1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,355 --> 00:00:15,526 Не поспішай. 3 00:00:15,527 --> 00:00:16,729 Все гаразд. 4 00:00:19,669 --> 00:00:20,705 Ага. 5 00:00:21,439 --> 00:00:22,742 Весілля пройде нормально. 6 00:00:23,610 --> 00:00:25,615 Нічого не станеться. 7 00:00:26,050 --> 00:00:27,285 Правда ж? 8 00:00:27,820 --> 00:00:28,855 Думаю, так. 9 00:00:30,759 --> 00:00:33,565 «Все в цьому світі тимчасове». 10 00:00:33,566 --> 00:00:34,667 Хто це сказав? 11 00:00:36,371 --> 00:00:38,275 Філіп К. Дік. 12 00:00:39,544 --> 00:00:41,983 Він має рацію. 13 00:00:41,984 --> 00:00:45,657 Усе колись закінчується. 14 00:00:46,659 --> 00:00:47,963 Так, правда. 15 00:00:49,734 --> 00:00:50,836 Боже мій! 16 00:00:52,071 --> 00:00:53,989 Сука, та що зі мною не так? 17 00:00:55,512 --> 00:00:59,835 Господи! Якого хуя? Як твій тато? 18 00:01:00,288 --> 00:01:03,062 Ось що важливо, а я поводжуся, як їбучий егоїст. 19 00:01:03,764 --> 00:01:05,032 Йому набагато краще. 20 00:01:05,033 --> 00:01:07,370 Дякую. Відпочиває. 21 00:01:07,738 --> 00:01:11,813 На роботі дали п'ять вихідних, дякує і проклинає одночасно. 22 00:01:11,814 --> 00:01:14,821 Супер. Чудово. Блядь! 23 00:01:15,723 --> 00:01:18,661 Твою ж мати, Сідні. Все просто... 24 00:01:18,662 --> 00:01:20,141 — Слухай. — Що? 25 00:01:20,365 --> 00:01:24,307 Нервувати — це нормально. 26 00:01:26,078 --> 00:01:27,480 Клас, бо я нервую. 27 00:01:30,020 --> 00:01:31,488 Розумію. 28 00:01:31,489 --> 00:01:32,759 Ти нервуєш? 29 00:01:33,493 --> 00:01:36,065 Не через це, звісно, але... 30 00:01:37,502 --> 00:01:39,005 А через що? 31 00:01:40,776 --> 00:01:41,945 Давай потім розповім? 32 00:01:42,546 --> 00:01:44,584 — Обіцяєш? — Так. 33 00:01:47,423 --> 00:01:48,926 Боже мій. 34 00:01:49,594 --> 00:01:52,066 Візьмеш цигарку? Здається, я зараз блювану. 35 00:01:52,067 --> 00:01:53,135 Ні. 36 00:01:53,136 --> 00:01:54,471 — На кілька секунд? — Ні. 37 00:01:55,040 --> 00:01:56,575 — Прошу, візьми... — Річі, випростайся, 38 00:01:56,576 --> 00:01:58,480 не треба блювати на мої відкриті туфлі. 39 00:01:58,481 --> 00:01:59,883 — Прошу, Річі. — Будь ласка, я швидко. 40 00:02:02,025 --> 00:02:04,559 Блядь! У мене дах їде. 41 00:02:04,560 --> 00:02:07,065 Тому мої промови перед початком роботи — повна хуйня! 42 00:02:07,066 --> 00:02:08,802 — Тупе гівно! — Ні, припини. 43 00:02:08,803 --> 00:02:10,973 Я їбаний мужик, який розпустив нюні. 44 00:02:10,974 --> 00:02:12,377 Річі. 45 00:02:27,576 --> 00:02:28,611 Ідеально. 46 00:02:29,948 --> 00:02:31,050 Все буде ідеально. 47 00:02:32,955 --> 00:02:34,858 Давай просто переживемо цей день? 48 00:02:39,534 --> 00:02:41,005 Дякую, що прийшла зі мною. 49 00:02:45,948 --> 00:02:47,953 — Погнали нахуй. — Так, твою ж мати. 50 00:02:49,514 --> 00:02:53,041 ВЕДМІДЬ: 4 СЕЗОН 7 СЕРІЯ 51 00:02:56,872 --> 00:02:58,842 Кармі. 52 00:02:58,843 --> 00:03:00,612 — Привіт, Тіфф. — Привіт, дякую, що прийшов. 53 00:03:00,613 --> 00:03:02,050 — Звісно, вітаю. — Боже мій. 54 00:03:02,051 --> 00:03:04,120 Нема за що. Дякую, що запросила. 55 00:03:04,121 --> 00:03:06,058 — Ні, я серйозно. — Добре. 56 00:03:06,059 --> 00:03:07,828 Я дуже це ціную. 57 00:03:07,829 --> 00:03:10,033 — Так? Дякую. — Ти як? 58 00:03:10,034 --> 00:03:12,237 — Добре. — Точно? 59 00:03:12,238 --> 00:03:14,575 Звісно. Просто трохи... 60 00:03:14,576 --> 00:03:16,647 — Нервуєш? — Так, дуже сильно. 61 00:03:16,648 --> 00:03:18,819 — Усі нервують. У цьому секрет. — Ага. 62 00:03:18,820 --> 00:03:21,090 Нічого нормально не працює. 63 00:03:21,091 --> 00:03:23,830 — І я більшість гостей не знаю. — Розумію. 64 00:03:23,831 --> 00:03:26,701 Тому я намагаюся не хвилюватися. 65 00:03:26,702 --> 00:03:28,827 Тож просто веселись. 66 00:03:29,108 --> 00:03:31,078 Їж, якщо хочеш. Ззаду є намет. 67 00:03:31,079 --> 00:03:33,049 — Промов не буде. — Ясно. 68 00:03:33,050 --> 00:03:36,122 Ніхто не говорить, просто трохи потанцюємо. 69 00:03:36,123 --> 00:03:38,127 Я тебе вже побачила. 70 00:03:38,128 --> 00:03:40,664 Дуже це ціную, тож можеш піти будь-якої миті. 71 00:03:40,665 --> 00:03:42,936 Дякую. Ти мене заспокоїла. 72 00:03:42,937 --> 00:03:44,673 — Один мозок на двох? — Так. 73 00:03:45,133 --> 00:03:47,012 Так, гаразд. 74 00:03:47,013 --> 00:03:50,653 Я купую частину картини, а потім вона висить у гаражі? 75 00:03:50,654 --> 00:03:54,027 Ні, в приміщенні під охороною, з кондиціонером. 76 00:03:54,028 --> 00:03:56,031 — Вона не буде в мене? — Навіщо вона тобі? 77 00:03:56,032 --> 00:03:57,736 Бо я люблю мистецтво? 78 00:03:57,737 --> 00:04:00,674 — Мистецтво любиш? — Не в цьому справа, Піті. 79 00:04:00,675 --> 00:04:02,712 З бронюванням порядок, ми навіть не в мінусі. 80 00:04:02,713 --> 00:04:05,085 Нема чого розповідати. 81 00:04:05,086 --> 00:04:08,524 Люба, відпочинемо сьогодні, якщо ти не проти. 82 00:04:08,525 --> 00:04:10,963 Так, згодна. Дякую. 83 00:04:10,964 --> 00:04:15,106 А що сталося у вас із Френсі? 84 00:04:15,685 --> 00:04:17,505 Ця сука прекрасно знає, що сталося. 85 00:04:17,746 --> 00:04:19,950 Мама Френка — найкраща подруга твоєї мами? 86 00:04:19,951 --> 00:04:22,154 — Так. — А ти раніше працював із ним? 87 00:04:23,223 --> 00:04:25,561 Ні. Він мене двічі звільнив. 88 00:04:25,930 --> 00:04:27,800 Мабуть, ви все ще дружите, якщо він запросив тебе на весілля 89 00:04:27,801 --> 00:04:29,269 і сказав взяти когось із собою. 90 00:04:29,524 --> 00:04:30,906 Ще й як. 91 00:04:32,576 --> 00:04:34,614 Його мама мене запросила. 92 00:04:34,615 --> 00:04:36,050 — Що? — Це була його мама. 93 00:04:36,051 --> 00:04:37,319 Він мене не запрошував. 94 00:04:37,320 --> 00:04:38,990 Чуваче, якого хера? 95 00:04:38,991 --> 00:04:40,795 Якого хера? Завжди приколи викидаєш. 96 00:04:40,796 --> 00:04:42,765 Нас зараз виженуть з весілля. 97 00:04:42,766 --> 00:04:44,635 Дика дракониха прийде? 98 00:04:44,636 --> 00:04:47,043 — Гадки не маю, де вона. Милий... — Привіт, кохана. 99 00:04:47,237 --> 00:04:49,145 — Привіт. — Це... 100 00:04:49,146 --> 00:04:51,183 Навіть не знаю, як тебе тепер називати. 101 00:04:51,184 --> 00:04:54,088 «Брат». Нічого не змінилося. 102 00:04:54,089 --> 00:04:55,827 — Точно. — Так. 103 00:04:55,828 --> 00:04:57,196 Ти мій брат, Кармі. 104 00:04:57,197 --> 00:04:58,731 Це мій брат Кармі. 105 00:04:58,732 --> 00:05:00,035 — Як життя? — Чудово, шефе. 106 00:05:00,036 --> 00:05:01,638 Як весілля? Так, шефе. 107 00:05:01,639 --> 00:05:02,707 Пробач, це було відстійно. 108 00:05:02,708 --> 00:05:03,810 Ні-ні. 109 00:05:03,811 --> 00:05:05,445 Стійте. Зачекайте. 110 00:05:05,526 --> 00:05:08,720 Я не розумію, у що ви пропонуєте інвестувати. 111 00:05:08,721 --> 00:05:12,728 Піте, що тут нахер складного? 112 00:05:14,584 --> 00:05:16,844 У мене картинка не складається. 113 00:05:16,939 --> 00:05:20,645 Хочеш притягти додому шматок картини? 114 00:05:20,646 --> 00:05:22,082 — Так, ти про що? — Що? 115 00:05:22,083 --> 00:05:23,685 Я не тягну додому картини. 116 00:05:23,686 --> 00:05:24,822 Ти з ними вже працював? 117 00:05:24,823 --> 00:05:26,926 Більше схоже на відпустку. 118 00:05:26,927 --> 00:05:29,097 Просто скажи, що ти мій дядько 119 00:05:29,098 --> 00:05:30,667 і ти на моєму боці. 120 00:05:30,668 --> 00:05:32,070 — Люба. — Так? 121 00:05:32,071 --> 00:05:33,239 — Звісно, я твій дядько. — Дякую. 122 00:05:33,240 --> 00:05:34,944 І я завжди на твоєму боці. 123 00:05:35,025 --> 00:05:38,317 Тільки пиздець завжди і починається після таких сцен. 124 00:05:38,318 --> 00:05:40,050 У всіх дах зносить, розумієш? 125 00:05:40,176 --> 00:05:41,791 Чому зносить? Який пиздець? 126 00:05:41,792 --> 00:05:43,797 — Про що ти? — Сімейний пиздець. 127 00:05:48,850 --> 00:05:49,741 Наталі. 128 00:05:49,742 --> 00:05:51,412 Що ти тут робиш? 129 00:05:51,413 --> 00:05:53,349 — Їбана Френсі Фак. — Дядьку Джеку. 130 00:05:53,350 --> 00:05:55,320 Тепер усе зрозуміло. 131 00:05:55,321 --> 00:05:57,123 — Маєш чудовий вигляд. — Блядь, ти жартуєш. 132 00:05:57,124 --> 00:05:58,862 Бачиш? Десять секунд, і вона мене обсирає. 133 00:05:58,863 --> 00:06:00,197 Я ще навіть не почала. 134 00:06:00,198 --> 00:06:01,700 П'ять секунд минуло чи десять? 135 00:06:01,701 --> 00:06:02,887 Ти їбанута. 136 00:06:03,127 --> 00:06:05,408 До речі, хотів раніше сказати, коли побачив унизу. 137 00:06:05,409 --> 00:06:07,145 Маєш карколомний вигляд. 138 00:06:07,146 --> 00:06:09,183 — Дякую, любий. — Вилитий Челіос. 139 00:06:10,904 --> 00:06:13,111 — Справді. Просто хокеїст. — Дуже дякую. 140 00:06:13,192 --> 00:06:15,062 — Мені приємно. — У мене теж є дівчина. 141 00:06:15,063 --> 00:06:16,732 — Так? Вона тобі подобається? — Ага. 142 00:06:17,301 --> 00:06:18,803 — Так. — У цьому весь секрет. 143 00:06:18,804 --> 00:06:20,340 І не кажи. Вона мені дуже подобається. 144 00:06:20,792 --> 00:06:22,311 Я знаю цей погляд, і він мені не подобається. 145 00:06:22,312 --> 00:06:24,181 — Можеш вибачитися будь-коли. — Ні. 146 00:06:24,182 --> 00:06:26,120 — Ні? В сенсі, ні? — Ні. 147 00:06:26,121 --> 00:06:28,391 — Ну, тоді ти в дупі. — Впевнена? 148 00:06:28,392 --> 00:06:30,028 — Ні. — Ще й яка. 149 00:06:30,029 --> 00:06:31,730 Ну, їбана Френсі Фак. 150 00:06:31,731 --> 00:06:32,934 — Бублики гну. — Що? 151 00:06:32,935 --> 00:06:34,546 Ти тупа сука! 152 00:06:35,499 --> 00:06:37,343 Радий з тобою познайомитися. 153 00:06:37,344 --> 00:06:39,347 Дякую, чуваче. І як казав: вітаю. 154 00:06:39,348 --> 00:06:41,118 Дякую. Я тебе теж вітаю. 155 00:06:41,119 --> 00:06:43,122 Чули, «Ведмідь» класний. 156 00:06:43,123 --> 00:06:44,425 — Скажи? — Так. 157 00:06:44,426 --> 00:06:46,195 Дякую, мені приємно. 158 00:06:46,196 --> 00:06:48,067 — Дякую. — Нам, звісно, не можна туди... 159 00:06:48,068 --> 00:06:49,898 В сенсі? 160 00:06:50,051 --> 00:06:52,242 Річі постійно каже, що ми не можемо прийти... 161 00:06:52,243 --> 00:06:53,778 Поки там не буде ідеально. 162 00:06:55,705 --> 00:06:58,288 Так, він дуже переживає. 163 00:06:58,289 --> 00:06:59,791 З ним усе добре, так? 164 00:06:59,792 --> 00:07:01,830 Він у повному порядку. 165 00:07:01,831 --> 00:07:02,999 Він... 166 00:07:03,901 --> 00:07:05,437 Заслужив ним пишатися. 167 00:07:07,308 --> 00:07:08,510 Річі найкращий. 168 00:07:08,511 --> 00:07:09,780 Це правда. 169 00:07:09,781 --> 00:07:11,149 Ага. 170 00:07:11,150 --> 00:07:12,218 Як справи? 171 00:07:41,414 --> 00:07:43,084 Господи! 172 00:07:43,085 --> 00:07:45,156 Цілий статок. 173 00:07:46,358 --> 00:07:47,848 Чим він займається? 174 00:07:48,970 --> 00:07:50,432 Айтішник. 175 00:07:50,433 --> 00:07:52,471 Точно штучний інтелект. 176 00:07:52,472 --> 00:07:55,410 Не знаю, називається «Швидкий доступ». 177 00:07:56,146 --> 00:07:57,748 Додаток для розумних замків? 178 00:07:58,819 --> 00:07:59,921 Так, мабуть. 179 00:08:01,958 --> 00:08:03,995 Взагалі, не знаю, ти шариш чи ні, 180 00:08:03,996 --> 00:08:06,234 але це доволі мутна тема. 181 00:08:06,235 --> 00:08:09,373 Типу вони оновлюють будинки та інші будівлі. 182 00:08:09,374 --> 00:08:10,844 Так, це... 183 00:08:10,931 --> 00:08:12,514 І мені мій будинок подобається. 184 00:08:12,515 --> 00:08:14,117 У мене є ключі. Я навіть... 185 00:08:14,118 --> 00:08:15,788 Не користуюся. 186 00:08:21,400 --> 00:08:24,339 Скажи, ця фотка має мене бісити чи ні? 187 00:08:27,012 --> 00:08:29,083 Я бачу щасливу дитину. 188 00:08:48,224 --> 00:08:49,526 Привіт, Мішель. 189 00:08:50,495 --> 00:08:51,998 Привіт. 190 00:08:59,047 --> 00:09:00,082 Так. 191 00:09:01,051 --> 00:09:02,154 Добре виглядаєш. 192 00:09:04,058 --> 00:09:05,093 Дякую. 193 00:09:06,931 --> 00:09:08,133 Добре почуваєшся? 194 00:09:11,908 --> 00:09:12,910 Так. 195 00:09:21,394 --> 00:09:23,032 Твою ж мати. 196 00:09:28,978 --> 00:09:30,918 Молодий чоловіче, перепрошую. 197 00:09:31,284 --> 00:09:32,919 Де ти знайшов гарячий шоколад? 198 00:09:32,920 --> 00:09:34,155 Ти незнайомець. 199 00:09:34,156 --> 00:09:35,191 Ні. 200 00:09:35,625 --> 00:09:36,861 Я не незнайомець. 201 00:09:37,329 --> 00:09:38,331 Кого ти тут знаєш? 202 00:09:39,066 --> 00:09:40,468 Знаєш Френка? 203 00:09:40,469 --> 00:09:42,172 — Ні. — От саме. 204 00:09:42,539 --> 00:09:44,578 І хто з нас незнайомець? 205 00:09:48,085 --> 00:09:49,187 Ти як? 206 00:09:52,190 --> 00:09:55,267 Сподіваюся, всім усе подобається. 207 00:09:55,268 --> 00:09:56,636 — Тут круто. — Так? 208 00:09:56,637 --> 00:09:58,474 Класний вайб. Просто заєбісь. 209 00:09:58,475 --> 00:09:59,643 Ага. 210 00:09:59,644 --> 00:10:02,315 Супер. Просто... 211 00:10:02,316 --> 00:10:05,222 Тут повно Берцатто. 212 00:10:05,223 --> 00:10:06,491 Усі прийшли. 213 00:10:06,492 --> 00:10:08,228 Ти теж родич? 214 00:10:08,229 --> 00:10:10,065 Одружився з сестрою. 215 00:10:10,466 --> 00:10:11,634 Шеллі з чийого боку? 216 00:10:11,635 --> 00:10:13,473 Ні з чийого. 217 00:10:13,474 --> 00:10:16,947 Пам'ятаєш, у Великого Філа були діти від першого шлюбу? 218 00:10:16,948 --> 00:10:18,249 Так. 219 00:10:18,250 --> 00:10:20,421 І Естель усиновила цих дітей? 220 00:10:20,422 --> 00:10:22,492 — Ясно. Зрозумів. — Добре. 221 00:10:22,493 --> 00:10:24,562 Мішель та Спукі — умовні родичі. 222 00:10:24,563 --> 00:10:27,336 — Тепер зрозумів. — Що зараз продає Спукі? 223 00:10:27,703 --> 00:10:29,406 Думав, він ремонтує мотоцикли. 224 00:10:29,407 --> 00:10:31,211 Ясно. Мені здавалося, він їх продає. 225 00:10:33,081 --> 00:10:34,986 Я тобі потім дещо розповім. 226 00:10:34,987 --> 00:10:36,990 — Це сюрприз. — Добре. 227 00:10:36,991 --> 00:10:38,126 Хочу зараз сказати. 228 00:10:39,028 --> 00:10:40,396 — Просто зачекай. — Зрозуміла. 229 00:10:40,397 --> 00:10:42,535 Буде дуже мило. 230 00:10:42,536 --> 00:10:44,138 Чим усе зазвичай закінчується? 231 00:10:45,708 --> 00:10:47,278 Що? Боже мій. 232 00:10:47,279 --> 00:10:49,149 Ні. Пробач. 233 00:10:49,150 --> 00:10:52,222 На це можна дивитися тільки з одного боку. Це весело. 234 00:10:52,623 --> 00:10:54,560 — Добре. Зрозумів. — Чесно. 235 00:10:54,561 --> 00:10:56,164 — Ясно. — Це... 236 00:10:56,165 --> 00:10:57,567 Клер? 237 00:10:57,568 --> 00:11:00,606 Це купка людей, що гостро відчувають, 238 00:11:00,607 --> 00:11:05,922 з дуже особливими та унікальними особистостями. 239 00:11:06,019 --> 00:11:09,059 Дуже сприйнятливі та вразливі. 240 00:11:09,060 --> 00:11:11,029 — Так. — Саме так. 241 00:11:11,030 --> 00:11:13,434 — Нічого не станеться? — Все буде добре. 242 00:11:13,435 --> 00:11:15,018 У тебе вже був подібний досвід? 243 00:11:15,158 --> 00:11:17,152 — Звісно. Ніколи не пропускаю. — Чуваче! 244 00:11:17,258 --> 00:11:18,878 — У нас однакові костюми. — Ти... 245 00:11:19,012 --> 00:11:21,718 — Блядь, ти що тут забув? — Твоя мама покликала. 246 00:11:21,805 --> 00:11:22,838 Не реагуй ти так! 247 00:11:22,944 --> 00:11:24,124 — Вітаю. — Мамо! 248 00:11:26,195 --> 00:11:28,099 Що робити? 249 00:11:28,100 --> 00:11:30,104 Як би сказати інакше? 250 00:11:30,105 --> 00:11:32,742 Думаю, варто сказати йому правду. 251 00:11:32,743 --> 00:11:33,777 Що йому кришка? 252 00:11:33,778 --> 00:11:35,714 Мабуть. 253 00:11:35,715 --> 00:11:41,060 Навіть не знаю, як можна його попередити. 254 00:11:41,061 --> 00:11:44,066 Знаю, але він такий душка. 255 00:11:44,067 --> 00:11:45,703 — Я теж таким був. — І він... 256 00:11:45,704 --> 00:11:47,774 Але ти залишився. Ти хочеш драми. 257 00:11:47,775 --> 00:11:49,177 Ще й як. 258 00:11:49,178 --> 00:11:50,713 Тебе пре від скандалів. 259 00:11:50,714 --> 00:11:54,722 Якщо нічого не буде, то я трохи засмучуся. 260 00:11:55,191 --> 00:11:57,494 У тебе такий гарний манікюр. 261 00:11:57,495 --> 00:11:59,533 — Поки що. — Чарівний. 262 00:11:59,534 --> 00:12:01,370 Дякую. 263 00:12:01,371 --> 00:12:03,341 Вперше бачу тебе з таким кольором. 264 00:12:03,342 --> 00:12:04,643 Я ж наречена сьогодні. 265 00:12:04,644 --> 00:12:06,381 Знаю. Ти дуже гарна. 266 00:12:06,382 --> 00:12:08,385 — Пробач, мені час. — Дякую, що прийшла. 267 00:12:08,386 --> 00:12:10,222 — Я рада тебе бачити. — Знаю. Шкода йти. 268 00:12:10,223 --> 00:12:11,826 — Коли літак? — За годину. 269 00:12:11,827 --> 00:12:14,231 Боже. Ти молодець, що взагалі прийшла. 270 00:12:14,232 --> 00:12:17,638 Нізащо б не пропустила, хоча все одно нічого не побачу. 271 00:12:17,639 --> 00:12:20,778 Головне, що я тебе побачила. 272 00:12:20,779 --> 00:12:22,415 Не засмучена? 273 00:12:22,416 --> 00:12:23,584 Ні. 274 00:12:26,424 --> 00:12:28,228 Вона справді не прийде? 275 00:12:30,307 --> 00:12:31,534 Я не стала наполягати. 276 00:12:31,535 --> 00:12:33,071 Боже мій. 277 00:12:34,308 --> 00:12:35,644 Мені шкода. 278 00:12:37,314 --> 00:12:39,485 — Справді. — Дякую. 279 00:12:40,020 --> 00:12:41,657 Ти знаєш, де вона? 280 00:12:43,561 --> 00:12:44,696 Боулдер. 281 00:12:44,697 --> 00:12:46,566 Що вона там забула? 282 00:12:46,567 --> 00:12:47,668 У неї там хлопець. 283 00:12:47,669 --> 00:12:49,640 Хлопець у Боулдері? 284 00:12:49,641 --> 00:12:52,379 Якийсь хлопець у Боулдері. 285 00:12:53,839 --> 00:12:55,053 Вона працює? 286 00:12:55,687 --> 00:12:57,157 Не знаю. 287 00:12:59,695 --> 00:13:01,398 Люба. 288 00:13:04,706 --> 00:13:08,146 Продовжую сподіватися, що в неї все добре. 289 00:13:15,662 --> 00:13:17,433 Може, так навіть краще. 290 00:13:18,736 --> 00:13:21,441 Так. 291 00:13:21,442 --> 00:13:23,847 Я теж так і думаю. 292 00:13:23,848 --> 00:13:25,150 — Правда? — Так. 293 00:13:25,151 --> 00:13:26,719 — Чесно? — Звісно. 294 00:13:26,720 --> 00:13:28,189 — Схоже на почуття... — Яке? 295 00:13:30,195 --> 00:13:32,285 — Що за слово? — Знаю-знаю. 296 00:13:32,391 --> 00:13:34,769 Це не прямо страх. 297 00:13:34,770 --> 00:13:36,440 І не тривожність. 298 00:13:36,441 --> 00:13:38,511 Так, і є трохи надії. 299 00:13:38,512 --> 00:13:41,617 З крапелькою розчарування. 300 00:13:41,618 --> 00:13:45,760 Так! Ще мені здається... 301 00:13:47,297 --> 00:13:49,234 Що тепер мені можна... 302 00:13:49,235 --> 00:13:51,907 Дуже погано поводитися. 303 00:13:51,908 --> 00:13:54,746 Бути в херовому настрої, адже можна все повісити на неї. 304 00:13:54,747 --> 00:13:58,555 — Так. — Але доведеться багато виправдовуватися. 305 00:13:58,990 --> 00:14:00,759 А з таким треба бути обережною. 306 00:14:00,760 --> 00:14:03,198 Так, тільки хотіла сказати. 307 00:14:09,678 --> 00:14:12,484 Я шукала слово «побоювання»? 308 00:14:13,554 --> 00:14:15,190 Підходить. 309 00:14:20,435 --> 00:14:22,372 Мені шкода, що вона не прийде. 310 00:14:29,287 --> 00:14:30,890 Не треба. 311 00:14:30,891 --> 00:14:32,627 Прошу, не плач. 312 00:14:35,969 --> 00:14:37,204 Ще... 313 00:14:38,875 --> 00:14:42,983 — Є справа з дамочкою на Д. — Боже мій. 314 00:14:42,984 --> 00:14:44,686 Не забуватимемо. 315 00:14:44,687 --> 00:14:48,294 — Ми поки не зіскочили. — Є дамочка на Д. 316 00:14:49,331 --> 00:14:51,835 Привіт, янголятко. 317 00:14:51,836 --> 00:14:53,738 — Привіт? — Привітик. 318 00:14:53,739 --> 00:14:55,409 Що сталося, малюче? 319 00:14:55,410 --> 00:14:56,946 Побачив дитину з гарячим шоколадом. 320 00:14:56,947 --> 00:14:58,415 Що? 321 00:14:58,416 --> 00:15:00,586 Я побачив хлопчика з гарячим шоколадом. 322 00:15:00,587 --> 00:15:03,260 Тобі принести горнятко, золото? 323 00:15:03,261 --> 00:15:04,295 — Ні. — Точно? 324 00:15:04,296 --> 00:15:05,697 — Так? — Так. 325 00:15:05,698 --> 00:15:06,800 Що за дитина забрала в тебе гарячий шоколад? 326 00:15:06,801 --> 00:15:08,436 Він мені нагрубив. 327 00:15:08,437 --> 00:15:09,841 Притягни сюди його дупу, 328 00:15:09,842 --> 00:15:11,845 і я заїбашу йому прямо по яйцях. 329 00:15:11,846 --> 00:15:13,714 — Типу ти серйозно? — Серйозніше нікуди. 330 00:15:13,715 --> 00:15:16,721 По-перше, це був навіть не твій дім. 331 00:15:16,722 --> 00:15:18,860 По-друге, я гадки не маю, чому ти... 332 00:15:18,861 --> 00:15:20,997 Коли це було? О котрій? 333 00:15:20,998 --> 00:15:22,767 — ...скрізь. — Був дощ. 334 00:15:22,768 --> 00:15:24,840 — І що ти від мене хочеш? — У тобі стільки лайна. 335 00:15:24,841 --> 00:15:26,509 — Автобус їхав. — Гірше, ти була в зюзю. 336 00:15:26,510 --> 00:15:28,713 Я поняття не маю, як заводити машину. 337 00:15:28,714 --> 00:15:30,886 Тоді не було мобільних. 338 00:15:30,887 --> 00:15:33,324 І коли ти дісталася... 339 00:15:33,325 --> 00:15:35,428 Я сказала: «Я швидко напишу і скажу». 340 00:15:35,429 --> 00:15:37,566 Ні! Я не могла тобі написати і щось, блядь, зробити. 341 00:15:37,567 --> 00:15:40,038 Мені треба вас розняти? 342 00:15:40,039 --> 00:15:43,011 Дамочки, треба розвести вас по кутках? 343 00:15:43,012 --> 00:15:44,883 У Теда є дівчина. 344 00:15:44,884 --> 00:15:46,652 — Так. До речі, це Келлі. — Привіт, я Келлі. 345 00:15:46,653 --> 00:15:48,589 Намагався вибрати момент, щоб її представити, 346 00:15:48,590 --> 00:15:50,627 але ви як з ланцюга зірвалися. 347 00:15:50,628 --> 00:15:52,933 — А мені все подобається. — Мило. 348 00:15:52,934 --> 00:15:55,037 Заткнися! Ні! Йди в дупу! 349 00:15:55,038 --> 00:15:56,908 Так, не заводьте шарманку. 350 00:15:56,909 --> 00:15:58,778 Піт спантеличений. 351 00:15:58,779 --> 00:16:00,605 Про що я і казав — вони зустрічалися. 352 00:16:00,699 --> 00:16:02,653 — Чим я спантеличений? — Вони зустрічалися? 353 00:16:02,654 --> 00:16:04,099 — Що? — Ви що, були разом? 354 00:16:05,459 --> 00:16:06,762 Ну... 355 00:16:27,807 --> 00:16:29,477 …бути таким невдахою, так? 356 00:16:37,695 --> 00:16:38,697 Ведмежа. 357 00:16:43,441 --> 00:16:44,476 Привіт. 358 00:16:47,716 --> 00:16:48,818 Мамо. 359 00:16:48,819 --> 00:16:49,922 Привіт, ведмежа. 360 00:16:52,995 --> 00:16:54,030 Як справи? 361 00:16:56,436 --> 00:16:58,673 Ти так виріс. 362 00:16:58,674 --> 00:16:59,808 Так. Тіфф... 363 00:17:00,577 --> 00:17:02,615 Так, так. Ти Френка вже бачив? 364 00:17:02,616 --> 00:17:04,152 Так, він хороший. 365 00:17:04,153 --> 00:17:05,754 — Хороший, так. Щасливий. — Так, так. 366 00:17:05,755 --> 00:17:07,158 Так, і Софі... Ну, знаєш. 367 00:17:07,159 --> 00:17:08,593 — Ага. Що? — Дитина. 368 00:17:08,594 --> 00:17:10,131 — Дитина. — Так. Вона дуже мила. 369 00:17:10,132 --> 00:17:11,734 — Ти її бачив уже? — Дуже мила. 370 00:17:11,735 --> 00:17:12,836 — Так. — Так. 371 00:17:12,837 --> 00:17:14,674 Так багато... Багато людей. 372 00:17:17,332 --> 00:17:18,449 Так. Багато знайомих облич. 373 00:17:18,450 --> 00:17:19,559 — Так, так. — Так. 374 00:17:19,719 --> 00:17:21,588 І маленька Софі... 375 00:17:21,589 --> 00:17:23,593 У тебе тепер є племінниця. 376 00:17:23,594 --> 00:17:25,130 У тебе племінниця. 377 00:17:25,131 --> 00:17:26,432 Так, так. 378 00:17:26,433 --> 00:17:28,003 Не замислювався про це. 379 00:17:28,004 --> 00:17:29,072 Так. 380 00:17:31,044 --> 00:17:31,972 Так. 381 00:17:37,757 --> 00:17:41,131 Я знайшов... коробку. 382 00:17:41,599 --> 00:17:44,504 — Там фотографії... — Я сподівалася, що побачу тебе. 383 00:17:44,505 --> 00:17:44,931 Кармі. 384 00:17:46,090 --> 00:17:47,979 Ти ж обіцяв на кухні допомогти. 385 00:17:47,980 --> 00:17:49,048 Тебе там обшукалися. 386 00:17:49,049 --> 00:17:50,584 — Тітко Ді, привіт. — Привіт-привіт. 387 00:17:52,189 --> 00:17:54,826 — Вони на тебе чекають там. — На кухні, пам'ятаєш? 388 00:17:55,228 --> 00:17:57,031 — Точно. — Ти хотів їм допомогти. 389 00:17:57,032 --> 00:17:58,903 Сід. І мама, Донна. 390 00:17:58,904 --> 00:18:00,907 — Місіс Берцатто, добрий день. — Привіт, клич мене ДіДі. 391 00:18:00,908 --> 00:18:02,142 — Так. — Давай туди. 392 00:18:02,143 --> 00:18:03,812 — Іду. — Тебе там чекають. 393 00:18:03,813 --> 00:18:05,149 — Час іти. — Добре. Я скоро повернуся. 394 00:18:08,189 --> 00:18:09,224 Що з ним? 395 00:18:09,225 --> 00:18:10,660 — Усе чудово. — Гаразд. 396 00:18:10,661 --> 00:18:12,230 — Все добре. — Точно? 397 00:18:12,231 --> 00:18:13,834 — Точно. — Він обіцяв допомогти людям. 398 00:18:13,835 --> 00:18:15,070 Ви маєте чудовий вигляд, тітко ДіДі. Самі як? 399 00:18:15,071 --> 00:18:16,176 Добре. 400 00:18:16,289 --> 00:18:17,943 Вам принести щось? Віскі з «Севен-Апом»? 401 00:18:17,944 --> 00:18:20,648 Ні, я... Ні. 402 00:18:20,649 --> 00:18:22,219 Я зав'язала з алкоголем. 403 00:18:22,220 --> 00:18:23,889 Намагаюся стежити за здоров'ям. 404 00:18:23,890 --> 00:18:25,792 Так, я вас розумію. 405 00:18:25,793 --> 00:18:27,764 — Так. — Ніяких веселощів. 406 00:18:28,533 --> 00:18:32,507 Значить, ти... працюєш на Кармі? 407 00:18:32,508 --> 00:18:33,575 Так. 408 00:18:33,576 --> 00:18:35,948 — Так... — Взагалі-то ні. 409 00:18:35,949 --> 00:18:37,718 Сідні працює разом із Кармі. 410 00:18:37,719 --> 00:18:39,182 На кухні вона справжній гангстер, ДіДі. 411 00:18:39,263 --> 00:18:40,791 Я маю вибачитися. 412 00:18:40,792 --> 00:18:42,729 — Ні, не вибачайтеся. Не страшно. — Я не знала. 413 00:18:42,730 --> 00:18:44,232 — Френку, це Сідні. — Привіт. 414 00:18:44,233 --> 00:18:46,703 — Сідні, це Френк. — Привіт! 415 00:18:46,704 --> 00:18:48,842 — Приємно познайомитися. — Навзаєм, Сідні. ДіДі, привіт! 416 00:18:48,843 --> 00:18:50,245 Розумію. 417 00:18:50,246 --> 00:18:51,848 — Вибачте, що влажу. — Нічого. 418 00:18:51,849 --> 00:18:53,953 Я хотів... Можна тебе на хвилинку? 419 00:18:54,823 --> 00:18:56,559 — Одна хвилина. — Добре. 420 00:18:56,560 --> 00:18:58,196 — Вибачте за вторгнення. — Що ти. 421 00:18:58,197 --> 00:18:59,598 — Вибачаюся. — Розважайтеся. Ходімо. 422 00:18:59,599 --> 00:19:00,667 Бувай. 423 00:19:04,878 --> 00:19:05,946 Гарний день сьогодні. 424 00:19:06,580 --> 00:19:08,150 І сукня у вас гарна. Дуже. 425 00:19:08,151 --> 00:19:09,820 — Дякую. — Нема за що. 426 00:19:09,821 --> 00:19:10,924 Так. 427 00:19:12,627 --> 00:19:14,563 — Можна я... Можна тебе обійняти? — Так. звичайно. 428 00:19:14,564 --> 00:19:16,000 — Розумієш... — Так. Без проблем. 429 00:19:16,001 --> 00:19:17,838 — Дуже захотілося обійнятися. — Так. 430 00:19:21,646 --> 00:19:22,681 Що трапилося? 431 00:19:23,684 --> 00:19:25,320 Маєш супер вигляд, Річ. 432 00:19:25,321 --> 00:19:26,891 Та йди нахуй, Кайле. 433 00:19:26,892 --> 00:19:29,229 Кайле, на «Кайпіринью» не налягай. 434 00:19:31,000 --> 00:19:33,238 — Потрібна допомога. — З чим? 435 00:19:40,320 --> 00:19:41,288 Тук-тук. 436 00:19:41,957 --> 00:19:43,025 — Привіт. — Привіт. 437 00:19:44,829 --> 00:19:46,633 Тут і справді добре, так? 438 00:19:48,203 --> 00:19:50,040 Нормально. 439 00:19:51,042 --> 00:19:53,748 Ну що, не хочеш вийти і з нами поговорити трохи? 440 00:19:54,817 --> 00:19:57,289 — Ні, дякую. — Гаразд. Зрозумів. 441 00:20:00,730 --> 00:20:02,567 Тобі що-небудь принести? Перекусити? 442 00:20:03,069 --> 00:20:04,905 Не хочу їсти. Дай мені хвилинку. 443 00:20:04,906 --> 00:20:07,244 Добре. Все. 444 00:20:11,987 --> 00:20:13,992 — І давно вона там сидить? — Не знаю. 445 00:20:15,695 --> 00:20:16,931 Вона злякалася. 446 00:20:17,332 --> 00:20:19,235 — Що, блядь? Злякалася? — Не знаю я... 447 00:20:19,236 --> 00:20:22,776 — Ти накричав на неї чи що? — Що? Ні, звичайно. 448 00:20:24,147 --> 00:20:26,117 Не знаю. 449 00:20:26,118 --> 00:20:28,222 Може, це через метушню з весіллям. 450 00:20:29,358 --> 00:20:30,379 — В сенсі? — Нє, нє. 451 00:20:30,465 --> 00:20:33,732 Люди починають поводитися по-дурному. 452 00:20:33,733 --> 00:20:35,171 Я поводжуся по-дурному? 453 00:20:37,842 --> 00:20:39,679 Поняття не маю. Я тебе погано знаю. 454 00:20:39,680 --> 00:20:40,748 Не можу сказати. 455 00:20:44,690 --> 00:20:45,692 Знаєш, що? 456 00:20:47,162 --> 00:20:48,198 Я думаю... 457 00:20:49,301 --> 00:20:50,971 Це через танець. 458 00:20:52,007 --> 00:20:53,242 Який танець? 459 00:20:53,529 --> 00:20:56,982 Ми з нею повинні будемо станцювати перед усіма. 460 00:20:57,369 --> 00:21:01,692 Типу як тато з донькою... Точніше, вітчим з донькою. 461 00:21:01,693 --> 00:21:03,297 Так, ти таки поводишся по-дурному. 462 00:21:03,298 --> 00:21:04,934 Блядь! Так і знав. 463 00:21:05,428 --> 00:21:08,465 — Я такий дурний. — Вираз обличчя в тебе... 464 00:21:09,445 --> 00:21:12,116 Тобі треба взяти себе в руки, бро. 465 00:21:12,117 --> 00:21:14,354 — Відразу видно, що ти боїшся. — Зрозумів. 466 00:21:15,156 --> 00:21:16,826 Але як? 467 00:21:17,238 --> 00:21:20,700 Не знаю, але так їй на очі потрапляти не можна. 468 00:21:20,701 --> 00:21:22,737 Вона тобі спокою не дасть, 469 00:21:22,738 --> 00:21:24,109 побачивши, що ти сереш у штани. 470 00:21:26,180 --> 00:21:27,849 Я просто нервую. 471 00:21:53,224 --> 00:21:54,473 Що? 472 00:21:54,828 --> 00:21:56,077 Привіт, Ведмедю. 473 00:21:59,952 --> 00:22:01,431 А ти що тут робиш? 474 00:22:02,794 --> 00:22:04,427 Весілля святкую. 475 00:22:04,929 --> 00:22:07,101 Хто тебе покликав? 476 00:22:07,569 --> 00:22:09,334 Твоя мати. 477 00:22:13,281 --> 00:22:14,884 Ми з нею друзі. 478 00:22:15,418 --> 00:22:18,190 — Брат помер і ти переїхав. — Ні. 479 00:22:23,836 --> 00:22:25,839 Що там у тебе? Поділишся? 480 00:22:28,981 --> 00:22:30,250 — Так. — Так. 481 00:22:39,269 --> 00:22:40,538 Дай я допоможу... 482 00:22:40,906 --> 00:22:42,178 — Ага. — Блядь. 483 00:22:44,047 --> 00:22:45,082 Ось. 484 00:22:46,078 --> 00:22:47,553 — Дякую. — Ага. 485 00:22:47,921 --> 00:22:49,191 Давно кинув? 486 00:22:51,262 --> 00:22:53,065 Кілька місяців тому. 487 00:22:53,433 --> 00:22:54,801 А ти? 488 00:22:55,470 --> 00:22:56,941 Я ще не кидав. 489 00:23:02,351 --> 00:23:03,855 Ти ховаєшся тут від усіх? 490 00:23:05,292 --> 00:23:06,566 Так. 491 00:23:06,996 --> 00:23:08,097 І я. 492 00:23:10,036 --> 00:23:11,371 Як з рестораном справи? 493 00:23:13,642 --> 00:23:15,012 Складно сказати. 494 00:23:16,081 --> 00:23:17,384 Я чув багато хорошого. 495 00:23:18,086 --> 00:23:19,155 Так? 496 00:23:19,589 --> 00:23:0,892 Радий чути. 497 00:23:27,105 --> 00:23:30,878 Востаннє я тебе бачив на похороні. 498 00:23:36,458 --> 00:23:37,894 Що? 499 00:23:40,000 --> 00:23:41,035 Майкі. 500 00:23:42,070 --> 00:23:43,406 Я бачив, як ти йшов. 501 00:23:48,117 --> 00:23:49,419 І нікому не сказав? 502 00:23:49,921 --> 00:23:51,156 Ні. 503 00:23:51,623 --> 00:23:52,893 Нікому. 504 00:23:56,634 --> 00:23:57,904 Чому? 505 00:24:00,009 --> 00:24:01,278 Не моя справа. 506 00:24:02,214 --> 00:24:03,315 Ні? 507 00:24:03,682 --> 00:24:06,957 Я так зрозумів... Ти по-своєму даєш собі раду. 508 00:24:10,999 --> 00:24:12,334 Зі смертю Майкі. 509 00:24:14,106 --> 00:24:15,442 Та з чим завгодно. 510 00:24:23,559 --> 00:24:24,995 Мене не було поруч. 511 00:24:28,236 --> 00:24:29,438 В якому сенсі? 512 00:24:32,979 --> 00:24:34,649 Ну, те, що... 513 00:24:37,155 --> 00:24:38,324 Я поїхав... 514 00:24:42,600 --> 00:24:45,239 Я поїхав і залишив їх розгрібати все. 515 00:24:48,145 --> 00:24:53,991 Хочеш сказати, тобі не було місця з усіма на похороні? 516 00:24:57,098 --> 00:24:58,500 Так. Типу того. 517 00:25:02,342 --> 00:25:03,678 Це нерозумно. 518 00:25:09,590 --> 00:25:10,660 Гаразд. 519 00:25:21,049 --> 00:25:23,186 Боже, ти такий мудак. 520 00:25:25,358 --> 00:25:26,660 І? 521 00:25:27,529 --> 00:25:28,698 І... 522 00:25:31,138 --> 00:25:33,175 Не знаю, просто... 523 00:25:37,183 --> 00:25:39,121 Я здивований, що ти там був. 524 00:25:40,457 --> 00:25:43,129 Ми з Майкі добре ладнали. 525 00:25:44,632 --> 00:25:46,003 Ну так, розказуй. 526 00:25:47,072 --> 00:25:48,140 Справді. 527 00:25:50,211 --> 00:25:51,213 Коли? 528 00:25:51,681 --> 00:25:53,285 Коли ти поїхав. 529 00:26:00,433 --> 00:26:01,702 Ну охуїти, блядь. 530 00:26:02,838 --> 00:26:04,174 Ну, так. 531 00:26:08,217 --> 00:26:10,020 І як ви проводили разом час? 532 00:26:11,556 --> 00:26:13,026 Гівном поливали одне одного? 533 00:26:14,764 --> 00:26:15,765 Ні. 534 00:26:18,505 --> 00:26:20,403 Я приходив побачитися з твоєю матір'ю, 535 00:26:20,542 --> 00:26:27,457 Майкі був удома, тож ми сиділи й розмовляли. 536 00:26:28,027 --> 00:26:30,130 Він мені багато про тебе розповідав. 537 00:26:31,266 --> 00:26:32,401 Багато хорошого. 538 00:26:36,877 --> 00:26:39,242 І ви ось так просто перестали цапатися? 539 00:26:41,187 --> 00:26:45,195 Це я просто перестав намагатися бути йому батьком. 540 00:26:45,829 --> 00:26:51,175 І ми з твоєю мамою старі друзі. 541 00:26:51,176 --> 00:26:53,212 І в неї теж тепер усе добре. 542 00:26:53,688 --> 00:26:55,650 Машиною в будинок в'їжджати більше не буде? 543 00:26:55,651 --> 00:26:58,223 Вона більше не намагається гасити свої емоції. 544 00:26:59,292 --> 00:27:00,361 Приголомшливо. 545 00:27:01,497 --> 00:27:03,234 Можна скажу дещо? 546 00:27:03,868 --> 00:27:05,439 Кажи все, що хочеш. 547 00:27:05,873 --> 00:27:07,109 Твоя мама... 548 00:27:10,583 --> 00:27:12,253 Тримає в собі багато болю. 549 00:27:16,762 --> 00:27:18,100 Та невже? 550 00:27:20,471 --> 00:27:23,443 І вона намагається проговорити це, перш ніж... 551 00:27:25,449 --> 00:27:26,517 Перш ніж що? 552 00:27:27,319 --> 00:27:31,828 Перш ніж... вона спалахне. 553 00:27:31,829 --> 00:27:34,567 І я теж цього вчуся. 554 00:27:34,568 --> 00:27:37,540 Я на збори почав ходити тричі на тиждень. 555 00:27:37,907 --> 00:27:43,286 Розмовляємо там про наші помилки, про Бога. 556 00:27:43,854 --> 00:27:48,698 І що далі, то більше розумієш, що люди не такі вже й різні. 557 00:27:55,880 --> 00:27:57,683 — Які? — Ну, ти. 558 00:27:59,487 --> 00:28:00,757 Ти з нею. 559 00:28:01,292 --> 00:28:05,700 Ви обидва дуже чутливі, дуже запальні. 560 00:28:10,389 --> 00:28:12,515 Ти мене не так добре знаєш, щоб судити. 561 00:28:12,916 --> 00:28:15,355 Гаразд, гаразд. 562 00:28:15,889 --> 00:28:18,495 Але думаю, твій від'їзд пішов усім на користь. 563 00:28:18,929 --> 00:28:21,602 Тож тобі варто перестати звинувачувати себе за це. 564 00:28:24,808 --> 00:28:25,948 Думаєш? 565 00:28:26,062 --> 00:28:28,316 Тому що іноді, щоб зламати установки... 566 00:28:30,921 --> 00:28:33,360 Установки треба ламати. 567 00:28:34,864 --> 00:28:38,204 І я розумію, що це непросто. 568 00:28:43,950 --> 00:28:45,219 Так. 569 00:28:53,260 --> 00:28:55,975 — Я радий, що в неї все добре. — Так і є. 570 00:28:55,976 --> 00:28:58,026 І я не стану просити тебе приїхати до неї, 571 00:28:58,107 --> 00:28:59,516 — Так. — але, може, варто... 572 00:29:04,027 --> 00:29:06,531 Ну... Гаразд. 573 00:29:13,981 --> 00:29:15,784 Чудово, що ви з Майкі порозумілися. 574 00:29:16,586 --> 00:29:17,789 Так, було чудово. 575 00:29:18,191 --> 00:29:20,861 Запізно, звичайно... 576 00:29:28,912 --> 00:29:30,515 Він справді розповідав про мене? 577 00:29:32,053 --> 00:29:33,456 Постійно. 578 00:29:37,764 --> 00:29:38,934 Про що, наприклад? 579 00:29:39,936 --> 00:29:41,974 Про що? 580 00:29:41,975 --> 00:29:43,944 Щось одне... 581 00:29:45,950 --> 00:29:50,658 Він розповідав, що одного разу ти загорнув рибу в картоплю. 582 00:29:50,659 --> 00:29:52,021 Тобі це про щось говорить? 583 00:29:55,903 --> 00:29:56,860 Так. 584 00:29:57,074 --> 00:29:59,644 Розповідав, як ти приготував щось із мурахами. 585 00:30:01,516 --> 00:30:05,690 Казав, що ти працював у найкращому ресторані світу. Двічі. 586 00:30:06,559 --> 00:30:07,729 Добре, я вам вірю. 587 00:30:08,164 --> 00:30:09,967 Казав, що пишається тобою. 588 00:30:35,422 --> 00:30:37,219 Дякую, що не просиш відвідувати її. 589 00:30:41,467 --> 00:30:42,937 Дякую за дермову жуйку. 590 00:30:59,106 --> 00:31:01,076 І що, подобається там працювати? 591 00:31:01,443 --> 00:31:02,812 — Так. — Так? 592 00:31:02,813 --> 00:31:04,050 Дуже подобається. 593 00:31:05,753 --> 00:31:07,723 А я одного разу теж там працювала. 594 00:31:07,724 --> 00:31:09,093 Справді? 595 00:31:09,094 --> 00:31:11,648 Ну, не зовсім, але було діло. 596 00:31:11,868 --> 00:31:16,442 Коли мій чоловік купив заклад, я там увесь час стирчала. 597 00:31:16,443 --> 00:31:18,362 — Мені особливо не було чим зайнятися. — Ага. 598 00:31:18,443 --> 00:31:19,416 Тож я... 599 00:31:20,085 --> 00:31:22,655 — Ви пройшли прискорений курс. — Так, ще й як. 600 00:31:23,992 --> 00:31:25,429 Ще й як. 601 00:31:26,265 --> 00:31:29,940 У мене досі ті самі відчуття. 602 00:31:30,606 --> 00:31:33,846 До речі, можливо, воно з тобою назавжди. 603 00:31:35,884 --> 00:31:38,724 — Так, скоріш за все, так і є. — Так. 604 00:31:39,626 --> 00:31:41,496 І там так гамірно. 605 00:31:41,930 --> 00:31:45,104 — Дуже гамірно. — Дуже гамірно. 606 00:31:45,638 --> 00:31:51,450 І я думаю: «Люди, заткніться нахуй, будь ласка». 607 00:31:51,451 --> 00:31:52,486 Так. 608 00:31:52,955 --> 00:31:55,092 — Так, ви маєте рацію. — Так. 609 00:31:55,493 --> 00:31:57,430 Але, чесно кажучи... 610 00:31:58,666 --> 00:32:00,504 Іноді мені подобається цей гамір. 611 00:32:00,871 --> 00:32:02,875 Я божеволію? Трохи, можливо. 612 00:32:03,544 --> 00:32:06,582 Ну, так. Ми всі божеволіємо. 613 00:32:06,950 --> 00:32:08,887 — Точно. — Я... 614 00:32:08,888 --> 00:32:10,925 Знаєш, що мені найбільше подобалося... 615 00:32:10,926 --> 00:32:12,796 — там? — Що? 616 00:32:14,067 --> 00:32:16,938 Мені подобалося бачити знайомі обличчя щодня. 617 00:32:16,939 --> 00:32:19,844 І серед людей, що там працювали, я почувалася... 618 00:32:21,249 --> 00:32:22,584 живою. 619 00:32:24,188 --> 00:32:26,158 Таке дивне відчуття комфорту. 620 00:32:26,159 --> 00:32:27,594 Ні, я вас розумію. 621 00:32:28,431 --> 00:32:31,803 — Може, це мені зараз так здається. — Ні, не думаю. 622 00:32:31,804 --> 00:32:33,741 У мене так само. 623 00:32:35,212 --> 00:32:36,214 Так. 624 00:32:39,521 --> 00:32:43,095 Скажи, як це — працювати з Карменом? 625 00:32:43,096 --> 00:32:48,560 Загалом, чудово. 626 00:32:50,077 --> 00:32:52,514 Вірю. 627 00:32:52,515 --> 00:32:58,194 Він справді дуже вправний у своїй справі. 628 00:32:58,195 --> 00:32:59,630 Він просто... 629 00:33:03,238 --> 00:33:06,812 Він же один з найкращих шеф-кухарів у світі, сто відсотків. 630 00:33:10,721 --> 00:33:12,558 Це ж просто незбагненно. 631 00:33:13,660 --> 00:33:15,097 Він дуже багато працює. 632 00:33:16,166 --> 00:33:20,007 І стежить за всім. 633 00:33:21,343 --> 00:33:23,114 Йому не все одно. 634 00:33:23,848 --> 00:33:29,260 Він хоче, щоб усе було краще, ніж є зараз. 635 00:33:29,261 --> 00:33:31,531 І про себе він так само думає. 636 00:33:32,468 --> 00:33:34,671 Він працює постійно. 637 00:33:35,340 --> 00:33:37,277 І ще, до речі... 638 00:33:37,278 --> 00:33:39,248 Не знаю, чи знає він про це, 639 00:33:39,249 --> 00:33:42,054 але я їздила до Нью-Йорка кілька років тому, 640 00:33:42,055 --> 00:33:44,625 щоб спробувати його страви, я дуже хотіла. 641 00:33:44,626 --> 00:33:47,733 Це було ще до того, як ми познайомилися. 642 00:33:49,036 --> 00:33:51,236 Це було найкраще з усього, що я їла. 643 00:33:52,676 --> 00:33:55,182 Хоча мені довелося ділити оплату на три кредитки, 644 00:33:55,183 --> 00:33:58,956 бо це було дорогувато, 645 00:34:00,094 --> 00:34:02,631 але для мене це багато означало. 646 00:34:06,606 --> 00:34:08,878 Карм особливий. 647 00:34:08,879 --> 00:34:10,314 І те, що він робить, теж. 648 00:34:10,315 --> 00:34:13,721 Він, звичайно, може суворо ставитися до себе. 649 00:34:14,724 --> 00:34:15,760 Але... 650 00:34:16,728 --> 00:34:18,261 У своїй справі він професіонал. 651 00:34:19,134 --> 00:34:20,770 Ви з ним близькі друзі? 652 00:34:21,273 --> 00:34:23,009 Мабуть, так. 653 00:34:26,983 --> 00:34:29,022 Ось, саме про це я й говорила. 654 00:34:29,023 --> 00:34:30,124 Це ж так дивно. 655 00:34:31,126 --> 00:34:32,328 Що саме? 656 00:34:32,796 --> 00:34:35,301 Я до цього говорила... 657 00:34:35,302 --> 00:34:38,909 Іноді колеги стають ближчими за родину. 658 00:34:40,846 --> 00:34:42,082 Ну... 659 00:34:42,851 --> 00:34:46,825 Мені здається, іноді колеги стають... 660 00:34:46,826 --> 00:34:51,169 частиною твоєї родини. І у вас одна велика... 661 00:34:51,536 --> 00:34:53,974 Велика родина. 662 00:34:56,915 --> 00:34:57,950 Так. 663 00:34:58,852 --> 00:34:59,987 Якщо пощастить. 664 00:35:07,051 --> 00:35:10,176 — Я вже побіжу, мабуть. — Гаразд. 665 00:35:10,978 --> 00:35:11,980 Ти прикриєш мене? 666 00:35:13,117 --> 00:35:16,055 — Так, так, так, звичайно. — Добре. 667 00:35:18,328 --> 00:35:19,663 Благослови тебе Бог. 668 00:35:43,381 --> 00:35:44,721 Так. 669 00:35:44,914 --> 00:35:47,456 Давай залазь під стіл знову. Треба пробувати ще. 670 00:35:47,457 --> 00:35:49,760 — Добре. — Так? 671 00:35:50,262 --> 00:35:51,797 — Прямо зараз? — Так. 672 00:35:51,798 --> 00:35:53,302 Давай, глибокий вдих. 673 00:35:53,303 --> 00:35:55,239 — Привіт! — Привіт, Клер! 674 00:35:55,240 --> 00:35:56,842 — Як справи? — Все добре. 675 00:35:56,843 --> 00:35:58,245 Що у вас тут? 676 00:35:58,246 --> 00:36:00,884 Вирішуємо невелику проблемку. 677 00:36:00,885 --> 00:36:03,723 — Що за проблемка? — Я руйную життя дитині. 678 00:36:03,724 --> 00:36:05,227 Та годі тобі, припини. 679 00:36:05,486 --> 00:36:08,434 Я нервую. Не через це все. 680 00:36:08,435 --> 00:36:12,475 Я дуже люблю Тіфф і знаю, що у нас усе буде гаразд. 681 00:36:12,476 --> 00:36:14,212 Але я намагаюся сказати Річі, 682 00:36:14,213 --> 00:36:16,484 що мені дуже страшно бути вітчимом. 683 00:36:16,485 --> 00:36:20,059 І я навіть не можу ніяк витягнути її з-під столу, Клер... 684 00:36:20,060 --> 00:36:21,158 А що вона там робить? 685 00:36:21,291 --> 00:36:24,034 — Вона не хоче танцювати. — Так не змушуйте її. 686 00:36:24,035 --> 00:36:25,971 Справа не зовсім у цьому... 687 00:36:25,972 --> 00:36:27,407 А в чому тоді? 688 00:36:27,408 --> 00:36:29,746 Я навіть не знаю... 689 00:36:30,215 --> 00:36:31,984 У тому, що... 690 00:36:32,953 --> 00:36:36,962 Щоразу, коли вона приходить додому від тебе, 691 00:36:37,764 --> 00:36:40,135 вона тільки й говорить про тебе, 692 00:36:40,903 --> 00:36:42,741 без упину. 693 00:36:43,109 --> 00:36:47,183 І це чудово, тому що ти хороший хлопець і чудовий батько, 694 00:36:47,184 --> 00:36:50,924 і я не хочу ставати між вами, бо я люблю тебе. 695 00:36:50,925 --> 00:36:54,265 Я хочу, щоб усе було добре, без будь-яких незручностей. 696 00:36:54,266 --> 00:36:55,968 Але я... 697 00:36:56,403 --> 00:36:57,439 Я хочу... 698 00:36:58,074 --> 00:37:00,195 Хочу, щоб я міг самостійно домовитися з нею, 699 00:37:00,276 --> 00:37:02,462 і хочу, щоб і я їй хоч трішки подобався. 700 00:37:02,636 --> 00:37:05,056 Так, Френку, послухай мене. 701 00:37:05,057 --> 00:37:07,293 Щоразу, коли я залишаю її в тебе, 702 00:37:07,294 --> 00:37:09,937 я обіймаю її ніби, сука, востаннє, розумієш? 703 00:37:10,030 --> 00:37:12,037 Ніби я її більше ніколи не побачу. 704 00:37:12,038 --> 00:37:14,542 І щоразу, коли ти залишаєш її в мене... 705 00:37:14,543 --> 00:37:18,050 або коли я приходжу, щоб її забрати, вона тільки й триндить, що про Френка. 706 00:37:18,051 --> 00:37:19,786 Френк те, Френк се. 707 00:37:19,787 --> 00:37:23,361 — Ні. — Так. І мене це бісить пиздець. 708 00:37:30,376 --> 00:37:31,878 Дякую, чуваче. 709 00:37:33,984 --> 00:37:37,396 — Дуй униз, спробуй ще раз. — Так, давай. 710 00:37:37,859 --> 00:37:39,262 — Так. — Добре. 711 00:37:39,263 --> 00:37:40,498 Давай. 712 00:37:41,500 --> 00:37:43,003 Гаразд, усе. 713 00:37:44,339 --> 00:37:45,375 Пішов. 714 00:37:48,982 --> 00:37:50,018 Це правда? 715 00:37:50,019 --> 00:37:51,921 Ага, звичайно. 716 00:37:51,922 --> 00:37:54,862 Я просто охуїла з цього. Ну ти й видав, звісно. 717 00:37:56,466 --> 00:37:58,779 — О боже, пробач. — Ні, все-все-все. Не зачепив? 718 00:37:58,860 --> 00:38:00,941 — Ні, все нормально. — Ні-ні-ні, я не можу. 719 00:38:00,942 --> 00:38:02,266 — Ну що таке? — Я не можу. 720 00:38:03,347 --> 00:38:05,050 Клер, може, ти спробуєш? 721 00:38:05,051 --> 00:38:07,121 — Хороша ідея. — Що ж, вважатиму за честь. 722 00:38:07,122 --> 00:38:10,562 Сонечко, не хочеш поговорити з тіткою Клер? 723 00:38:10,563 --> 00:38:14,103 — Добре. — Я пішла. Побажайте мені удачі. 724 00:38:14,471 --> 00:38:15,506 Удачі. 725 00:38:15,873 --> 00:38:17,143 Привітик, Єво. 726 00:38:17,144 --> 00:38:18,212 Все буде добре. 727 00:38:19,581 --> 00:38:21,184 — Дякую. — Та годі. 728 00:38:21,185 --> 00:38:22,254 Нічого. 729 00:38:23,323 --> 00:38:24,959 Чуваче, ти просто найкращий. 730 00:38:24,960 --> 00:38:27,264 Ну все-все, гаразд. 731 00:38:27,998 --> 00:38:31,107 — Селфі, селфі. Посмішку! — Чого? З чого... 732 00:38:31,765 --> 00:38:33,444 Чому ти не сказав мені, що в тебе є дівчина? 733 00:38:33,445 --> 00:38:35,114 Чого? 734 00:38:35,115 --> 00:38:36,551 Чому ти не сказав мені, що в тебе є дівчина? 735 00:38:36,552 --> 00:38:37,653 Тому що ти всіх моїх дівчат обсираєш. 736 00:38:37,654 --> 00:38:39,123 До жодної ти добре не ставилася. 737 00:38:39,124 --> 00:38:40,292 Ні до його, ні до моєї. 738 00:38:40,293 --> 00:38:41,928 — Елісон, наприклад. — Ну, і що? 739 00:38:41,929 --> 00:38:43,399 — Тобі подобалася Елісон? — Ну так, я... 740 00:38:43,400 --> 00:38:45,570 Так я маю себе так поводити. Це мій обов'язок. 741 00:38:45,571 --> 00:38:48,242 — Це ви поганих дівчат обираєте. — Обов'язок? Поганих дівчат? 742 00:38:48,243 --> 00:38:51,216 — Та в нас офігенні дівчата. — Ти їм мізки пудриш. 743 00:38:51,217 --> 00:38:53,253 — Так, ти їх відлякуєш. — Я знаю. 744 00:38:53,254 --> 00:38:55,024 Просто я хочу їх пізнати ближче. 745 00:38:55,025 --> 00:38:57,596 Добре, але з цією все серйозно. З Келлі все прям супер серйозно. 746 00:38:57,597 --> 00:38:59,133 — Чого? — Так. 747 00:38:59,134 --> 00:39:00,936 — З якою ти сьогодні? — Так. 748 00:39:00,937 --> 00:39:02,004 Я так не думаю. 749 00:39:02,005 --> 00:39:03,141 — Чого? Чому? — Та ні ж. 750 00:39:03,142 --> 00:39:04,444 Ти навіть не спілкувалася з нею. 751 00:39:04,445 --> 00:39:06,115 Про що ти? 752 00:39:06,116 --> 00:39:08,352 Ти так довго витріщалася на її взуття. 753 00:39:08,353 --> 00:39:10,356 Та тому що в неї погані туфлі. По взуттю багато що можна зрозуміти. 754 00:39:10,357 --> 00:39:11,593 — Та всім пофіг. — А мамі вона сподобається? 755 00:39:11,594 --> 00:39:13,630 — Ні. — Чого? 756 00:39:13,631 --> 00:39:15,400 — Якщо мені не подобається, значить, їй теж. — Тепер ти мені мізки пудриш. 757 00:39:15,401 --> 00:39:17,171 — Навіщо ти так? — Тобі й треба їх попудрити. 758 00:39:17,172 --> 00:39:19,143 Просто увімкніть голову. Слухайте. 759 00:39:19,144 --> 00:39:21,046 Я вас обох дуже-дуже сильно люблю. 760 00:39:21,047 --> 00:39:22,549 — Знаю, і ми тебе любимо. — Ми любимо тебе. 761 00:39:22,550 --> 00:39:24,386 Тож давайте, вмикайте голову. 762 00:39:24,387 --> 00:39:25,623 — Гаразд. — У мене й так вона увімкнена. 763 00:39:25,624 --> 00:39:27,460 — Ти її ніколи не вмикав. — Може... 764 00:39:27,461 --> 00:39:29,030 — Але час би увімкнути. — Добре. 765 00:39:30,099 --> 00:39:32,638 — Привіт. — Привіт. 766 00:39:33,740 --> 00:39:35,177 Вона вже пішла. 767 00:39:35,978 --> 00:39:37,147 Слава богу. 768 00:39:37,148 --> 00:39:38,984 — Ну так. — І як вона... 769 00:39:40,989 --> 00:39:43,427 — Нормально? — Так, усе добре. 770 00:39:43,428 --> 00:39:46,233 — Справді? — Справді, звичайно. 771 00:39:46,234 --> 00:39:47,503 — Ну добре. — Так. 772 00:39:50,577 --> 00:39:54,384 Здається, їй усе це теж важко далося. 773 00:39:54,385 --> 00:39:57,290 — Вся оця обстановка, люди. — Так, розумію. 774 00:39:57,291 --> 00:40:01,766 Я теж намагаюся з усім цим змиритися у себе в голові. 775 00:40:01,767 --> 00:40:04,105 — Намагаюся. — Серйозно? 776 00:40:04,539 --> 00:40:06,109 Так, серйозно. 777 00:40:08,682 --> 00:40:09,717 Так. 778 00:40:11,020 --> 00:40:12,056 Ну що? 779 00:40:13,158 --> 00:40:14,661 Вона хоче бачити вас обох. 780 00:40:16,465 --> 00:40:18,269 — Добре. — Так. 781 00:40:18,270 --> 00:40:19,676 Прогрес. 782 00:40:19,783 --> 00:40:21,575 — Хоч щось. — Може, всі разом? 783 00:40:21,576 --> 00:40:23,280 — Ти перший. — Добре, давай. 784 00:40:24,816 --> 00:40:27,722 Ти був радий бачити її чи... 785 00:40:28,157 --> 00:40:30,295 Скоріше так, так. 786 00:40:31,531 --> 00:40:35,171 Я радий, що з нею все гаразд. 787 00:40:35,172 --> 00:40:37,243 Так. 788 00:40:37,610 --> 00:40:39,447 І дякую, що поговорила з нею. 789 00:40:39,448 --> 00:40:41,551 Та годі, нічого такого. 790 00:40:41,552 --> 00:40:43,790 Їй просто хотілося дізнатися, як ти. 791 00:40:43,791 --> 00:40:45,660 — Так? — Привіт, не заваджу? 792 00:40:45,661 --> 00:40:47,231 — Ні-ні. Привіт. — Вибачте. 793 00:40:47,232 --> 00:40:49,335 — Вибачте. — Блін, привіт. 794 00:40:49,336 --> 00:40:51,406 — Здорово, сусіде, ну як ти? — Привіт. 795 00:40:51,407 --> 00:40:53,373 — Стіві, це моя подруга Сід. — Привіт. 796 00:40:53,454 --> 00:40:55,381 — Сід, це мій брат Стіві. — Я Стіві. 797 00:40:55,382 --> 00:40:56,817 — Я його... Ми з Мішель. — Стіві та Мішель... 798 00:40:56,898 --> 00:40:58,622 Я потрапив у родину через одруження. Пробач. 799 00:40:58,623 --> 00:41:01,561 Стіві та Мішель пустили мене на свій диван, 800 00:41:01,562 --> 00:41:03,632 коли я тільки приїхав працювати до Нью-Йорка. 801 00:41:03,633 --> 00:41:05,203 — Найкращий сусід. — Так? 802 00:41:05,204 --> 00:41:07,374 — Я тебе ніколи не бачив. — Точно. 803 00:41:07,375 --> 00:41:12,084 Заходить він о третій ночі, від нього тхне як від маніяка, зате ані звуку. 804 00:41:12,085 --> 00:41:15,157 А можна детальніше про запах? 805 00:41:16,460 --> 00:41:19,066 Як на сицилійському дні посвяти в студенти. 806 00:41:19,067 --> 00:41:22,072 — А, зрозуміло. — Піт, смерть, лимони, часник. 807 00:41:22,073 --> 00:41:24,209 Більше схоже на ресторан. 808 00:41:24,210 --> 00:41:26,348 — Це ресторанний запах? — Ресторанний запах, точно. 809 00:41:26,349 --> 00:41:28,385 І щось іще? Ах так, десь три пачки цигарок. 810 00:41:28,386 --> 00:41:31,391 Так, так. До речі... 811 00:41:31,392 --> 00:41:33,797 — Ось це прям схоже на Кармі. — Так. 812 00:41:33,798 --> 00:41:35,153 Авжеж... 813 00:41:35,234 --> 00:41:37,137 Я, до речі, нещодавно кинув. 814 00:41:37,138 --> 00:41:39,208 — Ти кинув курити? — Так, він кинув. 815 00:41:39,209 --> 00:41:40,645 — Вітаю, чуваче. І як, важко? — Дякую, так, важко. 816 00:41:40,646 --> 00:41:43,417 І я хочу подякувати... 817 00:41:43,418 --> 00:41:46,491 вам з Мішель за все, що ви зробили. 818 00:41:46,492 --> 00:41:48,362 — Кармі, та годі, забий. — Ні, справді. 819 00:41:48,363 --> 00:41:51,735 Ти дупу рвав на роботі, це дуже надихало. 820 00:41:51,736 --> 00:41:53,505 — Так. — У нього очі горіли, 821 00:41:53,506 --> 00:41:56,312 працював до знемоги. 822 00:41:56,313 --> 00:41:58,349 — А у нас диван пустував, от і все. — Знаю. 823 00:41:58,350 --> 00:42:00,755 Я буду вам усе життя зобов'язаний. 824 00:42:00,756 --> 00:42:02,725 Ти якщо і зобов'язаний, то тільки мені. 825 00:42:02,726 --> 00:42:05,131 Тому що Мішель вдома навіть не було. Ти мені винен вечерю. 826 00:42:05,132 --> 00:42:06,600 — Добре. — А Мішель нічого не отримає. 827 00:42:06,601 --> 00:42:08,571 — Домовилися, це я можу. — Так, супер. 828 00:42:08,572 --> 00:42:09,674 Я бачив, ти з Донною сиділа. 829 00:42:10,843 --> 00:42:13,214 — Так. — Донна крута, так? 830 00:42:13,215 --> 00:42:17,223 Так, знаєш, це був цікавий досвід. 831 00:42:17,224 --> 00:42:19,127 — Було мило, приємно. — Так, так. 832 00:42:19,128 --> 00:42:20,863 — Схоже, вони з Лі разом втекли. — Вона пішла, так. 833 00:42:20,864 --> 00:42:22,368 Вона з Лі була? 834 00:42:22,369 --> 00:42:24,439 — Хто такий Лі? — Боже мій. 835 00:42:24,440 --> 00:42:27,006 Я з Лі бачився разів дев'ять і так і не зрозумів, хто він такий. 836 00:42:28,514 --> 00:42:31,888 Ну ось сонечко, ми обоє тут. 837 00:42:34,660 --> 00:42:36,394 Може, скажеш що-небудь, Френку? 838 00:42:36,899 --> 00:42:38,135 Ми обоє тут, крихітко. 839 00:42:39,872 --> 00:42:41,908 Там так багато людей, так? 840 00:42:41,909 --> 00:42:44,715 — Ага. — Може, тут посидимо. 841 00:42:44,716 --> 00:42:47,421 — Під столом теж весело тусити. — Так. 842 00:42:47,422 --> 00:42:49,492 І під столом не треба танцювати. 843 00:42:50,395 --> 00:42:51,697 — Добре. — Домовилися? 844 00:42:51,698 --> 00:42:53,401 — Давай. — Давай. 845 00:43:13,778 --> 00:43:14,780 Гей! 846 00:43:15,449 --> 00:43:17,285 Гей, Річі, ти що там забув? 847 00:43:17,286 --> 00:43:19,557 — Ти що тут робиш? — Гей-гей. 848 00:43:19,558 --> 00:43:22,229 — Привіт. — Привіт, Карме. 849 00:43:22,230 --> 00:43:23,465 Привіт, Клер. 850 00:43:23,466 --> 00:43:26,271 — Привіт. — Усім привіт. 851 00:43:26,272 --> 00:43:28,442 — Здорово. — Привіт, дядьку Кармі. 852 00:43:28,443 --> 00:43:30,279 Привіт, крихітко, чого це ви тут? 853 00:43:30,280 --> 00:43:31,989 Дядьку Кармі, може, теж сядеш? 854 00:43:32,384 --> 00:43:34,722 — Ой, навіть не знаю. — Сідай. 855 00:43:34,723 --> 00:43:37,729 — Гаразд, добре. — Сідай, я зараз посунуся. 856 00:43:38,464 --> 00:43:41,303 Так, дякую. І що ви тут робите? 857 00:43:41,304 --> 00:43:42,939 Та так, тусуємося на підлозі, 858 00:43:42,940 --> 00:43:46,012 тут особливий вайб, усім весело. 859 00:43:46,013 --> 00:43:48,318 Так, тут класно, мені теж подобається. 860 00:43:48,319 --> 00:43:50,856 — Вона нервує. — А, все зрозуміло. 861 00:43:50,857 --> 00:43:53,262 Ведмедю, ти там що, ховаєшся? Я все чую. 862 00:43:53,263 --> 00:43:54,999 — Привіт, Шуг. — Ах ти сучий сину. 863 00:43:55,000 --> 00:43:56,369 — Ти що... — Привіт. 864 00:43:56,370 --> 00:43:58,339 — Шуг. — Гей, гей. 865 00:43:58,340 --> 00:43:59,875 Усім привіт. 866 00:43:59,876 --> 00:44:01,129 — Привіт. — Привіт, Шугар. 867 00:44:01,210 --> 00:44:02,715 — Привіт, сонечко. — Не хочеш приєднатися? 868 00:44:02,716 --> 00:44:04,419 — Сідай. — Давайте, а чого це ви? 869 00:44:04,420 --> 00:44:05,755 Та просто сидимо. 870 00:44:05,756 --> 00:44:08,328 Єва боїться танцювати з татом... 871 00:44:08,329 --> 00:44:11,289 З вітчимом, і ми вирішили їй пояснити, 872 00:44:11,370 --> 00:44:13,738 що якщо вона не хоче, то й не треба, так, народ? 873 00:44:13,739 --> 00:44:15,510 Згодна, танці — відстій. 874 00:44:15,511 --> 00:44:17,380 — Так. — Ти сумуєш тільки через це? 875 00:44:17,381 --> 00:44:18,850 Гей, Френсі, ти куди? 876 00:44:18,851 --> 00:44:21,522 Серйозно? Ти від мене під столом вирішила сховатися? 877 00:44:21,523 --> 00:44:22,959 Ти тут взагалі ні до чого. 878 00:44:22,960 --> 00:44:25,431 — О боже, сідай. — Привіт, тітко Френсі. 879 00:44:25,432 --> 00:44:26,867 Привіт, крихітко. 880 00:44:27,402 --> 00:44:29,573 — А мені тут навіть подобається. — Тихіше тільки давай. 881 00:44:29,574 --> 00:44:31,410 — Так, усе, народ. — Пішла нахуй. 882 00:44:31,411 --> 00:44:32,947 Лапуню, ти чого сумуєш? 883 00:44:33,549 --> 00:44:38,392 Ну, мабуть, я сумую, бо мій песик помер. 884 00:44:38,393 --> 00:44:41,113 — Сонечко, у мене теж був собака. — Бідолашка. 885 00:44:41,206 --> 00:44:43,066 Слухай, Джонатан помер три роки тому, 886 00:44:43,153 --> 00:44:44,572 тобі він і не подобався толком. 887 00:44:44,573 --> 00:44:45,874 Згодна? 888 00:44:45,875 --> 00:44:47,512 То що сталося насправді? 889 00:44:48,113 --> 00:44:49,348 Так. 890 00:44:49,349 --> 00:44:50,618 Можеш усе нам розповісти. 891 00:44:50,619 --> 00:44:51,954 Ти ще чогось боїшся? 892 00:44:51,955 --> 00:44:53,591 Я бачив, як вони туди сховалися. Агов? 893 00:44:53,592 --> 00:44:55,328 — Привіт. — Привіт. 894 00:44:55,329 --> 00:44:56,997 — Стіві теж тут? — Усім привіт. 895 00:44:56,998 --> 00:44:59,504 Оце кайф! Усі вже знайомі з Кел, моєю дівчиною? 896 00:44:59,505 --> 00:45:00,739 Сядьте вже й усе. 897 00:45:00,740 --> 00:45:02,510 — Моє повне ім'я — Келлі. — Так, добре. 898 00:45:02,511 --> 00:45:04,080 Сонечко, чого ти боїшся? 899 00:45:04,081 --> 00:45:05,550 Напишу Маркусу, що ми під столом. 900 00:45:05,551 --> 00:45:06,986 Мені от узагалі завжди страшно. 901 00:45:06,987 --> 00:45:09,325 — А Стіві тут? — І дядькові Кармі теж. 902 00:45:09,326 --> 00:45:10,393 Правда, Карме? 903 00:45:10,394 --> 00:45:11,463 Так, правда, мені теж страшно. 904 00:45:11,464 --> 00:45:13,334 Кармі, і тобі буває страшно? 905 00:45:13,335 --> 00:45:15,872 Дуже. Мені теж іноді буває страшно. 906 00:45:15,873 --> 00:45:18,009 Так, сонечко, Кармі всього боїться. 907 00:45:18,712 --> 00:45:20,616 Ну так. 908 00:45:20,617 --> 00:45:22,386 — Агов? — Гей, Сід, ми під столом. 909 00:45:22,387 --> 00:45:23,788 — Сід? — Гей, Стіві. 910 00:45:23,789 --> 00:45:25,359 — Ви чого, — Давайте вниз. 911 00:45:25,360 --> 00:45:26,695 — ховаєтеся? — Усі сюди. 912 00:45:26,696 --> 00:45:28,532 — Сід, привіт. — Привіт, Сід. 913 00:45:28,533 --> 00:45:29,968 Народ, заповзайте. 914 00:45:29,969 --> 00:45:32,407 — Цікаво тут у вас. — Привіт, Стіві. 915 00:45:32,408 --> 00:45:34,846 — Ми говоримо про наші страхи. — Єво, це тітка Сідні. 916 00:45:34,847 --> 00:45:36,416 Сідні, це Єва. 917 00:45:36,417 --> 00:45:38,019 — Привіт. — Привіт, тітко Сідні. 918 00:45:38,020 --> 00:45:39,890 Привіт, я Френсі Фак. 919 00:45:39,891 --> 00:45:41,794 Ой, привіт. 920 00:45:41,795 --> 00:45:43,898 Привіт, Стіві. 921 00:45:43,899 --> 00:45:46,671 Сід, Стіві, а вам буває страшно? 922 00:45:46,672 --> 00:45:48,676 — Постійно. — Щодня. 923 00:45:48,677 --> 00:45:50,880 — Так. — Так і знала, що ви тут ховаєтеся. 924 00:45:50,881 --> 00:45:52,049 Ви чим тут займаєтеся? 925 00:45:52,050 --> 00:45:54,889 Усім привіт, привіт, сонечко. 926 00:45:54,890 --> 00:45:56,392 — Привіт, люба. — Що сталося? 927 00:45:56,393 --> 00:45:57,728 Та так, балакаємо з Євою. 928 00:45:57,729 --> 00:45:58,897 Про що? 929 00:45:58,898 --> 00:46:00,969 Про наші страхи. 930 00:46:00,970 --> 00:46:02,539 Це через танець? 931 00:46:02,540 --> 00:46:03,841 Моя крихітка. 932 00:46:03,842 --> 00:46:06,045 Ну як ти? 933 00:46:06,046 --> 00:46:10,021 Давайте кожен по черзі скаже, чого він боїться. 934 00:46:10,022 --> 00:46:11,591 Так, давайте. 935 00:46:11,592 --> 00:46:12,960 Я почну. 936 00:46:12,961 --> 00:46:14,964 Я до смерті боюся бджіл. 937 00:46:14,965 --> 00:46:16,936 А ти до бджіл як ставишся? 938 00:46:17,338 --> 00:46:18,940 — Не боїшся? — Річі? 939 00:46:18,941 --> 00:46:22,448 Я боюся ШІ, і що він стане розумнішим за людину, 940 00:46:22,449 --> 00:46:24,686 але загалом просто штучного інтелекту. 941 00:46:24,687 --> 00:46:25,888 Френку? 942 00:46:26,323 --> 00:46:28,627 Я боюся висоти. 943 00:46:28,628 --> 00:46:30,198 — Страшно. — Ніле? 944 00:46:30,199 --> 00:46:32,736 Я боюся великих собак. 945 00:46:32,737 --> 00:46:34,774 Ніколи не знаєш, чого від них очікувати. 946 00:46:34,775 --> 00:46:36,177 — Ніколи. — Так. 947 00:46:36,178 --> 00:46:37,881 — Теде? — Я теж іноді боюся. 948 00:46:37,882 --> 00:46:40,085 Я боюся замкнутих просторів. 949 00:46:40,086 --> 00:46:42,490 Я тут хвилини дві максимум протягну. 950 00:46:42,491 --> 00:46:43,894 Розумієте, про що я, так? 951 00:46:43,895 --> 00:46:45,865 Загалом, ось... Кел? 952 00:46:46,500 --> 00:46:50,442 Я боюся планомірного руйнування планети... 953 00:46:50,443 --> 00:46:51,911 і всієї інфраструктури. 954 00:46:51,912 --> 00:46:53,648 — Зовсім уже похмуро. — Я хотів це сказати. 955 00:46:53,649 --> 00:46:54,917 — Так. — Точно. 956 00:46:54,918 --> 00:46:56,754 Я хотів те ж саме сказати. Шуг? 957 00:46:56,755 --> 00:46:59,661 Я боюся, що мене зрадить моя найкраща подруга. 958 00:47:00,396 --> 00:47:03,636 — Френсі, твоя черга. — Я боюся, що мене зрадять друзі. 959 00:47:04,037 --> 00:47:06,476 — Серйозно чи що? — «Серйозно чи що»? Так. 960 00:47:06,477 --> 00:47:08,513 Взагалі, у мене є історія, яку я хочу всім вам розповісти, 961 00:47:08,514 --> 00:47:10,550 — Та не потрібні нікому твої історії. — тому що... 962 00:47:10,551 --> 00:47:11,754 це може статися з кожним із вас. 963 00:47:11,755 --> 00:47:13,224 — Так. — Не починай давай. 964 00:47:13,225 --> 00:47:16,964 — Народ. Тіфф, а ти? — Ні, ні. 965 00:47:16,965 --> 00:47:18,702 Зараз черга Тіфф. 966 00:47:18,703 --> 00:47:20,673 — Так, так. — Давай. 967 00:47:20,674 --> 00:47:23,077 Я боюся втратити людей, яких люблю. 968 00:47:25,048 --> 00:47:27,220 — Стіві? — Знаєш, чого я боюся. 969 00:47:27,221 --> 00:47:29,158 Я боюся будь-яких болячок. 970 00:47:30,059 --> 00:47:31,495 Будь-яких. Називай будь-яку. 971 00:47:31,496 --> 00:47:32,999 — Грип. — Грип. 972 00:47:33,000 --> 00:47:35,204 — Так. — Від нього я роблю щеплення. 973 00:47:35,205 --> 00:47:39,746 — Сід? — Я боюся... 974 00:47:40,583 --> 00:47:44,924 усіх підвести. Я боюся напартачити. 975 00:47:44,925 --> 00:47:46,261 Так. 976 00:47:47,798 --> 00:47:50,103 — Точно. — Карме? 977 00:47:50,104 --> 00:47:53,041 Так, я боюся... 978 00:47:53,042 --> 00:47:54,879 — Нат? — Піте, ми тут. 979 00:47:54,880 --> 00:47:56,616 — Під столом. — Любий, ми тут. Спускайся. 980 00:47:57,084 --> 00:47:58,587 Привіт. 981 00:47:58,588 --> 00:48:00,624 — Народ, доброго ранку. — Що за хрінь? 982 00:48:00,625 --> 00:48:02,061 — Сідайте. — Усі тут. 983 00:48:02,062 --> 00:48:03,931 — Привіт. — Кльово. 984 00:48:03,932 --> 00:48:05,835 — Привіт, дядьку Піте. — Ми розповідаємо про наші страхи. 985 00:48:05,836 --> 00:48:07,806 — Привіт, крихітко. — Ви троє — чого ви боїтеся? 986 00:48:07,807 --> 00:48:10,146 Каперси. 987 00:48:10,147 --> 00:48:13,218 Я боюся павуків, але водночас я люблю їх. 988 00:48:14,889 --> 00:48:16,926 Я боюся, що в мене закінчиться уява. 989 00:48:17,461 --> 00:48:18,797 Нічого собі. 990 00:48:19,799 --> 00:48:20,967 Хто наступний? 991 00:48:20,968 --> 00:48:22,605 — Карме? — Так, Карме. 992 00:48:22,606 --> 00:48:24,843 Так, точно. 993 00:48:26,113 --> 00:48:28,951 Навіть не знаю. Який антонім до слова «хаос»? 994 00:48:28,952 --> 00:48:30,021 Мабуть... 995 00:48:32,627 --> 00:48:33,662 Спокій? 996 00:48:34,231 --> 00:48:35,266 Точно. 997 00:48:36,067 --> 00:48:38,673 — Тоді математика. Нехай буде вона. — Так. 998 00:48:38,674 --> 00:48:40,210 Ти взагалі не знаєш математику. 999 00:48:40,211 --> 00:48:42,614 — Так. — Математика, я дуже погано її знаю. 1000 00:48:42,615 --> 00:48:43,349 — Математика теж боїться тебе. — А ти ж добре знаєш математику? 1001 00:48:43,350 --> 00:48:44,653 — Так. — Математика. 1002 00:48:46,857 --> 00:48:47,892 А ти, Єво? 1003 00:48:51,234 --> 00:48:52,770 Я боюся... 1004 00:48:54,707 --> 00:48:56,551 танцювати. 1005 00:48:56,979 --> 00:48:58,716 — Ну все зрозуміло. — Усе ясно. 1006 00:48:58,717 --> 00:48:59,818 Танці — це просто жах. 1007 00:48:59,819 --> 00:49:01,789 Тепер усе зрозуміло. 1008 00:49:01,790 --> 00:49:04,294 Якщо не хочеш — танцювати не обов'язково. 1009 00:49:04,295 --> 00:49:07,635 Я теж боюся танцювати, я тебе розумію. 1010 00:49:07,636 --> 00:49:10,006 Танці — це просто жах, так. 1011 00:49:10,007 --> 00:49:11,342 — Так, точно. — Саме так. 1012 00:49:11,343 --> 00:49:13,648 Якщо не хочеш, не потрібно. 1013 00:49:13,649 --> 00:49:16,120 Я хочу, щоб нам з тобою було весело. 1014 00:49:16,121 --> 00:49:19,661 Якщо ти не хочеш танцювати, значить і не потрібно, добре? 1015 00:49:19,662 --> 00:49:21,131 Добре. 1016 00:49:21,132 --> 00:49:23,067 — Я тебе люблю. — І я тебе, Волдо. 1017 00:49:25,340 --> 00:49:27,177 — Ну все, виходимо? — Так. 1018 00:49:27,178 --> 00:49:29,882 — Ми всі йдемо. — Стійте, стійте, зачекайте. 1019 00:49:29,883 --> 00:49:31,118 Треба сфоткатися. 1020 00:49:31,119 --> 00:49:33,022 — Так. — Як мило. 1021 00:49:33,023 --> 00:49:34,993 Коли ми ще так зберемося. Давайте, одне фото. 1022 00:49:34,994 --> 00:49:37,632 — Обережно, обережно. — Повзи сюди. 1023 00:49:37,633 --> 00:49:38,868 Ось сюди. 1024 00:49:38,869 --> 00:49:41,040 — Усі готові? Зараз. — Так. 1025 00:49:41,442 --> 00:49:43,679 — Посунься, заради бога. — Зараз, народ. 1026 00:49:44,080 --> 00:49:45,415 На рахунок три кричимо «Ведмеді». 1027 00:49:45,416 --> 00:49:49,090 — Раз, два, Ведмеді. — Ведмеді! 1028 00:49:49,091 --> 00:49:50,894 Ура! 1029 00:49:50,895 --> 00:49:52,297 Клас. 1030 00:49:52,298 --> 00:49:54,669 — Вийшло? — Давайте ще. 1031 00:49:54,670 --> 00:49:57,141 Ще одну, давайте? Зараз. 1032 00:49:57,142 --> 00:49:58,911 Посунься, мене не видно. 1033 00:49:58,912 --> 00:50:00,314 Раз, два, три. 1034 00:50:00,315 --> 00:50:03,688 — Ведмеді. — Який же я красень. 1035 00:50:11,339 --> 00:50:12,674 Ану, покрутись. 1036 00:50:13,977 --> 00:50:14,978 Іди сюди. 1037 00:50:15,715 --> 00:50:16,950 Ти просто красуня. 1038 00:50:18,821 --> 00:50:20,991 Бачиш? Нічого страшного. 1039 00:50:21,760 --> 00:50:24,098 — Дякую, Річі. — Та я нічого не зробив. 1040 00:50:26,204 --> 00:50:27,239 Складно було. 1041 00:50:27,640 --> 00:50:28,942 Ну, що поробиш. 1042 00:50:30,012 --> 00:50:31,047 Такого буде багато. 1043 00:50:31,971 --> 00:50:33,152 Багато чого? 1044 00:50:34,591 --> 00:50:36,793 Не знаю, та всього такого. 1045 00:50:38,297 --> 00:50:39,332 Ну так. 1046 00:50:39,733 --> 00:50:41,435 Удачі тобі. 1047 00:50:41,436 --> 00:50:43,173 — Давай, обережно. — Дякую. 1048 00:50:43,908 --> 00:50:46,112 Давай сюди, тримаю. 1049 00:50:46,113 --> 00:50:47,882 Яка ж Клер красива. 1050 00:50:47,883 --> 00:50:49,753 — Так. — Так. 1051 00:50:49,754 --> 00:50:51,725 — Ніле, дякую. — Що? Я мовчав. 1052 00:50:51,957 --> 00:50:53,929 — Що? — Я ж тебе чула. 1053 00:50:54,730 --> 00:50:56,902 Я мовчав. 1054 00:50:57,304 --> 00:50:59,073 — Я чув. — Знаю, але... 1055 00:50:59,074 --> 00:51:00,410 Я сказав: «Клер була тут». 1056 00:51:00,911 --> 00:51:02,314 «Клер була тут». 1057 00:51:08,251 --> 00:51:11,744 ШАПІРО: ВСЕ В СИЛІ? ТИ ЗНИКЛА. 1058 00:51:22,510 --> 00:51:23,566 Річарде. 1059 00:51:25,170 --> 00:51:26,405 Джеймсе. 1060 00:51:29,960 --> 00:51:33,456 Клер просто красуня. 1061 00:51:33,857 --> 00:51:36,996 Тіффані має розкішний вигляд. 1062 00:51:36,997 --> 00:51:42,174 Кажу вам — ви з братиком Ведмежам 1063 00:51:42,175 --> 00:51:44,179 — просто два ідіоти. — Це точно. 1064 00:51:44,743 --> 00:51:45,756 Ідіоти. 1065 00:51:46,243 --> 00:51:47,486 Я знаю. 1066 00:51:50,031 --> 00:51:55,243 Ще можу сказати, що Френк — приємний хлопець. 1067 00:51:56,655 --> 00:52:00,246 — Так, так. Я знаю. — Прикро? 1068 00:52:03,202 --> 00:52:04,989 Так. За нього особливо. 1069 00:52:08,608 --> 00:52:09,735 Ти як? 1070 00:52:12,188 --> 00:52:14,410 Я в порядку. 1071 00:52:29,641 --> 00:52:30,912 Наталі? 1072 00:52:31,914 --> 00:52:32,916 Так, Френсіс? 1073 00:52:36,056 --> 00:52:37,059 Я... 1074 00:52:38,434 --> 00:52:39,597 Що? 1075 00:52:43,819 --> 00:52:45,210 Я про тебе багато думала. 1076 00:52:46,412 --> 00:52:47,448 Не сумніваюся. 1077 00:52:54,192 --> 00:52:56,032 Я сумую за тобою. 1078 00:52:59,699 --> 00:53:00,943 І я... 1079 00:53:02,012 --> 00:53:04,049 Сподіваюся, що ти щаслива, 1080 00:53:04,912 --> 00:53:05,952 і що... 1081 00:53:07,665 --> 00:53:09,428 поруч з тобою люди, що тебе люблять. 1082 00:53:16,710 --> 00:53:18,112 Я теж про тебе думала. 1083 00:53:18,113 --> 00:53:19,425 — Справді? — Так. 1084 00:53:25,696 --> 00:53:28,235 Думала про те, яка ти мудра. 1085 00:53:30,038 --> 00:53:31,341 Як важко ти працюєш. 1086 00:53:33,926 --> 00:53:35,116 Яка ти весела. 1087 00:53:37,321 --> 00:53:39,658 І я думала: «Твою ж мати, 1088 00:53:39,659 --> 00:53:41,779 вона просто чудово справляється». 1089 00:53:45,559 --> 00:53:47,209 Так і є. 1090 00:53:47,806 --> 00:53:48,739 Правда? 1091 00:53:49,714 --> 00:53:50,950 — Так. — Чудово. 1092 00:53:52,487 --> 00:53:54,959 Гаразд. Я скажу тобі дещо. 1093 00:53:55,993 --> 00:53:57,964 Я зізнаюся Келлі в коханні. 1094 00:53:57,965 --> 00:53:59,134 — Що? — Те саме. 1095 00:53:59,603 --> 00:54:00,670 — Так. — Це круто. 1096 00:54:00,671 --> 00:54:01,711 — Сьогодні. — Так. 1097 00:54:01,798 --> 00:54:03,790 — Думаєш, варто? Це дивно? — Ні. 1098 00:54:03,871 --> 00:54:05,514 Не дивно зізнаватися в коханні 1099 00:54:05,515 --> 00:54:07,050 на чужому весіллі? 1100 00:54:07,051 --> 00:54:08,554 Анітрохи. Ми в домі кохання. 1101 00:54:08,555 --> 00:54:10,292 — Саме час. — Саме час. 1102 00:54:10,293 --> 00:54:11,561 Так. Ти готовий? 1103 00:54:11,562 --> 00:54:13,999 Так, є таке відчуття. 1104 00:54:14,468 --> 00:54:18,242 — Ти на нього заслужив. — Вона мені дарує це відчуття. 1105 00:54:19,546 --> 00:54:21,239 Ти бував у Кіото, Джеймсе? 1106 00:54:21,449 --> 00:54:22,517 Ніколи. 1107 00:54:23,279 --> 00:54:24,206 А ти? 1108 00:54:27,212 --> 00:54:29,967 Вільям Фрідкін якось сказав... Ти знаєш, хто це? 1109 00:54:30,596 --> 00:54:32,894 — Звісно, блядь, знаю. — Так, справжній геній. 1110 00:54:32,975 --> 00:54:36,982 — Він був генієм, так. — Так от, він був у Японії. 1111 00:54:37,324 --> 00:54:40,091 Зі своїм фільмом «Екзорцист», чи як там його. 1112 00:54:40,289 --> 00:54:44,265 І вирішив він відвідати знаменитий сад у Кіото. 1113 00:54:45,200 --> 00:54:49,308 Він прийшов туди, а там ні трави, ні дерев, ні квітів. 1114 00:54:49,309 --> 00:54:54,185 Трохи каміння та піску. 1115 00:54:54,620 --> 00:54:56,489 Він подивився на все це і каже: 1116 00:54:57,024 --> 00:55:01,200 «Може, це каміння — як планети чи країни». 1117 00:55:01,422 --> 00:55:06,035 «А може, це родини? Люди?». 1118 00:55:06,208 --> 00:55:11,767 Цей сад показує, наскільки кожна людина відрізняється від інших. 1119 00:55:11,848 --> 00:55:13,327 Наскільки вони розділені. 1120 00:55:13,328 --> 00:55:15,063 Наскільки самотні. 1121 00:55:15,187 --> 00:55:19,347 І єдине, що об'єднує їх, — це пісок. 1122 00:55:19,541 --> 00:55:25,786 І його це дуже зворушило. Змусило замислитися. 1123 00:55:29,047 --> 00:55:30,330 Навіть просто 1124 00:55:31,320 --> 00:55:32,601 стоячи тут — 1125 00:55:33,857 --> 00:55:35,477 я відчуваю полегшення. 1126 00:55:35,591 --> 00:55:38,580 Я охуїти як вдячний за все. 1127 00:55:39,644 --> 00:55:41,354 Тому що я... 1128 00:55:42,290 --> 00:55:44,727 Думаю, я сприймав усе неправильно. 1129 00:55:46,528 --> 00:55:48,736 А ти хіба... Не один з каменів? 1130 00:55:50,755 --> 00:55:52,610 Думаю, що я — пісок. 1131 00:56:00,867 --> 00:56:02,321 Гаразд. 1132 00:56:03,727 --> 00:56:04,881 Ходімо покуримо. 1133 00:56:05,634 --> 00:56:06,894 Ну веди, Сусаніне. 1134 00:56:08,511 --> 00:56:09,547 Френсі. 1135 00:56:10,324 --> 00:56:12,571 Ти хочеш спробувати знову стати друзями? 1136 00:56:15,104 --> 00:56:16,362 Так. 1137 00:56:18,473 --> 00:56:20,406 І ти не обведеш мене навколо пальця? 1138 00:56:21,807 --> 00:56:24,846 — Ні, не обведу, Наталі. — Добре. 1139 00:56:24,847 --> 00:56:29,322 Дякую. Бо якщо насмілишся — я вб'ю тебе. 1140 00:56:29,323 --> 00:56:30,920 А якщо ти обведеш мене — я тебе теж уб'ю. 1141 00:56:31,007 --> 00:56:32,128 Гаразд... 1142 00:56:36,638 --> 00:56:38,342 Що ти хотів мені сказати? 1143 00:56:38,343 --> 00:56:39,672 — Коли? — Ну ось нещодавно. 1144 00:56:39,919 --> 00:56:43,172 — Про що ти? — Ти сказав, що хочеш поговорити. 1145 00:56:43,253 --> 00:56:47,127 — Я... — Ти сказав, що це важливо. 1146 00:56:49,005 --> 00:56:50,601 Я таке казав? Ну не знаю... 1147 00:56:50,912 --> 00:56:53,474 — Казав. — Я... 1148 00:56:59,965 --> 00:57:01,224 Я кохаю тебе. 1149 00:57:02,845 --> 00:57:06,201 Просто офігіти як. 1150 00:57:06,903 --> 00:57:08,172 Дуже сильно. 1151 00:57:11,727 --> 00:57:12,882 Це правда. 1152 00:57:17,220 --> 00:57:18,407 Я теж тебе кохаю. 1153 00:57:18,806 --> 00:57:19,897 Справді? 1154 00:57:20,493 --> 00:57:21,701 Дуже. 1155 00:57:25,220 --> 00:57:28,249 — Боже. — Божечки. 1156 00:57:28,250 --> 00:57:30,720 У мене так серце калатає. 1157 00:57:34,312 --> 00:57:38,011 Сід розповіла мені про свого батька. 1158 00:57:38,144 --> 00:57:40,407 — Так, це жахливо. — Так. 1159 00:57:40,408 --> 00:57:41,477 Просто жах. 1160 00:57:43,748 --> 00:57:45,352 Я радий, що ти була з нею. 1161 00:57:45,764 --> 00:57:46,921 Я теж. 1162 00:57:52,891 --> 00:57:54,538 Здивована, що ти прийшов. 1163 00:57:56,744 --> 00:57:58,914 — Чому? — А як же ресторан? 1164 00:57:59,416 --> 00:58:02,077 Сьогодні він зачинений. 1165 00:58:02,590 --> 00:58:05,261 Точно, неділя. 1166 00:58:05,262 --> 00:58:06,764 — Так. — Твоя улюблена. 1167 00:58:07,333 --> 00:58:08,835 Правильно. 1168 00:58:16,123 --> 00:58:20,427 Через мене ти частіше виходиш у люди. 1169 00:58:25,149 --> 00:58:26,406 Наче так. 1170 00:58:26,649 --> 00:58:28,944 Я став більш товариським. 1171 00:58:28,945 --> 00:58:32,286 — Це добре. — Так, мабуть. 1172 00:58:34,098 --> 00:58:36,131 Я хочу бути більш активним... 1173 00:58:36,212 --> 00:58:38,031 — Це важливий крок. — Так? 1174 00:58:38,184 --> 00:58:40,436 Так. Один з найважливіших. 1175 00:58:44,018 --> 00:58:50,344 Бля, ти ж закінчила ординатуру? 1176 00:58:50,538 --> 00:58:53,531 Це чудово. Вітаю. 1177 00:58:53,532 --> 00:58:57,572 Так. Учора. Звідки ти знаєш? 1178 00:58:57,573 --> 00:58:59,545 Як дивно. Шпигуєш за мною? 1179 00:58:59,671 --> 00:59:01,097 Так. 1180 00:59:02,584 --> 00:59:03,652 Я знала. 1181 00:59:03,653 --> 00:59:05,858 Точніше, ні, Тед розповів. 1182 00:59:13,413 --> 00:59:15,946 Як ти почуваєшся? 1183 00:59:18,551 --> 00:59:19,621 Нормально. 1184 00:59:20,906 --> 00:59:22,527 Тут уся родина... 1185 00:59:25,453 --> 00:59:27,638 Як ти даєш собі раду? 1186 00:59:28,140 --> 00:59:31,812 Та жахливо. Я просто добре це приховую. 1187 00:59:31,813 --> 00:59:33,650 — Ясно. — Так. 1188 00:59:39,072 --> 00:59:41,534 Карме, а як у тебе загалом справи? 1189 00:59:43,485 --> 00:59:44,740 Потихеньку. 1190 00:59:47,212 --> 00:59:48,482 А в тебе? 1191 00:59:50,210 --> 00:59:51,522 Потихеньку. 1192 00:59:54,595 --> 00:59:55,664 Ясно. 1193 01:00:03,309 --> 01:00:08,056 Коли Шугар зателефонувала мені повідомити щодо Майкла... 1194 01:00:10,882 --> 01:00:13,636 Я працював. Був зайнятий. 1195 01:00:16,192 --> 01:00:19,080 Я різко захотів відволіктися. Сунув руку над конфоркою. 1196 01:00:22,691 --> 01:00:24,058 Це була... 1197 01:00:25,871 --> 01:00:27,097 не гаряча каструля. 1198 01:00:29,078 --> 01:00:30,673 Я відразу зрозуміла, що не вона. 1199 01:00:34,656 --> 01:00:36,618 Я намагаюся говорити з людьми. 1200 01:00:38,997 --> 01:00:40,125 Моторошно. 1201 01:00:42,163 --> 01:00:43,399 Ага. 1202 01:00:46,923 --> 01:00:50,681 А зараз тобі моторошно? 1203 01:00:55,626 --> 01:00:56,628 Ні. 1204 01:01:00,497 --> 01:01:01,739 Добре. 1205 01:01:08,356 --> 01:01:11,760 — Гаразд, що ще? — Сто свічок, так? 1206 01:01:12,316 --> 01:01:14,733 І великий торт. 1207 01:01:14,734 --> 01:01:16,002 Наскільки великий? 1208 01:01:16,003 --> 01:01:17,472 Величезний. 1209 01:01:17,722 --> 01:01:18,762 Знаєш... 1210 01:01:18,843 --> 01:01:22,917 Мій друг Маркус робить найкращі торти у світі. 1211 01:01:22,918 --> 01:01:26,190 Ми не знаємо, бо не куштували. 1212 01:01:26,191 --> 01:01:28,930 — Досі не запрошені. — Ми до цього близькі. 1213 01:01:28,931 --> 01:01:32,136 Коли все буде ідеально — усіх покличемо. 1214 01:01:32,502 --> 01:01:38,183 Вибачте, я хотів потанцювати з неймовірною молодою леді. 1215 01:01:39,019 --> 01:01:41,662 Вона не в настрої танцювати. 1216 01:01:41,825 --> 01:01:45,131 Ох, вибачте. Я сподівався спершу потанцювати... 1217 01:01:45,620 --> 01:01:48,205 з іншою неймовірною молодою леді. 1218 01:01:49,781 --> 01:01:51,774 Гаразд, зараз тільки поставлю... 1219 01:01:53,248 --> 01:01:54,485 Поводьтеся добре. 1220 01:01:55,888 --> 01:01:59,061 Будемо добре себе поводити? Думаю, нам не обов'язково. 1221 01:01:59,301 --> 01:02:00,765 Може нам перевернути стіл? 1222 01:02:01,921 --> 01:02:03,170 А знаєте, що? 1223 01:02:03,805 --> 01:02:06,577 Посидьте тут, кошенятка. Я скоро повернуся. 1224 01:02:06,578 --> 01:02:08,013 Я не кошеня. 1225 01:02:08,014 --> 01:02:10,085 Кошеня саме так би й сказало. 1226 01:02:10,941 --> 01:02:13,124 Мабуть, доведеться бути кошенятами до кінця дня. 1227 01:02:13,125 --> 01:02:14,494 Як тобі таке? 1228 01:02:14,727 --> 01:02:18,703 — Дякую, що прийшов. — Нізащо не пропустив би таке. 1229 01:02:18,704 --> 01:02:19,772 Я знаю, просто... 1230 01:02:23,119 --> 01:02:25,772 — Що таке? — Просто... 1231 01:02:26,899 --> 01:02:29,993 Я боялася, що після розлучення перестану спілкуватися з тобою, 1232 01:02:29,994 --> 01:02:35,238 а ще — зі Стіві, Майкі, Кармі, Нат і всіма-всіма. 1233 01:02:35,239 --> 01:02:40,599 — Ти про що взагалі? — Сімейка в мене та ще. 1234 01:02:40,732 --> 01:02:43,623 То проходу від них немає, то... Он, подивися, нікого. 1235 01:02:43,624 --> 01:02:48,032 Їх немає тут, поруч, тільки Берцатто мені як родина. 1236 01:02:48,033 --> 01:02:51,306 Господи. Ну й заява, скажу я тобі... 1237 01:02:51,307 --> 01:02:52,843 Я знаю. Але ви... 1238 01:02:54,347 --> 01:02:56,016 Ви мені дуже дорогі. 1239 01:02:56,581 --> 01:02:58,655 Якщо я втрачу Ведмедів... Я не... 1240 01:02:58,656 --> 01:03:01,154 Гаразд, гаразд, послухай мене. 1241 01:03:02,263 --> 01:03:06,606 Привід переживати в тебе ще просто дофіга. 1242 01:03:06,802 --> 01:03:08,896 А про це можеш навіть не думати. 1243 01:03:09,078 --> 01:03:10,748 — Справді? — Так, мем. 1244 01:03:11,609 --> 01:03:14,022 На жаль для тебе — ти з Ведмедями назавжди. 1245 01:03:14,815 --> 01:03:16,327 Мої співчуття. 1246 01:03:16,328 --> 01:03:18,598 — Я люблю тебе, Джеймсе. — Я теж тебе люблю. 1247 01:03:44,253 --> 01:03:45,923 Ти ж не закохана в неї? 1248 01:03:46,458 --> 01:03:49,197 — У кого? У Френсі? — Так. 1249 01:03:49,198 --> 01:03:50,901 — Ні, любий. — Добре. 1250 01:03:58,149 --> 01:03:59,185 Ні вже. 1251 01:04:00,388 --> 01:04:01,657 Ходімо вже. 1252 01:04:12,694 --> 01:04:14,083 Хочеш потанцювати? 1253 01:04:15,874 --> 01:04:17,959 А ти не згориш заживо? 1254 01:04:19,930 --> 01:04:21,833 — Ні. — Впевнений? 1255 01:04:23,885 --> 01:04:25,207 Я думаю, що ні. 1256 01:04:26,618 --> 01:04:28,381 Хороший спосіб соціалізуватися. 1257 01:04:29,483 --> 01:04:30,686 Так, так і є. 1258 01:04:31,765 --> 01:04:33,091 Так. 1259 01:04:34,478 --> 01:04:35,830 То що скажеш? 1260 01:04:38,158 --> 01:04:39,672 Та пофіг. 1261 01:04:40,173 --> 01:04:41,141 Ну гаразд. 1262 01:04:42,791 --> 01:04:44,114 Давай руку. 1263 01:04:45,305 --> 01:04:48,858 — Ти знаєш, що робиш? — Так. 1264 01:04:56,173 --> 01:04:59,748 Знаєш, я здивувалася, що ти не назвав 1265 01:04:59,749 --> 01:05:02,954 холодильник найстрашнішою річчю, якої ти боїшся. 1266 01:05:05,659 --> 01:05:06,997 Повз. 1267 01:05:31,015 --> 01:05:35,190 — Гаразд, я спробую. — Справді? 1268 01:05:36,093 --> 01:05:37,329 Лише одну хвилинку. 1269 01:05:38,398 --> 01:05:39,800 — Впевнена? — Так. 1270 01:05:41,236 --> 01:05:42,272 Круто. 1271 01:05:48,954 --> 01:05:51,359 — Дякую, що прийшла зі мною. — Нема за що. 1272 01:05:51,787 --> 01:05:55,768 До того ж весілля досить дороге. 1273 01:05:56,227 --> 01:05:58,474 — Їжа тут смачна. — Але це не моє. 1274 01:05:58,475 --> 01:05:59,776 — Ні. — Ні, не-а. 1275 01:06:00,050 --> 01:06:01,814 От бляха... 1276 01:06:02,110 --> 01:06:04,936 Ти так і не сказала мені, що змушує тебе нервувати? 1277 01:06:05,157 --> 01:06:08,362 Прийняття рішення. 1278 01:06:10,434 --> 01:06:13,439 І як? Ти зробила правильний вибір? 1279 01:06:15,242 --> 01:06:18,216 Не знаю. Правильний вибір — він завжди один, правда ж? 1280 01:07:47,028 --> 01:07:50,221 ВЕДМЕДІ 1281 01:07:51,305 --> 01:08:51,175 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm