1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,097 --> 00:00:58,183 Sayang, kau berada di luar sini? 3 00:00:58,516 --> 00:00:59,517 Ya. 4 00:00:59,768 --> 00:01:01,311 Dah agak ya. 5 00:01:01,394 --> 00:01:02,688 Saya kena pergi tak lama lagi. 6 00:01:02,771 --> 00:01:04,022 Okey, saya datang. 7 00:01:05,190 --> 00:01:06,584 Mari ucap selamat tinggal kepada saya. 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,234 - Kopi? - Idea yang baik. 9 00:01:08,318 --> 00:01:10,520 - Boleh kau buatkan sambil saya berkemas? - Sudah tentu. 10 00:01:23,541 --> 00:01:25,168 Kereta akan sampai sekejap lagi. 11 00:01:28,463 --> 00:01:30,006 Terima kasih. 12 00:01:30,090 --> 00:01:31,257 Oh, Tuhanku. 13 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Arah utara mengalami kesesakan jalan raya… 14 00:01:33,134 --> 00:01:36,262 Bermula dari 610 susur keluar jalan Garret sehingga ke… 15 00:01:36,346 --> 00:01:38,514 Apa saya nak buat tanpa kopi kau selama lima hari? 16 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 - Mereka ada kopi di London. - Yakah? 17 00:01:41,559 --> 00:01:43,663 Kau kedengaran sangat yakin bagi seseorang yang tak pernah pergi. 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,772 Lima hari? Saya ingatkan kau kata empat. 19 00:01:45,856 --> 00:01:48,066 Ya. Empat hari di sana, dan saya pulang sebelah malam. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 Ya. 21 00:01:51,319 --> 00:01:52,696 Kau masih boleh ikut. 22 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Saya tak boleh. 23 00:01:54,698 --> 00:01:57,909 Maksud saya, ada sesuatu di tempat kerja yang saya sedang cuba selesaikan. 24 00:01:57,993 --> 00:01:59,160 Tolonglah. 25 00:01:59,244 --> 00:02:01,788 Sekali ini sahaja. Ambil risiko. 26 00:02:02,455 --> 00:02:03,915 Lain kali. Saya berjanji. 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 Ini senarai pokok yang perlu disiram. 28 00:02:08,712 --> 00:02:10,353 Pagi Khamis, jangan lupa tinggalkan kunci 29 00:02:10,380 --> 00:02:11,858 untuk Mike dan anaknya untuk dandang. 30 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Baik. 31 00:02:15,176 --> 00:02:17,262 Itu patut bertahan sehingga saya pulang. 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 Mengingatkan kau pada saya. 33 00:02:20,015 --> 00:02:21,266 Tak perlu diingatkan. 34 00:02:21,349 --> 00:02:22,433 Tidak? 35 00:02:22,517 --> 00:02:23,894 Adakah kau pasti kau akan okey? 36 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Saya akan baik-baik saja. 37 00:02:25,353 --> 00:02:26,437 Mari. 38 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Sayang kau. 39 00:02:28,564 --> 00:02:29,926 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 40 00:02:29,983 --> 00:02:31,442 Selamat tinggal. 41 00:02:36,489 --> 00:02:37,490 Selamat jalan! 42 00:03:33,254 --> 00:03:36,174 Pusat Perisikan George Bush Langley, Virginia 43 00:03:41,637 --> 00:03:43,223 Gembira berjumpa kau. Ya. 44 00:03:44,057 --> 00:03:45,225 - Apa khabar, Chuck? - Hei. 45 00:03:45,308 --> 00:03:47,811 Hei, kau baru kembali dari suatu tempat? 46 00:03:47,894 --> 00:03:49,896 Seberang laut. Merata-rata dan entah di mana. 47 00:03:49,980 --> 00:03:50,814 - Kau tahulah bagaimana. - Ya. 48 00:03:50,897 --> 00:03:52,565 Kau cuma masuk dan keluar? 49 00:03:52,648 --> 00:03:54,860 Ya. Saya ada taklimat keselamatan satu hari… 50 00:03:54,943 --> 00:03:57,195 Dan kemudian, di rumah. 51 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Pergi cium anak perempuan saya. 52 00:03:58,613 --> 00:03:59,739 Itu penting. 53 00:03:59,823 --> 00:04:01,425 Ya. Saya baru ucapkan selamat jalan pada isteri saya. 54 00:04:01,449 --> 00:04:03,371 Hei, apa kau buat waktu makan tengahari hari ini? 55 00:04:03,827 --> 00:04:05,179 - Tiada apa. Tiada rancangan. - Ya? 56 00:04:05,203 --> 00:04:06,579 Ya, saya tiada apa-apa. 57 00:04:06,662 --> 00:04:07,497 Baguslah. 58 00:04:07,580 --> 00:04:09,022 Kau tahu, saya ada masalah komputer. 59 00:04:09,082 --> 00:04:10,291 Cuma beberapa masalah kecil. 60 00:04:10,375 --> 00:04:12,961 Saya nak kau mengenalpastinya. 61 00:04:13,044 --> 00:04:15,166 Saya bersumpah, kau telah selamatkan nyawa saya, dulu. 62 00:04:15,213 --> 00:04:16,464 - Ya. - Ya? 63 00:04:16,547 --> 00:04:17,942 - Ya, sudah tentu. - Bagus. Baiklah. 64 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 Jadi, kau pergi makan tengahari dulu, 65 00:04:20,343 --> 00:04:21,737 dan kemudian saya datang ambil kau? 66 00:04:21,761 --> 00:04:23,263 - Ya. - Kaulah kawanku. 67 00:04:23,346 --> 00:04:24,806 Tik tok, tik boom, bro. 68 00:04:27,558 --> 00:04:29,435 Aras Tolak Dua. Operasi. 69 00:04:38,904 --> 00:04:42,240 Aras Tolak Lima. Penyahsulitan dan Analisis. 70 00:04:49,414 --> 00:04:53,418 Penyahsulitan dan Analisis 71 00:05:17,859 --> 00:05:18,734 Sumber Luaran - Kod Nama Inquiline 72 00:05:18,818 --> 00:05:19,945 SAMBUNGKAN SAMBUNGAN SELAMAT 73 00:05:25,867 --> 00:05:27,493 Helo. Kau ada di sana, Charlie? 74 00:05:27,577 --> 00:05:30,371 Apa yang kau ada untuk saya hari ini, Señor Inquiline? 75 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 Tranche 2.1 terabait. 76 00:05:34,792 --> 00:05:36,086 Stesen Kabul. 77 00:05:36,169 --> 00:05:38,838 2014 ke 2022. 78 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Buka ini sendirian. 79 00:05:40,215 --> 00:05:41,799 Tiada caj kali ini. 80 00:05:46,679 --> 00:05:48,514 Bagaimana cuaca di Istanbul? 81 00:05:49,557 --> 00:05:50,558 Cubaan yang baik. 82 00:05:51,142 --> 00:05:52,310 Hanya menunggu masa sahaja. 83 00:05:53,644 --> 00:05:54,562 Kau rasa begitu? 84 00:05:54,645 --> 00:05:57,482 Sudah lima tahun, Charlie, dan kau masih meneka. 85 00:05:57,565 --> 00:05:58,774 Saya akan berjaya. 86 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 Saya suka teka-teki. 87 00:06:01,361 --> 00:06:03,446 Tidak seperti saya menyukai ketanpanamaan. 88 00:06:03,529 --> 00:06:06,633 Jika saya perlu teka, kau lelaki Rusia berusia 50 tahun, tinggal di Istanbul... 89 00:06:06,657 --> 00:06:10,078 dengan minat pada Reddit dan kopi Turki. 90 00:06:10,703 --> 00:06:12,788 Mungkin, mungkin tidak. 91 00:06:12,872 --> 00:06:14,958 Saya serius. Berhati-hati dengan data ini. 92 00:06:15,041 --> 00:06:17,627 Ia sangat membahayakan agensi kau. 93 00:06:17,710 --> 00:06:18,711 PERBUALAN TAMAT 94 00:06:39,149 --> 00:06:40,358 Hei. 95 00:06:40,441 --> 00:06:41,567 Hai, Pasukan. 96 00:06:41,651 --> 00:06:43,987 Beritahu saya sekali lagi. Berapa besar peti itu? 97 00:06:44,070 --> 00:06:45,821 20 meter kali 10. 98 00:06:45,905 --> 00:06:48,033 Satu lagi hipotesis Slater. 99 00:06:48,116 --> 00:06:50,910 Imej satelit peti di belakang separa-trak… 100 00:06:50,994 --> 00:06:53,746 Berbentuk segi empat tepat, 20 kali 10 meter. 101 00:06:53,829 --> 00:06:54,914 Destinasi? 102 00:06:54,998 --> 00:06:57,208 Kawasan metropolitan utama. 103 00:06:57,292 --> 00:06:59,210 - LA. - Pinggir laut yang salah. 104 00:06:59,294 --> 00:07:00,753 Adakah trak itu dari Pennsylvania? 105 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Menuju ke DC? 106 00:07:04,299 --> 00:07:05,550 Setakat ini, sangat bagus. 107 00:07:05,633 --> 00:07:06,818 - Tiang bendera. - Tidak, peluru berpandu. 108 00:07:06,842 --> 00:07:07,969 Pokok Krismas. 109 00:07:09,554 --> 00:07:13,349 Pokok Rumah Putih selalunya datang dari ladang di Lehighton, Pennsylvania. 110 00:07:13,433 --> 00:07:15,351 Dan dimensi trak memberitahu selebihnya. 111 00:07:15,435 --> 00:07:17,853 - Kadang-kala dia amat menjengkelkan. - Wah. 112 00:07:20,606 --> 00:07:21,607 Siapa itu? 113 00:07:21,857 --> 00:07:23,693 Orang paling berbahaya di bangunan ini. 114 00:07:23,776 --> 00:07:25,320 Agen rahsia. Bang, bang. 115 00:07:25,403 --> 00:07:26,529 Dia dan Heller kawan baik. 116 00:07:26,612 --> 00:07:27,697 Saya kawan baik dia. 117 00:07:27,780 --> 00:07:29,740 Kami cuma kenalan. 118 00:07:30,241 --> 00:07:31,242 Bagaimana kau kenal dia? 119 00:07:32,618 --> 00:07:33,911 Pernah selamatkan nyawanya. 120 00:07:43,921 --> 00:07:47,425 Status: Tidak dapat mengekstrak sebarang data! 121 00:07:49,969 --> 00:07:50,803 Heller. 122 00:07:50,886 --> 00:07:52,180 Apa kau pakai? 123 00:07:52,763 --> 00:07:53,848 Sarah? 124 00:07:53,931 --> 00:07:55,600 Bukan. Saddam Hussein. 125 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 Dia dah mati. 126 00:07:58,019 --> 00:07:59,270 Humor, Heller. 127 00:07:59,354 --> 00:08:00,355 Ya, ya. 128 00:08:00,396 --> 00:08:01,999 Saya menelefon untuk beritahu kau saya dah sampai sini. 129 00:08:02,023 --> 00:08:03,691 Ya. Saya tahu. Saya menjejaki kau. 130 00:08:03,774 --> 00:08:04,960 Saya terasa hati jika kau tak buat begitu. 131 00:08:04,984 --> 00:08:07,278 Saya cuma minum kopi. 132 00:08:07,362 --> 00:08:10,365 Cuba untuk kekal berjaga sementara menunggu ahli pasukan yang lain. 133 00:08:10,448 --> 00:08:12,551 Baiklah. Pergi jalan-jalan. Ambil udara segar, sayang. 134 00:08:12,575 --> 00:08:14,244 Tapi saya nak baring. 135 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 Tidak. Jika kau baring, kau takkan bangun. 136 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 Adakah itu nasihat bijak daripada pengembara dunia? 137 00:08:19,749 --> 00:08:20,750 Kejam. 138 00:08:20,833 --> 00:08:22,769 Hei, dengar sini. Saya sedang buat sesuatu di sini. 139 00:08:22,793 --> 00:08:23,961 Boleh saya hubungi kau nanti? 140 00:08:24,629 --> 00:08:26,589 Ya. Saya sayang kau. 141 00:08:26,672 --> 00:08:27,899 Saya sayang kau, sayang. Selamat tinggal. 142 00:08:27,923 --> 00:08:29,360 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 143 00:08:29,384 --> 00:08:30,825 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 144 00:08:45,816 --> 00:08:50,488 AKSES TERHAD 145 00:09:04,627 --> 00:09:06,379 MENYAHSULIT 146 00:09:06,462 --> 00:09:07,463 tiada padanan 147 00:09:12,385 --> 00:09:14,387 PADANAN DITEMUI PENYAHSULITAN SELESAI 148 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 SANGAT SULIT 149 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 SERANGAN DRON 150 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 LAPORAN MISI - PENGEBOM BERANI MATI 151 00:09:34,907 --> 00:09:37,368 Perbandingan Kandungan: Pemeriksa Perbezaan 152 00:09:38,953 --> 00:09:40,330 MEMBANDINGKAN DOKUMEN 153 00:09:40,996 --> 00:09:42,832 PENGHAPUSAN/PINDAAN DIKESAN 154 00:09:46,377 --> 00:09:48,629 LAPORAN MISI - SERANGAN DRON 155 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 LAPORAN MISI - PENGEBOM BERANI MATI 156 00:09:56,512 --> 00:09:57,680 Apa? 157 00:09:59,014 --> 00:10:01,517 Terdapat laporan saksi tentang serangan dron… 158 00:10:01,601 --> 00:10:05,605 Tapi sumber A.S. telah mengesahkan ia adalah pengebom berani mati. 159 00:10:05,688 --> 00:10:08,899 - Skala serangan memusnahkan… - Kira-kira 150 orang terbunuh… 160 00:10:08,983 --> 00:10:11,110 Termasuk tentera khas Perancis. 161 00:10:11,194 --> 00:10:13,571 Tujuh marin Denmark terbunuh dalam letupan… 162 00:10:13,654 --> 00:10:16,741 Yang pada mulanya dilaporkan sebagai serangan udara yang salah arah. 163 00:10:16,824 --> 00:10:18,201 Jurucakap Jabatan Pertahanan… 164 00:10:18,284 --> 00:10:21,204 Menafikan laporan tentang operasi Tentera Udara A.S. di kawasan itu… 165 00:10:21,287 --> 00:10:23,265 Menyalahkan serangan itu kepada pemberontak tempatan. 166 00:10:23,289 --> 00:10:24,207 PEMADAMAN DILULUSKAN OLEH 167 00:10:24,290 --> 00:10:25,416 Cif Moore. 168 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Hei, kawan. 169 00:10:36,010 --> 00:10:37,011 Carlos. 170 00:10:37,720 --> 00:10:39,030 Kau okey? Kau seperti nampak hantu. 171 00:10:39,054 --> 00:10:41,056 Saya hanya sedang membetulkan beberapa… 172 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 Charlie? 173 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Beberapa fail. 174 00:10:45,478 --> 00:10:46,479 Okey. 175 00:10:46,937 --> 00:10:48,790 Saya mungkin telah melihat di tempat yang tidak sepatutnya. 176 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Di dalam jabatan kita? 177 00:10:50,065 --> 00:10:51,066 Samar-samar. 178 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 Kita tak buat samar-samar, Charlie. 179 00:10:52,818 --> 00:10:54,320 Kerja kita jelas bersifat binari. 180 00:10:54,404 --> 00:10:55,821 Jika begitu, tidak. 181 00:10:55,905 --> 00:10:58,491 Jika begitu, kau kena diam. 182 00:10:58,574 --> 00:10:59,575 Ya. 183 00:11:14,006 --> 00:11:16,929 Hei, saya sama ada sibuk atau terletak telefon di bahagian bawah beg saya. 184 00:11:16,967 --> 00:11:19,210 Beritahu saya siapa kau dan saya akan hubungi kau semula. 185 00:11:19,845 --> 00:11:21,222 Hei, ini saya. 186 00:11:22,181 --> 00:11:23,224 Rindu kau. 187 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 Saya akan siram bunga pagi nanti. 188 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Hubungi saya. 189 00:11:52,127 --> 00:11:53,629 - Cif Moore. - Charlie. 190 00:11:54,672 --> 00:11:58,551 Saya minta maaf, jarang saya melihat tuan di bawah sini. 191 00:11:58,634 --> 00:11:59,635 Kenapa pula? 192 00:12:00,636 --> 00:12:02,347 Pejabat kau cantik. 193 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 Ya. Jika kau tak suka cahaya matahari atau udara segar. 194 00:12:06,684 --> 00:12:09,186 Bagi lumut atau liken atau cendawan… 195 00:12:09,270 --> 00:12:11,272 Charlie, adakah kau menjejaki berita? 196 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Saya masih cuba mencari outlet yang saya boleh percayai. 197 00:12:14,942 --> 00:12:17,625 Itu yang kami fikir apabila kami dengar kau berada di sini pagi ini. 198 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 Kami? 199 00:12:19,489 --> 00:12:21,866 Saya nak kau ikut saya ke pejabat Pengarah. 200 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Silakan. 201 00:12:27,121 --> 00:12:29,332 Aras Tujuh. Eksekutif. 202 00:12:36,005 --> 00:12:37,047 Pengarah. 203 00:12:41,302 --> 00:12:44,096 Pengarah O'Brien, ini Charlie Heller. 204 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 - Hai. - Helo, Charlie. Silakan duduk. 205 00:12:47,725 --> 00:12:48,893 Saya lebih suka tidak. 206 00:12:51,646 --> 00:12:55,107 En. Heller, ada situasi di London. 207 00:12:56,275 --> 00:12:57,276 Kau dah dengar? 208 00:12:58,193 --> 00:12:59,028 London? 209 00:12:59,111 --> 00:13:02,156 Serangan di Hotel Christopher Street. 210 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 - Charlie… - Tidak. 211 00:13:07,745 --> 00:13:09,664 Saya sangat bersimpati, En. Heller. 212 00:13:09,747 --> 00:13:11,248 Apa? 213 00:13:11,332 --> 00:13:13,208 - Isteri kau terbunuh. - Tidak. 214 00:13:13,626 --> 00:13:15,061 Tidak, dia berada di satu persidangan. 215 00:13:15,085 --> 00:13:16,211 Kita patut hubungi dia. 216 00:13:16,295 --> 00:13:17,898 - Charlie, saya minta maaf untuk beri kau… - Boleh kita hubungi dia? 217 00:13:17,922 --> 00:13:19,131 Saya kena hubungi dia. 218 00:13:20,090 --> 00:13:21,692 Charlie, saya rasa kau perlu tengok ini. 219 00:13:22,635 --> 00:13:25,888 Kami sedang mengikuti berita terkini di sini di London… 220 00:13:25,971 --> 00:13:29,058 Di mana situasi tebusan yang menakutkan berlaku… 221 00:13:29,141 --> 00:13:32,061 Di Hotel Christopher Street awal hari ini. 222 00:13:32,144 --> 00:13:34,855 Empat penyerang menyerbu masuk ke dalam hotel, 223 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 menjadikan beberapa individu sebagai tebusan. 224 00:13:37,900 --> 00:13:41,404 Malangnya dua individu kehilangan nyawa mereka 225 00:13:41,487 --> 00:13:43,823 termasuk seorang wanita Amerika 226 00:13:43,906 --> 00:13:46,576 - yang dijadikan tebusan ketika kejadian. - Ia tak kata itu dia. 227 00:13:46,659 --> 00:13:49,137 - Saksi melaporkan suasana huru-hara… - Charlie, kau perlu percayakan kami. 228 00:13:49,161 --> 00:13:51,956 …di dalam hotel ketika para pelaku masuk… 229 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 Ini rakaman yang kami dapat daripada kamera keselamatan. 230 00:13:55,000 --> 00:13:57,211 …mengganas terhadap tetamu dan kakitangan. 231 00:13:57,294 --> 00:13:59,755 Salah seorang mangsa telah dikenalpasti. 232 00:13:59,839 --> 00:14:02,174 Beliau seorang wanita Amerika berusia 32 tahun… 233 00:14:02,257 --> 00:14:05,052 Yang telah dijadikan tebusan oleh para penyerang. 234 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Pihak polis enggan mendedahkan siapa beliau. 235 00:14:28,242 --> 00:14:29,660 Tak apa. 236 00:14:29,744 --> 00:14:31,203 Saya uruskan ini. Jangan risau. 237 00:14:32,997 --> 00:14:34,749 Charlie, tunggu! 238 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 Charles! 239 00:14:42,006 --> 00:14:46,010 Polis Metropolitan telah melancarkan operasi pemburuan di seluruh bandar. 240 00:14:46,093 --> 00:14:49,555 Mereka bekerja keras untuk mengesan penyerang… 241 00:14:49,639 --> 00:14:54,644 Dan memastikan penyelamatan serta pembebasan tebusan… 242 00:15:26,759 --> 00:15:28,761 Bagaimana kita boleh tak tahu lebih lagi? 243 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Ini berlaku di London… 244 00:15:30,971 --> 00:15:34,183 947, 000 kamera. 245 00:15:34,266 --> 00:15:36,101 Mereka memandu ke arah trafik. 246 00:15:36,185 --> 00:15:38,020 Tiada siapa akan terlepas dari ini. 247 00:15:38,103 --> 00:15:39,480 Saya berjanji. 248 00:15:39,564 --> 00:15:40,773 Okey. 249 00:15:43,609 --> 00:15:45,370 Beritahu saya apa yang kita tahu setakat ini. 250 00:15:45,402 --> 00:15:46,946 En. Heller… 251 00:15:47,029 --> 00:15:50,282 Dengan penuh hormat, biar kami uruskan ini. 252 00:15:50,700 --> 00:15:53,011 Maafkan saya, tuan, saya tak rasa kita telah diperkenalkan secara rasmi. 253 00:15:53,035 --> 00:15:55,621 Saya yang akan memastikan bahawa mereka yang melakukan ini 254 00:15:55,705 --> 00:15:57,247 akan dipertanggungjawabkan. 255 00:15:57,331 --> 00:16:00,125 Dan bagaimana rupanya, tuan, 256 00:16:01,168 --> 00:16:03,337 "dipertanggungjawabkan"? 257 00:16:03,420 --> 00:16:06,215 Dengar sini, kami belum boleh jelaskan dengan terperinci. 258 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 Sudah tentu, kau faham itu. 259 00:16:09,802 --> 00:16:13,514 Kami akan beritahu kau sebaik sahaja kami boleh. 260 00:16:13,931 --> 00:16:16,183 Kau baru saja kata apa yang dia kata, cuma lebih elok. 261 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 Pulanglah, Charlie. 262 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 Kau perlu ambil masa. 263 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 - Waris terdekat? - Ya. 264 00:18:15,594 --> 00:18:18,889 Kehadapan Charlie, Teka-teki untuk teka-teki ku 265 00:18:18,973 --> 00:18:21,516 Sayang, Sarah 266 00:19:01,766 --> 00:19:02,933 Serangan Pengganas London 267 00:19:46,560 --> 00:19:48,520 Suspek tiba melalui pintu penghantaran 268 00:19:48,603 --> 00:19:50,314 sekitar jam 11:00. 269 00:19:50,397 --> 00:19:52,316 Kenderaan itu telah dicuri pada sebelah malam 270 00:19:52,399 --> 00:19:55,110 pada kira-kira 01:24 di East End. 271 00:19:55,194 --> 00:19:57,822 Cap jari, DNA, semuanya dibersihkan secara professional. 272 00:19:58,197 --> 00:19:59,824 Empat-orang sepasukan. 273 00:20:00,074 --> 00:20:01,426 Nampaknya mereka telah mengadakan pertemuan… 274 00:20:01,450 --> 00:20:04,453 Dengan Impact Investments dari Indonesia yang berada dalam radar kita. 275 00:20:04,536 --> 00:20:06,080 Di sinilah semuanya bermula. 276 00:20:06,621 --> 00:20:08,623 Pasti berlaku perbalahan di dalam, 277 00:20:08,707 --> 00:20:10,625 ia merebak ke koridor. 278 00:20:10,709 --> 00:20:12,795 Pasukan keselamatan Impact jadi gelisah, 279 00:20:13,087 --> 00:20:15,148 dan salah seorang daripada mereka berempat mengacukan senjata ke arahnya. 280 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Seorang maut, seorang kritikal. 281 00:20:17,216 --> 00:20:19,698 Pihak keselamatan hotel dimaklumkan, dan polis telah dipanggil. 282 00:20:20,719 --> 00:20:22,922 Suspek kini berusaha untuk segera meninggalkan bangunan… 283 00:20:23,722 --> 00:20:26,006 Dan mereka buat keputusan untuk dapatkan sedikit insurans. 284 00:20:29,019 --> 00:20:31,396 Semua orang! Duduk! 285 00:20:33,107 --> 00:20:34,108 Semua orang duduk. 286 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Duduk. 287 00:20:41,406 --> 00:20:42,657 Tidak. Lari. 288 00:20:42,741 --> 00:20:45,911 Mereka ambil Sarah kerana dia cuba menyelamatkan seseorang. 289 00:20:50,749 --> 00:20:51,893 Kau buat seperti yang saya suruh. 290 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Bergerak! 291 00:20:54,128 --> 00:20:55,689 Buat seperti yang saya suruh. Bergerak! 292 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 ANALISIS SUARA AKTIF 293 00:20:57,882 --> 00:20:59,633 Buat seperti yang saya suruh. Bergerak! 294 00:20:59,716 --> 00:21:00,861 CARIAN PANGKALAN DATA CRYPTOME 295 00:21:00,885 --> 00:21:03,678 Lelaki yang menahan Sarah ialah Mishka Blazhic. 296 00:21:03,762 --> 00:21:07,599 Berasal dari Belarus, tapi biasanya berpangkalan di Moscow. 297 00:21:07,682 --> 00:21:09,894 Mereka lari dari bilik persidangan bersama tiga tebusan. 298 00:21:11,896 --> 00:21:14,356 Tunduk, atau saya akan tembak kau! 299 00:21:14,439 --> 00:21:15,983 Tunduk, atau saya akan tembak kau! 300 00:21:17,151 --> 00:21:19,653 Lelaki ini, Lawrence Ellish, warga Afrika Selatan. 301 00:21:19,736 --> 00:21:21,321 Bekas tentera khas. 302 00:21:21,405 --> 00:21:23,968 Ellish mengendalikan penghantaran untuk kumpulan yang lebih luas. 303 00:21:24,449 --> 00:21:27,619 Polis bersenjata dan pihak keselamatan tiba dari Balai St. Pancras… 304 00:21:27,702 --> 00:21:30,622 Tapi diarahkan untuk berundur kerana tebusan. 305 00:21:32,791 --> 00:21:35,836 Polis menutup kawasan itu, penembak tepat berada di posisi… 306 00:21:35,920 --> 00:21:38,964 Tapi suspek terdedah, dan mereka mengetahuinya. 307 00:21:39,965 --> 00:21:42,217 - Polis bersenjata! Letak senjata kau! - Tunduk! 308 00:21:58,275 --> 00:22:00,945 Pembunuh Sarah sukar dikesan. 309 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 Dia seperti tahu ada kamera. Dia tak cakap apa-apa. 310 00:22:04,281 --> 00:22:07,284 Tapi saya telah memproses semua CCTV, telefon bimbit… 311 00:22:07,367 --> 00:22:08,953 Kamera papan pemuka, kamera badan… 312 00:22:09,036 --> 00:22:11,038 Dan audio untuk berikan kita 360. 313 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Dan itu memberikan kita satu ID. 314 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Ini Horst Schiller. 315 00:22:16,085 --> 00:22:19,230 Ada kaitan tak rasmi dengan berpuluh-puluh askar upahan dan kumpulan pertahanan. 316 00:22:19,254 --> 00:22:20,881 Saya masih mencari maklumat itu. 317 00:22:20,965 --> 00:22:22,925 Mereka beroperasi sebagai perantara 318 00:22:23,008 --> 00:22:26,011 antara pelaku negara jahat dan entiti pengganas. 319 00:22:26,095 --> 00:22:27,429 Semuanya perniagaan. 320 00:22:27,804 --> 00:22:29,389 Dan mereka sering diupah. 321 00:22:30,265 --> 00:22:32,517 Tapi untuk yang ini, saya ada lokasi terkini. 322 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 Gretchen Frank. 323 00:22:34,269 --> 00:22:35,854 Bekas IO Armenia. 324 00:22:36,605 --> 00:22:37,940 Dia berada di Paris. 325 00:22:38,899 --> 00:22:40,484 Beli rotinya di kafe ini. 326 00:22:41,944 --> 00:22:42,945 Kerap pergi ke sana. 327 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 Kau tahu ini? 328 00:22:52,913 --> 00:22:53,914 Terima kasih. 329 00:22:54,999 --> 00:22:56,708 - Kami akan buat perbandingan. - Nanti. 330 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 Kau dah tahu pasal Gretchen Frank? 331 00:22:59,503 --> 00:23:02,464 Saya faham yang kau mahu melihat perkembangan, Charlie. 332 00:23:03,298 --> 00:23:05,717 Tapi kadang-kadang, tindakan terbaik… 333 00:23:06,510 --> 00:23:08,095 Bukanlah yang paling ketara. 334 00:23:08,345 --> 00:23:09,179 "Paling ketara"? 335 00:23:09,263 --> 00:23:11,098 Kami mahu keseluruhan rangkaian. 336 00:23:11,181 --> 00:23:13,017 Rangkaian itu tiada kaitan dengan Sarah. 337 00:23:13,100 --> 00:23:16,061 Tapi segala yang berkaitan dengan kedaulatan 338 00:23:16,145 --> 00:23:17,229 dan keselamatan negara ini. 339 00:23:17,938 --> 00:23:23,318 Apa yang kau buat sangat penting dengan apa yang kami buat, Charlie. 340 00:23:24,486 --> 00:23:27,572 Kami rasa baik kau berjumpa Dr. Garrison. 341 00:23:34,454 --> 00:23:36,616 Adakah saya berada di sini untuk diri saya atau Agensi? 342 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Penting bagi kami menilai kau cukup sihat untuk kembali bekerja. 343 00:23:41,170 --> 00:23:42,296 Jelas sekali. 344 00:23:43,755 --> 00:23:46,133 Tapi kau telah mengalami kehilangan yang dahsyat. 345 00:23:46,967 --> 00:23:48,677 Dan kami mahu menyokong kau. 346 00:23:50,762 --> 00:23:53,223 Boleh kau huraikan perasaan kau? 347 00:23:54,141 --> 00:23:55,142 Ketika ini? 348 00:23:55,684 --> 00:23:58,103 Maksud kau, penafian, marah… 349 00:23:58,187 --> 00:23:59,354 Penerimaan… 350 00:24:01,440 --> 00:24:02,691 Cakap lagi. 351 00:24:05,986 --> 00:24:07,196 Dia dah tiada. 352 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 Ya, dia pergi dalam keadaan begitu. 353 00:24:24,671 --> 00:24:28,092 Dan saya tak bercakap dengannya di telefon apabila dia menelefon. 354 00:24:30,135 --> 00:24:32,512 - Dan kau salahkan diri kau untuk itu? - Ya. 355 00:24:36,558 --> 00:24:38,768 Kerana tak pergi bersamanya apabila dia memintanya, 356 00:24:38,852 --> 00:24:40,270 kerana saya tak pernah buat begitu. 357 00:24:42,856 --> 00:24:43,982 Tidak pernah. 358 00:24:49,113 --> 00:24:50,697 Dan apa yang itu buat kau rasa? 359 00:24:55,535 --> 00:24:56,661 Agak tak berguna. 360 00:24:58,413 --> 00:24:59,748 Marah. 361 00:25:02,042 --> 00:25:03,668 Sangat, sangat marah. 362 00:25:09,966 --> 00:25:14,221 Saya berikan kepada Agensi nama pembunuh Sarah. 363 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 Mereka tak buat apa-apa. 364 00:25:16,598 --> 00:25:18,558 - Apa yang kau nak mereka buat? - Kerja mereka! 365 00:25:20,018 --> 00:25:22,229 Saya nak mereka tangkap pembunuh Sarah. 366 00:25:24,439 --> 00:25:26,281 Adakah itu akan membuatkan kau rasa lebih baik? 367 00:25:27,109 --> 00:25:28,860 Sepatutnya ini bukan tentang saya. 368 00:25:28,943 --> 00:25:30,320 Sarah penting. 369 00:25:32,322 --> 00:25:33,823 Dia patut dapat lebih lagi. 370 00:25:35,242 --> 00:25:37,661 Tapi akhirnya, ini tentang kau. 371 00:25:39,871 --> 00:25:40,872 Sarah sudah tiada. 372 00:25:42,791 --> 00:25:45,877 Kau harus cuba menerima itu. 373 00:25:48,588 --> 00:25:50,215 Saya boleh bantu. 374 00:25:51,633 --> 00:25:53,802 Tapi hanya kau yang boleh buat keadaan jadi lebih baik. 375 00:26:18,577 --> 00:26:21,580 Aras Tolak Lima. Penyahsulitan dan Analisis. 376 00:26:29,713 --> 00:26:30,380 DISAHKAN 377 00:26:30,464 --> 00:26:31,881 Dan jadual pengubahsuaian? 378 00:26:31,965 --> 00:26:33,807 Kita boleh berbincang pasal projek kriptografi. 379 00:26:44,686 --> 00:26:45,687 Cetak 380 00:26:48,106 --> 00:26:49,233 Okey. Baik. Saya boleh buat. 381 00:26:49,316 --> 00:26:51,443 Terima kasih. Saya rasa kita perlu tandakan ini. 382 00:27:12,756 --> 00:27:14,174 MESEJ TERSULIT DITERIMA 383 00:27:14,424 --> 00:27:15,545 SAMBUNGKAN SAMBUNGAN SELAMAT 384 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 Kau agak senyap kebelakangan ini. 385 00:27:21,931 --> 00:27:23,475 Dah dapat teka di mana saya tinggal? 386 00:27:43,495 --> 00:27:45,330 Kau okey di sini sekejap, kawan? 387 00:27:45,414 --> 00:27:46,915 Saya kena tutup belakang. 388 00:27:46,998 --> 00:27:48,166 Oh, ya. 389 00:27:49,042 --> 00:27:50,252 Saya tolong kau jaga di sini. 390 00:28:07,727 --> 00:28:09,813 Aras Tujuh. Eksekutif. 391 00:28:22,909 --> 00:28:26,580 Saya memegang sorotan lebih 100 komunikasi rahsia. 392 00:28:26,871 --> 00:28:29,749 Ini dikodkan dua kali daripada cache data luar Stesen Kabul. 393 00:28:29,833 --> 00:28:31,251 Ini adalah komunikasi rasmi. 394 00:28:31,626 --> 00:28:33,920 Tarikh yang sama, kejadian yang sama… 395 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 Kecuali maklumat yang sangat penting… 396 00:28:36,172 --> 00:28:40,594 Yang telah diubah atau dipadamkan sepenuhnya daripada rekod. 397 00:28:41,511 --> 00:28:42,846 Apa yang kau cakapkan ini? 398 00:28:46,182 --> 00:28:47,744 Ini adalah usaha kau untuk menutup kes. 399 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 Kau dah hilang akalkah? 400 00:28:48,935 --> 00:28:50,162 Untuk mengatakannya dengan lembut. 401 00:28:50,186 --> 00:28:55,066 Ini adalah turutan operasi kau untuk memusnahkan sebuah hospital di Syria. 402 00:28:55,149 --> 00:28:57,361 Pangkalan sekutu di Yaman. 403 00:28:57,444 --> 00:28:59,028 Rumah ahli politik Afghanistan. 404 00:28:59,112 --> 00:29:00,196 Kau tak tahu apa… 405 00:29:00,280 --> 00:29:01,615 Merentasi sempadan di Somalia. 406 00:29:01,698 --> 00:29:04,075 Saya kira lebih daripada 1,000 mangsa korban… 407 00:29:04,158 --> 00:29:07,036 Dan lebih 400 orang awam terbunuh. 408 00:29:07,120 --> 00:29:09,706 Hanya kerana menghormati kehilangan kau yang alami baru-baru ini… 409 00:29:09,789 --> 00:29:12,083 Saya tak halau kau keluar dari pejabat ini. 410 00:29:12,166 --> 00:29:15,462 Saya cuma nak beritahu kau, kau tak tahu apa-apa langsung. 411 00:29:15,545 --> 00:29:16,546 Kau nampak di sini? 412 00:29:16,630 --> 00:29:17,922 Konvoi? 413 00:29:19,007 --> 00:29:20,384 Kau mensasarkan sekutu kita. 414 00:29:21,426 --> 00:29:22,570 Kau tandakannya secara palsu. 415 00:29:22,594 --> 00:29:24,220 Kau buat mereka semua gelisah… 416 00:29:24,304 --> 00:29:27,116 Dan kemudian bawa mereka kembali ke tempat di mana kau mahu mereka berada. 417 00:29:27,140 --> 00:29:28,517 Kau memaksa peralihan misi. 418 00:29:28,600 --> 00:29:30,059 Okey. Cukup. 419 00:29:31,478 --> 00:29:32,521 "Cukup"? 420 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Ini bukan pilihan operasi. 421 00:29:36,400 --> 00:29:39,152 Tuan telah membuat keputusan politik. 422 00:29:40,194 --> 00:29:42,572 Dan tandatangan tuan ada di semua ini. 423 00:29:42,656 --> 00:29:45,241 Sini dan sini. Dan sini. 424 00:29:45,325 --> 00:29:47,952 - Kau sangat jauh dari tangga gaji kau. - Dan sini. 425 00:29:48,036 --> 00:29:49,746 Kau betul. 426 00:29:49,829 --> 00:29:51,623 Mungkin kita patut… 427 00:29:51,706 --> 00:29:53,333 Bawa ini kepada pengarah? 428 00:29:55,293 --> 00:29:56,378 Biar dia tentukannya? 429 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Atau mungkin ia untuk Times atau Post. 430 00:30:00,424 --> 00:30:01,883 Kau sudah bawa ini kepada media? 431 00:30:01,966 --> 00:30:04,177 - Kau akan masuk penjara, bodoh. - Mungkin. 432 00:30:04,260 --> 00:30:06,113 Tapi kita semua akan berada di sana bersama-sama. 433 00:30:06,137 --> 00:30:07,472 Kita ada misi di sini. 434 00:30:08,264 --> 00:30:09,307 Satu tanggungajwab. 435 00:30:09,641 --> 00:30:12,561 Kita akan pertahankan negara kita walau dengan apa cara sekalipun. 436 00:30:13,019 --> 00:30:18,149 Saya tak rasa En. Heller datang ke sini nak berdebat pasal etika dan amalan, kan? 437 00:30:18,232 --> 00:30:19,233 Ya. 438 00:30:21,277 --> 00:30:23,780 Pertama, kau perlu tahu yang saya dah set suis mati. 439 00:30:23,863 --> 00:30:25,545 Jika saya tak masukkan kod setiap lima jam… 440 00:30:25,615 --> 00:30:27,576 Fail-fail ini akan dihantar secara automatik 441 00:30:27,659 --> 00:30:29,869 ke tiga wartawan siasatan terbaik… 442 00:30:29,953 --> 00:30:32,706 Bersama dengan laporan terperinci dan garis masa kejadian. 443 00:30:32,789 --> 00:30:36,460 24-jam kemudian, fail-fail itu akan disebarkan kepada orang awam. 444 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Saya faham. 445 00:30:37,711 --> 00:30:40,296 Kami bunuh kau, Wolf Blitzer menang Emmy. 446 00:30:40,380 --> 00:30:41,566 Tidak. Bukan hanya bunuh saya. 447 00:30:41,590 --> 00:30:44,444 Kau penjarakan saya, hantar saya ke pusat tahanan rahsia, kau extradisi saya… 448 00:30:44,468 --> 00:30:46,052 Kau hanya akan menghukum diri sendiri. 449 00:30:46,135 --> 00:30:47,804 Jadi apa yang kau mahu? 450 00:30:47,887 --> 00:30:50,098 Dia mahu kita bunuh orang yang bunuh isteri dia. 451 00:30:50,181 --> 00:30:51,683 Tidak. 452 00:30:52,601 --> 00:30:54,143 Saya tak mahu kau bunuh mereka. 453 00:30:56,229 --> 00:30:58,189 Saya mahu bunuh mereka sendiri. 454 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 - Apa dia? - Kau dengar saya. 455 00:31:03,528 --> 00:31:06,114 Saya mahu cari dan bunuh orang yang bunuh isteri saya. 456 00:31:07,657 --> 00:31:08,825 CIA akan melatih saya. 457 00:31:10,660 --> 00:31:13,497 Maksud saya, ini memang satu gurauan, kan? 458 00:31:13,580 --> 00:31:15,850 Saya tak rasa kau boleh kalahkan rahib wanita berumur 90 tahun 459 00:31:15,874 --> 00:31:17,166 dalam perlawanan gusti lengan. 460 00:31:17,542 --> 00:31:18,543 Itu kelakar. 461 00:31:19,503 --> 00:31:20,504 Humor? 462 00:31:21,295 --> 00:31:22,964 Saya mahu latihan misi-khas… 463 00:31:23,047 --> 00:31:25,675 Dan semua maklumat yang syarikat ada tentang mereka ini. 464 00:31:25,759 --> 00:31:27,886 Wang tunai. Dan identiti baru. Lagenda. 465 00:31:29,137 --> 00:31:30,472 Ada apa-apa lagi? 466 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 Sebuah Aston Martin? 467 00:31:33,767 --> 00:31:35,351 Beg jet, mungkin? 468 00:31:38,187 --> 00:31:39,856 Saya mahu satu peluang untuk melawan. 469 00:32:09,553 --> 00:32:11,489 Bagaimana kita tahu dia benar-benar setkan suis mati? 470 00:32:11,513 --> 00:32:12,597 Kita tak tahu. 471 00:32:12,681 --> 00:32:14,516 Kita perlu tutup rapat hal ini. 472 00:32:14,599 --> 00:32:15,642 Betul. 473 00:32:16,851 --> 00:32:18,102 Jadi, mari ikut sahaja rentak… 474 00:32:19,353 --> 00:32:20,605 Sehingga kita pastikan. 475 00:32:22,023 --> 00:32:23,942 Apa? Benar-benar melatih dia? 476 00:32:24,025 --> 00:32:25,485 Apa salahnya? 477 00:32:25,569 --> 00:32:27,654 Mungkin akan berhenti dengan sukarela. 478 00:32:27,737 --> 00:32:29,614 Sementara itu, suruh Park siasat dia. 479 00:32:30,031 --> 00:32:31,616 Saya tak percaya saya sedang buat ini. 480 00:32:31,700 --> 00:32:35,579 Kita siasat hidup dia sehinggalah kita temui suis itu. 481 00:32:35,662 --> 00:32:37,080 Jika ia wujud. 482 00:32:37,163 --> 00:32:38,665 Jika ia tak wujud… 483 00:32:38,748 --> 00:32:41,585 Mungkin berlaku kemalangan latihan. 484 00:32:44,337 --> 00:32:45,922 Kita gunakan Henderson. 485 00:32:46,798 --> 00:32:49,109 Pasukan pengiring, bersedia untuk ketibaan baru di pintu empat. 486 00:32:49,133 --> 00:32:50,635 Kem Peary Pusat Latihan CIA 487 00:32:54,556 --> 00:32:55,557 Charles Heller? 488 00:32:56,725 --> 00:32:57,726 Charlie. 489 00:32:58,434 --> 00:32:59,519 Kau lambat. 490 00:33:01,813 --> 00:33:03,397 Dengan hormatnya, saya baru nak… 491 00:33:03,481 --> 00:33:04,941 Kau lambat. 492 00:33:06,901 --> 00:33:07,902 Kau nak ikut? 493 00:33:14,701 --> 00:33:15,744 Apa kau buat? 494 00:33:16,536 --> 00:33:17,746 Saya bukan pemandu Uber. 495 00:33:18,496 --> 00:33:19,497 Maaf. 496 00:33:25,754 --> 00:33:27,556 - Okey. - Letakkannya di sini di sebelah kiri. 497 00:33:28,047 --> 00:33:29,591 Ya. Letakkan dua penghala itu di sana. 498 00:33:29,674 --> 00:33:31,443 - Saya dah buat. - Kabel HDMI ada di dalam kotak. 499 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 Saya bertaruh dia berbohong. 500 00:33:33,094 --> 00:33:36,097 Lelaki itu mempunyai IQ 170. Jangan buat andaian. 501 00:33:36,723 --> 00:33:38,450 Satu-satunya jalan keluar ialah melalui pengawal keselamatan… 502 00:33:38,474 --> 00:33:40,977 Dan tak mungkin dia melepasi mereka dengan sebuah fail digital. 503 00:33:42,436 --> 00:33:45,023 Jadi kenapa dia berdiri di titik buta selama lebih 40 minit? 504 00:33:45,106 --> 00:33:47,358 Sini, sini dan sini. Pada hari ini. 505 00:33:50,444 --> 00:33:52,781 Dan lihatlah peluh itu. 506 00:33:52,864 --> 00:33:56,200 Ya. Peluh yang sangat banyak. 507 00:34:00,622 --> 00:34:03,750 Adakah kau pengendali saya? 508 00:34:04,500 --> 00:34:06,085 Saya Kolonel Henderson. 509 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 Kawan-kawan panggil saya Hendo. 510 00:34:08,672 --> 00:34:11,090 Kau akan panggil saya Kolonel Henderson. 511 00:34:11,966 --> 00:34:14,385 Saya diminta untuk beri kau kursus ulang kaji… 512 00:34:14,468 --> 00:34:16,071 Walaupun apa yang kau akan belajar di sini 513 00:34:16,095 --> 00:34:18,347 lain dari kurikulum biasa. 514 00:34:18,431 --> 00:34:21,392 Selain daripada Tuhan, saya orang yang paling penting di dunia… 515 00:34:21,475 --> 00:34:23,937 Bagi seorang agen rahsia yang mahu mensasarkan musuh pejuang. 516 00:34:24,020 --> 00:34:25,662 Buat betul-betul seperti yang saya suruh… 517 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 Dan ada sedikit kemungkinan kau boleh keluar dari ini hidup-hidup. 518 00:34:31,945 --> 00:34:33,362 Hanya sedikit kemungkinan? 519 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 Saya lebihkan peluang kau untuk meningkatkan keyakinan kau, nak. 520 00:34:39,118 --> 00:34:42,455 Tuan-tuan dan puan-puan, sila tinggalkan bilik ini. 521 00:34:43,164 --> 00:34:45,333 Pergi minum kopi. Sekarang. 522 00:34:51,923 --> 00:34:54,801 - Ya, pastikan kau periksa semua tempat. - Baiklah, sedang memeriksa. 523 00:34:58,554 --> 00:35:00,056 Buka semua pembersih pemacu keras. 524 00:35:01,182 --> 00:35:02,516 Bawa juga pemasangan. 525 00:35:02,601 --> 00:35:04,119 Nanti. Kau rasa dia menggunakan skimmer? 526 00:35:04,143 --> 00:35:05,729 Ia tak berfungsi pada pemacu ini. 527 00:35:06,354 --> 00:35:08,106 Ia berfungsi pada pencetak. 528 00:35:09,273 --> 00:35:11,400 Enam hari lepas, dia hantar fail-fail itu ke pencetak… 529 00:35:11,484 --> 00:35:13,486 Dan menyalinnya dengan satu jalur magnetik… 530 00:35:14,070 --> 00:35:15,752 Menulis semula perisian di dalam pencetak. 531 00:35:16,239 --> 00:35:18,321 Tak bermakna dia bawa jalur itu keluar dari bangunan. 532 00:35:19,492 --> 00:35:24,622 Okey. Jadi, ANPR merekodkan Saabnya di Best Buy pukul 09:17 pada 13hb… 533 00:35:24,706 --> 00:35:26,457 Di mana dia membeli jalur magnetiknya. 534 00:35:26,540 --> 00:35:27,601 Kemudian beli minyak kereta. 535 00:35:27,625 --> 00:35:30,044 Salin fail pada 11:03… 536 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 Jumpa kau berdua pagi esoknya. 537 00:35:32,213 --> 00:35:36,425 Jika dia seludup keluar, dia buat di sini. 538 00:35:36,509 --> 00:35:38,469 Masih, pengimbas tidak mengesan apa-apa. 539 00:35:38,552 --> 00:35:39,721 Mungkin dia menelannya. 540 00:35:40,013 --> 00:35:41,514 Masih akan dapat mengesannya. 541 00:35:54,944 --> 00:35:55,987 Agak jauh. 542 00:35:58,698 --> 00:35:59,866 Kau berdiri di sana. 543 00:36:09,083 --> 00:36:10,084 Jangan tembak! 544 00:36:11,002 --> 00:36:12,378 Cuba lebih dekat. 545 00:36:12,461 --> 00:36:13,713 Hanya beberapa pusingan. 546 00:36:24,182 --> 00:36:25,850 Jesus, Mary dan Joseph. 547 00:36:25,934 --> 00:36:27,393 Adakah kami uji mata kau? 548 00:36:42,366 --> 00:36:44,077 Agaknya saya kena pergi lebih dekat. 549 00:36:44,702 --> 00:36:46,495 Ya, pada jarak dekat… 550 00:36:47,413 --> 00:36:49,874 Kau mungkin ada peluang 50-50 tertembak sesuatu. 551 00:36:50,583 --> 00:36:52,668 Melebih-lebihkan kebarangkalian saya? 552 00:37:02,136 --> 00:37:04,138 Apa kata kalian periksa bilik air tingkat bawah? 553 00:37:04,222 --> 00:37:05,623 Hulurkan pada saya kotak-kotak itu. 554 00:37:09,894 --> 00:37:12,563 Jadi, satu IED mengandungi satu pencetus… 555 00:37:13,231 --> 00:37:15,108 Suis, cas utama… 556 00:37:15,191 --> 00:37:17,526 Sumber tenaga, bekas untuk penambahbaikan. 557 00:37:17,610 --> 00:37:19,612 Benda seperti baja, paku… 558 00:37:19,695 --> 00:37:21,906 Kaca, ammonium nitrate. 559 00:37:21,990 --> 00:37:23,926 Keindahannya ialah, kau boleh guna apa yang kau jumpa, 560 00:37:23,950 --> 00:37:25,409 besar atau kecil, ikut suka kau. 561 00:37:25,493 --> 00:37:27,411 Mengimprovisasi. Reka ia untuk tujuan kau. 562 00:37:27,745 --> 00:37:29,497 Bawa komponen bersama kau. 563 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Sangat mengejutkan. 564 00:37:32,291 --> 00:37:34,752 Nampaknya kita dah jumpa sesuatu yang kau pandai buat, Heller. 565 00:37:41,425 --> 00:37:42,676 Boleh saya simpan ini? 566 00:37:43,511 --> 00:37:44,888 Sudah tentu. 567 00:37:44,971 --> 00:37:47,807 Dia datang ke sini dua kali. Bar ini. 568 00:37:47,891 --> 00:37:48,724 Kenapa? 569 00:37:48,808 --> 00:37:51,769 Sekali bersama En. Dominguez pada malam 24hb. 570 00:37:51,853 --> 00:37:53,580 Beberapa minggu selepas isterinya meninggal dunia. 571 00:37:53,604 --> 00:37:55,499 Dan kemudian sekali lagi, bulan berikutnya, 13hb. 572 00:37:55,523 --> 00:37:57,984 - Hari dia memuat turun fail. - Betul. 573 00:37:58,067 --> 00:37:59,443 Tapi, kami dah memeriksanya. 574 00:37:59,527 --> 00:38:00,361 Mari periksa sekali lagi. 575 00:38:00,444 --> 00:38:02,446 - Nama? - Clark Nicholas Jenson. 576 00:38:02,530 --> 00:38:03,531 Eja untuk saya. 577 00:38:03,614 --> 00:38:05,199 J-E-N-S-O-N. 578 00:38:05,283 --> 00:38:06,117 - Kau pasti? - Ya. 579 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 Bukan Jenson Clark? 580 00:38:07,410 --> 00:38:08,619 - Tidak! - Cepat. 581 00:38:08,702 --> 00:38:09,745 Clark Nicholas Jenson. 582 00:38:09,829 --> 00:38:11,849 - Di mana kau dilahirkan? - Raleigh, North Carolina. 583 00:38:11,873 --> 00:38:14,250 - Hospital mana? Sekarang! - Hospital University Duke. 584 00:38:14,333 --> 00:38:16,710 - Nama asal ibu kau? - Deborah Jane Hammock. 585 00:38:19,797 --> 00:38:20,798 Nanti sekejap. 586 00:38:27,889 --> 00:38:30,284 Semuanya telah diperiksa semula. Termasuk tempat letak kereta. 587 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 Tiada pemacu di sini. 588 00:38:31,935 --> 00:38:33,602 Okey. Itu apa yang kita tidak temui. 589 00:38:33,686 --> 00:38:35,146 Tapi apa yang kita jumpa? 590 00:38:36,189 --> 00:38:39,567 Entahlah, ini tersekat di bawah peti lagu. 591 00:38:43,571 --> 00:38:45,031 Berikan saya suku sen. 592 00:38:58,711 --> 00:38:59,753 Tarik disk. 593 00:39:08,930 --> 00:39:10,014 Kau… 594 00:39:10,890 --> 00:39:11,975 Bukan seorang pembunuh. 595 00:39:14,143 --> 00:39:15,144 Bukan? 596 00:39:15,311 --> 00:39:16,980 - Hei, siapa ini? - Biarkannya. 597 00:39:17,939 --> 00:39:19,861 Mereka orang tak guna yang bunuh isteri kau, huh? 598 00:39:21,359 --> 00:39:24,362 Jadi, bagaimana kau merancang untuk bunuh mereka semua? 599 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 Yang pertama kau bunuh, 600 00:39:25,779 --> 00:39:27,141 kau beritahu yang lain kau datang. 601 00:39:27,198 --> 00:39:28,699 Dan kemudian apa? Apa rancangan kau? 602 00:39:28,992 --> 00:39:31,674 Bagaimana kau nak hentikan orang di Langley daripada menghalang kau? 603 00:39:32,996 --> 00:39:34,747 Itulah apa yang saya nak kau ajar saya. 604 00:39:36,290 --> 00:39:37,500 Baiklah. Saya akan ajar kau. 605 00:39:40,794 --> 00:39:41,879 Ambil. 606 00:39:41,963 --> 00:39:42,838 - Tolonglah. - Ayuh, ambil. 607 00:39:42,922 --> 00:39:43,756 Apa dia? Apa yang kau… 608 00:39:43,839 --> 00:39:45,258 - Ambil! Sekarang! - Hei! 609 00:39:47,468 --> 00:39:48,469 Acukannya ke dada saya. 610 00:39:49,512 --> 00:39:50,864 - Acukannya ke dada saya! - Kau fikir itu… 611 00:39:50,888 --> 00:39:53,224 - Buat sekarang! - Baiklah. 612 00:39:53,307 --> 00:39:54,808 Letakkan jari kau di pemicu! 613 00:39:57,103 --> 00:39:58,396 Ayuh. 614 00:39:58,479 --> 00:39:59,480 Pandang saya. 615 00:40:03,776 --> 00:40:04,777 Ayuh. 616 00:40:05,444 --> 00:40:07,321 Ayuh, Charlie. 617 00:40:18,249 --> 00:40:19,542 Rasa lumpuh, bukan? 618 00:40:21,294 --> 00:40:23,337 Mengacu senjata hidup pada seseorang seperti itu. 619 00:40:26,007 --> 00:40:28,426 Sama ada kau kena jadi sangat yakin atau sangat bodoh… 620 00:40:28,509 --> 00:40:30,636 Yang merupakan keyakinan tersendiri. 621 00:40:30,928 --> 00:40:32,888 Kebenarannya kau tiada keyakinan sebegitu. 622 00:40:32,972 --> 00:40:35,808 Dan kau bukan bodoh. Langsung tidak. 623 00:40:35,891 --> 00:40:37,533 Kau cuma bukan seorang pembunuh, Charlie. 624 00:40:38,852 --> 00:40:40,271 Orang memiliki kebolehan tertentu. 625 00:40:41,730 --> 00:40:44,693 Kau tak boleh buat apa yang saya buat, walau sehebat mana saya melatih kau… 626 00:40:45,318 --> 00:40:48,321 Sama seperti kau tak boleh mengajar saya cara memecahkan kod. 627 00:40:48,404 --> 00:40:50,614 Saya tak boleh jadikan kau sesuatu yang bukan diri kau. 628 00:40:51,240 --> 00:40:52,450 Saya minta maaf. 629 00:40:54,410 --> 00:40:55,911 Apabila tiba masanya… 630 00:40:56,954 --> 00:40:58,539 Saya akan menarik pemicu. 631 00:40:58,622 --> 00:41:00,166 Apabila tiba masanya… 632 00:41:00,458 --> 00:41:03,669 Kau takkan ingat hujung pistol yang mana peluru itu keluar. 633 00:41:12,011 --> 00:41:13,346 Berapa lama masa ini akan ambil? 634 00:41:14,763 --> 00:41:17,225 Dengan penyulitan ini, empat atau lima jam. 635 00:41:22,146 --> 00:41:24,690 Bagaimana jika dia tak dapat memecahkan penyulitan Heller? 636 00:41:24,773 --> 00:41:25,816 Dia akan. 637 00:41:26,692 --> 00:41:28,861 Bagaimana kita nak tahu dia tak buat 50 salinan? 638 00:41:29,528 --> 00:41:30,529 Kita tak tahu. 639 00:41:37,620 --> 00:41:38,537 Ali. 640 00:41:38,621 --> 00:41:39,747 Kita dah dapat masuk. 641 00:41:39,830 --> 00:41:41,040 Ia satu helah. 642 00:41:41,332 --> 00:41:42,625 Dia mempermainkan kita. 643 00:41:42,708 --> 00:41:44,377 Dan dia buat dengan agak baik juga. 644 00:41:45,669 --> 00:41:46,670 Bunuh dia? 645 00:41:55,971 --> 00:41:56,972 Ya. 646 00:42:03,979 --> 00:42:04,980 Okey. 647 00:42:20,454 --> 00:42:21,789 Dia dah pergi? 648 00:42:21,872 --> 00:42:23,350 Dia ada satu beg penuh dengan pasport… 649 00:42:23,374 --> 00:42:25,084 Malah menggodam biometrik. 650 00:42:25,168 --> 00:42:26,728 Ya, dia keluar menggunakan kad janitor. 651 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Ini satu gurauan. 652 00:42:28,796 --> 00:42:30,482 Mungkin kau semua salah tafsir individu ini. 653 00:42:30,506 --> 00:42:31,507 Kau rasa? 654 00:42:34,677 --> 00:42:36,845 Dia tahu apa yang dia buat. 655 00:42:37,721 --> 00:42:40,099 Buat kita mencari petunjuk cukup lama… 656 00:42:40,558 --> 00:42:42,310 Sementara dia mendapatkan latihan. 657 00:43:17,886 --> 00:43:18,929 En. Heller… 658 00:43:20,806 --> 00:43:22,975 Meletakkan pepijat pada pegawai CIA… 659 00:43:23,851 --> 00:43:24,935 Adalah pengkhianatan. 660 00:43:37,406 --> 00:43:42,203 Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang ke penerbangan AA143 American Airlines… 661 00:43:42,286 --> 00:43:45,498 Dengan perkhidmatan dari Washington Dulles ke London Heathrow. 662 00:43:46,207 --> 00:43:48,518 Kami ucapkan terima kasih atas perhatian anda sementara kami menunjukkan… 663 00:43:48,542 --> 00:43:51,295 Ciri-ciri keselamatan pesawat. 664 00:43:56,091 --> 00:43:57,092 Ya? 665 00:43:57,134 --> 00:43:59,011 Okey, kau boleh buka. 666 00:44:03,599 --> 00:44:05,142 Selamat hari jadi. 667 00:44:10,398 --> 00:44:11,732 Adakah ia terhempas? 668 00:44:11,815 --> 00:44:15,861 Ia tidak diikat dengan betul dan tercampak ke sana sini… 669 00:44:15,944 --> 00:44:18,697 Dalam satu taufan atau hurikan atau sesuatu. 670 00:44:20,408 --> 00:44:21,450 Apa pendapat kau? 671 00:44:22,535 --> 00:44:23,827 Saya tak terkata. 672 00:44:25,496 --> 00:44:27,290 - Ya? - Ya. 673 00:44:27,373 --> 00:44:28,541 Ia tak gila? 674 00:44:33,296 --> 00:44:34,880 Ia perlu diperbaiki. 675 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Kau rasa? 676 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Ini… 677 00:44:44,056 --> 00:44:46,559 Ini benda paling cantik saya pernah lihat. 678 00:44:47,893 --> 00:44:48,977 Ya? 679 00:44:49,061 --> 00:44:50,313 Ya. 680 00:44:51,272 --> 00:44:52,648 Yang kedua paling cantik. 681 00:44:56,151 --> 00:44:57,236 Selamat hari jadi. 682 00:45:03,075 --> 00:45:06,036 …Paris akan berlepas sekarang dari platform dua. 683 00:45:07,288 --> 00:45:08,289 SAH 684 00:45:14,837 --> 00:45:15,921 Dia berada di London. 685 00:45:16,004 --> 00:45:19,925 Salah satu pasportnya dikesan di imigresen dalam perjalanan ke Paris. 686 00:45:20,008 --> 00:45:22,177 - Saya hubungi pegawai hubungan tempatan. - Tidak. 687 00:45:22,261 --> 00:45:23,721 Ini kekal bersama kita. 688 00:45:24,472 --> 00:45:25,598 Bagaimana dengan Henderson? 689 00:45:27,558 --> 00:45:28,976 Hubungi dia. 690 00:45:30,269 --> 00:45:33,105 Paris Perancis 691 00:46:38,128 --> 00:46:40,005 PINDAH KE SEL… 692 00:47:41,817 --> 00:47:43,336 Hei, di sana, peminat pencungkil kunci. 693 00:47:43,360 --> 00:47:46,489 Okey. Hari ini kita akan cungkil buka kunci gaya pangsapuri. 694 00:47:46,572 --> 00:47:48,240 Jadi, perkara pertama kita kena buat 695 00:47:48,323 --> 00:47:49,801 ialah kau akan ambil perengkuh tekanan… 696 00:47:49,825 --> 00:47:53,161 Dan kau akan memasukkannya ke bahagian bawah lubang kunci dan palam… 697 00:47:53,245 --> 00:47:54,997 Seperti ini. Rasa tak? 698 00:47:55,831 --> 00:47:59,126 Kau akan letakkan sedikit tekanan, hanya sedikit sahaja. 699 00:47:59,209 --> 00:48:00,562 Hei, kau tak mahu terlebih tekanan. 700 00:48:00,586 --> 00:48:03,881 Terlalu banyak dan apa yang akan berlaku ialah pin akan mengikat kau… 701 00:48:03,964 --> 00:48:06,133 Dan kau takkan dapat menaikkannya pada garis ricih. 702 00:48:06,216 --> 00:48:08,761 Dan kau takkan dapat masuk melalui pintu itu. 703 00:48:08,844 --> 00:48:12,431 Jadi, perlahan-lahan… 704 00:48:12,515 --> 00:48:16,477 Dan rasa ia berpusing ke depan dan ke belakang, dengar betul-betul. 705 00:48:16,560 --> 00:48:18,103 Hanya dengan sentuhan lembut. 706 00:48:18,186 --> 00:48:21,023 Semua pin akan berbaris. 707 00:48:21,106 --> 00:48:24,276 Dan kemudian, kau dapat masuk. Itu dia. 708 00:48:24,359 --> 00:48:25,629 Cara untuk mencungkil buka kunci. 709 00:48:25,653 --> 00:48:26,737 Agak sangat mudah. 710 00:48:27,655 --> 00:48:29,215 Ya, jangan lupa untuk suka dan langgan. 711 00:48:29,239 --> 00:48:31,041 Terima kasih semua. Jumpa lagi minggu hadapan. 712 00:49:00,145 --> 00:49:03,231 Klinik St Évangéline 713 00:51:40,555 --> 00:51:43,851 Klinik St Évangéline 714 00:51:45,853 --> 00:51:46,854 Ya. 715 00:51:47,520 --> 00:51:48,563 - Bunga matahari. - Ya. 716 00:51:48,647 --> 00:51:49,648 Maafkan saya. 717 00:51:50,816 --> 00:51:51,942 Kesemuanya, ya. 718 00:51:53,944 --> 00:51:55,528 Lili juga. 719 00:51:56,529 --> 00:51:57,698 Saya akan beli kesemuanya. 720 00:51:59,992 --> 00:52:02,577 Kau tentu dah buat sesuatu yang sangat teruk. 721 00:52:03,954 --> 00:52:04,955 Belum lagi. 722 00:52:55,130 --> 00:52:57,966 KLINIK SAINTE ÉVANGÉLINE ASMA & ALERGI 723 00:54:02,072 --> 00:54:03,198 Debunga. 724 00:54:05,742 --> 00:54:06,576 Siapa kau? 725 00:54:06,659 --> 00:54:08,137 Beritahu saya di mana Horst Schiller, dan saya akan lepaskan kau. 726 00:54:08,161 --> 00:54:09,913 Pergi matilah. 727 00:54:11,581 --> 00:54:12,499 Tidak. 728 00:54:12,582 --> 00:54:13,583 Tidak. 729 00:54:17,254 --> 00:54:18,296 Tidak. 730 00:54:24,469 --> 00:54:26,221 Tidak. Itu takkan berhasil. 731 00:54:27,264 --> 00:54:28,598 Buka pintu. 732 00:54:28,681 --> 00:54:29,742 Maaf. Tidak sehingga kau beritahu saya. 733 00:54:29,766 --> 00:54:31,684 Tolong, beritahu saya di mana dia berada. 734 00:54:32,352 --> 00:54:33,395 Kenapa? 735 00:54:34,062 --> 00:54:35,730 Sebab kau bunuh isteri saya. 736 00:54:36,606 --> 00:54:38,233 Nama dia Sarah. 737 00:54:39,442 --> 00:54:40,763 Beritahu saya di mana dia berada. 738 00:54:41,820 --> 00:54:42,863 Beritahu saya! 739 00:54:43,571 --> 00:54:44,656 Beritahu saya! 740 00:54:44,739 --> 00:54:46,199 Saya tak… Saya tak tahu. 741 00:54:46,283 --> 00:54:47,284 Dia hubungi… 742 00:54:48,701 --> 00:54:50,120 Dia hubungi kami. 743 00:54:50,203 --> 00:54:51,204 Utusan… 744 00:54:51,872 --> 00:54:52,956 Saya tak boleh dengar kau. 745 00:54:54,374 --> 00:54:55,500 Saya tak boleh dengar kau. 746 00:54:57,460 --> 00:54:58,461 Tak guna! 747 00:56:56,829 --> 00:56:57,956 Tak guna. 748 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 Helo. 749 00:57:05,755 --> 00:57:07,257 37 euro, encik. 750 00:57:40,207 --> 00:57:43,126 Marseille Perancis 751 00:57:55,013 --> 00:57:56,973 Apa yang kita tahu pasal Gretchen Frank? 752 00:57:59,392 --> 00:58:02,020 Orang kita kata salah seorang orang mereka yang melanggarnya. 753 00:58:03,105 --> 00:58:06,066 Kemungkinan besar kesan susulan daripada kegagalan tugas di London. 754 00:58:06,941 --> 00:58:08,401 Saya akan maklumkan Negara. 755 00:58:08,485 --> 00:58:09,736 Duta Perancis sedang bertanya. 756 00:58:09,819 --> 00:58:10,862 Bukan kita. 757 01:01:31,646 --> 01:01:32,730 Kau mahu bir? 758 01:01:35,400 --> 01:01:36,568 Ya, sudah tentu. 759 01:01:43,325 --> 01:01:44,992 Bagaimana kau jumpa saya? 760 01:01:45,076 --> 01:01:47,662 Telefon yang kau ambil dari Gretchen Frank. 761 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 - Ia seperti ping radar. - Tak guna. 762 01:01:51,040 --> 01:01:52,459 Tidak kira betapa bijaknya kau. 763 01:01:52,542 --> 01:01:55,420 Jika kau panik, itu akan sentiasa merosakkan rancangan yang baik. 764 01:02:04,304 --> 01:02:06,306 Kemudian naluri menyelamatkan diri. 765 01:02:06,598 --> 01:02:08,308 Tiada siapa yang mati dengan mudah. 766 01:02:09,476 --> 01:02:10,977 Dan, sudah tentu, kesan selepas itu… 767 01:02:11,060 --> 01:02:14,314 Apabila kau tersedar kau dah buat sesuatu kau tak boleh berpatah balik, selamanya. 768 01:02:16,483 --> 01:02:17,604 Saya boleh hidup dengan itu. 769 01:02:18,818 --> 01:02:19,819 Kau tak boleh. 770 01:02:23,030 --> 01:02:24,174 Kau mengejutkan saya, Charlie. 771 01:02:24,198 --> 01:02:26,260 Saya tak boleh nak kata betapa jarangnya itu berlaku. 772 01:02:26,284 --> 01:02:28,411 Tapi ia berakhir di sini. 773 01:02:29,787 --> 01:02:32,499 Tiada tembakan terhormat dalam kerja sebegini. 774 01:02:33,333 --> 01:02:36,794 Kita adalah John Doe yang ditemui di dalam tong sampah, jika kita ditemui. 775 01:02:36,878 --> 01:02:38,039 Yang mana kau takkan ditemui. 776 01:02:42,634 --> 01:02:43,801 Saya minta maaf. 777 01:02:46,846 --> 01:02:48,473 Tidak, itu pengajaran yang baik. 778 01:02:50,808 --> 01:02:52,685 Kau seorang guru yang baik, Hendo. 779 01:02:54,854 --> 01:02:56,523 Saya ambil kira tentang itu. 780 01:02:58,441 --> 01:03:00,192 Kebarangkalian 50-50, bukan? 781 01:03:01,569 --> 01:03:04,947 Adakah kau mengambil kira perkara yang saya bagus buat? 782 01:03:06,991 --> 01:03:08,826 Letupan asas mengikut pemasa. 783 01:03:49,033 --> 01:03:54,121 Adakah kau berada di tempat saya rasa kau berada? 784 01:03:56,916 --> 01:03:58,250 Kenapa? 785 01:03:58,334 --> 01:04:01,588 Itu adalah ya. 786 01:04:04,256 --> 01:04:06,258 Kau berada di sini? 787 01:04:06,342 --> 01:04:10,430 Tidak. Saya perlukan bantuan kau untuk bawa saya ke sana. 788 01:04:12,348 --> 01:04:14,110 Periksa peti simpanan suara dalam masa sejam. 789 01:04:15,017 --> 01:04:17,562 Anda ada satu pesanan baru. 790 01:04:18,646 --> 01:04:20,440 Jumpa Kargo Ottoman. 791 01:04:20,523 --> 01:04:22,942 Hangar tujuh. Mereka menunggu kau. 792 01:04:23,025 --> 01:04:25,487 Kau akan memerlukan wang tunai 500 euro. 793 01:04:29,866 --> 01:04:32,785 Istanbul Turkiye 794 01:04:38,625 --> 01:04:41,503 Anda ada satu pesanan baru. 795 01:04:42,086 --> 01:04:44,506 Kafe Fahri, Jalan Kuveloğlu. 796 01:04:45,256 --> 01:04:46,758 Saya akan berikan kau satu buku. 797 01:05:27,757 --> 01:05:31,719 Adakah itu kau? 798 01:05:42,021 --> 01:05:44,398 Tunggu. Dia bukan siapa yang kau cari. 799 01:05:46,484 --> 01:05:47,485 Periksa telefon kau. 800 01:06:08,172 --> 01:06:11,425 Satu tindakan melulu bagi kau untuk datang ke sini, walau apa pun alasan kau. 801 01:06:12,677 --> 01:06:13,862 Dengar sini, saya perlukan bantuan kau. 802 01:06:13,886 --> 01:06:16,222 Tidak. Kau tiada tempat lain nak pergi. 803 01:06:16,305 --> 01:06:17,807 Itu bukan perkara yang sama. 804 01:06:19,391 --> 01:06:21,018 Kita sedang membeli-belah, okey? 805 01:06:21,519 --> 01:06:22,645 Berikan saya beg galas kau. 806 01:06:29,736 --> 01:06:30,903 Dan topi kau. 807 01:06:32,905 --> 01:06:34,987 Sekarang kau tak nampak seperti orang Amerika sangat. 808 01:06:36,283 --> 01:06:37,493 Apa kau mahu? 809 01:06:39,537 --> 01:06:40,830 Isteri saya telah dibunuh. 810 01:06:40,913 --> 01:06:42,289 Saya tahu pasal isteri kau. 811 01:06:44,458 --> 01:06:46,794 Dan Paris, itu kau? 812 01:06:48,755 --> 01:06:49,839 Saya perlu cari yang lain. 813 01:06:49,922 --> 01:06:50,923 Tidak. Bukan di sini. 814 01:06:52,133 --> 01:06:55,136 Ada sebuah garaj letak kereta empat blok dari sini, arah sana. 815 01:06:55,219 --> 01:06:56,638 Tingkat pertama. 816 01:06:56,721 --> 01:06:58,991 Membeli-belah sedikit, kemudian jumpa saya di sana dalam masa setengah jam. 817 01:06:59,015 --> 01:07:01,142 Dan jika kau tidak diekori, kita akan berbincang lagi. 818 01:07:25,124 --> 01:07:26,876 Jadi, sudah berapa lama bagi kau? 819 01:07:27,877 --> 01:07:28,878 Enam tahun. 820 01:07:29,754 --> 01:07:31,881 Suami saya aset CIA. 821 01:07:31,964 --> 01:07:33,465 Bekas KGB. 822 01:07:33,549 --> 01:07:35,509 Dia adalah Inquiline sehinggalah dia mati. 823 01:07:37,344 --> 01:07:38,680 Dia jatuh dari tingkap. 824 01:07:40,097 --> 01:07:41,182 Saya bersimpati. 825 01:07:41,265 --> 01:07:42,660 Terjatuh dari tingkap secara tak sengaja 826 01:07:42,684 --> 01:07:45,186 adalah penyebab nombor satu kematian bekas KGB. 827 01:07:45,269 --> 01:07:46,312 Kau tak tahu? 828 01:07:46,896 --> 01:07:48,856 Dia mengajar saya segala-gala yang dia buat… 829 01:07:48,940 --> 01:07:52,777 Cara mengorek cache data, menyulitkan fail. 830 01:07:54,111 --> 01:07:55,404 Dan selepas dia mati… 831 01:07:55,822 --> 01:07:58,532 Saya buat keputusan untuk kekalkan hubungan saya dengan jabatan kau… 832 01:07:58,616 --> 01:08:00,076 Jikalau saya perlukan bantuan. 833 01:08:01,452 --> 01:08:03,931 Itu sebabnya saya selalu sangka kau seorang lelaki pertengahan usia. 834 01:08:03,955 --> 01:08:05,790 Kerana memang pun, pada mulanya. 835 01:08:07,333 --> 01:08:09,752 Kau pun bukanlah apa yang saya gambarkan. 836 01:08:09,836 --> 01:08:11,503 Bagaimana kau gambarkan saya? 837 01:08:11,587 --> 01:08:12,588 Entahlah. 838 01:08:13,172 --> 01:08:15,507 Saya agak, En. CIA-bersenjata. 839 01:08:18,720 --> 01:08:20,012 Jadi, kau akan bantu saya? 840 01:08:45,955 --> 01:08:47,877 Ia lebih baik daripada mana-mana sistem penggera. 841 01:08:53,004 --> 01:08:56,590 Ini tempat pertama saya tinggal untuk lebih daripada satu bulan… 842 01:08:56,674 --> 01:08:58,050 Dalam tiga tahun terakhir. 843 01:09:00,219 --> 01:09:01,470 Saya tak tidur. 844 01:09:02,221 --> 01:09:04,891 Tapi saya sudah tak mahu lari lagi. 845 01:09:07,559 --> 01:09:09,802 Apa membuatkan kau fikir mereka takkan jumpa kau di sini? 846 01:09:12,899 --> 01:09:14,233 Untuk malam itu… 847 01:09:14,817 --> 01:09:15,651 Apabila mereka jumpa. 848 01:09:15,735 --> 01:09:18,738 Kau benar-benar fikir kau akan melawan orang Russia dengan itu? 849 01:09:18,821 --> 01:09:19,989 Ia bukan untuk mereka. 850 01:09:20,072 --> 01:09:21,240 Ia untuk saya. 851 01:09:24,994 --> 01:09:26,913 Itu mereka bertiga, betul? 852 01:09:26,996 --> 01:09:27,997 Ya. 853 01:09:28,039 --> 01:09:30,124 Schiller nampak seperti penyelaras. 854 01:09:30,207 --> 01:09:31,709 Ketua geng. 855 01:09:31,793 --> 01:09:34,086 Tapi dia juga yang paling susah untuk diprofil. 856 01:09:34,461 --> 01:09:38,132 Apa yang saya tahu, mereka beroperasi jadi orang tengah dalam rantaian percambahan. 857 01:09:38,215 --> 01:09:39,860 Dan seperti data yang kau tunjukkan kepada saya… 858 01:09:39,884 --> 01:09:43,220 Mereka juga mendapatkan askar upahan untuk operasi gelap Pengarah Moore. 859 01:09:43,304 --> 01:09:46,766 Ellish mendapatkan senjata, tapi dia sangat paranoid. 860 01:09:46,849 --> 01:09:49,531 Jadi kita kena cari jalan untuk tarik dia keluar dari persembunyian. 861 01:09:49,936 --> 01:09:52,604 Okey. Mungkin saya boleh mulakan perbualan. 862 01:09:52,688 --> 01:09:54,606 Mencadangkan saya ada kontrak untuk dia. 863 01:09:54,982 --> 01:09:56,358 Lihat jika dia mahu berhubung. 864 01:09:56,776 --> 01:09:59,111 Okey. Dan ini Mishka Blazhic. 865 01:09:59,486 --> 01:10:02,740 Nampak seperti dia berpangkalan di Moscow, tapi dia suka bergerak. 866 01:10:02,824 --> 01:10:06,327 Menikmati kemewahannya. Berjalan ke mana-mana menggunakan kelas pertama. 867 01:10:06,618 --> 01:10:08,037 Dia mungkin merupakan pautan lemah. 868 01:10:08,120 --> 01:10:09,580 Malah muat naik dalam talian. 869 01:10:10,122 --> 01:10:11,207 Ini baru saja minggu lepas. 870 01:10:11,290 --> 01:10:14,836 Tiada lokasi, tapi ladang anggur di atas tanah yang rata… 871 01:10:14,919 --> 01:10:19,048 Dan jaraknya lebih luas daripada biasa, jadi mungkin iklim lebih panas. 872 01:10:19,131 --> 01:10:21,175 Tanah berkapur. Mungkin granit. 873 01:10:21,258 --> 01:10:22,945 Cahaya matahari rendah mengenai wain dalam gelasnya. 874 01:10:22,969 --> 01:10:25,596 Tapi ladang anggur akan bersudut utara-selatan… 875 01:10:26,138 --> 01:10:27,389 Jadi ia matahari terbit. 876 01:10:28,099 --> 01:10:31,268 Dan gereja ini. Seni binanya nampak Sepanyol. 877 01:10:31,352 --> 01:10:32,478 Jadi, panas bulan Oktober. 878 01:10:32,561 --> 01:10:34,188 Mungkin tengah Sepanyol. 879 01:10:34,605 --> 01:10:35,982 Dan di sini, dalam pantulan… 880 01:10:36,523 --> 01:10:37,691 Teman wanita, mungkin. 881 01:10:43,155 --> 01:10:44,490 Dan itupun dia. 882 01:10:46,367 --> 01:10:47,701 Alexandra Solovoya, 883 01:10:48,452 --> 01:10:49,871 yang juga suka mengembara. 884 01:10:49,954 --> 01:10:52,957 Dan dia terbang dari Moscow ke Madrid, minggu lepas. 885 01:10:53,749 --> 01:10:57,461 Kita perlu tunjukkan segala yang menjadikan Amerika hebat… 886 01:10:57,544 --> 01:10:59,338 Tapi kita perlu buat secara terbuka… 887 01:10:59,421 --> 01:11:01,608 - Dan dengan telus. - Kita harus mengandaikan dia masih hidup. 888 01:11:01,632 --> 01:11:02,758 Dia ada tiga sasaran. 889 01:11:02,842 --> 01:11:03,843 Jadi, saya berikrar… 890 01:11:03,885 --> 01:11:06,512 Kita perlu mencari dan memerhatikan kesemua mereka. 891 01:11:06,595 --> 01:11:10,182 …agensi ini akan layak mendapat kepercayaan negara. 892 01:11:10,266 --> 01:11:14,020 Dalam negara kita dan luarannya, kami akan bertanggungjawab. 893 01:11:14,561 --> 01:11:16,105 Saya lihat ucapan kau. 894 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 Sangat bagus. 895 01:11:18,107 --> 01:11:21,277 Kau tahu, kau orang pertama yang pendahulu saya beritahu kepada saya? 896 01:11:22,069 --> 01:11:24,696 Tentang kebimbangan yang berlebihan tentang ISIS, AQ… 897 01:11:24,780 --> 01:11:26,323 Iran, menentang keganasan? 898 01:11:27,491 --> 01:11:30,744 Malah sekarang, tiga tahun selepas persaraan wajib… 899 01:11:30,828 --> 01:11:32,246 Mereka masih tidak peduli. 900 01:11:33,080 --> 01:11:35,416 Tapi dah tiba masa untuk pembersihan… 901 01:11:36,000 --> 01:11:37,709 Dan saya perlu tahu di mana kedudukan kau. 902 01:11:38,460 --> 01:11:41,755 Bunyinya seperti kau mencadangkan sudah tiba masa untuk saya bekerja swasta. 903 01:11:41,839 --> 01:11:44,550 Tulis buku yang menarik tentang waktu saya bersama syarikat. 904 01:11:45,676 --> 01:11:48,554 Namun kita masih di sini, menikmati makanan sedap ini. 905 01:11:49,680 --> 01:11:50,764 Jadi, kenapa? 906 01:11:50,848 --> 01:11:51,974 Oh, tolonglah. 907 01:11:52,474 --> 01:11:54,185 Saya baru, tapi saya bukan bodoh. 908 01:11:55,227 --> 01:11:57,146 Saya mahu kau bertanggungjawab. 909 01:11:57,729 --> 01:11:58,898 Kepada saya. 910 01:11:59,523 --> 01:12:02,026 Berhenti berpura-pura yang kau tak jalankan operasi gelap. 911 01:12:02,359 --> 01:12:04,445 Saya perlu terlibat dalam segala-galanya. 912 01:12:04,528 --> 01:12:06,280 Dan saya maksudkan segala-galanya. 913 01:12:11,785 --> 01:12:12,912 Hei, Brian? 914 01:12:13,579 --> 01:12:16,498 Boleh kau bawa satu lagi roti sourdough ini? 915 01:12:16,582 --> 01:12:17,583 Sudah tentu, En. Moore. 916 01:12:19,335 --> 01:12:20,696 Saya akan beritahu kau satu kisah. 917 01:12:21,503 --> 01:12:26,550 Pendahulu kau duduk bersama saya di meja yang sama ini… 918 01:12:26,633 --> 01:12:29,095 Kurang daripada seminggu selepas masuk penggalnya… 919 01:12:29,178 --> 01:12:32,764 Dan beri ucapan yang hampir sama seperti ini. 920 01:12:33,933 --> 01:12:34,934 Oh, tunggu. 921 01:12:35,726 --> 01:12:37,728 Mungkin ia pendahulunya. 922 01:12:37,811 --> 01:12:39,188 Saya tak ingat. 923 01:12:39,271 --> 01:12:42,191 Apapun saya nak beritahu kau apa yang saya beritahu mereka. 924 01:12:43,317 --> 01:12:44,776 Kau mendapat sokongan penuh saya. 925 01:12:48,405 --> 01:12:49,531 Bagus. 926 01:12:50,782 --> 01:12:51,783 Perbualan yang baik. 927 01:12:55,079 --> 01:12:56,330 Nikmati pasta itu. 928 01:13:04,922 --> 01:13:06,132 Di mana? 929 01:13:06,215 --> 01:13:07,216 Madrid. 930 01:13:07,549 --> 01:13:08,634 Atas arahan siapa? 931 01:13:08,717 --> 01:13:09,959 Teman janji temu tengahari kau. 932 01:13:14,681 --> 01:13:16,392 Mari libatkan orang kita dalam hal ini. 933 01:13:25,151 --> 01:13:26,402 Dah jumpa dia. 934 01:13:26,485 --> 01:13:28,070 Di Hotel Anguilar. 935 01:13:28,154 --> 01:13:30,614 Lima bintang. Kelab malam. Kolam atas bumbung. 936 01:13:34,368 --> 01:13:35,369 Apa? 937 01:13:36,162 --> 01:13:37,871 Langley akan menjejaki dia juga. 938 01:13:38,872 --> 01:13:40,541 Jika begitu kita teruskan menjejaki dia… 939 01:13:40,832 --> 01:13:42,293 Sehingga kita mendapat peluang. 940 01:13:46,380 --> 01:13:47,756 Tidak. 941 01:13:47,839 --> 01:13:49,216 Saya nak pergi. 942 01:13:51,427 --> 01:13:52,428 Okey. 943 01:13:54,138 --> 01:13:56,098 Dan perhatikan dia. 944 01:13:56,557 --> 01:13:57,933 Ini siapa yang mereka akan hantar. 945 01:13:59,726 --> 01:14:02,563 Madrid Sepanyol 946 01:14:15,826 --> 01:14:16,827 Selamat. 947 01:14:16,910 --> 01:14:19,313 Tiada siapa pulang berjalan kaki. Kita pulang dengan bergaya. 948 01:14:30,674 --> 01:14:31,925 Dia seorang perenang malam. 949 01:14:32,801 --> 01:14:35,429 Dia membayar pekerja untuk kosongkan bumbung untuknya. 950 01:14:45,564 --> 01:14:46,765 …dan persetujuan dari pasukan… 951 01:14:46,815 --> 01:14:49,693 Dan rancangan bercita-cita tinggi telah mendapat kebenaran. 952 01:14:49,776 --> 01:14:54,240 Kolam langit ini tergantung 16 tingkat dari atas tanah, iaitu kira-kira 70 meter. 953 01:14:54,656 --> 01:14:58,952 Ketebalan kaca jernih ialah 420 sentimeter secara keseluruhan… 954 01:14:59,036 --> 01:15:02,164 Diperbuat daripada tiga panel dengan ruang udara untuk meningkatkan kekuatan. 955 01:15:02,248 --> 01:15:05,501 Kolam itu setinggi tiga meter, selebar lima meter… 956 01:15:05,584 --> 01:15:09,755 Dan boleh menampung 150 tan air. 957 01:15:11,132 --> 01:15:12,716 Kau boleh tembak dia dari sini. 958 01:15:13,717 --> 01:15:15,302 Kau belum tengok saya menembak. 959 01:15:17,804 --> 01:15:20,408 Bukan tempat saya untuk bagi pendapat, bos, tapi kenapa nak bunuh dia? 960 01:15:20,432 --> 01:15:21,451 Kenapa tak tangkap saja dia? 961 01:15:21,475 --> 01:15:23,786 Kita dah melepasi tahap itu. Masalah yang tak boleh ditutup. 962 01:15:23,810 --> 01:15:26,653 Dia boleh dikatakan mencipta separuh daripada teknologi pengawasan kita. 963 01:15:26,730 --> 01:15:27,981 Sekarang, saya akan cari dia… 964 01:15:28,649 --> 01:15:30,127 Tapi kau mungkin akan ada masalah yang lebih besar dalam tangan kau 965 01:15:30,151 --> 01:15:31,432 jika dia menghilang sekali lagi. 966 01:15:31,485 --> 01:15:33,154 Kau takkan benarkan itu berlaku. 967 01:15:37,616 --> 01:15:39,451 Charlie Heller. 968 01:15:54,425 --> 01:15:56,468 Okey. Kau kena beri saya lebih maklumat. 969 01:15:56,802 --> 01:15:57,719 Integriti. 970 01:15:57,803 --> 01:15:59,221 Semuanya tentang integriti. 971 01:15:59,305 --> 01:16:01,307 Mempunyai moral, sesuatu seperti itu? 972 01:16:01,390 --> 01:16:02,891 Ya. Dan sesuatu yang lain juga. 973 01:16:03,184 --> 01:16:04,935 Jika saya kira dengan betul. 974 01:16:05,519 --> 01:16:06,520 Saya patut bergerak. 975 01:16:32,045 --> 01:16:34,408 Bolehkah saya mengesahkan kolam akan tersedia seperti biasa? 976 01:16:52,483 --> 01:16:53,484 Di sini. 977 01:17:02,159 --> 01:17:03,785 Bangku kedua di bar. 978 01:17:04,453 --> 01:17:05,871 Ya. Kenapa dengan dia? 979 01:17:05,954 --> 01:17:06,997 Dia mengekori saya. 980 01:17:07,080 --> 01:17:08,665 Saya dah nampak dia tiga kali. 981 01:17:08,749 --> 01:17:10,911 Ya, bila dah ada seorang, sentiasa akan ada lebih lagi. 982 01:17:15,381 --> 01:17:16,215 Tak guna. 983 01:17:16,298 --> 01:17:17,299 Kau betul. 984 01:17:17,591 --> 01:17:18,800 Ya, saya dah nampak orang kau. 985 01:17:18,884 --> 01:17:21,762 Dia berada di lobi, menuju ke lif. 986 01:17:22,804 --> 01:17:25,432 Dan lelaki di bar, saya dah dapat pengenalannya. 987 01:17:26,057 --> 01:17:28,185 Charlie, dia juga seorang CIA. 988 01:17:28,894 --> 01:17:30,271 Kau harus pergi sekarang. 989 01:17:31,230 --> 01:17:32,731 Heller, kau dengar tak saya cakap? 990 01:17:34,441 --> 01:17:36,985 Tidak, kita teruskan seperti dirancang. 991 01:17:58,840 --> 01:18:00,467 Saya dibenarkan menggunakan kolam. 992 01:18:00,926 --> 01:18:02,553 Saya sudah membayarnya. 993 01:18:03,554 --> 01:18:05,180 Ada masalahkah? 994 01:18:07,057 --> 01:18:09,601 Beritahu saya di mana nak cari Horst Schiller. 995 01:18:11,312 --> 01:18:12,396 Siapa kau? 996 01:18:13,439 --> 01:18:15,482 Kau acukan senjata ke kepala isteri saya. 997 01:18:15,566 --> 01:18:16,650 Dia ketakutan. 998 01:18:18,068 --> 01:18:20,070 - Kau salah orang. - Ya, saya tahu. 999 01:18:20,153 --> 01:18:21,863 Bukan kau yang tarik pemicu. 1000 01:18:21,947 --> 01:18:23,990 Jadi, beritahu saya di mana nak cari dia. 1001 01:18:24,533 --> 01:18:26,368 Jika ini satu gurauan, saya tak faham. 1002 01:18:26,452 --> 01:18:27,744 Ia bukan gurauan. 1003 01:18:28,245 --> 01:18:30,014 Ini adalah alat kawalan jauh yang mengawal satu alat… 1004 01:18:30,038 --> 01:18:33,584 Yang menyahmampat udara di antara kepingan kaca di bawah kau. 1005 01:18:33,667 --> 01:18:36,462 Jika saya mencetuskannya, kaca akan pecah. 1006 01:18:36,545 --> 01:18:38,129 Jadi, beritahu saya di mana dia berada… 1007 01:18:38,630 --> 01:18:40,424 Atau berenang dengan sangat pantas. 1008 01:18:40,507 --> 01:18:42,217 Kau salah orang. 1009 01:18:42,634 --> 01:18:43,677 Tidak. 1010 01:18:46,012 --> 01:18:48,432 Saya dapat orang yang betul. 1011 01:19:16,126 --> 01:19:17,836 Charlie, kau patut keluar dari sana. 1012 01:19:18,795 --> 01:19:19,796 Tak guna. 1013 01:19:20,130 --> 01:19:21,632 Henderson menuju ke arah kau. 1014 01:19:21,715 --> 01:19:22,924 Pergi menghala ke tangga. 1015 01:19:30,015 --> 01:19:30,849 Di mana dia sekarang? 1016 01:19:30,932 --> 01:19:32,934 Dia berada di tangga. Tiga tingkat di atas. 1017 01:19:33,018 --> 01:19:34,019 Pergi ke bawah tanah. 1018 01:19:34,060 --> 01:19:35,521 Ada jalan keluar di belakang. 1019 01:19:47,115 --> 01:19:48,659 Tak guna! Ada seorang lagi… 1020 01:19:48,742 --> 01:19:50,327 Sudah pun berada di bawah tanah. 1021 01:19:50,411 --> 01:19:51,620 Dia menuju ke arah kau. 1022 01:19:53,914 --> 01:19:54,915 Arah mana? 1023 01:19:54,998 --> 01:19:56,291 Kiri. Pergi kiri. 1024 01:19:59,711 --> 01:20:00,952 Di mana dia? Yang lagi seorang? 1025 01:20:01,422 --> 01:20:03,223 Saya tak tahu. Saya sedang mencari ketika ini. 1026 01:20:03,549 --> 01:20:05,216 Heller, berhenti! 1027 01:20:05,759 --> 01:20:07,511 Berhenti! 1028 01:21:28,842 --> 01:21:30,469 Charlie, kau kena keluar dari sana. 1029 01:21:30,552 --> 01:21:31,845 Kau kena pergi. 1030 01:21:32,178 --> 01:21:33,179 Sekarang. 1031 01:21:46,192 --> 01:21:47,360 Kau mahu berjumpa saya? 1032 01:21:47,444 --> 01:21:48,612 Silakan duduk. 1033 01:21:53,450 --> 01:21:54,785 Di mana Charlie Heller? 1034 01:21:56,327 --> 01:21:58,580 Setahu saya, masih dalam cuti kematian. 1035 01:21:59,164 --> 01:22:00,499 Kau ada bercakap dengan dia? 1036 01:22:00,582 --> 01:22:03,001 Kami fikir lebih baik memberinya sedikit ruang buat masa ini. 1037 01:22:03,877 --> 01:22:05,336 Masuk akal. 1038 01:22:05,754 --> 01:22:07,916 Saya akan beritahu kau jika kami mendengar daripadanya. 1039 01:22:28,610 --> 01:22:29,695 Sana. 1040 01:22:31,404 --> 01:22:33,281 - Nampak itu? - Ya. Apa dia sedang buat? 1041 01:22:33,364 --> 01:22:34,365 Bibirnya bergerak. 1042 01:22:34,575 --> 01:22:35,576 Lihat di telinganya. 1043 01:22:36,535 --> 01:22:37,845 Dia sedang bercakap dengan seseorang. 1044 01:22:37,869 --> 01:22:38,870 Siapa? 1045 01:22:41,873 --> 01:22:43,625 Sekuriti hotel telah digodam semalam. 1046 01:22:43,709 --> 01:22:44,918 Ya. Masa? 1047 01:22:45,001 --> 01:22:47,337 11:07. Kerja seorang yang pro. 1048 01:22:47,420 --> 01:22:49,590 Asal usulnya sangat tidak jelas. 1049 01:22:49,673 --> 01:22:50,716 Istanbul, mungkin. 1050 01:22:51,007 --> 01:22:52,008 Bercakap dengan saya. 1051 01:22:52,342 --> 01:22:53,343 Dari Heller. 1052 01:22:53,802 --> 01:22:57,598 "Jika saya perlu teka, kau lelaki Russia berusia 50 tahun… 1053 01:22:57,681 --> 01:22:59,933 Tinggal di Istanbul." 1054 01:23:00,976 --> 01:23:02,018 "Inquiline." 1055 01:23:02,519 --> 01:23:03,937 Kod nama "Inquiline." 1056 01:23:04,229 --> 01:23:05,396 Kesan orang ini. 1057 01:23:21,162 --> 01:23:22,372 Apa perasaan kau? 1058 01:23:23,999 --> 01:23:26,241 Entahlah. Saya tak buat banyak sangat kesilapan kali ini. 1059 01:23:28,211 --> 01:23:30,505 Tak pasti itu bagus, kan? 1060 01:23:32,507 --> 01:23:34,885 Sebenarnya, saya maksudkan beri burung makan. 1061 01:23:38,013 --> 01:23:40,515 Apabila suami saya dibunuh… 1062 01:23:42,100 --> 01:23:45,228 Saya tidak bersedia tentang betapa sunyinya dunia ini. 1063 01:23:46,813 --> 01:23:49,691 Segala bunyi yang seseorang buat dalam hidup kau. 1064 01:23:50,275 --> 01:23:51,401 Ritmanya. 1065 01:23:52,736 --> 01:23:56,322 Kau menjangkakan bunyi tertentu pada waktu tertentu. 1066 01:23:57,198 --> 01:23:59,534 Pintu, bunyi tapak kaki. 1067 01:24:01,327 --> 01:24:03,650 Perkara bodoh yang dia pernah buat yang menjengkelkan saya. 1068 01:24:06,499 --> 01:24:08,043 Dan tiba-tiba tiada… 1069 01:24:08,627 --> 01:24:09,753 Apa-apa. 1070 01:24:12,964 --> 01:24:14,132 Hanyalah… 1071 01:24:15,008 --> 01:24:16,009 Sunyi sepi. 1072 01:24:18,595 --> 01:24:19,680 Bagi saya… 1073 01:24:20,681 --> 01:24:22,390 Setiap saat sejak itu adalah tentang… 1074 01:24:22,473 --> 01:24:24,475 Cuba mengisi kesunyian itu. 1075 01:24:27,395 --> 01:24:29,105 Kau perlu tanya diri kau… 1076 01:24:30,315 --> 01:24:31,566 Buat semua ini… 1077 01:24:33,735 --> 01:24:35,904 Adakah ini cara kau mengisi kesunyian kau? 1078 01:24:46,915 --> 01:24:48,333 Kod nama, Inquiline. 1079 01:24:49,209 --> 01:24:51,419 Bekas FSB melalui KGB. 1080 01:24:51,502 --> 01:24:53,421 Berpaling kepada kita pada '04. 1081 01:24:53,504 --> 01:24:55,882 - Meninggal dunia pada '17. - Meninggal dunia? 1082 01:24:55,966 --> 01:24:59,302 Pihak Rusia mengesyaki balunya mungkin beroperasi menggantikan dia. 1083 01:25:00,721 --> 01:25:02,843 Hubungkan saya dengan ketua stesen Russia di Istanbul. 1084 01:25:25,203 --> 01:25:26,579 Kenapa ni? 1085 01:25:26,663 --> 01:25:27,664 Kenapa ni? 1086 01:25:29,499 --> 01:25:31,501 Saya tak mahu apa-apa daripada kau. 1087 01:25:33,294 --> 01:25:37,382 Saya hanya mahu tidur untuk satu malam dengan orang lain di sebelah saya. 1088 01:25:41,094 --> 01:25:42,178 Okey. 1089 01:26:25,931 --> 01:26:27,265 Tak guna. 1090 01:26:27,849 --> 01:26:29,017 - Bergerak. - Tak guna. 1091 01:26:29,100 --> 01:26:30,393 Pergi. Bergerak. 1092 01:26:31,686 --> 01:26:33,521 Arah sini. Ayuh. 1093 01:26:39,319 --> 01:26:40,862 Ayuh. 1094 01:27:04,344 --> 01:27:05,345 Hei. 1095 01:27:13,937 --> 01:27:16,147 Memadam Data Sistem 1096 01:28:10,451 --> 01:28:11,536 Mereka dah pergi? 1097 01:28:13,246 --> 01:28:14,873 Tak mengapa. 1098 01:28:14,956 --> 01:28:17,083 Kita okey. Kita dah dapat lari dari mereka. 1099 01:28:18,209 --> 01:28:20,128 Kita okey. 1100 01:28:28,636 --> 01:28:29,637 Tak guna. 1101 01:28:35,351 --> 01:28:36,352 Kau okey. 1102 01:28:37,854 --> 01:28:39,064 Tak guna. 1103 01:28:49,157 --> 01:28:50,158 Tak guna. 1104 01:28:58,499 --> 01:28:59,500 Tak guna. 1105 01:29:00,168 --> 01:29:01,169 Oh, Tuhan. 1106 01:30:22,500 --> 01:30:23,876 Ellish: Saya mahukannya. 1107 01:30:23,960 --> 01:30:25,461 Saya boleh ambil hari Khamis. 1108 01:30:26,921 --> 01:30:29,590 Saya boleh dapatkan peluru berpandu 20x Ginsu R9X. Lokasi Romania. 1109 01:30:29,674 --> 01:30:31,259 Sah dalam masa 24 jam. 1110 01:30:57,285 --> 01:31:00,997 Tengah hari. Landasan kereta api di luar Constanta, Romania 1111 01:31:25,396 --> 01:31:27,857 Pertemuan disahkan. Bangsal 2. Pandu masuk. 1112 01:31:45,625 --> 01:31:46,626 MENGAKSES SERVER… 1113 01:31:51,089 --> 01:31:52,715 - Heller berada di Berlin. - Apa? 1114 01:31:54,509 --> 01:31:55,801 Ini 40 minit yang lalu. 1115 01:32:24,414 --> 01:32:25,415 Ya? 1116 01:32:26,791 --> 01:32:29,043 Letak wang di atas kerusi. Kiralah. 1117 01:32:30,002 --> 01:32:32,255 Tiada apa-apa sehingga saya periksa perkakasan. 1118 01:32:32,338 --> 01:32:34,299 Perkakasan ada di sana. Periksalah. 1119 01:32:35,216 --> 01:32:36,592 Kekal di telefon. 1120 01:32:38,511 --> 01:32:39,679 Tak guna. 1121 01:32:39,762 --> 01:32:42,158 Kau baru saja mengaktifkan IED. Ia menggunakan pencetus pancaran. 1122 01:32:42,182 --> 01:32:46,436 Kau jatuhkan penutup, bergerak pergi, atau melintasi rasuk, ia meletup. 1123 01:32:48,813 --> 01:32:50,106 Siapa kau? 1124 01:32:50,190 --> 01:32:51,667 Adakah kau fikir saya datang ke sini seorang diri? 1125 01:32:51,691 --> 01:32:53,318 Tengoklah gambar. 1126 01:32:53,401 --> 01:32:54,569 Nampak? 1127 01:32:55,570 --> 01:32:56,696 Kau nampak tak? 1128 01:32:56,779 --> 01:32:58,739 Ya, sudah tentu. Saya tengok gambar itu. 1129 01:32:58,823 --> 01:32:59,990 Kau kenal dia? 1130 01:33:01,951 --> 01:33:03,578 London, mungkin? 1131 01:33:04,412 --> 01:33:05,413 Itu Sarah. 1132 01:33:05,455 --> 01:33:06,664 Kau ambil nyawa dia. 1133 01:33:07,415 --> 01:33:08,624 Tanpa sebab. 1134 01:33:11,544 --> 01:33:13,254 Bukan saya, okey? 1135 01:33:13,546 --> 01:33:14,589 Saya tak tembak dia. 1136 01:33:14,672 --> 01:33:15,548 Baik. 1137 01:33:15,631 --> 01:33:18,735 Beritahu saya apa yang saya perlu tahu, dan saya akan nyahaktifkan peranti itu. 1138 01:33:18,759 --> 01:33:19,969 Baiklah. Okey. Ayuh. 1139 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Di mana dia? Schiller. Di mana dia? 1140 01:33:21,804 --> 01:33:22,805 Ianya mustahil. 1141 01:33:22,847 --> 01:33:25,370 Selepas apa yang berlaku kepada Gretchen dan Blazhic, dia pergi. 1142 01:33:25,433 --> 01:33:26,642 Horst dah pergi. 1143 01:33:26,726 --> 01:33:28,853 Jika begitu kau dah tak berguna bagi saya… 1144 01:33:28,936 --> 01:33:30,355 - Bukan? - Tidak. Nanti! 1145 01:33:33,608 --> 01:33:35,985 Dia akan berada di laut, ya? Dia tinggal di atas botnya. 1146 01:33:36,361 --> 01:33:38,046 - Laut yang mana? - Saya tak tahu. Laut Russia. 1147 01:33:38,070 --> 01:33:41,115 Itu 25,000 batu dari garis pantai. 1148 01:33:41,199 --> 01:33:43,534 - Laut yang mana? - Saya tak tahu. Laut Russia. 1149 01:33:43,618 --> 01:33:45,328 Tak cukup baik. Terlalu samar. 1150 01:33:45,411 --> 01:33:46,621 Oh, tolonglah! 1151 01:33:46,704 --> 01:33:49,582 Kau bekalkan dia dengan benda ini, bukan? Peluru berpandu ini. 1152 01:33:49,665 --> 01:33:51,292 - Betul? - Ya. 1153 01:33:51,376 --> 01:33:53,211 Ya? Jadi ke mana kau menghantarnya? 1154 01:33:55,087 --> 01:33:57,965 Sebuah pelabuhan di Primorsk Baltik. 1155 01:33:58,048 --> 01:33:59,884 Di sana. Okey, ada satu… 1156 01:34:02,470 --> 01:34:03,596 Ada satu kafe. 1157 01:34:05,723 --> 01:34:07,683 Dia panggil ke sana, dan itu sahaja. 1158 01:34:07,767 --> 01:34:09,101 Bagaimana kau menghubungi dia? 1159 01:34:10,603 --> 01:34:12,855 Dia menggunakan dua nombor untuk orang-orang dia. 1160 01:34:12,938 --> 01:34:14,833 Jika mereka dapat kod yang betul, mereka tahu itu saya. 1161 01:34:14,857 --> 01:34:16,526 Itu sahaja yang saya ada. 1162 01:34:16,609 --> 01:34:17,652 Kita lihat nanti. 1163 01:34:17,735 --> 01:34:18,819 Berikan telefon kau. 1164 01:34:19,111 --> 01:34:20,321 Telefon kau. 1165 01:34:27,995 --> 01:34:29,247 Nombornya ada di sana. 1166 01:34:29,330 --> 01:34:30,706 Kodnya mengikut nama mereka. 1167 01:34:37,255 --> 01:34:38,339 Nama mereka? 1168 01:34:38,423 --> 01:34:40,508 Simon dan Kristoff. 1169 01:34:40,591 --> 01:34:43,344 Saya tak main-main. Simon dan Kristoff. Tolonglah. 1170 01:34:43,969 --> 01:34:45,888 - Sana. Kau lihat? Lihat, saya tak… - Kau betul. 1171 01:34:45,971 --> 01:34:48,599 Saya tak berbohong. Sekarang, nyahaktif benda ini. 1172 01:34:51,185 --> 01:34:52,562 Hei, ke mana kau nak pergi? 1173 01:34:53,479 --> 01:34:54,355 Ke mana kau nak pergi? 1174 01:34:54,439 --> 01:34:56,792 Jika kau melompat dengan sangat pantas, kau mungkin selamat dari letupan. 1175 01:34:56,816 --> 01:34:57,817 Tolonglah! 1176 01:34:58,609 --> 01:34:59,610 Tunggu! 1177 01:35:00,653 --> 01:35:01,654 Tunggu! 1178 01:35:09,245 --> 01:35:10,705 Kita dapat ping di Rom. 1179 01:35:10,788 --> 01:35:13,333 Si tak guna ni sekarang berada di muzium? 1180 01:35:13,416 --> 01:35:14,667 Dia tidak berada di Rom. 1181 01:35:15,376 --> 01:35:16,627 Kita mengejar wap. 1182 01:35:17,169 --> 01:35:18,338 Bagaimana? 1183 01:35:18,421 --> 01:35:21,275 Kerana mereka sedang menyodok apa yang tinggal daripada Encik Lawrence Ellish… 1184 01:35:21,299 --> 01:35:23,175 Keluar dari lumpur di Romania. 1185 01:35:23,259 --> 01:35:24,719 Dia baru menaiki tram di Prague. 1186 01:35:30,057 --> 01:35:32,810 Laut Baltik Pantai Rusia 1187 01:36:22,777 --> 01:36:24,320 Kau perlu tidur semula. 1188 01:36:46,175 --> 01:36:51,806 Supaya kau tidak tersesat dalam awan S 1189 01:38:28,944 --> 01:38:30,404 Kau berguraukah? 1190 01:38:31,781 --> 01:38:33,157 Apa yang kau fikirkan? 1191 01:38:33,240 --> 01:38:34,492 Hanya kebetulan atau apa? 1192 01:38:34,575 --> 01:38:36,096 Ya, entah bagaimana, saya meragui itu. 1193 01:38:36,702 --> 01:38:38,037 Apa kata kau, mungkin… 1194 01:38:38,120 --> 01:38:40,873 Pergi minum secawan kopi Russia yang teruk itu, huh? 1195 01:38:40,956 --> 01:38:42,291 Mari. 1196 01:38:42,374 --> 01:38:43,769 Tengoklah diri kau dalam bandar yang besar dan kejam ini. 1197 01:38:43,793 --> 01:38:45,085 Ayuh, mari pergi. 1198 01:38:46,086 --> 01:38:47,797 Jadi, arnab yang melarikan diri, huh? 1199 01:38:55,054 --> 01:38:56,055 Duduk. 1200 01:39:04,021 --> 01:39:05,823 Jadi, kau berada di sini untuk membunuh saya? 1201 01:39:05,856 --> 01:39:07,983 Tidak, itu bukan kerja sebenar saya. 1202 01:39:08,067 --> 01:39:10,986 Maksud saya, saya mungkin atur untuk membunuh kau. Kau tahu, permudahkan. 1203 01:39:11,070 --> 01:39:12,488 Apa yang kau cari? 1204 01:39:14,824 --> 01:39:15,950 Entahlah, pembunuh saya? 1205 01:39:16,033 --> 01:39:18,828 Pembunuh kau? Ya, dan apa pendapat kau? 1206 01:39:18,911 --> 01:39:20,138 Bagaimana rupa seorang pembunuh? 1207 01:39:20,162 --> 01:39:22,540 Maksud saya, ia boleh jadi sesiapa saja, hah? 1208 01:39:22,623 --> 01:39:26,168 Maksud saya, walau pun seorang ulat buku yang suka bekerja dengan komputer. 1209 01:39:26,627 --> 01:39:28,021 Satu-satunya perkara yang berbahaya tentang dia adalah… 1210 01:39:28,045 --> 01:39:30,673 Dia ada impian untuk memulihkan Cessna… 1211 01:39:30,756 --> 01:39:34,134 Hanya mahu menerbangkannya untuk buktikan pada dirinya yang dia tak takut. 1212 01:39:39,890 --> 01:39:41,225 Oh ya, ini sangat sedap. 1213 01:39:43,310 --> 01:39:44,752 Saya nak tunjukkan pada kau sesuatu. 1214 01:39:47,940 --> 01:39:50,462 Saya harus ucap tahniah pada kau. Saya hampir tak mengenali kau. 1215 01:39:50,985 --> 01:39:53,529 Saya cakap pada pasukan, "Tidak, tak mungkin. Itu bukan dia." 1216 01:39:53,613 --> 01:39:54,614 Apa kau mahu? 1217 01:39:54,655 --> 01:39:56,073 Sejujurnya… 1218 01:39:57,116 --> 01:39:58,798 Berada di sini untuk selamatkan nyawa kau. 1219 01:40:00,745 --> 01:40:02,246 Bagaimana kau nak buat begitu? 1220 01:40:02,329 --> 01:40:03,706 Chuck, kau dah bunuh tiga orang. 1221 01:40:04,206 --> 01:40:06,626 Kau dah selesai? Kau rasa dah cukup? 1222 01:40:06,709 --> 01:40:08,562 Tidak. Saya mahu orang yang tarik pemicu. Saya mahu mereka semua. 1223 01:40:08,586 --> 01:40:09,879 Mengejutkan, mat. 1224 01:40:09,962 --> 01:40:11,881 Itu agak kejam. 1225 01:40:11,964 --> 01:40:14,383 Kau fikir mereka akan benarkan kau meninggalkan Russia? 1226 01:40:14,466 --> 01:40:16,361 Maksud saya, bagaimana caranya? Bagaimana kau nak pergi dari sini? 1227 01:40:16,385 --> 01:40:17,863 Satu-satunya cara kau keluar dari sini ialah di dalam kotak. 1228 01:40:17,887 --> 01:40:21,891 Tapi jika kau pergi dari sini dengan saya, saya boleh bantu kau. 1229 01:40:21,974 --> 01:40:24,016 Tiada siapa hantar saya. Saya datang sini sendirian. 1230 01:40:24,977 --> 01:40:26,622 Mungkin kau ada masa depan dalam bidang ini. 1231 01:40:26,646 --> 01:40:28,456 Mungkin kita boleh fikirkan sesuatu seperti itu, huh? 1232 01:40:28,480 --> 01:40:29,666 Cuma mari pulang bersama saya. 1233 01:40:29,690 --> 01:40:31,171 Saya ada masa depan dalam bidang ini? 1234 01:40:32,568 --> 01:40:35,320 Saya boleh bersumpah kau baru saja kata saya tiada masa depan. 1235 01:40:36,321 --> 01:40:39,050 Saya tak nak duduk di sini dan berpura- pura faham apa yang berlaku dengan kau. 1236 01:40:39,074 --> 01:40:40,719 Saya tak faham, okey? Saya tak pernah rasa begitu. 1237 01:40:40,743 --> 01:40:42,202 Kehilangan kau, saya faham. 1238 01:40:43,203 --> 01:40:44,747 Tapi untuk memperingati dia. 1239 01:40:44,830 --> 01:40:45,831 Kau fikir apa dia mahu? 1240 01:40:45,915 --> 01:40:49,001 Kau fikir dia mahu kau mati di sini di negara ini dengan mereka ini? 1241 01:40:49,877 --> 01:40:51,211 Dia tentu mahu kau pulang. 1242 01:40:52,713 --> 01:40:53,714 Tidak. 1243 01:40:54,423 --> 01:40:55,549 Saya tak boleh balik. 1244 01:40:56,967 --> 01:40:57,968 Kenapa? 1245 01:40:59,887 --> 01:41:01,764 Dia tiada di sana. 1246 01:41:09,104 --> 01:41:10,189 Okey. 1247 01:41:10,815 --> 01:41:13,442 Kau harus terus berwaspada mulai sekarang, okey, Chuck? 1248 01:42:21,385 --> 01:42:22,678 Tuan, saya minta maaf. 1249 01:42:22,762 --> 01:42:24,096 Kau boleh berbahasa Inggeris? 1250 01:42:25,806 --> 01:42:27,683 Maaf, tuan. Saya minta maaf. 1251 01:42:27,767 --> 01:42:29,268 Ada dua orang lelaki. 1252 01:42:30,185 --> 01:42:32,354 Bersama kau di atas trak. 1253 01:42:56,461 --> 01:42:58,463 Teluk Finland 1254 01:44:38,022 --> 01:44:40,315 Ia tak mengagumkan sangat, bukan? 1255 01:44:40,399 --> 01:44:43,235 Diletakkan berhampiran kargo yang kau miliki di bawah hac itu? 1256 01:44:43,986 --> 01:44:47,114 Saya rasa saya mungkin berasa sedikit terhina. 1257 01:44:49,241 --> 01:44:50,242 Siapa yang memburu saya? 1258 01:44:50,325 --> 01:44:51,326 Saya. 1259 01:44:51,827 --> 01:44:53,453 Saya. Saya yang memburu kau. 1260 01:44:54,872 --> 01:44:56,290 Dan siapa yang mengarahkan kau? 1261 01:44:56,748 --> 01:45:00,710 Apa, kau takut Pengarah Moore akan akhirnya buat keputusan untuk berhenti? 1262 01:45:00,794 --> 01:45:02,129 Kau dah tutup? 1263 01:45:02,922 --> 01:45:04,631 Apa saja yang kau fikir kau tahu… 1264 01:45:04,714 --> 01:45:07,301 Saya tahu Moore dan Caleb mengupah kau dan pasukan kau… 1265 01:45:07,384 --> 01:45:09,970 Melaksanakan operasi gelap untuk mereka. Saya ada bukti. 1266 01:45:10,470 --> 01:45:15,600 Tapi… ini bukan pasal itu, bukan? 1267 01:45:16,977 --> 01:45:17,978 Tidak. 1268 01:45:21,065 --> 01:45:23,627 Saya datang ke sini untuk berhadapan dengan pembunuh isteri saya. 1269 01:45:25,569 --> 01:45:27,196 Untuk memandang tepat ke matanya. 1270 01:45:28,363 --> 01:45:30,657 Dan memberitahunya, dia penting. 1271 01:45:32,868 --> 01:45:34,494 Sarah penting. 1272 01:45:36,288 --> 01:45:37,915 Jadi, ia cuma kau. 1273 01:45:40,960 --> 01:45:44,004 Gretchen, Blazhic, Ellish… 1274 01:45:44,088 --> 01:45:46,590 Orang yang mereka hantar mengejar kau. 1275 01:45:46,673 --> 01:45:49,927 Semua ini kerana dendam kau? 1276 01:45:50,010 --> 01:45:51,261 Dendam Charlie? 1277 01:45:56,808 --> 01:45:57,893 Silakan. 1278 01:46:08,862 --> 01:46:11,531 Saya ingat isteri kau. 1279 01:46:13,617 --> 01:46:15,702 Dia mengambil tempat orang lain. 1280 01:46:15,995 --> 01:46:17,746 Sangat, sangat berani. 1281 01:46:18,872 --> 01:46:21,416 Saya minta maaf dia mati. 1282 01:46:21,708 --> 01:46:23,460 Tapi ia… 1283 01:46:23,543 --> 01:46:24,544 Perlu. 1284 01:46:25,045 --> 01:46:27,131 Polis telah menghalang jalan keluar kami. 1285 01:46:27,965 --> 01:46:33,887 Saya terpaksa tunjukkan apa akan berlaku jika mereka tak membenarkan kami pergi. 1286 01:46:34,388 --> 01:46:35,764 Itu sahaja? 1287 01:46:38,642 --> 01:46:39,768 "Perlu"? 1288 01:46:40,519 --> 01:46:43,272 Kau tidaklah berbeza sangat dengan saya… 1289 01:46:43,355 --> 01:46:47,401 Membunuh mereka ini untuk mencari jalan kau ke sini kepada saya. 1290 01:46:48,652 --> 01:46:50,404 Adakah ia buat kau rasa lebih baik? 1291 01:46:51,738 --> 01:46:53,460 Saya takkan tahu sehinggalah saya bunuh kau. 1292 01:46:56,994 --> 01:46:58,287 Ia… 1293 01:46:59,371 --> 01:47:01,831 - Serta-merta. Isteri kau. - Tidak, ia bukan. 1294 01:47:01,915 --> 01:47:03,708 Kau telah menyeksa kawan-kawan saya… 1295 01:47:03,792 --> 01:47:06,211 Jatuhkan seorang lelaki dari 16 tingkat… 1296 01:47:06,295 --> 01:47:09,756 Melemaskan seorang wanita dalam kebuk berkunci. 1297 01:47:09,839 --> 01:47:12,301 Kau bunuh mereka semua yang tidak bersenjata, tidak berdaya. 1298 01:47:12,384 --> 01:47:16,805 Merancang pembunuhan terperinci kau dari jauh. 1299 01:47:16,888 --> 01:47:18,557 Dan kau tahu kenapa? 1300 01:47:21,476 --> 01:47:22,644 Saya tahu. 1301 01:47:24,021 --> 01:47:28,067 Kerana sukar untuk bunuh seseorang dari dekat. 1302 01:47:28,817 --> 01:47:33,197 Kau kehilangan diri kau setiap kali. 1303 01:47:33,572 --> 01:47:36,741 Kau takkan dapat sebahagian daripada diri kau semula. 1304 01:47:38,660 --> 01:47:41,997 Dan kau dah pun kehilangan terlalu banyak. 1305 01:47:42,081 --> 01:47:45,834 Jadi, kau perlu beri mereka peluang untuk melepaskan diri dari perangkap… 1306 01:47:45,917 --> 01:47:48,878 Untuk lari secepat mungkin. 1307 01:47:50,714 --> 01:47:55,135 Kerana nanti kau boleh beritahu diri kau tiada darah pada tangan kau. 1308 01:47:55,219 --> 01:47:58,513 Tapi tak bermakna kau lemah. 1309 01:47:58,597 --> 01:48:02,767 Cuma bermakna kau bukan benar-benar seorang pembunuh. 1310 01:48:05,895 --> 01:48:07,314 Tak percaya saya? 1311 01:48:21,578 --> 01:48:22,579 Teruskan. 1312 01:48:23,580 --> 01:48:26,416 Kau berada di sini untuk membunuh saya. Ambillah. Kau akan lihat nanti. 1313 01:48:28,293 --> 01:48:30,254 Ia bukan satu helah. Nah. 1314 01:48:34,341 --> 01:48:35,592 Baiklah, jika begitu. 1315 01:48:37,302 --> 01:48:39,179 Selesaikan secara berhadapan. 1316 01:48:43,100 --> 01:48:46,520 Seorang kawan pernah beritahu saya saya takkan dapat menarik pemicu. 1317 01:48:48,605 --> 01:48:52,526 Tapi dia juga kata bahawa saya takkan dapat membunuh. 1318 01:49:33,317 --> 01:49:34,776 Itu ia. 1319 01:49:37,946 --> 01:49:39,656 Itu sebab saya datang ke sini. 1320 01:49:41,366 --> 01:49:43,452 Untuk mengimbangi keadaan. 1321 01:49:46,621 --> 01:49:50,334 Untuk buat kau rasa apa dia rasa pada saat itu. 1322 01:49:51,710 --> 01:49:53,420 Sebelum kau bunuh dia. 1323 01:50:32,041 --> 01:50:33,335 Saya telah bawa kita melencong. 1324 01:50:34,127 --> 01:50:35,003 Mengarut. 1325 01:50:35,086 --> 01:50:37,339 Saya telah mengambil kawalan ke atas bot kau. 1326 01:50:38,006 --> 01:50:39,758 Kita baru saja sampai di perairan Finland. 1327 01:50:43,512 --> 01:50:45,180 Itu tidak mungkin. 1328 01:50:45,764 --> 01:50:47,891 Kapal ini seperti peti besi. 1329 01:50:47,974 --> 01:50:50,143 CIA sendiri yang mendesaknya. 1330 01:50:50,227 --> 01:50:52,061 Menggunakan penyulitan yang saya tulis. 1331 01:50:52,771 --> 01:50:54,693 Lihat, semuanya beroperasi dari bilik hotel saya. 1332 01:50:54,773 --> 01:50:58,402 Mereka mungkin dah hancurkan telefon saya, tapi mereka pegang telefon mereka… 1333 01:50:58,777 --> 01:51:00,069 Dan jam saya. 1334 01:51:00,153 --> 01:51:02,822 Jadi, saya adalah pemancar dan kau… 1335 01:51:03,532 --> 01:51:04,949 Kau menjemput saya masuk. 1336 01:51:05,700 --> 01:51:08,828 Saya cuma perlukan kau bercakap selama masa diperlukan untuk bawa kita ke sini. 1337 01:51:12,165 --> 01:51:15,502 Itu Tentera Laut Finland dan Interpol. 1338 01:51:15,794 --> 01:51:17,379 Saya berikan kepada mereka lokasi ini. 1339 01:51:20,757 --> 01:51:22,967 Kami akan menaiki bot kamu. 1340 01:51:23,051 --> 01:51:26,763 Kami bertindak mengikut undang-undang antarabangsa. 1341 01:51:27,472 --> 01:51:30,141 Kamu kini ditahan. 1342 01:51:34,813 --> 01:51:36,606 Letak senjata! 1343 01:51:38,107 --> 01:51:39,276 Letak. 1344 01:51:41,611 --> 01:51:42,529 Heller. 1345 01:51:42,612 --> 01:51:43,822 Charlie Heller. 1346 01:52:54,309 --> 01:52:56,019 Apabila saya mengambil jawatan ini… 1347 01:52:56,853 --> 01:52:59,981 Saya telah jelaskan kepada semua orang yang bekerja di bangunan ini… 1348 01:53:00,064 --> 01:53:04,819 Walaupun kerja kami kadang-kadang berada di sudut gelap… 1349 01:53:04,903 --> 01:53:06,279 Itu bukan satu alasan… 1350 01:53:06,363 --> 01:53:10,742 Untuk membenarkan kegelapan mengaburi objektif atau kaedah kami. 1351 01:53:12,285 --> 01:53:16,998 Jadi, saya amat sedih untuk memberitahu anda bahawa maklumat telah muncul… 1352 01:53:17,081 --> 01:53:21,920 Yang melibatkan anggota kanan agensi ini menjalankan misi penyangak… 1353 01:53:22,295 --> 01:53:27,384 Yang meletakkan keselamatan pengendali dan ejen kami sendiri dalam risiko yang besar. 1354 01:53:27,467 --> 01:53:28,552 Tuan-tuan. 1355 01:53:28,968 --> 01:53:32,096 Harga untuk memenangi peperangan tidak boleh mengorbankan maruah kita. 1356 01:53:32,764 --> 01:53:34,849 Operasi tersebut tidak dibenarkan. 1357 01:53:35,600 --> 01:53:37,436 Ianya haram. 1358 01:53:37,769 --> 01:53:40,572 Dan individu tersebut akan berhadapan dengan kuasa penuh undang-undang. 1359 01:53:41,731 --> 01:53:43,232 Sekarang saya akan menerima soalan. 1360 01:53:43,650 --> 01:53:44,651 Washington Post. 1361 01:53:45,068 --> 01:53:46,629 Saya difahamkan penangkapan ini ada kaitan dengan… 1362 01:53:46,653 --> 01:53:49,573 Beberapa pembunuhan di bandar-bandar Eropah tahun lepas. 1363 01:53:49,656 --> 01:53:52,116 Adakah CIA terlibat dalam operasi tersebut? 1364 01:53:52,200 --> 01:53:54,703 Kau tak boleh mengharapkan saya jawab itu. 1365 01:53:54,786 --> 01:53:58,415 NBC. Adakah pemberi maklumat masih bekerja di agensi tersebut? 1366 01:53:58,498 --> 01:54:01,000 Saya boleh mengesahkan bahawa pegawai itu selamat. 1367 01:54:01,418 --> 01:54:03,837 Dan mereka akan terus berkhidmat dengan agensi. 1368 01:54:03,920 --> 01:54:06,172 KE DALAM AWAN 1369 01:54:47,756 --> 01:54:49,340 Siapa pemandu Uber sekarang? 1370 01:54:51,217 --> 01:54:53,052 Kau pasti dah hampir kehabisan nyawa. 1371 01:54:54,888 --> 01:54:56,640 Dan kau asyik beri saya kejutan, Charlie. 1372 01:54:57,599 --> 01:54:58,826 Segala-gala yang kau ajar saya. 1373 01:54:58,850 --> 01:55:02,186 Tidak. Apa yang kau dah buat, apa yang kau dah jadi… 1374 01:55:02,270 --> 01:55:03,647 Itu tidak boleh diajar. 1375 01:55:05,314 --> 01:55:07,817 Saya rasa saya tiba-tiba nampak apa yang perlu dibuat. 1376 01:55:07,901 --> 01:55:08,902 Ya. 1377 01:55:09,653 --> 01:55:11,320 Ketika tiada siapa buat. 1378 01:55:12,572 --> 01:55:13,573 Terima kasih. 1379 01:55:19,913 --> 01:55:21,623 Jumpa lagi, Charlie. 1380 02:02:33,137 --> 02:02:35,139 Diterjemah oleh Raja Noriza Nadzri 1381 02:02:36,305 --> 02:03:36,713 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm