Tidak.
211
00:13:06,958 --> 00:13:08,875
Saya sangat bersimpati, En. Heller.
212
00:13:08,958 --> 00:13:10,458
Apa?
213
00:13:10,541 --> 00:13:12,416
- Isteri kau terbunuh.
- Tidak.
214
00:13:12,833 --> 00:13:14,267
Tidak, dia berada di satu persidangan.
215
00:13:14,291 --> 00:13:15,416
Kita patut hubungi dia.
216
00:13:15,500 --> 00:13:17,101
- Charlie, saya minta maaf untuk beri kau…
- Boleh kita hubungi dia?
217
00:13:17,125 --> 00:13:18,333
Saya kena hubungi dia.
218
00:13:19,291 --> 00:13:20,891
Charlie, saya rasa kau perlu tengok ini.
219
00:13:21,833 --> 00:13:25,083
Kami sedang mengikuti
berita terkini di sini di London…
220
00:13:25,166 --> 00:13:28,250
Di mana situasi tebusan
yang menakutkan berlaku…
221
00:13:28,333 --> 00:13:31,250
Di Hotel Christopher Street awal hari ini.
222
00:13:31,333 --> 00:13:34,041
Empat penyerang menyerbu
masuk ke dalam hotel,
223
00:13:34,125 --> 00:13:37,000
menjadikan beberapa individu
sebagai tebusan.
224
00:13:37,083 --> 00:13:40,583
Malangnya dua individu
kehilangan nyawa mereka
225
00:13:40,666 --> 00:13:43,000
termasuk seorang wanita Amerika
226
00:13:43,083 --> 00:13:45,750
- yang dijadikan tebusan ketika kejadian.
- Ia tak kata itu dia.
227
00:13:45,833 --> 00:13:48,309
- Saksi melaporkan suasana huru-hara…
- Charlie, kau perlu percayakan kami.
228
00:13:48,333 --> 00:13:51,125
…di dalam hotel ketika para pelaku masuk…
229
00:13:51,208 --> 00:13:54,083
Ini rakaman yang kami dapat
daripada kamera keselamatan.
230
00:13:54,166 --> 00:13:56,375
…mengganas terhadap tetamu dan kakitangan.
231
00:13:56,458 --> 00:13:58,916
Salah seorang mangsa telah dikenalpasti.
232
00:13:59,000 --> 00:14:01,333
Beliau seorang wanita Amerika
berusia 32 tahun…
233
00:14:01,416 --> 00:14:04,208
Yang telah dijadikan tebusan
oleh para penyerang.
234
00:14:04,291 --> 00:14:06,500
Pihak polis enggan
mendedahkan siapa beliau.
235
00:14:27,375 --> 00:14:28,791
Tak apa.
236
00:14:28,875 --> 00:14:30,333
Saya uruskan ini. Jangan risau.
237
00:14:32,125 --> 00:14:33,875
Charlie, tunggu!
238
00:14:36,625 --> 00:14:38,625
Charles!
239
00:14:41,125 --> 00:14:45,125
Polis Metropolitan telah melancarkan
operasi pemburuan di seluruh bandar.
240
00:14:45,208 --> 00:14:48,666
Mereka bekerja keras
untuk mengesan penyerang…
241
00:14:48,750 --> 00:14:53,750
Dan memastikan penyelamatan
serta pembebasan tebusan…
242
00:15:25,833 --> 00:15:27,833
Bagaimana kita boleh tak tahu lebih lagi?
243
00:15:27,916 --> 00:15:29,666
Ini berlaku di London…
244
00:15:30,041 --> 00:15:33,250
947, 000 kamera.
245
00:15:33,333 --> 00:15:35,166
Mereka memandu ke arah trafik.
246
00:15:35,250 --> 00:15:37,083
Tiada siapa akan terlepas dari ini.
247
00:15:37,166 --> 00:15:38,541
Saya berjanji.
248
00:15:38,625 --> 00:15:39,833
Okey.
249
00:15:42,666 --> 00:15:44,426
Beritahu saya
apa yang kita tahu setakat ini.
250
00:15:44,458 --> 00:15:46,000
En. Heller…
251
00:15:46,083 --> 00:15:49,333
Dengan penuh hormat,
biar kami uruskan ini.
252
00:15:49,750 --> 00:15:52,059
Maafkan saya, tuan, saya tak rasa
kita telah diperkenalkan secara rasmi.
253
00:15:52,083 --> 00:15:54,666
Saya yang akan memastikan
bahawa mereka yang melakukan ini
254
00:15:54,750 --> 00:15:56,291
akan dipertanggungjawabkan.
255
00:15:56,375 --> 00:15:59,166
Dan bagaimana rupanya, tuan,
256
00:16:00,208 --> 00:16:02,375
"dipertanggungjawabkan"?
257
00:16:02,458 --> 00:16:05,250
Dengar sini, kami belum boleh
jelaskan dengan terperinci.
258
00:16:06,375 --> 00:16:08,333
Sudah tentu, kau faham itu.
259
00:16:08,833 --> 00:16:12,541
Kami akan beritahu kau
sebaik sahaja kami boleh.
260
00:16:12,958 --> 00:16:15,208
Kau baru saja kata apa yang dia kata,
cuma lebih elok.
261
00:16:15,291 --> 00:16:17,125
Pulanglah, Charlie.
262
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
Kau perlu ambil masa.
263
00:17:15,625 --> 00:17:17,625
- Waris terdekat?
- Ya.
264
00:18:14,500 --> 00:18:17,791
Kehadapan Charlie,
Teka-teki untuk teka-teki ku
265
00:18:17,875 --> 00:18:20,416
Sayang, Sarah
266
00:19:00,625 --> 00:19:01,791
Serangan Pengganas London
267
00:19:45,375 --> 00:19:47,333
Suspek tiba melalui pintu penghantaran
268
00:19:47,416 --> 00:19:49,125
sekitar jam 11:00.
269
00:19:49,208 --> 00:19:51,125
Kenderaan itu telah dicuri
pada sebelah malam
270
00:19:51,208 --> 00:19:53,916
pada kira-kira 01:24 di East End.
271
00:19:54,000 --> 00:19:56,625
Cap jari, DNA, semuanya
dibersihkan secara professional.
272
00:19:57,000 --> 00:19:58,625
Empat-orang sepasukan.
273
00:19:58,875 --> 00:20:00,226
Nampaknya mereka
telah mengadakan pertemuan…
274
00:20:00,250 --> 00:20:03,250
Dengan Impact Investments dari
Indonesia yang berada dalam radar kita.
275
00:20:03,333 --> 00:20:04,875
Di sinilah semuanya bermula.
276
00:20:05,416 --> 00:20:07,416
Pasti berlaku perbalahan di dalam,
277
00:20:07,500 --> 00:20:09,416
ia merebak ke koridor.
278
00:20:09,500 --> 00:20:11,583
Pasukan keselamatan Impact jadi gelisah,
279
00:20:11,875 --> 00:20:13,934
dan salah seorang daripada mereka berempat
mengacukan senjata ke arahnya.
280
00:20:13,958 --> 00:20:15,666
Seorang maut, seorang kritikal.
281
00:20:16,000 --> 00:20:18,480
Pihak keselamatan hotel dimaklumkan,
dan polis telah dipanggil.
282
00:20:19,500 --> 00:20:21,700
Suspek kini berusaha untuk
segera meninggalkan bangunan…
283
00:20:22,500 --> 00:20:24,781
Dan mereka buat keputusan
untuk dapatkan sedikit insurans.
284
00:20:27,791 --> 00:20:30,166
Semua orang! Duduk!
285
00:20:31,875 --> 00:20:32,875
Semua orang duduk.
286
00:20:39,041 --> 00:20:40,083
Duduk.
287
00:20:40,166 --> 00:20:41,416
Tidak. Lari.
288
00:20:41,500 --> 00:20:44,666
Mereka ambil Sarah kerana
dia cuba menyelamatkan seseorang.
289
00:20:49,500 --> 00:20:50,642
Kau buat seperti yang saya suruh.
290
00:20:50,666 --> 00:20:51,666
Bergerak!
291
00:20:52,875 --> 00:20:54,435
Buat seperti yang saya suruh. Bergerak!
292
00:20:54,833 --> 00:20:55,833
ANALISIS SUARA AKTIF
293
00:20:56,625 --> 00:20:58,375
Buat seperti yang saya suruh. Bergerak!
294
00:20:58,458 --> 00:20:59,601
CARIAN PANGKALAN DATA CRYPTOME
295
00:20:59,625 --> 00:21:02,416
Lelaki yang menahan Sarah
ialah Mishka Blazhic.
296
00:21:02,500 --> 00:21:06,333
Berasal dari Belarus,
tapi biasanya berpangkalan di Moscow.
297
00:21:06,416 --> 00:21:08,625
Mereka lari dari bilik persidangan
bersama tiga tebusan.
298
00:21:10,625 --> 00:21:13,083
Tunduk, atau saya akan tembak kau!
299
00:21:13,166 --> 00:21:14,708
Tunduk, atau saya akan tembak kau!
300
00:21:15,875 --> 00:21:18,375
Lelaki ini, Lawrence Ellish,
warga Afrika Selatan.
301
00:21:18,458 --> 00:21:20,041
Bekas tentera khas.
302
00:21:20,125 --> 00:21:22,685
Ellish mengendalikan penghantaran
untuk kumpulan yang lebih luas.
303
00:21:23,166 --> 00:21:26,333
Polis bersenjata dan pihak keselamatan
tiba dari Balai St. Pancras…
304
00:21:26,416 --> 00:21:29,333
Tapi diarahkan untuk
berundur kerana tebusan.
305
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
Polis menutup kawasan itu,
penembak tepat berada di posisi…
306
00:21:34,625 --> 00:21:37,666
Tapi suspek terdedah,
dan mereka mengetahuinya.
307
00:21:38,666 --> 00:21:40,916
- Polis bersenjata! Letak senjata kau!
- Tunduk!
308
00:21:56,958 --> 00:21:59,625
Pembunuh Sarah sukar dikesan.
309
00:21:59,708 --> 00:22:02,666
Dia seperti tahu ada kamera.
Dia tak cakap apa-apa.
310
00:22:02,958 --> 00:22:05,958
Tapi saya telah memproses
semua CCTV, telefon bimbit…
311
00:22:06,041 --> 00:22:07,625
Kamera papan pemuka, kamera badan…
312
00:22:07,708 --> 00:22:09,708
Dan audio untuk berikan kita 360.
313
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
Dan itu memberikan kita satu ID.
314
00:22:13,041 --> 00:22:14,666
Ini Horst Schiller.
315
00:22:14,750 --> 00:22:17,892
Ada kaitan tak rasmi dengan berpuluh-puluh
askar upahan dan kumpulan pertahanan.
316
00:22:17,916 --> 00:22:19,541
Saya masih mencari maklumat itu.
317
00:22:19,625 --> 00:22:21,583
Mereka beroperasi sebagai perantara
318
00:22:21,666 --> 00:22:24,666
antara pelaku negara jahat
dan entiti pengganas.
319
00:22:24,750 --> 00:22:26,083
Semuanya perniagaan.
320
00:22:26,458 --> 00:22:28,041
Dan mereka sering diupah.
321
00:22:28,916 --> 00:22:31,166
Tapi untuk yang ini,
saya ada lokasi terkini.
322
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Gretchen Frank.
323
00:22:32,916 --> 00:22:34,500
Bekas IO Armenia.
324
00:22:35,250 --> 00:22:36,583
Dia berada di Paris.
325
00:22:37,541 --> 00:22:39,125
Beli rotinya di kafe ini.
326
00:22:40,583 --> 00:22:41,583
Kerap pergi ke sana.
327
00:22:50,333 --> 00:22:51,333
Kau tahu ini?
328
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
Terima kasih.
329
00:22:53,625 --> 00:22:55,333
- Kami akan buat perbandingan.
- Nanti.
330
00:22:56,250 --> 00:22:58,041
Kau dah tahu pasal Gretchen Frank?
331
00:22:58,125 --> 00:23:01,083
Saya faham yang kau mahu
melihat perkembangan, Charlie.
332
00:23:01,916 --> 00:23:04,333
Tapi kadang-kadang, tindakan terbaik…
333
00:23:05,125 --> 00:23:06,708
Bukanlah yang paling ketara.
334
00:23:06,958 --> 00:23:07,791
"Paling ketara"?
335
00:23:07,875 --> 00:23:09,708
Kami mahu keseluruhan rangkaian.
336
00:23:09,791 --> 00:23:11,625
Rangkaian itu tiada kaitan dengan Sarah.
337
00:23:11,708 --> 00:23:14,666
Tapi segala yang berkaitan
dengan kedaulatan
338
00:23:14,750 --> 00:23:15,833
dan keselamatan negara ini.
339
00:23:16,541 --> 00:23:21,916
Apa yang kau buat sangat penting
dengan apa yang kami buat, Charlie.
340
00:23:23,083 --> 00:23:26,166
Kami rasa baik kau berjumpa Dr. Garrison.
341
00:23:33,041 --> 00:23:35,201
Adakah saya berada di sini
untuk diri saya atau Agensi?
342
00:23:35,791 --> 00:23:39,666
Penting bagi kami menilai
kau cukup sihat untuk kembali bekerja.
343
00:23:39,750 --> 00:23:40,875
Jelas sekali.
344
00:23:42,333 --> 00:23:44,708
Tapi kau telah mengalami
kehilangan yang dahsyat.
345
00:23:45,541 --> 00:23:47,250
Dan kami mahu menyokong kau.
346
00:23:49,333 --> 00:23:51,791
Boleh kau huraikan perasaan kau?
347
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Ketika ini?
348
00:23:54,250 --> 00:23:56,666
Maksud kau, penafian, marah…
349
00:23:56,750 --> 00:23:57,916
Penerimaan…
350
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
Cakap lagi.
351
00:24:04,541 --> 00:24:05,750
Dia dah tiada.
352
00:24:11,541 --> 00:24:13,125
Ya, dia pergi dalam keadaan begitu.
353
00:24:23,208 --> 00:24:26,625
Dan saya tak bercakap dengannya
di telefon apabila dia menelefon.
354
00:24:28,666 --> 00:24:31,041
- Dan kau salahkan diri kau untuk itu?
- Ya.
355
00:24:35,083 --> 00:24:37,291
Kerana tak pergi bersamanya
apabila dia memintanya,
356
00:24:37,375 --> 00:24:38,791
kerana saya tak pernah buat begitu.
357
00:24:41,375 --> 00:24:42,500
Tidak pernah.
358
00:24:47,625 --> 00:24:49,208
Dan apa yang itu buat kau rasa?
359
00:24:54,041 --> 00:24:55,166
Agak tak berguna.
360
00:24:56,916 --> 00:24:58,250
Marah.
361
00:25:00,541 --> 00:25:02,166
Sangat, sangat marah.
362
00:25:08,458 --> 00:25:12,708
Saya berikan kepada Agensi
nama pembunuh Sarah.
363
00:25:12,791 --> 00:25:14,000
Mereka tak buat apa-apa.
364
00:25:15,083 --> 00:25:17,041
- Apa yang kau nak mereka buat?
- Kerja mereka!
365
00:25:18,500 --> 00:25:20,708
Saya nak mereka tangkap pembunuh Sarah.
366
00:25:22,916 --> 00:25:24,756
Adakah itu akan
membuatkan kau rasa lebih baik?
367
00:25:25,583 --> 00:25:27,333
Sepatutnya ini bukan tentang saya.
368
00:25:27,416 --> 00:25:28,791
Sarah penting.
369
00:25:30,791 --> 00:25:32,291
Dia patut dapat lebih lagi.
370
00:25:33,708 --> 00:25:36,125
Tapi akhirnya, ini tentang kau.
371
00:25:38,333 --> 00:25:39,333
Sarah sudah tiada.
372
00:25:41,250 --> 00:25:44,333
Kau harus cuba menerima itu.
373
00:25:47,041 --> 00:25:48,666
Saya boleh bantu.
374
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
Tapi hanya kau yang boleh
buat keadaan jadi lebih baik.
375
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Aras Tolak Lima.
Penyahsulitan dan Analisis.
376
00:26:28,125 --> 00:26:28,791
DISAHKAN
377
00:26:28,875 --> 00:26:30,291
Dan jadual pengubahsuaian?
378
00:26:30,375 --> 00:26:32,215
Kita boleh berbincang
pasal projek kriptografi.
379
00:26:43,083 --> 00:26:44,083
Cetak
380
00:26:46,500 --> 00:26:47,625
Okey. Baik. Saya boleh buat.
381
00:26:47,708 --> 00:26:49,833
Terima kasih.
Saya rasa kita perlu tandakan ini.
382
00:27:11,125 --> 00:27:12,541
MESEJ TERSULIT DITERIMA
383
00:27:12,791 --> 00:27:13,911
SAMBUNGKAN SAMBUNGAN SELAMAT
384
00:27:18,291 --> 00:27:19,666
Kau agak senyap kebelakangan ini.
385
00:27:20,291 --> 00:27:21,833
Dah dapat teka di mana saya tinggal?
386
00:27:41,833 --> 00:27:43,666
Kau okey di sini sekejap, kawan?
387
00:27:43,750 --> 00:27:45,250
Saya kena tutup belakang.
388
00:27:45,333 --> 00:27:46,500
Oh, ya.
389
00:27:47,375 --> 00:27:48,583
Saya tolong kau jaga di sini.
390
00:28:06,041 --> 00:28:08,125
Aras Tujuh. Eksekutif.
391
00:28:21,208 --> 00:28:24,875
Saya memegang sorotan
lebih 100 komunikasi rahsia.
392
00:28:25,166 --> 00:28:28,041
Ini dikodkan dua kali daripada
cache data luar Stesen Kabul.
393
00:28:28,125 --> 00:28:29,541
Ini adalah komunikasi rasmi.
394
00:28:29,916 --> 00:28:32,208
Tarikh yang sama, kejadian yang sama…
395
00:28:32,291 --> 00:28:34,375
Kecuali maklumat yang sangat penting…
396
00:28:34,458 --> 00:28:38,875
Yang telah diubah atau dipadamkan
sepenuhnya daripada rekod.
397
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Apa yang kau cakapkan ini?
398
00:28:44,458 --> 00:28:46,018
Ini adalah usaha kau untuk menutup kes.
399
00:28:46,083 --> 00:28:47,125
Kau dah hilang akalkah?
400
00:28:47,208 --> 00:28:48,434
Untuk mengatakannya dengan lembut.
401
00:28:48,458 --> 00:28:53,333
Ini adalah turutan operasi kau untuk
memusnahkan sebuah hospital di Syria.
402
00:28:53,416 --> 00:28:55,625
Pangkalan sekutu di Yaman.
403
00:28:55,708 --> 00:28:57,291
Rumah ahli politik Afghanistan.
404
00:28:57,375 --> 00:28:58,458
Kau tak tahu apa…
405
00:28:58,541 --> 00:28:59,875
Merentasi sempadan di Somalia.
406
00:28:59,958 --> 00:29:02,333
Saya kira lebih daripada
1,000 mangsa korban…
407
00:29:02,416 --> 00:29:05,291
Dan lebih 400 orang awam terbunuh.
408
00:29:05,375 --> 00:29:07,958
Hanya kerana menghormati
kehilangan kau yang alami baru-baru ini…
409
00:29:08,041 --> 00:29:10,333
Saya tak halau kau
keluar dari pejabat ini.
410
00:29:10,416 --> 00:29:13,708
Saya cuma nak beritahu kau,
kau tak tahu apa-apa langsung.
411
00:29:13,791 --> 00:29:14,791
Kau nampak di sini?
412
00:29:14,875 --> 00:29:16,166
Konvoi?
413
00:29:17,250 --> 00:29:18,625
Kau mensasarkan sekutu kita.
414
00:29:19,666 --> 00:29:20,809
Kau tandakannya secara palsu.
415
00:29:20,833 --> 00:29:22,458
Kau buat mereka semua gelisah…
416
00:29:22,541 --> 00:29:25,351
Dan kemudian bawa mereka kembali ke tempat
di mana kau mahu mereka berada.
417
00:29:25,375 --> 00:29:26,750
Kau memaksa peralihan misi.
418
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
Okey. Cukup.
419
00:29:29,708 --> 00:29:30,750
"Cukup"?
420
00:29:31,375 --> 00:29:33,375
Ini bukan pilihan operasi.
421
00:29:34,625 --> 00:29:37,375
Tuan telah membuat keputusan politik.
422
00:29:38,416 --> 00:29:40,791
Dan tandatangan tuan ada di semua ini.
423
00:29:40,875 --> 00:29:43,458
Sini dan sini. Dan sini.
424
00:29:43,541 --> 00:29:46,166
- Kau sangat jauh dari tangga gaji kau.
- Dan sini.
425
00:29:46,250 --> 00:29:47,958
Kau betul.
426
00:29:48,041 --> 00:29:49,833
Mungkin kita patut…
427
00:29:49,916 --> 00:29:51,541
Bawa ini kepada pengarah?
428
00:29:53,500 --> 00:29:54,583
Biar dia tentukannya?
429
00:29:56,250 --> 00:29:58,541
Atau mungkin ia untuk Times atau Post.
430
00:29:58,625 --> 00:30:00,083
Kau sudah bawa ini kepada media?
431
00:30:00,166 --> 00:30:02,375
- Kau akan masuk penjara, bodoh.
- Mungkin.
432
00:30:02,458 --> 00:30:04,309
Tapi kita semua akan
berada di sana bersama-sama.
433
00:30:04,333 --> 00:30:05,666
Kita ada misi di sini.
434
00:30:06,458 --> 00:30:07,500
Satu tanggungajwab.
435
00:30:07,833 --> 00:30:10,750
Kita akan pertahankan negara kita
walau dengan apa cara sekalipun.
436
00:30:11,208 --> 00:30:16,333
Saya tak rasa En. Heller datang ke sini
nak berdebat pasal etika dan amalan, kan?
437
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
Ya.
438
00:30:19,458 --> 00:30:21,958
Pertama, kau perlu tahu
yang saya dah set suis mati.
439
00:30:22,041 --> 00:30:23,721
Jika saya tak masukkan kod
setiap lima jam…
440
00:30:23,791 --> 00:30:25,750
Fail-fail ini akan
dihantar secara automatik
441
00:30:25,833 --> 00:30:28,041
ke tiga wartawan siasatan terbaik…
442
00:30:28,125 --> 00:30:30,875
Bersama dengan laporan terperinci
dan garis masa kejadian.
443
00:30:30,958 --> 00:30:34,625
24-jam kemudian, fail-fail itu akan
disebarkan kepada orang awam.
444
00:30:34,708 --> 00:30:35,791
Saya faham.
445
00:30:35,875 --> 00:30:38,458
Kami bunuh kau, Wolf Blitzer menang Emmy.
446
00:30:38,541 --> 00:30:39,726
Tidak. Bukan hanya bunuh saya.
447
00:30:39,750 --> 00:30:42,601
Kau penjarakan saya, hantar saya ke
pusat tahanan rahsia, kau extradisi saya…
448
00:30:42,625 --> 00:30:44,208
Kau hanya akan menghukum diri sendiri.
449
00:30:44,291 --> 00:30:45,958
Jadi apa yang kau mahu?
450
00:30:46,041 --> 00:30:48,250
Dia mahu kita bunuh
orang yang bunuh isteri dia.
451
00:30:48,333 --> 00:30:49,833
Tidak.
452
00:30:50,750 --> 00:30:52,291
Saya tak mahu kau bunuh mereka.
453
00:30:54,375 --> 00:30:56,333
Saya mahu bunuh mereka sendiri.
454
00:30:59,250 --> 00:31:00,916
- Apa dia?
- Kau dengar saya.
455
00:31:01,666 --> 00:31:04,250
Saya mahu cari dan bunuh
orang yang bunuh isteri saya.
456
00:31:05,791 --> 00:31:06,958
CIA akan melatih saya.
457
00:31:08,791 --> 00:31:11,625
Maksud saya, ini memang satu gurauan, kan?
458
00:31:11,708 --> 00:31:13,976
Saya tak rasa kau boleh kalahkan
rahib wanita berumur 90 tahun
459
00:31:14,000 --> 00:31:15,291
dalam perlawanan gusti lengan.
460
00:31:15,666 --> 00:31:16,666
Itu kelakar.
461
00:31:17,625 --> 00:31:18,625
Humor?
462
00:31:19,416 --> 00:31:21,083
Saya mahu latihan misi-khas…
463
00:31:21,166 --> 00:31:23,791
Dan semua maklumat
yang syarikat ada tentang mereka ini.
464
00:31:23,875 --> 00:31:26,000
Wang tunai. Dan identiti baru. Lagenda.
465
00:31:27,250 --> 00:31:28,583
Ada apa-apa lagi?
466
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
Sebuah Aston Martin?
467
00:31:31,875 --> 00:31:33,458
Beg jet, mungkin?
468
00:31:36,291 --> 00:31:37,958
Saya mahu satu peluang untuk melawan.
469
00:32:07,625 --> 00:32:09,559
Bagaimana kita tahu dia
benar-benar setkan suis mati?
470
00:32:09,583 --> 00:32:10,666
Kita tak tahu.
471
00:32:10,750 --> 00:32:12,583
Kita perlu tutup rapat hal ini.
472
00:32:12,666 --> 00:32:13,708
Betul.
473
00:32:14,916 --> 00:32:16,166
Jadi, mari ikut sahaja rentak…
474
00:32:17,416 --> 00:32:18,666
Sehingga kita pastikan.
475
00:32:20,083 --> 00:32:22,000
Apa? Benar-benar melatih dia?
476
00:32:22,083 --> 00:32:23,541
Apa salahnya?
477
00:32:23,625 --> 00:32:25,708
Mungkin akan berhenti dengan sukarela.
478
00:32:25,791 --> 00:32:27,666
Sementara itu, suruh Park siasat dia.
479
00:32:28,083 --> 00:32:29,666
Saya tak percaya saya sedang buat ini.
480
00:32:29,750 --> 00:32:33,625
Kita siasat hidup dia
sehinggalah kita temui suis itu.
481
00:32:33,708 --> 00:32:35,125
Jika ia wujud.
482
00:32:35,208 --> 00:32:36,708
Jika ia tak wujud…
483
00:32:36,791 --> 00:32:39,625
Mungkin berlaku kemalangan latihan.
484
00:32:42,375 --> 00:32:43,958
Kita gunakan Henderson.
485
00:32:44,833 --> 00:32:47,142
Pasukan pengiring, bersedia untuk
ketibaan baru di pintu empat.
486
00:32:47,166 --> 00:32:48,666
Kem Peary Pusat Latihan CIA
487
00:32:52,583 --> 00:32:53,583
Charles Heller?
488
00:32:54,750 --> 00:32:55,750
Charlie.
489
00:32:56,458 --> 00:32:57,541
Kau lambat.
490
00:32:59,833 --> 00:33:01,416
Dengan hormatnya, saya baru nak…
491
00:33:01,500 --> 00:33:02,958
Kau lambat.
492
00:33:04,916 --> 00:33:05,916
Kau nak ikut?
493
00:33:12,708 --> 00:33:13,750
Apa kau buat?
494
00:33:14,541 --> 00:33:15,750
Saya bukan pemandu Uber.
495
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
Maaf.
496
00:33:23,750 --> 00:33:25,550
- Okey.
- Letakkannya di sini di sebelah kiri.
497
00:33:26,041 --> 00:33:27,583
Ya. Letakkan dua penghala itu di sana.
498
00:33:27,666 --> 00:33:29,434
- Saya dah buat.
- Kabel HDMI ada di dalam kotak.
499
00:33:29,458 --> 00:33:31,000
Saya bertaruh dia berbohong.
500
00:33:31,083 --> 00:33:34,083
Lelaki itu mempunyai IQ 170.
Jangan buat andaian.
501
00:33:34,708 --> 00:33:36,434
Satu-satunya jalan keluar ialah
melalui pengawal keselamatan…
502
00:33:36,458 --> 00:33:38,958
Dan tak mungkin dia melepasi mereka
dengan sebuah fail digital.
503
00:33:40,416 --> 00:33:43,000
Jadi kenapa dia berdiri di titik buta
selama lebih 40 minit?
504
00:33:43,083 --> 00:33:45,333
Sini, sini dan sini. Pada hari ini.
505
00:33:48,416 --> 00:33:50,750
Dan lihatlah peluh itu.
506
00:33:50,833 --> 00:33:54,166
Ya. Peluh yang sangat banyak.
507
00:33:58,583 --> 00:34:01,708
Adakah kau pengendali saya?
508
00:34:02,458 --> 00:34:04,041
Saya Kolonel Henderson.
509
00:34:05,000 --> 00:34:06,541
Kawan-kawan panggil saya Hendo.
510
00:34:06,625 --> 00:34:09,041
Kau akan panggil saya Kolonel Henderson.
511
00:34:09,916 --> 00:34:12,333
Saya diminta untuk
beri kau kursus ulang kaji…
512
00:34:12,416 --> 00:34:14,017
Walaupun apa yang kau akan belajar di sini
513
00:34:14,041 --> 00:34:16,291
lain dari kurikulum biasa.
514
00:34:16,375 --> 00:34:19,333
Selain daripada Tuhan, saya orang
yang paling penting di dunia…
515
00:34:19,416 --> 00:34:21,875
Bagi seorang agen rahsia
yang mahu mensasarkan musuh pejuang.
516
00:34:21,958 --> 00:34:23,598
Buat betul-betul seperti yang saya suruh…
517
00:34:23,833 --> 00:34:26,500
Dan ada sedikit kemungkinan
kau boleh keluar dari ini hidup-hidup.
518
00:34:29,875 --> 00:34:31,291
Hanya sedikit kemungkinan?
519
00:34:31,375 --> 00:34:34,083
Saya lebihkan peluang kau
untuk meningkatkan keyakinan kau, nak.
520
00:34:37,041 --> 00:34:40,375
Tuan-tuan dan puan-puan,
sila tinggalkan bilik ini.
521
00:34:41,083 --> 00:34:43,250
Pergi minum kopi. Sekarang.
522
00:34:49,833 --> 00:34:52,708
- Ya, pastikan kau periksa semua tempat.
- Baiklah, sedang memeriksa.
523
00:34:56,458 --> 00:34:57,958
Buka semua pembersih pemacu keras.
524
00:34:59,083 --> 00:35:00,416
Bawa juga pemasangan.
525
00:35:00,500 --> 00:35:02,017
Nanti. Kau rasa dia menggunakan skimmer?
526
00:35:02,041 --> 00:35:03,625
Ia tak berfungsi pada pemacu ini.
527
00:35:04,250 --> 00:35:06,000
Ia berfungsi pada pencetak.
528
00:35:07,166 --> 00:35:09,291
Enam hari lepas,
dia hantar fail-fail itu ke pencetak…
529
00:35:09,375 --> 00:35:11,375
Dan menyalinnya
dengan satu jalur magnetik…
530
00:35:11,958 --> 00:35:13,638
Menulis semula perisian di dalam pencetak.
531
00:35:14,125 --> 00:35:16,205
Tak bermakna dia bawa jalur itu
keluar dari bangunan.
532
00:35:17,375 --> 00:35:22,500
Okey. Jadi, ANPR merekodkan Saabnya
di Best Buy pukul 09:17 pada 13hb…
533
00:35:22,583 --> 00:35:24,333
Di mana dia membeli jalur magnetiknya.
534
00:35:24,416 --> 00:35:25,476
Kemudian beli minyak kereta.
535
00:35:25,500 --> 00:35:27,916
Salin fail pada 11:03…
536
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Jumpa kau berdua pagi esoknya.
537
00:35:30,083 --> 00:35:34,291
Jika dia seludup keluar, dia buat di sini.
538
00:35:34,375 --> 00:35:36,333
Masih, pengimbas tidak mengesan apa-apa.
539
00:35:36,416 --> 00:35:37,583
Mungkin dia menelannya.
540
00:35:37,875 --> 00:35:39,375
Masih akan dapat mengesannya.
541
00:35:52,791 --> 00:35:53,833
Agak jauh.
542
00:35:56,541 --> 00:35:57,708
Kau berdiri di sana.
543
00:36:06,916 --> 00:36:07,916
Jangan tembak!
544
00:36:08,833 --> 00:36:10,208
Cuba lebih dekat.
545
00:36:10,291 --> 00:36:11,541
Hanya beberapa pusingan.
546
00:36:22,000 --> 00:36:23,666
Jesus, Mary dan Joseph.
547
00:36:23,750 --> 00:36:25,208
Adakah kami uji mata kau?
548
00:36:40,166 --> 00:36:41,875
Agaknya saya kena pergi lebih dekat.
549
00:36:42,500 --> 00:36:44,291
Ya, pada jarak dekat…
550
00:36:45,208 --> 00:36:47,666
Kau mungkin ada peluang
50-50 tertembak sesuatu.
551
00:36:48,375 --> 00:36:50,458
Melebih-lebihkan kebarangkalian saya?
552
00:36:59,916 --> 00:37:01,916
Apa kata kalian periksa
bilik air tingkat bawah?
553
00:37:02,000 --> 00:37:03,400
Hulurkan pada saya kotak-kotak itu.
554
00:37:07,666 --> 00:37:10,333
Jadi, satu IED mengandungi satu pencetus…
555
00:37:11,000 --> 00:37:12,875
Suis, cas utama…
556
00:37:12,958 --> 00:37:15,291
Sumber tenaga, bekas untuk penambahbaikan.
557
00:37:15,375 --> 00:37:17,375
Benda seperti baja, paku…
558
00:37:17,458 --> 00:37:19,666
Kaca, ammonium nitrate.
559
00:37:19,750 --> 00:37:21,684
Keindahannya ialah,
kau boleh guna apa yang kau jumpa,
560
00:37:21,708 --> 00:37:23,166
besar atau kecil, ikut suka kau.
561
00:37:23,250 --> 00:37:25,166
Mengimprovisasi. Reka ia untuk tujuan kau.
562
00:37:25,500 --> 00:37:27,250
Bawa komponen bersama kau.
563
00:37:28,291 --> 00:37:29,958
Sangat mengejutkan.
564
00:37:30,041 --> 00:37:32,500
Nampaknya kita dah jumpa
sesuatu yang kau pandai buat, Heller.
565
00:37:39,166 --> 00:37:40,416
Boleh saya simpan ini?
566
00:37:41,250 --> 00:37:42,625
Sudah tentu.
567
00:37:42,708 --> 00:37:45,541
Dia datang ke sini dua kali. Bar ini.
568
00:37:45,625 --> 00:37:46,458
Kenapa?
569
00:37:46,541 --> 00:37:49,500
Sekali bersama En. Dominguez
pada malam 24hb.
570
00:37:49,583 --> 00:37:51,309
Beberapa minggu
selepas isterinya meninggal dunia.
571
00:37:51,333 --> 00:37:53,226
Dan kemudian sekali lagi,
bulan berikutnya, 13hb.
572
00:37:53,250 --> 00:37:55,708
- Hari dia memuat turun fail.
- Betul.
573
00:37:55,791 --> 00:37:57,166
Tapi, kami dah memeriksanya.
574
00:37:57,250 --> 00:37:58,083
Mari periksa sekali lagi.
575
00:37:58,166 --> 00:38:00,166
- Nama?
- Clark Nicholas Jenson.
576
00:38:00,250 --> 00:38:01,250
Eja untuk saya.
577
00:38:01,333 --> 00:38:02,916
J-E-N-S-O-N.
578
00:38:03,000 --> 00:38:03,833
- Kau pasti?
- Ya.
579
00:38:03,916 --> 00:38:05,041
Bukan Jenson Clark?
580
00:38:05,125 --> 00:38:06,333
- Tidak!
- Cepat.
581
00:38:06,416 --> 00:38:07,458
Clark Nicholas Jenson.
582
00:38:07,541 --> 00:38:09,559
- Di mana kau dilahirkan?
- Raleigh, North Carolina.
583
00:38:09,583 --> 00:38:11,958
- Hospital mana? Sekarang!
- Hospital University Duke.
584
00:38:12,041 --> 00:38:14,416
- Nama asal ibu kau?
- Deborah Jane Hammock.
585
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
Nanti sekejap.
586
00:38:25,583 --> 00:38:27,976
Semuanya telah diperiksa semula.
Termasuk tempat letak kereta.
587
00:38:28,000 --> 00:38:29,333
Tiada pemacu di sini.
588
00:38:29,625 --> 00:38:31,291
Okey. Itu apa yang kita tidak temui.
589
00:38:31,375 --> 00:38:32,833
Tapi apa yang kita jumpa?
590
00:38:33,875 --> 00:38:37,250
Entahlah, ini tersekat di bawah peti lagu.
591
00:38:41,250 --> 00:38:42,708
Berikan saya suku sen.
592
00:38:56,375 --> 00:38:57,416
Tarik disk.
593
00:39:06,583 --> 00:39:07,666
Kau…
594
00:39:08,541 --> 00:39:09,625
Bukan seorang pembunuh.
595
00:39:11,791 --> 00:39:12,791
Bukan?
596
00:39:12,958 --> 00:39:14,625
- Hei, siapa ini?
- Biarkannya.
597
00:39:15,583 --> 00:39:17,503
Mereka orang tak guna
yang bunuh isteri kau, huh?
598
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Jadi, bagaimana kau merancang
untuk bunuh mereka semua?
599
00:39:22,083 --> 00:39:23,333
Yang pertama kau bunuh,
600
00:39:23,416 --> 00:39:24,776
kau beritahu yang lain kau datang.
601
00:39:24,833 --> 00:39:26,333
Dan kemudian apa? Apa rancangan kau?
602
00:39:26,625 --> 00:39:29,305
Bagaimana kau nak hentikan orang
di Langley daripada menghalang kau?
603
00:39:30,625 --> 00:39:32,375
Itulah apa yang saya nak kau ajar saya.
604
00:39:33,916 --> 00:39:35,125
Baiklah. Saya akan ajar kau.
605
00:39:38,416 --> 00:39:39,500
Ambil.
606
00:39:39,583 --> 00:39:40,458
- Tolonglah.
- Ayuh, ambil.
607
00:39:40,541 --> 00:39:41,375
Apa dia? Apa yang kau…
608
00:39:41,458 --> 00:39:42,875
- Ambil! Sekarang!
- Hei!
609
00:39:45,083 --> 00:39:46,083
Acukannya ke dada saya.
610
00:39:47,125 --> 00:39:48,476
- Acukannya ke dada saya!
- Kau fikir itu…
611
00:39:48,500 --> 00:39:50,833
- Buat sekarang!
- Baiklah.
612
00:39:50,916 --> 00:39:52,416
Letakkan jari kau di pemicu!
613
00:39:54,708 --> 00:39:56,000
Ayuh.
614
00:39:56,083 --> 00:39:57,083
Pandang saya.
615
00:40:01,375 --> 00:40:02,375
Ayuh.
616
00:40:03,041 --> 00:40:04,916
Ayuh, Charlie.
617
00:40:15,833 --> 00:40:17,125
Rasa lumpuh, bukan?
618
00:40:18,875 --> 00:40:20,916
Mengacu senjata hidup
pada seseorang seperti itu.
619
00:40:23,583 --> 00:40:26,000
Sama ada kau kena jadi
sangat yakin atau sangat bodoh…
620
00:40:26,083 --> 00:40:28,208
Yang merupakan keyakinan tersendiri.
621
00:40:28,500 --> 00:40:30,458
Kebenarannya kau tiada keyakinan sebegitu.
622
00:40:30,541 --> 00:40:33,375
Dan kau bukan bodoh. Langsung tidak.
623
00:40:33,458 --> 00:40:35,098
Kau cuma bukan seorang pembunuh, Charlie.
624
00:40:36,416 --> 00:40:37,833
Orang memiliki kebolehan tertentu.
625
00:40:39,291 --> 00:40:42,251
Kau tak boleh buat apa yang saya buat,
walau sehebat mana saya melatih kau…
626
00:40:42,875 --> 00:40:45,875
Sama seperti kau tak boleh
mengajar saya cara memecahkan kod.
627
00:40:45,958 --> 00:40:48,166
Saya tak boleh jadikan kau
sesuatu yang bukan diri kau.
628
00:40:48,791 --> 00:40:50,000
Saya minta maaf.
629
00:40:51,958 --> 00:40:53,458
Apabila tiba masanya…
630
00:40:54,500 --> 00:40:56,083
Saya akan menarik pemicu.
631
00:40:56,166 --> 00:40:57,708
Apabila tiba masanya…
632
00:40:58,000 --> 00:41:01,208
Kau takkan ingat hujung pistol
yang mana peluru itu keluar.
633
00:41:09,541 --> 00:41:10,875
Berapa lama masa ini akan ambil?
634
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
Dengan penyulitan ini,
empat atau lima jam.
635
00:41:19,666 --> 00:41:22,208
Bagaimana jika dia tak dapat
memecahkan penyulitan Heller?
636
00:41:22,291 --> 00:41:23,333
Dia akan.
637
00:41:24,208 --> 00:41:26,375
Bagaimana kita nak tahu
dia tak buat 50 salinan?
638
00:41:27,041 --> 00:41:28,041
Kita tak tahu.
639
00:41:35,125 --> 00:41:36,041
Ali.
640
00:41:36,125 --> 00:41:37,250
Kita dah dapat masuk.
641
00:41:37,333 --> 00:41:38,541
Ia satu helah.
642
00:41:38,833 --> 00:41:40,125
Dia mempermainkan kita.
643
00:41:40,208 --> 00:41:41,875
Dan dia buat dengan agak baik juga.
644
00:41:43,166 --> 00:41:44,166
Bunuh dia?
645
00:41:53,458 --> 00:41:54,458
Ya.
646
00:42:01,458 --> 00:42:02,458
Okey.
647
00:42:17,916 --> 00:42:19,250
Dia dah pergi?
648
00:42:19,333 --> 00:42:20,809
Dia ada satu beg penuh dengan pasport…
649
00:42:20,833 --> 00:42:22,541
Malah menggodam biometrik.
650
00:42:22,625 --> 00:42:24,184
Ya, dia keluar menggunakan kad janitor.
651
00:42:24,208 --> 00:42:25,250
Ini satu gurauan.
652
00:42:26,250 --> 00:42:27,934
Mungkin kau semua
salah tafsir individu ini.
653
00:42:27,958 --> 00:42:28,958
Kau rasa?
654
00:42:32,125 --> 00:42:34,291
Dia tahu apa yang dia buat.
655
00:42:35,166 --> 00:42:37,541
Buat kita mencari petunjuk cukup lama…
656
00:42:38,000 --> 00:42:39,750
Sementara dia mendapatkan latihan.
657
00:43:15,291 --> 00:43:16,333
En. Heller…
658
00:43:18,208 --> 00:43:20,375
Meletakkan pepijat pada pegawai CIA…
659
00:43:21,250 --> 00:43:22,333
Adalah pengkhianatan.
660
00:43:34,791 --> 00:43:39,583
Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang
ke penerbangan AA143 American Airlines…
661
00:43:39,666 --> 00:43:42,875
Dengan perkhidmatan dari
Washington Dulles ke London Heathrow.
662
00:43:43,583 --> 00:43:45,892
Kami ucapkan terima kasih atas perhatian
anda sementara kami menunjukkan…
663
00:43:45,916 --> 00:43:48,666
Ciri-ciri keselamatan pesawat.
664
00:43:53,458 --> 00:43:54,458
Ya?
665
00:43:54,500 --> 00:43:56,375
Okey, kau boleh buka.
666
00:44:00,958 --> 00:44:02,500
Selamat hari jadi.
667
00:44:07,750 --> 00:44:09,083
Adakah ia terhempas?
668
00:44:09,166 --> 00:44:13,208
Ia tidak diikat dengan betul
dan tercampak ke sana sini…
669
00:44:13,291 --> 00:44:16,041
Dalam satu taufan
atau hurikan atau sesuatu.
670
00:44:17,750 --> 00:44:18,791
Apa pendapat kau?
671
00:44:19,875 --> 00:44:21,166
Saya tak terkata.
672
00:44:22,833 --> 00:44:24,625
- Ya?
- Ya.
673
00:44:24,708 --> 00:44:25,875
Ia tak gila?
674
00:44:30,625 --> 00:44:32,208
Ia perlu diperbaiki.
675
00:44:33,666 --> 00:44:34,666
Kau rasa?
676
00:44:39,583 --> 00:44:40,583
Ini…
677
00:44:41,375 --> 00:44:43,875
Ini benda paling cantik saya pernah lihat.
678
00:44:45,208 --> 00:44:46,291
Ya?
679
00:44:46,375 --> 00:44:47,625
Ya.
680
00:44:48,583 --> 00:44:49,958
Yang kedua paling cantik.
681
00:44:53,458 --> 00:44:54,541
Selamat hari jadi.
682
00:45:00,375 --> 00:45:03,333
…Paris akan berlepas sekarang
dari platform dua.
683
00:45:04,583 --> 00:45:05,583
SAH
684
00:45:12,125 --> 00:45:13,208
Dia berada di London.
685
00:45:13,291 --> 00:45:17,208
Salah satu pasportnya dikesan
di imigresen dalam perjalanan ke Paris.
686
00:45:17,291 --> 00:45:19,458
- Saya hubungi pegawai hubungan tempatan.
- Tidak.
687
00:45:19,541 --> 00:45:21,000
Ini kekal bersama kita.
688
00:45:21,750 --> 00:45:22,875
Bagaimana dengan Henderson?
689
00:45:24,833 --> 00:45:26,250
Hubungi dia.
690
00:45:27,541 --> 00:45:30,375
Paris Perancis
691
00:46:35,333 --> 00:46:37,208
PINDAH KE SEL…
692
00:47:38,958 --> 00:47:40,476
Hei, di sana, peminat pencungkil kunci.
693
00:47:40,500 --> 00:47:43,625
Okey. Hari ini kita akan
cungkil buka kunci gaya pangsapuri.
694
00:47:43,708 --> 00:47:45,375
Jadi, perkara pertama kita kena buat
695
00:47:45,458 --> 00:47:46,934
ialah kau akan ambil perengkuh tekanan…
696
00:47:46,958 --> 00:47:50,291
Dan kau akan memasukkannya ke
bahagian bawah lubang kunci dan palam…
697
00:47:50,375 --> 00:47:52,125
Seperti ini. Rasa tak?
698
00:47:52,958 --> 00:47:56,250
Kau akan letakkan sedikit tekanan,
hanya sedikit sahaja.
699
00:47:56,333 --> 00:47:57,684
Hei, kau tak mahu terlebih tekanan.
700
00:47:57,708 --> 00:48:01,000
Terlalu banyak dan apa yang akan berlaku
ialah pin akan mengikat kau…
701
00:48:01,083 --> 00:48:03,250
Dan kau takkan dapat
menaikkannya pada garis ricih.
702
00:48:03,333 --> 00:48:05,875
Dan kau takkan dapat
masuk melalui pintu itu.
703
00:48:05,958 --> 00:48:09,541
Jadi, perlahan-lahan…
704
00:48:09,625 --> 00:48:13,583
Dan rasa ia berpusing ke depan
dan ke belakang, dengar betul-betul.
705
00:48:13,666 --> 00:48:15,208
Hanya dengan sentuhan lembut.
706
00:48:15,291 --> 00:48:18,125
Semua pin akan berbaris.
707
00:48:18,208 --> 00:48:21,375
Dan kemudian, kau dapat masuk. Itu dia.
708
00:48:21,458 --> 00:48:22,726
Cara untuk mencungkil buka kunci.
709
00:48:22,750 --> 00:48:23,833
Agak sangat mudah.
710
00:48:24,750 --> 00:48:26,309
Ya, jangan lupa untuk suka dan langgan.
711
00:48:26,333 --> 00:48:28,133
Terima kasih semua.
Jumpa lagi minggu hadapan.
712
00:48:57,208 --> 00:49:00,291
Klinik St Évangéline
713
00:51:37,458 --> 00:51:40,750
Klinik St Évangéline
714
00:51:42,750 --> 00:51:43,750
Ya.
715
00:51:44,416 --> 00:51:45,458
- Bunga matahari.
- Ya.
716
00:51:45,541 --> 00:51:46,541
Maafkan saya.
717
00:51:47,708 --> 00:51:48,833
Kesemuanya, ya.
718
00:51:50,833 --> 00:51:52,416
Lili juga.
719
00:51:53,416 --> 00:51:54,583
Saya akan beli kesemuanya.
720
00:51:56,875 --> 00:51:59,458
Kau tentu dah buat
sesuatu yang sangat teruk.
721
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
Belum lagi.
722
00:52:51,958 --> 00:52:54,791
KLINIK SAINTE ÉVANGÉLINE
ASMA & ALERGI
723
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
Debunga.
724
00:54:02,500 --> 00:54:03,333
Siapa kau?
725
00:54:03,416 --> 00:54:04,892
Beritahu saya di mana Horst Schiller,
dan saya akan lepaskan kau.
726
00:54:04,916 --> 00:54:06,666
Pergi matilah.
727
00:54:08,333 --> 00:54:09,250
Tidak.
728
00:54:09,333 --> 00:54:10,333
Tidak.
729
00:54:14,000 --> 00:54:15,041
Tidak.
730
00:54:21,208 --> 00:54:22,958
Tidak. Itu takkan berhasil.
731
00:54:24,000 --> 00:54:25,333
Buka pintu.
732
00:54:25,416 --> 00:54:26,476
Maaf. Tidak sehingga kau beritahu saya.
733
00:54:26,500 --> 00:54:28,416
Tolong, beritahu saya di mana dia berada.
734
00:54:29,083 --> 00:54:30,125
Kenapa?
735
00:54:30,791 --> 00:54:32,458
Sebab kau bunuh isteri saya.
736
00:54:33,333 --> 00:54:34,958
Nama dia Sarah.
737
00:54:36,166 --> 00:54:37,486
Beritahu saya di mana dia berada.
738
00:54:38,541 --> 00:54:39,583
Beritahu saya!
739
00:54:40,291 --> 00:54:41,375
Beritahu saya!
740
00:54:41,458 --> 00:54:42,916
Saya tak… Saya tak tahu.
741
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Dia hubungi…
742
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Dia hubungi kami.
743
00:54:46,916 --> 00:54:47,916
Utusan…
744
00:54:48,583 --> 00:54:49,666
Saya tak boleh dengar kau.
745
00:54:51,083 --> 00:54:52,208
Saya tak boleh dengar kau.
746
00:54:54,166 --> 00:54:55,166
Tak guna!
747
00:56:53,416 --> 00:56:54,541
Tak guna.
748
00:56:59,875 --> 00:57:00,875
Helo.
749
00:57:02,333 --> 00:57:03,833
37 euro, encik.
750
00:57:36,750 --> 00:57:39,666
Marseille Perancis
751
00:57:51,541 --> 00:57:53,500
Apa yang kita tahu pasal Gretchen Frank?
752
00:57:55,916 --> 00:57:58,541
Orang kita kata salah seorang
orang mereka yang melanggarnya.
753
00:57:59,625 --> 00:58:02,583
Kemungkinan besar kesan susulan
daripada kegagalan tugas di London.
754
00:58:03,458 --> 00:58:04,916
Saya akan maklumkan Negara.
755
00:58:05,000 --> 00:58:06,250
Duta Perancis sedang bertanya.
756
00:58:06,333 --> 00:58:07,375
Bukan kita.
757
01:01:27,958 --> 01:01:29,041
Kau mahu bir?
758
01:01:31,708 --> 01:01:32,875
Ya, sudah tentu.
759
01:01:39,625 --> 01:01:41,291
Bagaimana kau jumpa saya?
760
01:01:41,375 --> 01:01:43,958
Telefon yang kau ambil
dari Gretchen Frank.
761
01:01:44,541 --> 01:01:46,333
- Ia seperti ping radar.
- Tak guna.
762
01:01:47,333 --> 01:01:48,750
Tidak kira betapa bijaknya kau.
763
01:01:48,833 --> 01:01:51,708
Jika kau panik, itu akan sentiasa
merosakkan rancangan yang baik.
764
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
Kemudian naluri menyelamatkan diri.
765
01:02:02,875 --> 01:02:04,583
Tiada siapa yang mati dengan mudah.
766
01:02:05,750 --> 01:02:07,250
Dan, sudah tentu, kesan selepas itu…
767
01:02:07,333 --> 01:02:10,583
Apabila kau tersedar kau dah buat sesuatu
kau tak boleh berpatah balik, selamanya.
768
01:02:12,750 --> 01:02:13,870
Saya boleh hidup dengan itu.
769
01:02:15,083 --> 01:02:16,083
Kau tak boleh.
770
01:02:19,291 --> 01:02:20,434
Kau mengejutkan saya, Charlie.
771
01:02:20,458 --> 01:02:22,517
Saya tak boleh nak kata betapa
jarangnya itu berlaku.
772
01:02:22,541 --> 01:02:24,666
Tapi ia berakhir di sini.
773
01:02:26,041 --> 01:02:28,750
Tiada tembakan terhormat
dalam kerja sebegini.
774
01:02:29,583 --> 01:02:33,041
Kita adalah John Doe yang ditemui
di dalam tong sampah, jika kita ditemui.
775
01:02:33,125 --> 01:02:34,285
Yang mana kau takkan ditemui.
776
01:02:38,875 --> 01:02:40,041
Saya minta maaf.
777
01:02:43,083 --> 01:02:44,708
Tidak, itu pengajaran yang baik.
778
01:02:47,041 --> 01:02:48,916
Kau seorang guru yang baik, Hendo.
779
01:02:51,083 --> 01:02:52,750
Saya ambil kira tentang itu.
780
01:02:54,666 --> 01:02:56,416
Kebarangkalian 50-50, bukan?
781
01:02:57,791 --> 01:03:01,166
Adakah kau mengambil kira
perkara yang saya bagus buat?
782
01:03:03,208 --> 01:03:05,041
Letupan asas mengikut pemasa.
783
01:03:45,208 --> 01:03:50,291
Adakah kau berada
di tempat saya rasa kau berada?
784
01:03:53,083 --> 01:03:54,416
Kenapa?
785
01:03:54,500 --> 01:03:57,750
Itu adalah ya.
786
01:04:00,416 --> 01:04:02,416
Kau berada di sini?
787
01:04:02,500 --> 01:04:06,583
Tidak. Saya perlukan bantuan kau
untuk bawa saya ke sana.
788
01:04:08,500 --> 01:04:10,260
Periksa peti simpanan suara
dalam masa sejam.
789
01:04:11,166 --> 01:04:13,708
Anda ada satu pesanan baru.
790
01:04:14,791 --> 01:04:16,583
Jumpa Kargo Ottoman.
791
01:04:16,666 --> 01:04:19,083
Hangar tujuh. Mereka menunggu kau.
792
01:04:19,166 --> 01:04:21,625
Kau akan memerlukan wang tunai 500 euro.
793
01:04:26,000 --> 01:04:28,916
Istanbul Turkiye
794
01:04:34,750 --> 01:04:37,625
Anda ada satu pesanan baru.
795
01:04:38,208 --> 01:04:40,625
Kafe Fahri, Jalan Kuveloğlu.
796
01:04:41,375 --> 01:04:42,875
Saya akan berikan kau satu buku.
797
01:05:23,833 --> 01:05:27,791
Adakah itu kau?
798
01:05:38,083 --> 01:05:40,458
Tunggu. Dia bukan siapa yang kau cari.
799
01:05:42,541 --> 01:05:43,541
Periksa telefon kau.
800
01:06:04,208 --> 01:06:07,458
Satu tindakan melulu bagi kau untuk
datang ke sini, walau apa pun alasan kau.
801
01:06:08,708 --> 01:06:09,892
Dengar sini, saya perlukan bantuan kau.
802
01:06:09,916 --> 01:06:12,250
Tidak. Kau tiada tempat lain nak pergi.
803
01:06:12,333 --> 01:06:13,833
Itu bukan perkara yang sama.
804
01:06:15,416 --> 01:06:17,041
Kita sedang membeli-belah, okey?
805
01:06:17,541 --> 01:06:18,666
Berikan saya beg galas kau.
806
01:06:25,750 --> 01:06:26,916
Dan topi kau.
807
01:06:28,916 --> 01:06:30,996
Sekarang kau tak nampak
seperti orang Amerika sangat.
808
01:06:32,291 --> 01:06:33,500
Apa kau mahu?
809
01:06:35,541 --> 01:06:36,833
Isteri saya telah dibunuh.
810
01:06:36,916 --> 01:06:38,291
Saya tahu pasal isteri kau.
811
01:06:40,458 --> 01:06:42,791
Dan Paris, itu kau?
812
01:06:44,750 --> 01:06:45,833
Saya perlu cari yang lain.
813
01:06:45,916 --> 01:06:46,916
Tidak. Bukan di sini.
814
01:06:48,125 --> 01:06:51,125
Ada sebuah garaj letak kereta
empat blok dari sini, arah sana.
815
01:06:51,208 --> 01:06:52,625
Tingkat pertama.
816
01:06:52,708 --> 01:06:54,976
Membeli-belah sedikit, kemudian jumpa
saya di sana dalam masa setengah jam.
817
01:06:55,000 --> 01:06:57,125
Dan jika kau tidak diekori,
kita akan berbincang lagi.
818
01:07:21,083 --> 01:07:22,833
Jadi, sudah berapa lama bagi kau?
819
01:07:23,833 --> 01:07:24,833
Enam tahun.
820
01:07:25,708 --> 01:07:27,833
Suami saya aset CIA.
821
01:07:27,916 --> 01:07:29,416
Bekas KGB.
822
01:07:29,500 --> 01:07:31,458
Dia adalah Inquiline sehinggalah dia mati.
823
01:07:33,291 --> 01:07:34,625
Dia jatuh dari tingkap.
824
01:07:36,041 --> 01:07:37,125
Saya bersimpati.
825
01:07:37,208 --> 01:07:38,601
Terjatuh dari tingkap secara tak sengaja
826
01:07:38,625 --> 01:07:41,125
adalah penyebab nombor
satu kematian bekas KGB.
827
01:07:41,208 --> 01:07:42,250
Kau tak tahu?
828
01:07:42,833 --> 01:07:44,791
Dia mengajar saya
segala-gala yang dia buat…
829
01:07:44,875 --> 01:07:48,708
Cara mengorek cache data, menyulitkan fail.
830
01:07:50,041 --> 01:07:51,333
Dan selepas dia mati…
831
01:07:51,750 --> 01:07:54,458
Saya buat keputusan untuk kekalkan
hubungan saya dengan jabatan kau…
832
01:07:54,541 --> 01:07:56,000
Jikalau saya perlukan bantuan.
833
01:07:57,375 --> 01:07:59,851
Itu sebabnya saya selalu sangka
kau seorang lelaki pertengahan usia.
834
01:07:59,875 --> 01:08:01,708
Kerana memang pun, pada mulanya.
835
01:08:03,250 --> 01:08:05,666
Kau pun bukanlah apa yang saya gambarkan.
836
01:08:05,750 --> 01:08:07,416
Bagaimana kau gambarkan saya?
837
01:08:07,500 --> 01:08:08,500
Entahlah.
838
01:08:09,083 --> 01:08:11,416
Saya agak, En. CIA-bersenjata.
839
01:08:14,625 --> 01:08:15,916
Jadi, kau akan bantu saya?
840
01:08:41,833 --> 01:08:43,753
Ia lebih baik daripada
mana-mana sistem penggera.
841
01:08:48,875 --> 01:08:52,458
Ini tempat pertama saya tinggal
untuk lebih daripada satu bulan…
842
01:08:52,541 --> 01:08:53,916
Dalam tiga tahun terakhir.
843
01:08:56,083 --> 01:08:57,333
Saya tak tidur.
844
01:08:58,083 --> 01:09:00,750
Tapi saya sudah tak mahu lari lagi.
845
01:09:03,416 --> 01:09:05,656
Apa membuatkan kau fikir
mereka takkan jumpa kau di sini?
846
01:09:08,750 --> 01:09:10,083
Untuk malam itu…
847
01:09:10,666 --> 01:09:11,500
Apabila mereka jumpa.
848
01:09:11,583 --> 01:09:14,583
Kau benar-benar fikir kau akan
melawan orang Russia dengan itu?
849
01:09:14,666 --> 01:09:15,833
Ia bukan untuk mereka.
850
01:09:15,916 --> 01:09:17,083
Ia untuk saya.
851
01:09:20,833 --> 01:09:22,750
Itu mereka bertiga, betul?
852
01:09:22,833 --> 01:09:23,833
Ya.
853
01:09:23,875 --> 01:09:25,958
Schiller nampak seperti penyelaras.
854
01:09:26,041 --> 01:09:27,541
Ketua geng.
855
01:09:27,625 --> 01:09:29,916
Tapi dia juga yang
paling susah untuk diprofil.
856
01:09:30,291 --> 01:09:33,958
Apa yang saya tahu, mereka beroperasi jadi
orang tengah dalam rantaian percambahan.
857
01:09:34,041 --> 01:09:35,684
Dan seperti data yang
kau tunjukkan kepada saya…
858
01:09:35,708 --> 01:09:39,041
Mereka juga mendapatkan askar upahan
untuk operasi gelap Pengarah Moore.
859
01:09:39,125 --> 01:09:42,583
Ellish mendapatkan senjata,
tapi dia sangat paranoid.
860
01:09:42,666 --> 01:09:45,346
Jadi kita kena cari jalan untuk
tarik dia keluar dari persembunyian.
861
01:09:45,750 --> 01:09:48,416
Okey. Mungkin
saya boleh mulakan perbualan.
862
01:09:48,500 --> 01:09:50,416
Mencadangkan saya ada kontrak untuk dia.
863
01:09:50,791 --> 01:09:52,166
Lihat jika dia mahu berhubung.
864
01:09:52,583 --> 01:09:54,916
Okey. Dan ini Mishka Blazhic.
865
01:09:55,291 --> 01:09:58,541
Nampak seperti dia berpangkalan di Moscow,
tapi dia suka bergerak.
866
01:09:58,625 --> 01:10:02,125
Menikmati kemewahannya. Berjalan
ke mana-mana menggunakan kelas pertama.
867
01:10:02,416 --> 01:10:03,833
Dia mungkin merupakan pautan lemah.
868
01:10:03,916 --> 01:10:05,375
Malah muat naik dalam talian.
869
01:10:05,916 --> 01:10:07,000
Ini baru saja minggu lepas.
870
01:10:07,083 --> 01:10:10,625
Tiada lokasi, tapi ladang anggur
di atas tanah yang rata…
871
01:10:10,708 --> 01:10:14,833
Dan jaraknya lebih luas daripada biasa,
jadi mungkin iklim lebih panas.
872
01:10:14,916 --> 01:10:16,958
Tanah berkapur. Mungkin granit.
873
01:10:17,041 --> 01:10:18,726
Cahaya matahari rendah mengenai
wain dalam gelasnya.
874
01:10:18,750 --> 01:10:21,375
Tapi ladang anggur
akan bersudut utara-selatan…
875
01:10:21,916 --> 01:10:23,166
Jadi ia matahari terbit.
876
01:10:23,875 --> 01:10:27,041
Dan gereja ini.
Seni binanya nampak Sepanyol.
877
01:10:27,125 --> 01:10:28,250
Jadi, panas bulan Oktober.
878
01:10:28,333 --> 01:10:29,958
Mungkin tengah Sepanyol.
879
01:10:30,375 --> 01:10:31,750
Dan di sini, dalam pantulan…
880
01:10:32,291 --> 01:10:33,458
Teman wanita, mungkin.
881
01:10:38,916 --> 01:10:40,250
Dan itupun dia.
882
01:10:42,125 --> 01:10:43,458
Alexandra Solovoya,
883
01:10:44,208 --> 01:10:45,625
yang juga suka mengembara.
884
01:10:45,708 --> 01:10:48,708
Dan dia terbang dari Moscow
ke Madrid, minggu lepas.
885
01:10:49,500 --> 01:10:53,208
Kita perlu tunjukkan segala
yang menjadikan Amerika hebat…
886
01:10:53,291 --> 01:10:55,083
Tapi kita perlu buat secara terbuka…
887
01:10:55,166 --> 01:10:57,351
- Dan dengan telus.
- Kita harus mengandaikan dia masih hidup.
888
01:10:57,375 --> 01:10:58,500
Dia ada tiga sasaran.
889
01:10:58,583 --> 01:10:59,583
Jadi, saya berikrar…
890
01:10:59,625 --> 01:11:02,250
Kita perlu mencari dan
memerhatikan kesemua mereka.
891
01:11:02,333 --> 01:11:05,916
…agensi ini akan layak
mendapat kepercayaan negara.
892
01:11:06,000 --> 01:11:09,750
Dalam negara kita dan luarannya,
kami akan bertanggungjawab.
893
01:11:10,291 --> 01:11:11,833
Saya lihat ucapan kau.
894
01:11:11,916 --> 01:11:12,916
Sangat bagus.
895
01:11:13,833 --> 01:11:17,000
Kau tahu, kau orang pertama yang
pendahulu saya beritahu kepada saya?
896
01:11:17,791 --> 01:11:20,416
Tentang kebimbangan
yang berlebihan tentang ISIS, AQ…
897
01:11:20,500 --> 01:11:22,041
Iran, menentang keganasan?
898
01:11:23,208 --> 01:11:26,458
Malah sekarang,
tiga tahun selepas persaraan wajib…
899
01:11:26,541 --> 01:11:27,958
Mereka masih tidak peduli.
900
01:11:28,791 --> 01:11:31,125
Tapi dah tiba masa untuk pembersihan…
901
01:11:31,708 --> 01:11:33,416
Dan saya perlu tahu di mana kedudukan kau.
902
01:11:34,166 --> 01:11:37,458
Bunyinya seperti kau mencadangkan
sudah tiba masa untuk saya bekerja swasta.
903
01:11:37,541 --> 01:11:40,250
Tulis buku yang menarik
tentang waktu saya bersama syarikat.
904
01:11:41,375 --> 01:11:44,250
Namun kita masih di sini,
menikmati makanan sedap ini.
905
01:11:45,375 --> 01:11:46,458
Jadi, kenapa?
906
01:11:46,541 --> 01:11:47,666
Oh, tolonglah.
907
01:11:48,166 --> 01:11:49,875
Saya baru, tapi saya bukan bodoh.
908
01:11:50,916 --> 01:11:52,833
Saya mahu kau bertanggungjawab.
909
01:11:53,416 --> 01:11:54,583
Kepada saya.
910
01:11:55,208 --> 01:11:57,708
Berhenti berpura-pura yang kau
tak jalankan operasi gelap.
911
01:11:58,041 --> 01:12:00,125
Saya perlu terlibat dalam segala-galanya.
912
01:12:00,208 --> 01:12:01,958
Dan saya maksudkan segala-galanya.
913
01:12:07,458 --> 01:12:08,583
Hei, Brian?
914
01:12:09,250 --> 01:12:12,166
Boleh kau bawa satu
lagi roti sourdough ini?
915
01:12:12,250 --> 01:12:13,250
Sudah tentu, En. Moore.
916
01:12:15,000 --> 01:12:16,360
Saya akan beritahu kau satu kisah.
917
01:12:17,166 --> 01:12:22,208
Pendahulu kau duduk bersama saya
di meja yang sama ini…
918
01:12:22,291 --> 01:12:24,750
Kurang daripada seminggu
selepas masuk penggalnya…
919
01:12:24,833 --> 01:12:28,416
Dan beri ucapan
yang hampir sama seperti ini.
920
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Oh, tunggu.
921
01:12:31,375 --> 01:12:33,375
Mungkin ia pendahulunya.
922
01:12:33,458 --> 01:12:34,833
Saya tak ingat.
923
01:12:34,916 --> 01:12:37,833
Apapun saya nak beritahu kau
apa yang saya beritahu mereka.
924
01:12:38,958 --> 01:12:40,416
Kau mendapat sokongan penuh saya.
925
01:12:44,041 --> 01:12:45,166
Bagus.
926
01:12:46,416 --> 01:12:47,416
Perbualan yang baik.
927
01:12:50,708 --> 01:12:51,958
Nikmati pasta itu.
928
01:13:00,541 --> 01:13:01,750
Di mana?
929
01:13:01,833 --> 01:13:02,833
Madrid.
930
01:13:03,166 --> 01:13:04,250
Atas arahan siapa?
931
01:13:04,333 --> 01:13:05,573
Teman janji temu tengahari kau.
932
01:13:10,291 --> 01:13:12,000
Mari libatkan orang kita dalam hal ini.
933
01:13:20,750 --> 01:13:22,000
Dah jumpa dia.
934
01:13:22,083 --> 01:13:23,666
Di Hotel Anguilar.
935
01:13:23,750 --> 01:13:26,208
Lima bintang. Kelab malam.
Kolam atas bumbung.
936
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
Apa?
937
01:13:31,750 --> 01:13:33,458
Langley akan menjejaki dia juga.
938
01:13:34,458 --> 01:13:36,125
Jika begitu kita teruskan menjejaki dia…
939
01:13:36,416 --> 01:13:37,875
Sehingga kita mendapat peluang.
940
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
Tidak.
941
01:13:43,416 --> 01:13:44,791
Saya nak pergi.
942
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
Okey.
943
01:13:49,708 --> 01:13:51,666
Dan perhatikan dia.
944
01:13:52,125 --> 01:13:53,500
Ini siapa yang mereka akan hantar.
945
01:13:55,291 --> 01:13:58,125
Madrid Sepanyol
946
01:14:11,375 --> 01:14:12,375
Selamat.
947
01:14:12,458 --> 01:14:14,858
Tiada siapa pulang berjalan kaki.
Kita pulang dengan bergaya.
948
01:14:26,208 --> 01:14:27,458
Dia seorang perenang malam.
949
01:14:28,333 --> 01:14:30,958
Dia membayar pekerja untuk
kosongkan bumbung untuknya.
950
01:14:41,083 --> 01:14:42,283
…dan persetujuan dari pasukan…
951
01:14:42,333 --> 01:14:45,208
Dan rancangan bercita-cita tinggi
telah mendapat kebenaran.
952
01:14:45,291 --> 01:14:49,750
Kolam langit ini tergantung 16 tingkat
dari atas tanah, iaitu kira-kira 70 meter.
953
01:14:50,166 --> 01:14:54,458
Ketebalan kaca jernih ialah
420 sentimeter secara keseluruhan…
954
01:14:54,541 --> 01:14:57,666
Diperbuat daripada tiga panel dengan
ruang udara untuk meningkatkan kekuatan.
955
01:14:57,750 --> 01:15:01,000
Kolam itu setinggi tiga meter,
selebar lima meter…
956
01:15:01,083 --> 01:15:05,250
Dan boleh menampung 150 tan air.
957
01:15:06,625 --> 01:15:08,208
Kau boleh tembak dia dari sini.
958
01:15:09,208 --> 01:15:10,791
Kau belum tengok saya menembak.
959
01:15:13,291 --> 01:15:15,892
Bukan tempat saya untuk bagi pendapat,
bos, tapi kenapa nak bunuh dia?
960
01:15:15,916 --> 01:15:16,934
Kenapa tak tangkap saja dia?
961
01:15:16,958 --> 01:15:19,267
Kita dah melepasi tahap itu.
Masalah yang tak boleh ditutup.
962
01:15:19,291 --> 01:15:22,131
Dia boleh dikatakan mencipta separuh
daripada teknologi pengawasan kita.
963
01:15:22,208 --> 01:15:23,458
Sekarang, saya akan cari dia…
964
01:15:24,125 --> 01:15:25,601
Tapi kau mungkin akan ada masalah
yang lebih besar dalam tangan kau
965
01:15:25,625 --> 01:15:26,905
jika dia menghilang sekali lagi.
966
01:15:26,958 --> 01:15:28,625
Kau takkan benarkan itu berlaku.
967
01:15:33,083 --> 01:15:34,916
Charlie Heller.
968
01:15:49,875 --> 01:15:51,916
Okey. Kau kena beri saya lebih maklumat.
969
01:15:52,250 --> 01:15:53,166
Integriti.
970
01:15:53,250 --> 01:15:54,666
Semuanya tentang integriti.
971
01:15:54,750 --> 01:15:56,750
Mempunyai moral, sesuatu seperti itu?
972
01:15:56,833 --> 01:15:58,333
Ya. Dan sesuatu yang lain juga.
973
01:15:58,625 --> 01:16:00,375
Jika saya kira dengan betul.
974
01:16:00,958 --> 01:16:01,958
Saya patut bergerak.
975
01:16:27,458 --> 01:16:29,818
Bolehkah saya mengesahkan
kolam akan tersedia seperti biasa?
976
01:16:47,875 --> 01:16:48,875
Di sini.
977
01:16:57,541 --> 01:16:59,166
Bangku kedua di bar.
978
01:16:59,833 --> 01:17:01,250
Ya. Kenapa dengan dia?
979
01:17:01,333 --> 01:17:02,375
Dia mengekori saya.
980
01:17:02,458 --> 01:17:04,041
Saya dah nampak dia tiga kali.
981
01:17:04,125 --> 01:17:06,285
Ya, bila dah ada seorang,
sentiasa akan ada lebih lagi.
982
01:17:10,750 --> 01:17:11,583
Tak guna.
983
01:17:11,666 --> 01:17:12,666
Kau betul.
984
01:17:12,958 --> 01:17:14,166
Ya, saya dah nampak orang kau.
985
01:17:14,250 --> 01:17:17,125
Dia berada di lobi, menuju ke lif.
986
01:17:18,166 --> 01:17:20,791
Dan lelaki di bar,
saya dah dapat pengenalannya.
987
01:17:21,416 --> 01:17:23,541
Charlie, dia juga seorang CIA.
988
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
Kau harus pergi sekarang.
989
01:17:26,583 --> 01:17:28,083
Heller, kau dengar tak saya cakap?
990
01:17:29,791 --> 01:17:32,333
Tidak, kita teruskan seperti dirancang.
991
01:17:54,166 --> 01:17:55,791
Saya dibenarkan menggunakan kolam.
992
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
Saya sudah membayarnya.
993
01:17:58,875 --> 01:18:00,500
Ada masalahkah?
994
01:18:02,375 --> 01:18:04,916
Beritahu saya di mana
nak cari Horst Schiller.
995
01:18:06,625 --> 01:18:07,708
Siapa kau?
996
01:18:08,750 --> 01:18:10,791
Kau acukan senjata ke kepala isteri saya.
997
01:18:10,875 --> 01:18:11,958
Dia ketakutan.
998
01:18:13,375 --> 01:18:15,375
- Kau salah orang.
- Ya, saya tahu.
999
01:18:15,458 --> 01:18:17,166
Bukan kau yang tarik pemicu.
1000
01:18:17,250 --> 01:18:19,291
Jadi, beritahu saya di mana nak cari dia.
1001
01:18:19,833 --> 01:18:21,666
Jika ini satu gurauan, saya tak faham.
1002
01:18:21,750 --> 01:18:23,041
Ia bukan gurauan.
1003
01:18:23,541 --> 01:18:25,309
Ini adalah alat kawalan jauh
yang mengawal satu alat…
1004
01:18:25,333 --> 01:18:28,875
Yang menyahmampat udara
di antara kepingan kaca di bawah kau.
1005
01:18:28,958 --> 01:18:31,750
Jika saya mencetuskannya, kaca akan pecah.
1006
01:18:31,833 --> 01:18:33,416
Jadi, beritahu saya di mana dia berada…
1007
01:18:33,916 --> 01:18:35,708
Atau berenang dengan sangat pantas.
1008
01:18:35,791 --> 01:18:37,500
Kau salah orang.
1009
01:18:37,916 --> 01:18:38,958
Tidak.
1010
01:18:41,291 --> 01:18:43,708
Saya dapat orang yang betul.
1011
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
Charlie, kau patut keluar dari sana.
1012
01:19:14,041 --> 01:19:15,041
Tak guna.
1013
01:19:15,375 --> 01:19:16,875
Henderson menuju ke arah kau.
1014
01:19:16,958 --> 01:19:18,166
Pergi menghala ke tangga.
1015
01:19:25,250 --> 01:19:26,083
Di mana dia sekarang?
1016
01:19:26,166 --> 01:19:28,166
Dia berada di tangga.
Tiga tingkat di atas.
1017
01:19:28,250 --> 01:19:29,250
Pergi ke bawah tanah.
1018
01:19:29,291 --> 01:19:30,750
Ada jalan keluar di belakang.
1019
01:19:42,333 --> 01:19:43,875
Tak guna! Ada seorang lagi…
1020
01:19:43,958 --> 01:19:45,541
Sudah pun berada di bawah tanah.
1021
01:19:45,625 --> 01:19:46,833
Dia menuju ke arah kau.
1022
01:19:49,125 --> 01:19:50,125
Arah mana?
1023
01:19:50,208 --> 01:19:51,500
Kiri. Pergi kiri.
1024
01:19:54,916 --> 01:19:56,156
Di mana dia? Yang lagi seorang?
1025
01:19:56,625 --> 01:19:58,425
Saya tak tahu.
Saya sedang mencari ketika ini.
1026
01:19:58,750 --> 01:20:00,416
Heller, berhenti!
1027
01:20:00,958 --> 01:20:02,708
Berhenti!
1028
01:21:23,958 --> 01:21:25,583
Charlie, kau kena keluar dari sana.
1029
01:21:25,666 --> 01:21:26,958
Kau kena pergi.
1030
01:21:27,291 --> 01:21:28,291
Sekarang.
1031
01:21:41,291 --> 01:21:42,458
Kau mahu berjumpa saya?
1032
01:21:42,541 --> 01:21:43,708
Silakan duduk.
1033
01:21:48,541 --> 01:21:49,875
Di mana Charlie Heller?
1034
01:21:51,416 --> 01:21:53,666
Setahu saya, masih dalam cuti kematian.
1035
01:21:54,250 --> 01:21:55,583
Kau ada bercakap dengan dia?
1036
01:21:55,666 --> 01:21:58,083
Kami fikir lebih baik memberinya
sedikit ruang buat masa ini.
1037
01:21:58,958 --> 01:22:00,416
Masuk akal.
1038
01:22:00,833 --> 01:22:02,993
Saya akan beritahu kau
jika kami mendengar daripadanya.
1039
01:22:23,666 --> 01:22:24,750
Sana.
1040
01:22:26,458 --> 01:22:28,333
- Nampak itu?
- Ya. Apa dia sedang buat?
1041
01:22:28,416 --> 01:22:29,416
Bibirnya bergerak.
1042
01:22:29,625 --> 01:22:30,625
Lihat di telinganya.
1043
01:22:31,583 --> 01:22:32,892
Dia sedang bercakap dengan seseorang.
1044
01:22:32,916 --> 01:22:33,916
Siapa?
1045
01:22:36,916 --> 01:22:38,666
Sekuriti hotel telah digodam semalam.
1046
01:22:38,750 --> 01:22:39,958
Ya. Masa?
1047
01:22:40,041 --> 01:22:42,375
11:07. Kerja seorang yang pro.
1048
01:22:42,458 --> 01:22:44,625
Asal usulnya sangat tidak jelas.
1049
01:22:44,708 --> 01:22:45,750
Istanbul, mungkin.
1050
01:22:46,041 --> 01:22:47,041
Bercakap dengan saya.
1051
01:22:47,375 --> 01:22:48,375
Dari Heller.
1052
01:22:48,833 --> 01:22:52,625
"Jika saya perlu teka,
kau lelaki Russia berusia 50 tahun…
1053
01:22:52,708 --> 01:22:54,958
Tinggal di Istanbul."
1054
01:22:56,000 --> 01:22:57,041
"Inquiline."
1055
01:22:57,541 --> 01:22:58,958
Kod nama "Inquiline."
1056
01:22:59,250 --> 01:23:00,416
Kesan orang ini.
1057
01:23:16,166 --> 01:23:17,375
Apa perasaan kau?
1058
01:23:19,000 --> 01:23:21,240
Entahlah. Saya tak buat
banyak sangat kesilapan kali ini.
1059
01:23:23,208 --> 01:23:25,500
Tak pasti itu bagus, kan?
1060
01:23:27,500 --> 01:23:29,875
Sebenarnya, saya maksudkan
beri burung makan.
1061
01:23:33,000 --> 01:23:35,500
Apabila suami saya dibunuh…
1062
01:23:37,083 --> 01:23:40,208
Saya tidak bersedia
tentang betapa sunyinya dunia ini.
1063
01:23:41,791 --> 01:23:44,666
Segala bunyi yang
seseorang buat dalam hidup kau.
1064
01:23:45,250 --> 01:23:46,375
Ritmanya.
1065
01:23:47,708 --> 01:23:51,291
Kau menjangkakan
bunyi tertentu pada waktu tertentu.
1066
01:23:52,166 --> 01:23:54,500
Pintu, bunyi tapak kaki.
1067
01:23:56,291 --> 01:23:58,611
Perkara bodoh yang dia pernah buat
yang menjengkelkan saya.
1068
01:24:01,458 --> 01:24:03,000
Dan tiba-tiba tiada…
1069
01:24:03,583 --> 01:24:04,708
Apa-apa.
1070
01:24:07,916 --> 01:24:09,083
Hanyalah…
1071
01:24:09,958 --> 01:24:10,958
Sunyi sepi.
1072
01:24:13,541 --> 01:24:14,625
Bagi saya…
1073
01:24:15,625 --> 01:24:17,333
Setiap saat sejak itu adalah tentang…
1074
01:24:17,416 --> 01:24:19,416
Cuba mengisi kesunyian itu.
1075
01:24:22,333 --> 01:24:24,041
Kau perlu tanya diri kau…
1076
01:24:25,250 --> 01:24:26,500
Buat semua ini…
1077
01:24:28,666 --> 01:24:30,833
Adakah ini cara kau mengisi kesunyian kau?
1078
01:24:41,833 --> 01:24:43,250
Kod nama, Inquiline.
1079
01:24:44,125 --> 01:24:46,333
Bekas FSB melalui KGB.
1080
01:24:46,416 --> 01:24:48,333
Berpaling kepada kita pada '04.
1081
01:24:48,416 --> 01:24:50,791
- Meninggal dunia pada '17.
- Meninggal dunia?
1082
01:24:50,875 --> 01:24:54,208
Pihak Rusia mengesyaki balunya
mungkin beroperasi menggantikan dia.
1083
01:24:55,625 --> 01:24:57,745
Hubungkan saya dengan
ketua stesen Russia di Istanbul.
1084
01:25:20,083 --> 01:25:21,458
Kenapa ni?
1085
01:25:21,541 --> 01:25:22,541
Kenapa ni?
1086
01:25:24,375 --> 01:25:26,375
Saya tak mahu apa-apa daripada kau.
1087
01:25:28,166 --> 01:25:32,250
Saya hanya mahu tidur untuk satu malam
dengan orang lain di sebelah saya.
1088
01:25:35,958 --> 01:25:37,041
Okey.
1089
01:26:20,750 --> 01:26:22,083
Tak guna.
1090
01:26:22,666 --> 01:26:23,833
- Bergerak.
- Tak guna.
1091
01:26:23,916 --> 01:26:25,208
Pergi. Bergerak.
1092
01:26:26,500 --> 01:26:28,333
Arah sini. Ayuh.
1093
01:26:34,125 --> 01:26:35,666
Ayuh.
1094
01:26:59,125 --> 01:27:00,125
Hei.
1095
01:27:08,708 --> 01:27:10,916
Memadam Data Sistem
1096
01:28:05,166 --> 01:28:06,250
Mereka dah pergi?
1097
01:28:07,958 --> 01:28:09,583
Tak mengapa.
1098
01:28:09,666 --> 01:28:11,791
Kita okey.
Kita dah dapat lari dari mereka.
1099
01:28:12,916 --> 01:28:14,833
Kita okey.
1100
01:28:23,333 --> 01:28:24,333
Tak guna.
1101
01:28:30,041 --> 01:28:31,041
Kau okey.
1102
01:28:32,541 --> 01:28:33,750
Tak guna.
1103
01:28:43,833 --> 01:28:44,833
Tak guna.
1104
01:28:53,166 --> 01:28:54,166
Tak guna.
1105
01:28:54,833 --> 01:28:55,833
Oh, Tuhan.
1106
01:30:17,083 --> 01:30:18,458
Ellish: Saya mahukannya.
1107
01:30:18,541 --> 01:30:20,041
Saya boleh ambil hari Khamis.
1108
01:30:21,500 --> 01:30:24,166
Saya boleh dapatkan peluru berpandu
20x Ginsu R9X. Lokasi Romania.
1109
01:30:24,250 --> 01:30:25,833
Sah dalam masa 24 jam.
1110
01:30:51,833 --> 01:30:55,541
Tengah hari. Landasan kereta api
di luar Constanta, Romania
1111
01:31:19,916 --> 01:31:22,375
Pertemuan disahkan.
Bangsal 2. Pandu masuk.
1112
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
MENGAKSES SERVER…
1113
01:31:45,583 --> 01:31:47,208
- Heller berada di Berlin.
- Apa?
1114
01:31:49,000 --> 01:31:50,291
Ini 40 minit yang lalu.
1115
01:32:18,875 --> 01:32:19,875
Ya?
1116
01:32:21,250 --> 01:32:23,500
Letak wang di atas kerusi. Kiralah.
1117
01:32:24,458 --> 01:32:26,708
Tiada apa-apa sehingga
saya periksa perkakasan.
1118
01:32:26,791 --> 01:32:28,750
Perkakasan ada di sana. Periksalah.
1119
01:32:29,666 --> 01:32:31,041
Kekal di telefon.
1120
01:32:32,958 --> 01:32:34,125
Tak guna.
1121
01:32:34,208 --> 01:32:36,601
Kau baru saja mengaktifkan IED.
Ia menggunakan pencetus pancaran.
1122
01:32:36,625 --> 01:32:40,875
Kau jatuhkan penutup, bergerak pergi,
atau melintasi rasuk, ia meletup.
1123
01:32:43,250 --> 01:32:44,541
Siapa kau?
1124
01:32:44,625 --> 01:32:46,101
Adakah kau fikir
saya datang ke sini seorang diri?
1125
01:32:46,125 --> 01:32:47,750
Tengoklah gambar.
1126
01:32:47,833 --> 01:32:49,000
Nampak?
1127
01:32:50,000 --> 01:32:51,125
Kau nampak tak?
1128
01:32:51,208 --> 01:32:53,166
Ya, sudah tentu. Saya tengok gambar itu.
1129
01:32:53,250 --> 01:32:54,416
Kau kenal dia?
1130
01:32:56,375 --> 01:32:58,000
London, mungkin?
1131
01:32:58,833 --> 01:32:59,833
Itu Sarah.
1132
01:32:59,875 --> 01:33:01,083
Kau ambil nyawa dia.
1133
01:33:01,833 --> 01:33:03,041
Tanpa sebab.
1134
01:33:05,958 --> 01:33:07,666
Bukan saya, okey?
1135
01:33:07,958 --> 01:33:09,000
Saya tak tembak dia.
1136
01:33:09,083 --> 01:33:09,958
Baik.
1137
01:33:10,041 --> 01:33:13,142
Beritahu saya apa yang saya perlu tahu,
dan saya akan nyahaktifkan peranti itu.
1138
01:33:13,166 --> 01:33:14,375
Baiklah. Okey. Ayuh.
1139
01:33:14,458 --> 01:33:16,125
Di mana dia? Schiller. Di mana dia?
1140
01:33:16,208 --> 01:33:17,208
Ianya mustahil.
1141
01:33:17,250 --> 01:33:19,770
Selepas apa yang berlaku kepada
Gretchen dan Blazhic, dia pergi.
1142
01:33:19,833 --> 01:33:21,041
Horst dah pergi.
1143
01:33:21,125 --> 01:33:23,250
Jika begitu kau dah tak berguna bagi saya…
1144
01:33:23,333 --> 01:33:24,750
- Bukan?
- Tidak. Nanti!
1145
01:33:28,000 --> 01:33:30,375
Dia akan berada di laut, ya?
Dia tinggal di atas botnya.
1146
01:33:30,750 --> 01:33:32,434
- Laut yang mana?
- Saya tak tahu. Laut Russia.
1147
01:33:32,458 --> 01:33:35,500
Itu 25,000 batu dari garis pantai.
1148
01:33:35,583 --> 01:33:37,916
- Laut yang mana?
- Saya tak tahu. Laut Russia.
1149
01:33:38,000 --> 01:33:39,708
Tak cukup baik. Terlalu samar.
1150
01:33:39,791 --> 01:33:41,000
Oh, tolonglah!
1151
01:33:41,083 --> 01:33:43,958
Kau bekalkan dia dengan benda ini, bukan?
Peluru berpandu ini.
1152
01:33:44,041 --> 01:33:45,666
- Betul?
- Ya.
1153
01:33:45,750 --> 01:33:47,583
Ya? Jadi ke mana kau menghantarnya?
1154
01:33:49,458 --> 01:33:52,333
Sebuah pelabuhan di Primorsk Baltik.
1155
01:33:52,416 --> 01:33:54,250
Di sana. Okey, ada satu…
1156
01:33:56,833 --> 01:33:57,958
Ada satu kafe.
1157
01:34:00,083 --> 01:34:02,041
Dia panggil ke sana, dan itu sahaja.
1158
01:34:02,125 --> 01:34:03,458
Bagaimana kau menghubungi dia?
1159
01:34:04,958 --> 01:34:07,208
Dia menggunakan dua nombor
untuk orang-orang dia.
1160
01:34:07,291 --> 01:34:09,184
Jika mereka dapat kod yang betul,
mereka tahu itu saya.
1161
01:34:09,208 --> 01:34:10,875
Itu sahaja yang saya ada.
1162
01:34:10,958 --> 01:34:12,000
Kita lihat nanti.
1163
01:34:12,083 --> 01:34:13,166
Berikan telefon kau.
1164
01:34:13,458 --> 01:34:14,666
Telefon kau.
1165
01:34:22,333 --> 01:34:23,583
Nombornya ada di sana.
1166
01:34:23,666 --> 01:34:25,041
Kodnya mengikut nama mereka.
1167
01:34:31,583 --> 01:34:32,666
Nama mereka?
1168
01:34:32,750 --> 01:34:34,833
Simon dan Kristoff.
1169
01:34:34,916 --> 01:34:37,666
Saya tak main-main.
Simon dan Kristoff. Tolonglah.
1170
01:34:38,291 --> 01:34:40,208
- Sana. Kau lihat? Lihat, saya tak…
- Kau betul.
1171
01:34:40,291 --> 01:34:42,916
Saya tak berbohong.
Sekarang, nyahaktif benda ini.
1172
01:34:45,500 --> 01:34:46,875
Hei, ke mana kau nak pergi?
1173
01:34:47,791 --> 01:34:48,666
Ke mana kau nak pergi?
1174
01:34:48,750 --> 01:34:51,101
Jika kau melompat dengan sangat pantas,
kau mungkin selamat dari letupan.
1175
01:34:51,125 --> 01:34:52,125
Tolonglah!
1176
01:34:52,916 --> 01:34:53,916
Tunggu!
1177
01:34:54,958 --> 01:34:55,958
Tunggu!
1178
01:35:03,541 --> 01:35:05,000
Kita dapat ping di Rom.
1179
01:35:05,083 --> 01:35:07,625
Si tak guna ni sekarang berada di muzium?
1180
01:35:07,708 --> 01:35:08,958
Dia tidak berada di Rom.
1181
01:35:09,666 --> 01:35:10,916
Kita mengejar wap.
1182
01:35:11,458 --> 01:35:12,625
Bagaimana?
1183
01:35:12,708 --> 01:35:15,559
Kerana mereka sedang menyodok apa yang
tinggal daripada Encik Lawrence Ellish…
1184
01:35:15,583 --> 01:35:17,458
Keluar dari lumpur di Romania.
1185
01:35:17,541 --> 01:35:19,000
Dia baru menaiki tram di Prague.
1186
01:35:24,333 --> 01:35:27,083
Laut Baltik Pantai Rusia
1187
01:36:17,000 --> 01:36:18,541
Kau perlu tidur semula.
1188
01:36:40,375 --> 01:36:46,000
Supaya kau tidak tersesat dalam awan S
1189
01:38:23,041 --> 01:38:24,500
Kau berguraukah?
1190
01:38:25,875 --> 01:38:27,250
Apa yang kau fikirkan?
1191
01:38:27,333 --> 01:38:28,583
Hanya kebetulan atau apa?
1192
01:38:28,666 --> 01:38:30,186
Ya, entah bagaimana, saya meragui itu.
1193
01:38:30,791 --> 01:38:32,125
Apa kata kau, mungkin…
1194
01:38:32,208 --> 01:38:34,958
Pergi minum secawan
kopi Russia yang teruk itu, huh?
1195
01:38:35,041 --> 01:38:36,375
Mari.
1196
01:38:36,458 --> 01:38:37,851
Tengoklah diri kau dalam
bandar yang besar dan kejam ini.
1197
01:38:37,875 --> 01:38:39,166
Ayuh, mari pergi.
1198
01:38:40,166 --> 01:38:41,875
Jadi, arnab yang melarikan diri, huh?
1199
01:38:49,125 --> 01:38:50,125
Duduk.
1200
01:38:58,083 --> 01:38:59,883
Jadi, kau berada di sini
untuk membunuh saya?
1201
01:38:59,916 --> 01:39:02,041
Tidak, itu bukan kerja sebenar saya.
1202
01:39:02,125 --> 01:39:05,041
Maksud saya, saya mungkin atur untuk
membunuh kau. Kau tahu, permudahkan.
1203
01:39:05,125 --> 01:39:06,541
Apa yang kau cari?
1204
01:39:08,875 --> 01:39:10,000
Entahlah, pembunuh saya?
1205
01:39:10,083 --> 01:39:12,875
Pembunuh kau? Ya, dan apa pendapat kau?
1206
01:39:12,958 --> 01:39:14,184
Bagaimana rupa seorang pembunuh?
1207
01:39:14,208 --> 01:39:16,583
Maksud saya, ia boleh
jadi sesiapa saja, hah?
1208
01:39:16,666 --> 01:39:20,208
Maksud saya, walau pun seorang ulat buku
yang suka bekerja dengan komputer.
1209
01:39:20,666 --> 01:39:22,059
Satu-satunya perkara yang
berbahaya tentang dia adalah…
1210
01:39:22,083 --> 01:39:24,708
Dia ada impian untuk memulihkan Cessna…
1211
01:39:24,791 --> 01:39:28,166
Hanya mahu menerbangkannya untuk
buktikan pada dirinya yang dia tak takut.
1212
01:39:33,916 --> 01:39:35,250
Oh ya, ini sangat sedap.
1213
01:39:37,333 --> 01:39:38,773
Saya nak tunjukkan pada kau sesuatu.
1214
01:39:41,958 --> 01:39:44,478
Saya harus ucap tahniah pada kau.
Saya hampir tak mengenali kau.
1215
01:39:45,000 --> 01:39:47,541
Saya cakap pada pasukan,
"Tidak, tak mungkin. Itu bukan dia."
1216
01:39:47,625 --> 01:39:48,625
Apa kau mahu?
1217
01:39:48,666 --> 01:39:50,083
Sejujurnya…
1218
01:39:51,125 --> 01:39:52,805
Berada di sini untuk selamatkan nyawa kau.
1219
01:39:54,750 --> 01:39:56,250
Bagaimana kau nak buat begitu?
1220
01:39:56,333 --> 01:39:57,708
Chuck, kau dah bunuh tiga orang.
1221
01:39:58,208 --> 01:40:00,625
Kau dah selesai? Kau rasa dah cukup?
1222
01:40:00,708 --> 01:40:02,559
Tidak. Saya mahu orang yang tarik pemicu.
Saya mahu mereka semua.
1223
01:40:02,583 --> 01:40:03,875
Mengejutkan, mat.
1224
01:40:03,958 --> 01:40:05,875
Itu agak kejam.
1225
01:40:05,958 --> 01:40:08,375
Kau fikir mereka akan
benarkan kau meninggalkan Russia?
1226
01:40:08,458 --> 01:40:10,351
Maksud saya, bagaimana caranya?
Bagaimana kau nak pergi dari sini?
1227
01:40:10,375 --> 01:40:11,851
Satu-satunya cara kau keluar
dari sini ialah di dalam kotak.
1228
01:40:11,875 --> 01:40:15,875
Tapi jika kau pergi dari sini dengan saya,
saya boleh bantu kau.
1229
01:40:15,958 --> 01:40:17,998
Tiada siapa hantar saya.
Saya datang sini sendirian.
1230
01:40:18,958 --> 01:40:20,601
Mungkin kau ada masa depan
dalam bidang ini.
1231
01:40:20,625 --> 01:40:22,434
Mungkin kita boleh fikirkan
sesuatu seperti itu, huh?
1232
01:40:22,458 --> 01:40:23,642
Cuma mari pulang bersama saya.
1233
01:40:23,666 --> 01:40:25,146
Saya ada masa depan dalam bidang ini?
1234
01:40:26,541 --> 01:40:29,291
Saya boleh bersumpah kau baru saja
kata saya tiada masa depan.
1235
01:40:30,291 --> 01:40:33,017
Saya tak nak duduk di sini dan berpura-
pura faham apa yang berlaku dengan kau.
1236
01:40:33,041 --> 01:40:34,684
Saya tak faham, okey?
Saya tak pernah rasa begitu.
1237
01:40:34,708 --> 01:40:36,166
Kehilangan kau, saya faham.
1238
01:40:37,166 --> 01:40:38,708
Tapi untuk memperingati dia.
1239
01:40:38,791 --> 01:40:39,791
Kau fikir apa dia mahu?
1240
01:40:39,875 --> 01:40:42,958
Kau fikir dia mahu kau mati di sini
di negara ini dengan mereka ini?
1241
01:40:43,833 --> 01:40:45,166
Dia tentu mahu kau pulang.
1242
01:40:46,666 --> 01:40:47,666
Tidak.
1243
01:40:48,375 --> 01:40:49,500
Saya tak boleh balik.
1244
01:40:50,916 --> 01:40:51,916
Kenapa?
1245
01:40:53,833 --> 01:40:55,708
Dia tiada di sana.
1246
01:41:03,041 --> 01:41:04,125
Okey.
1247
01:41:04,750 --> 01:41:07,375
Kau harus terus berwaspada
mulai sekarang, okey, Chuck?
1248
01:42:15,250 --> 01:42:16,541
Tuan, saya minta maaf.
1249
01:42:16,625 --> 01:42:17,958
Kau boleh berbahasa Inggeris?
1250
01:42:19,666 --> 01:42:21,541
Maaf, tuan. Saya minta maaf.
1251
01:42:21,625 --> 01:42:23,125
Ada dua orang lelaki.
1252
01:42:24,041 --> 01:42:26,208
Bersama kau di atas trak.
1253
01:42:50,291 --> 01:42:52,291
Teluk Finland
1254
01:44:31,750 --> 01:44:34,041
Ia tak mengagumkan sangat, bukan?
1255
01:44:34,125 --> 01:44:36,958
Diletakkan berhampiran kargo
yang kau miliki di bawah hac itu?
1256
01:44:37,708 --> 01:44:40,833
Saya rasa saya mungkin
berasa sedikit terhina.
1257
01:44:42,958 --> 01:44:43,958
Siapa yang memburu saya?
1258
01:44:44,041 --> 01:44:45,041
Saya.
1259
01:44:45,541 --> 01:44:47,166
Saya. Saya yang memburu kau.
1260
01:44:48,583 --> 01:44:50,000
Dan siapa yang mengarahkan kau?
1261
01:44:50,458 --> 01:44:54,416
Apa, kau takut Pengarah Moore akan
akhirnya buat keputusan untuk berhenti?
1262
01:44:54,500 --> 01:44:55,833
Kau dah tutup?
1263
01:44:56,625 --> 01:44:58,333
Apa saja yang kau fikir kau tahu…
1264
01:44:58,416 --> 01:45:01,000
Saya tahu Moore dan Caleb
mengupah kau dan pasukan kau…
1265
01:45:01,083 --> 01:45:03,666
Melaksanakan operasi gelap untuk mereka.
Saya ada bukti.
1266
01:45:04,166 --> 01:45:09,291
Tapi… ini bukan pasal itu, bukan?
1267
01:45:10,666 --> 01:45:11,666
Tidak.
1268
01:45:14,750 --> 01:45:17,310
Saya datang ke sini untuk berhadapan
dengan pembunuh isteri saya.
1269
01:45:19,250 --> 01:45:20,875
Untuk memandang tepat ke matanya.
1270
01:45:22,041 --> 01:45:24,333
Dan memberitahunya, dia penting.
1271
01:45:26,541 --> 01:45:28,166
Sarah penting.
1272
01:45:29,958 --> 01:45:31,583
Jadi, ia cuma kau.
1273
01:45:34,625 --> 01:45:37,666
Gretchen, Blazhic, Ellish…
1274
01:45:37,750 --> 01:45:40,250
Orang yang mereka hantar mengejar kau.
1275
01:45:40,333 --> 01:45:43,583
Semua ini kerana dendam kau?
1276
01:45:43,666 --> 01:45:44,916
Dendam Charlie?
1277
01:45:50,458 --> 01:45:51,541
Silakan.
1278
01:46:02,500 --> 01:46:05,166
Saya ingat isteri kau.
1279
01:46:07,250 --> 01:46:09,333
Dia mengambil tempat orang lain.
1280
01:46:09,625 --> 01:46:11,375
Sangat, sangat berani.
1281
01:46:12,500 --> 01:46:15,041
Saya minta maaf dia mati.
1282
01:46:15,333 --> 01:46:17,083
Tapi ia…
1283
01:46:17,166 --> 01:46:18,166
Perlu.
1284
01:46:18,666 --> 01:46:20,750
Polis telah menghalang jalan keluar kami.
1285
01:46:21,583 --> 01:46:27,500
Saya terpaksa tunjukkan apa akan berlaku
jika mereka tak membenarkan kami pergi.
1286
01:46:28,000 --> 01:46:29,375
Itu sahaja?
1287
01:46:32,250 --> 01:46:33,375
"Perlu"?
1288
01:46:34,125 --> 01:46:36,875
Kau tidaklah berbeza sangat dengan saya…
1289
01:46:36,958 --> 01:46:41,000
Membunuh mereka ini untuk
mencari jalan kau ke sini kepada saya.
1290
01:46:42,250 --> 01:46:44,000
Adakah ia buat kau rasa lebih baik?
1291
01:46:45,333 --> 01:46:47,053
Saya takkan tahu
sehinggalah saya bunuh kau.
1292
01:46:50,583 --> 01:46:51,875
Ia…
1293
01:46:52,958 --> 01:46:55,416
- Serta-merta. Isteri kau.
- Tidak, ia bukan.
1294
01:46:55,500 --> 01:46:57,291
Kau telah menyeksa kawan-kawan saya…
1295
01:46:57,375 --> 01:46:59,791
Jatuhkan seorang lelaki dari 16 tingkat…
1296
01:46:59,875 --> 01:47:03,333
Melemaskan seorang wanita
dalam kebuk berkunci.
1297
01:47:03,416 --> 01:47:05,875
Kau bunuh mereka semua
yang tidak bersenjata, tidak berdaya.
1298
01:47:05,958 --> 01:47:10,375
Merancang pembunuhan
terperinci kau dari jauh.
1299
01:47:10,458 --> 01:47:12,125
Dan kau tahu kenapa?
1300
01:47:15,041 --> 01:47:16,208
Saya tahu.
1301
01:47:17,583 --> 01:47:21,625
Kerana sukar untuk
bunuh seseorang dari dekat.
1302
01:47:22,375 --> 01:47:26,750
Kau kehilangan diri kau setiap kali.
1303
01:47:27,125 --> 01:47:30,291
Kau takkan dapat
sebahagian daripada diri kau semula.
1304
01:47:32,208 --> 01:47:35,541
Dan kau dah pun kehilangan terlalu banyak.
1305
01:47:35,625 --> 01:47:39,375
Jadi, kau perlu beri mereka peluang untuk
melepaskan diri dari perangkap…
1306
01:47:39,458 --> 01:47:42,416
Untuk lari secepat mungkin.
1307
01:47:44,250 --> 01:47:48,666
Kerana nanti kau boleh beritahu diri kau
tiada darah pada tangan kau.
1308
01:47:48,750 --> 01:47:52,041
Tapi tak bermakna kau lemah.
1309
01:47:52,125 --> 01:47:56,291
Cuma bermakna kau
bukan benar-benar seorang pembunuh.
1310
01:47:59,416 --> 01:48:00,833
Tak percaya saya?
1311
01:48:15,083 --> 01:48:16,083
Teruskan.
1312
01:48:17,083 --> 01:48:19,916
Kau berada di sini untuk membunuh saya.
Ambillah. Kau akan lihat nanti.
1313
01:48:21,791 --> 01:48:23,750
Ia bukan satu helah. Nah.
1314
01:48:27,833 --> 01:48:29,083
Baiklah, jika begitu.
1315
01:48:30,791 --> 01:48:32,666
Selesaikan secara berhadapan.
1316
01:48:36,583 --> 01:48:40,000
Seorang kawan pernah beritahu saya
saya takkan dapat menarik pemicu.
1317
01:48:42,083 --> 01:48:46,000
Tapi dia juga kata bahawa
saya takkan dapat membunuh.
1318
01:49:26,750 --> 01:49:28,208
Itu ia.
1319
01:49:31,375 --> 01:49:33,083
Itu sebab saya datang ke sini.
1320
01:49:34,791 --> 01:49:36,875
Untuk mengimbangi keadaan.
1321
01:49:40,041 --> 01:49:43,750
Untuk buat kau rasa
apa dia rasa pada saat itu.
1322
01:49:45,125 --> 01:49:46,833
Sebelum kau bunuh dia.
1323
01:50:25,416 --> 01:50:26,708
Saya telah bawa kita melencong.
1324
01:50:27,500 --> 01:50:28,375
Mengarut.
1325
01:50:28,458 --> 01:50:30,708
Saya telah mengambil
kawalan ke atas bot kau.
1326
01:50:31,375 --> 01:50:33,125
Kita baru saja sampai di perairan Finland.
1327
01:50:36,875 --> 01:50:38,541
Itu tidak mungkin.
1328
01:50:39,125 --> 01:50:41,250
Kapal ini seperti peti besi.
1329
01:50:41,333 --> 01:50:43,500
CIA sendiri yang mendesaknya.
1330
01:50:43,583 --> 01:50:45,416
Menggunakan penyulitan yang saya tulis.
1331
01:50:46,125 --> 01:50:48,045
Lihat, semuanya beroperasi
dari bilik hotel saya.
1332
01:50:48,125 --> 01:50:51,750
Mereka mungkin dah hancurkan telefon saya,
tapi mereka pegang telefon mereka…
1333
01:50:52,125 --> 01:50:53,416
Dan jam saya.
1334
01:50:53,500 --> 01:50:56,166
Jadi, saya adalah pemancar dan kau…
1335
01:50:56,875 --> 01:50:58,291
Kau menjemput saya masuk.
1336
01:50:59,041 --> 01:51:02,166
Saya cuma perlukan kau bercakap selama
masa diperlukan untuk bawa kita ke sini.
1337
01:51:05,500 --> 01:51:08,833
Itu Tentera Laut Finland dan Interpol.
1338
01:51:09,125 --> 01:51:10,708
Saya berikan kepada mereka lokasi ini.
1339
01:51:14,083 --> 01:51:16,291
Kami akan menaiki bot kamu.
1340
01:51:16,375 --> 01:51:20,083
Kami bertindak mengikut
undang-undang antarabangsa.
1341
01:51:20,791 --> 01:51:23,458
Kamu kini ditahan.
1342
01:51:28,125 --> 01:51:29,916
Letak senjata!
1343
01:51:31,416 --> 01:51:32,583
Letak.
1344
01:51:34,916 --> 01:51:35,833
Heller.
1345
01:51:35,916 --> 01:51:37,125
Charlie Heller.
1346
01:52:47,541 --> 01:52:49,250
Apabila saya mengambil jawatan ini…
1347
01:52:50,083 --> 01:52:53,208
Saya telah jelaskan kepada semua
orang yang bekerja di bangunan ini…
1348
01:52:53,291 --> 01:52:58,041
Walaupun kerja kami kadang-kadang
berada di sudut gelap…
1349
01:52:58,125 --> 01:52:59,500
Itu bukan satu alasan…
1350
01:52:59,583 --> 01:53:03,958
Untuk membenarkan kegelapan
mengaburi objektif atau kaedah kami.
1351
01:53:05,500 --> 01:53:10,208
Jadi, saya amat sedih untuk memberitahu
anda bahawa maklumat telah muncul…
1352
01:53:10,291 --> 01:53:15,125
Yang melibatkan anggota kanan agensi ini
menjalankan misi penyangak…
1353
01:53:15,500 --> 01:53:20,583
Yang meletakkan keselamatan pengendali dan
ejen kami sendiri dalam risiko yang besar.
1354
01:53:20,666 --> 01:53:21,750
Tuan-tuan.
1355
01:53:22,166 --> 01:53:25,291
Harga untuk memenangi peperangan
tidak boleh mengorbankan maruah kita.
1356
01:53:25,958 --> 01:53:28,041
Operasi tersebut tidak dibenarkan.
1357
01:53:28,791 --> 01:53:30,625
Ianya haram.
1358
01:53:30,958 --> 01:53:33,758
Dan individu tersebut akan berhadapan
dengan kuasa penuh undang-undang.
1359
01:53:34,916 --> 01:53:36,416
Sekarang saya akan menerima soalan.
1360
01:53:36,833 --> 01:53:37,833
Washington Post.
1361
01:53:38,250 --> 01:53:39,809
Saya difahamkan penangkapan ini
ada kaitan dengan…
1362
01:53:39,833 --> 01:53:42,750
Beberapa pembunuhan
di bandar-bandar Eropah tahun lepas.
1363
01:53:42,833 --> 01:53:45,291
Adakah CIA terlibat
dalam operasi tersebut?
1364
01:53:45,375 --> 01:53:47,875
Kau tak boleh mengharapkan saya jawab itu.
1365
01:53:47,958 --> 01:53:51,583
NBC. Adakah pemberi maklumat
masih bekerja di agensi tersebut?
1366
01:53:51,666 --> 01:53:54,166
Saya boleh mengesahkan
bahawa pegawai itu selamat.
1367
01:53:54,583 --> 01:53:57,000
Dan mereka akan terus
berkhidmat dengan agensi.
1368
01:53:57,083 --> 01:53:59,333
KE DALAM AWAN
1369
01:54:40,875 --> 01:54:42,458
Siapa pemandu Uber sekarang?
1370
01:54:44,333 --> 01:54:46,166
Kau pasti dah hampir kehabisan nyawa.
1371
01:54:48,000 --> 01:54:49,750
Dan kau asyik beri saya kejutan, Charlie.
1372
01:54:50,708 --> 01:54:51,934
Segala-gala yang kau ajar saya.
1373
01:54:51,958 --> 01:54:55,291
Tidak. Apa yang kau dah buat,
apa yang kau dah jadi…
1374
01:54:55,375 --> 01:54:56,750
Itu tidak boleh diajar.
1375
01:54:58,416 --> 01:55:00,916
Saya rasa saya tiba-tiba nampak
apa yang perlu dibuat.
1376
01:55:01,000 --> 01:55:02,000
Ya.
1377
01:55:02,750 --> 01:55:04,416
Ketika tiada siapa buat.
1378
01:55:05,666 --> 01:55:06,666
Terima kasih.
1379
01:55:13,000 --> 01:55:14,708
Jumpa lagi, Charlie.
1380
02:02:25,791 --> 02:02:27,791
Diterjemah oleh Raja Noriza Nadzri
1381
02:02:28,305 --> 02:03:28,609
Iklankan barangan atau jenama anda disini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini