1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:45,191 --> 00:00:46,392 Ти як? 3 00:00:47,004 --> 00:00:50,267 Вийшла покурити. 4 00:00:55,818 --> 00:00:57,147 Ти ж не куриш. 5 00:00:58,852 --> 00:01:01,489 Та не знаю. Просто дихаю повітрям. 6 00:01:04,586 --> 00:01:05,786 Так? 7 00:01:05,979 --> 00:01:07,301 Ага. 8 00:01:19,486 --> 00:01:21,495 Ти зі мною сьогодні навіть не заговорила. 9 00:01:25,186 --> 00:01:26,405 Не хотіла відволікатися. 10 00:01:35,020 --> 00:01:38,396 — Мені це все не подобається. — Мені теж. 11 00:01:43,525 --> 00:01:44,776 То що сталося? 12 00:01:51,672 --> 00:01:52,538 Що? 13 00:01:57,684 --> 00:01:58,904 Поговорила з Пітом. 14 00:02:06,446 --> 00:02:07,379 Зрозуміло. 15 00:02:09,439 --> 00:02:10,519 Ага. 16 00:02:15,438 --> 00:02:17,058 Я хотів з тобою це обговорити. 17 00:02:17,145 --> 00:02:18,711 Зараз саме час. 18 00:02:23,687 --> 00:02:24,847 Гаразд… 19 00:02:28,329 --> 00:02:30,027 Мені варто було… 20 00:02:30,802 --> 00:02:32,571 Ти йдеш. 21 00:02:32,572 --> 00:02:34,742 — Ні. Ні, я не йду. — Ти звільняєшся. 22 00:02:34,743 --> 00:02:36,946 — Ні. Ні, я не звільняюся. — і кидаєш мене 23 00:02:36,947 --> 00:02:38,850 — у всьому цьому лайні. — Я не йду. 24 00:02:38,851 --> 00:02:40,821 — І навіть не сказав. — Ні. Все не так. 25 00:02:40,822 --> 00:02:42,725 — Я дізнаюся про це від Піта. — Сід, ти можеш 26 00:02:42,726 --> 00:02:44,361 пригальмувати? 27 00:02:44,362 --> 00:02:45,865 Пригальмуй, гаразд? Просто… 28 00:02:46,232 --> 00:02:49,304 Прошу, дай мені хвилину. 29 00:03:09,946 --> 00:03:14,923 Так буде краще для ресторану. 30 00:03:16,412 --> 00:03:18,429 Ресторан понад усе. 31 00:03:23,369 --> 00:03:24,363 Ну круто. 32 00:03:26,376 --> 00:03:27,648 Круто? 33 00:03:28,851 --> 00:03:30,144 Так, ще й як круто. 34 00:03:30,231 --> 00:03:32,591 Якщо в тебе все так просто, то в мене ще простіше. 35 00:03:32,592 --> 00:03:34,796 У тебе ще простіше? Що це взагалі… 36 00:03:34,797 --> 00:03:36,933 Це дурня якась. Ти маєш сказати ну хоч щось іще. 37 00:03:36,934 --> 00:03:38,837 Я намагаюся. Я думаю про те, що сказати. 38 00:03:38,838 --> 00:03:40,707 Так буде краще для ресторану? 39 00:03:40,708 --> 00:03:41,883 — Ми повинні ставити його… — Я думав, ти психанеш. 40 00:03:41,964 --> 00:03:42,945 — Психану? — Так! 41 00:03:42,946 --> 00:03:45,349 Психану? Психану через що? 42 00:03:45,350 --> 00:03:48,355 Психану через ресторан, який втрачає прибуток, 43 00:03:48,356 --> 00:03:50,326 — і його ось-ось закриють? — Ти все не так зрозуміла. 44 00:03:50,327 --> 00:03:51,963 — Ну то поясни. — Я витягну нас із боргів. 45 00:03:51,964 --> 00:03:54,000 Я виведу нас у нуль перед тим, як піду. 46 00:03:54,001 --> 00:03:55,737 Ого, я про це не знала. Дякую тобі за таку пропозицію. 47 00:03:55,738 --> 00:03:57,808 — Не поводься так. — А ти не поводься ось так. 48 00:03:57,809 --> 00:04:00,346 — Сідні, прошу, просто… — І який у тебе план, дозволь запитати? 49 00:04:00,347 --> 00:04:02,985 Який у тебе план із виведення нас у нуль? 50 00:04:02,986 --> 00:04:04,897 Усі борги через тебе, до речі. 51 00:04:04,978 --> 00:04:07,460 Я знаю, але не треба звинувачувати мене одного. Ми розберемося. 52 00:04:07,461 --> 00:04:10,299 Я не звинувачую тільки тебе. Твоєї провини тут 50-75% приблизно. 53 00:04:10,300 --> 00:04:12,972 Ти не цілком винен, ні. Але який план? Як викрутишся? 54 00:04:12,973 --> 00:04:15,476 — Що за план? Розповідай. — У нас зараз чудова команда. 55 00:04:15,477 --> 00:04:17,615 Ми стараємося все краще і краще. 56 00:04:17,616 --> 00:04:20,621 Тобто план такий — команда норм, 57 00:04:20,622 --> 00:04:22,490 тобто можна звалити? 58 00:04:22,491 --> 00:04:24,762 Сідні, прошу. Я намагаюся пояснити тобі все. 59 00:04:24,763 --> 00:04:27,467 Ні. Я не хочу… Можеш замовкнути 60 00:04:27,468 --> 00:04:29,672 на секунду, га? 61 00:04:36,085 --> 00:04:37,521 Не треба. Тобі не треба. 62 00:04:37,522 --> 00:04:39,559 Краще допоможи, блядь. 63 00:05:21,930 --> 00:05:23,376 Це все, що в мене є. 64 00:05:27,603 --> 00:05:29,091 Це все, що я зміг. 65 00:05:30,250 --> 00:05:32,468 І з якого дива це тепер моя проблема? 66 00:05:32,594 --> 00:05:34,321 Я намагаюся пояснити. 67 00:05:34,675 --> 00:05:36,281 Що це моя проблема? 68 00:05:36,408 --> 00:05:38,308 Ні, що вона не має бути твоєю. 69 00:05:40,828 --> 00:05:41,742 Поясни. 70 00:05:44,888 --> 00:05:49,933 Я зробив це, щоб не займатися іншим. 71 00:05:51,706 --> 00:05:53,559 Відкрив ресторан? 72 00:05:54,499 --> 00:05:55,626 Став кухарем. 73 00:05:56,346 --> 00:05:58,584 Це як? Типу, втік від усього? 74 00:05:59,326 --> 00:06:00,721 Так. 75 00:06:00,992 --> 00:06:03,627 Ну, ласкаво просимо до клубу. 76 00:06:03,628 --> 00:06:06,566 Я навіть не знаю, що ще сказати. Ти ж любиш це. 77 00:06:09,071 --> 00:06:11,543 Любив, так. 78 00:06:14,544 --> 00:06:15,818 І більше не любиш? 79 00:06:18,345 --> 00:06:19,232 Ні. 80 00:06:23,912 --> 00:06:24,905 Ні. 81 00:06:27,474 --> 00:06:32,618 Я не знаю, звідки брати натхнення. 82 00:06:32,619 --> 00:06:34,488 Мені нема на що спертися. 83 00:06:38,764 --> 00:06:39,951 Господи Боже. 84 00:06:46,960 --> 00:06:48,115 Тобі все це подобається. 85 00:06:50,039 --> 00:06:53,158 Так. З якоїсь їбучої причини — так, подобається. 86 00:06:53,159 --> 00:06:54,629 Це було не питання. 87 00:06:56,566 --> 00:06:59,471 Якби не подобалося — я б не стала терпіти все це лайно, 88 00:06:59,472 --> 00:07:01,208 — особливо зараз. — Я розумію. 89 00:07:01,209 --> 00:07:03,981 — Я розумію. Розумію. — Що ти розумієш? 90 00:07:09,844 --> 00:07:10,824 Я просто… 91 00:07:15,838 --> 00:07:20,079 Я думаю… Що багато з того, що я роблю, 92 00:07:20,080 --> 00:07:26,058 заважає мені в житті, і мені це не подобається. 93 00:07:26,059 --> 00:07:29,899 І я навмисно намагався ставити палиці в колеса. 94 00:07:30,286 --> 00:07:31,266 Палиці? 95 00:07:31,999 --> 00:07:34,676 — Палиці. — Наприклад? 96 00:07:36,325 --> 00:07:38,425 Наприклад, змінюючи меню щодня, 97 00:07:38,506 --> 00:07:40,485 — Можливо. — ні з ким не розмовляючи, 98 00:07:40,566 --> 00:07:43,159 — Так, так, можливо. — і не вибачаючись ні перед ким? 99 00:07:44,505 --> 00:07:47,111 І загалом був суцільною загрозою. 100 00:07:47,198 --> 00:07:50,206 — Думаю, так. Все так, добре? — Добре. 101 00:07:50,207 --> 00:07:51,907 Так, все так. Але не треба 102 00:07:52,033 --> 00:07:54,486 робити вигляд, що ти не намагалася втекти від нас. 103 00:07:56,046 --> 00:07:57,693 Якого хуя? 104 00:08:00,828 --> 00:08:02,965 — Сідні… — Ні, я не буду говорити зараз. 105 00:08:02,966 --> 00:08:05,575 Це тут узагалі, блядь, ні до чого. Ні. 106 00:08:08,710 --> 00:08:10,079 Не смій. 107 00:08:13,410 --> 00:08:15,349 — Я дуже давно знаю Адама. — Завались. 108 00:08:15,430 --> 00:08:17,026 — Ти ж розумієш? — Так, так. 109 00:08:17,027 --> 00:08:18,530 Може, досить? 110 00:08:19,933 --> 00:08:21,268 Ти ж і курити не вмієш. 111 00:08:21,269 --> 00:08:22,671 Навчуся. 112 00:08:35,865 --> 00:08:37,878 Я збиралася розповісти. 113 00:08:37,965 --> 00:08:41,198 Але потім все закрутилося, стало якимось дивним, 114 00:08:41,279 --> 00:08:43,746 — дурним, і він… — Я розумію, чому ти так зробила. 115 00:08:43,747 --> 00:08:45,282 — Я розумію. Правда. — Ні, ні. 116 00:08:45,283 --> 00:08:47,621 — Ні, ні. — Я розумію. У цьому є сенс. 117 00:08:47,622 --> 00:08:49,625 Я мала розповісти тобі, пробач, що не зробила цього. 118 00:08:49,626 --> 00:08:51,929 — Все нормально. — Ні, не нормально, 119 00:08:51,930 --> 00:08:55,002 не нормально, що я не змогла розповісти тобі про все це лайно. 120 00:08:55,003 --> 00:08:58,710 І мені шкода, що я цього не зробила, але ти виглядав геть поїхавшим. 121 00:08:58,711 --> 00:09:00,614 — Я знаю, що я виглядав поїхавшим, — Справжнісінький. 122 00:09:00,615 --> 00:09:02,785 і саме цей стан я намагаюся тобі пояснити. 123 00:09:02,786 --> 00:09:04,889 Я намагаюся сказати… Пробач за це. Ось що я хочу сказати. 124 00:09:04,890 --> 00:09:07,026 Ти угробив наш бізнес, ти постійно кричиш на Річі. 125 00:09:07,027 --> 00:09:09,598 — І взагалі кричиш на всіх. — Я б теж звалив звідси. 126 00:09:09,599 --> 00:09:11,903 — Я тебе зрозумів! — Я розумію, що ти зрозумів, Кармі. 127 00:09:11,904 --> 00:09:16,144 Але я мала розповісти. Пробач, що взагалі думала про це. 128 00:09:16,145 --> 00:09:19,083 І мені шкода, що тобі довелося через багато пройти, 129 00:09:19,084 --> 00:09:20,787 — і що твоя родина… — Все зовсім не так! 130 00:09:20,788 --> 00:09:22,791 — Все саме так! — Ні, не так. Прошу. 131 00:09:22,792 --> 00:09:25,664 Ти не бачиш, скільки в нас проблем? 132 00:09:25,665 --> 00:09:29,638 Мені шкода, що твоя родина пережила всяке лайно, 133 00:09:29,639 --> 00:09:31,208 — Стоп. Досить, Сід. — і мені шкода, що ти 134 00:09:31,209 --> 00:09:32,778 — і Нат — Прошу, досить. Не треба. 135 00:09:32,779 --> 00:09:35,015 і Річі повинні приходити сюди працювати щодня. 136 00:09:35,016 --> 00:09:36,652 Працювати з усім цим лайном. 137 00:09:36,653 --> 00:09:38,756 Не треба мене затикати. Я не заткнуся. Вже пробач. 138 00:09:38,757 --> 00:09:40,794 Не замовкну, бо це жахливо, 139 00:09:40,795 --> 00:09:43,666 і я розумію лише малу частину цього, а це вже грьобаний кошмар. 140 00:09:43,667 --> 00:09:47,674 Мені шкода, що це сталося з тобою, що ти це переживаєш, 141 00:09:47,675 --> 00:09:51,949 але коли ти переносиш цю проблему на ресторан, на людей у ньому, 142 00:09:51,950 --> 00:09:55,222 на весь бізнес, на мене — це вже занадто. 143 00:09:55,223 --> 00:09:57,961 Я знаю. Саме тому я йду. Я якраз про це. 144 00:09:57,962 --> 00:09:59,798 Навіщо? Щоб чим, блядь, займатися? 145 00:09:59,799 --> 00:10:01,001 Перестати бути таким, яким я є. 146 00:10:01,002 --> 00:10:02,203 Яким чином? 147 00:10:05,654 --> 00:10:06,674 Я… 148 00:10:10,314 --> 00:10:16,334 Думаю, я занадто багато на себе взяв, так? 149 00:10:17,847 --> 00:10:21,676 І що не з усіма речами я справляюся добре. 150 00:10:23,567 --> 00:10:26,720 Думаю, я справді… Я намагаюся з цим розібратися. 151 00:10:27,207 --> 00:10:29,992 Розумієш? Щоб мені це більше не заважало. 152 00:10:29,993 --> 00:10:33,739 Щоб я цього більше не боявся. Не тікав від цього. 153 00:10:34,001 --> 00:10:35,202 Це чудово. 154 00:10:35,283 --> 00:10:37,373 — Справді? — Звісно. 155 00:10:37,374 --> 00:10:40,379 Я думаю чудово, що Адам покликав тебе до себе. 156 00:10:40,380 --> 00:10:42,951 Це чудова можливість, 157 00:10:42,952 --> 00:10:46,224 він майстер у своїй справі… 158 00:10:46,225 --> 00:10:48,362 — Не поводься, як мудак. — Я не поводжуся, як мудак. 159 00:10:48,363 --> 00:10:51,368 Це правда. Він просто молодець. 160 00:10:52,039 --> 00:10:53,438 І що? Ти кращий? 161 00:10:53,439 --> 00:10:55,276 Звісно, я його зробив. 162 00:10:55,277 --> 00:10:56,411 Ну вітаю. 163 00:10:56,412 --> 00:10:58,349 — Як і ти. — Завались. 164 00:11:03,672 --> 00:11:06,265 Сід, у тобі є те, чого в мене не буде ніколи. 165 00:11:08,770 --> 00:11:10,036 Про що ти, блядь? 166 00:11:10,863 --> 00:11:14,390 Ти така, яка є. Ти уважна. 167 00:11:15,783 --> 00:11:20,115 Ти дозволяєш собі бути емоційною. 168 00:11:20,988 --> 00:11:27,340 Дбайливою. Ти — справжній лідер і вчитель. 169 00:11:27,341 --> 00:11:31,361 І ти робиш все це не просто так. 170 00:11:31,468 --> 00:11:35,189 Я розумію. Це чудова можливість. 171 00:11:35,190 --> 00:11:36,792 Заробити багато грошей, 172 00:11:36,793 --> 00:11:39,030 найняти того, кого сама захочеш. 173 00:11:39,031 --> 00:11:42,036 Але тут, у нас, все починає налагоджуватися. 174 00:11:42,037 --> 00:11:45,175 Все, нарешті, оживає. 175 00:11:45,176 --> 00:11:47,179 На тебе всередині чекають семеро людей, 176 00:11:47,180 --> 00:11:50,352 готові стрибнути заради тебе під потяг. 177 00:11:50,353 --> 00:11:53,994 І я зроблю все, що в моїх силах, щоб допомогти тобі з успіхом. 178 00:11:57,494 --> 00:12:02,080 Бо якщо в цього місця і є якийсь шанс, 179 00:12:02,340 --> 00:12:04,587 він починається з тебе. 180 00:12:04,668 --> 00:12:07,453 Це місце зможе піднятися 181 00:12:10,763 --> 00:12:12,096 тільки з тобою. 182 00:12:16,472 --> 00:12:18,175 Ну як ти можеш таке казати? 183 00:12:21,705 --> 00:12:24,253 Я вірю в тебе більше, ніж у самого себе. 184 00:12:24,254 --> 00:12:25,323 Боже. 185 00:12:27,293 --> 00:12:28,329 Чому? 186 00:12:34,074 --> 00:12:35,794 Тому що ти і є «The Bear». 187 00:12:45,109 --> 00:12:47,133 — А якщо ти помиляєшся? — Виключено. 188 00:12:47,134 --> 00:12:48,803 — А якщо помиляєшся? — Виключено. 189 00:12:48,804 --> 00:12:50,239 Твоя думка змінюється кожні десять секунд. 190 00:12:50,240 --> 00:12:52,209 Я знаю. Але справа не в цьому. 191 00:12:52,210 --> 00:12:53,546 — Справа не в цьому. — А в чому? Ти йдеш. 192 00:12:53,547 --> 00:12:55,215 Сід, я тобі не потрібен. 193 00:12:55,216 --> 00:12:57,521 Я знаю, що ти мені не потрібен, мова не про це. 194 00:12:57,522 --> 00:13:00,393 Ти маєш бути тут. 195 00:13:01,651 --> 00:13:05,269 Ти влаштовуєш істерику, тікаєш, коли все налагоджується, 196 00:13:05,270 --> 00:13:07,306 — це просто нечесно! — Я знаю. Знаю, що я зробив, 197 00:13:07,307 --> 00:13:09,410 — і я намагаюся все виправити. — Тоді чому йдеш? 198 00:13:09,411 --> 00:13:11,849 — Я намагаюся все змінити. — Ти мій партнер! 199 00:13:11,850 --> 00:13:14,045 — Я твій друг! — Щось геть не схоже! 200 00:13:15,711 --> 00:13:18,362 Чого ви тут розкричалися? 201 00:13:19,337 --> 00:13:20,901 Він іде. 202 00:13:22,397 --> 00:13:24,440 Та й добре. Без сопливих розберемося. 203 00:13:24,441 --> 00:13:26,846 Він звільняється з ресторану. 204 00:13:27,743 --> 00:13:28,630 Що? 205 00:13:29,216 --> 00:13:30,303 Так. 206 00:13:33,923 --> 00:13:35,162 Ти звільняєшся? 207 00:13:39,136 --> 00:13:40,976 Йду на пенсію. 208 00:13:41,889 --> 00:13:43,112 Ясно. 209 00:13:43,642 --> 00:13:45,482 На пенсію? Ти ж пиздюк. 210 00:13:49,528 --> 00:13:51,322 Річі, з мене досить. 211 00:13:51,608 --> 00:13:52,965 Досить чого? 212 00:13:53,201 --> 00:13:54,308 Ресторанів. 213 00:13:54,714 --> 00:13:56,304 Ти накурився? 214 00:13:57,240 --> 00:13:59,805 Ні, я просто кажу, що йду. 215 00:14:01,165 --> 00:14:02,118 Ясно. 216 00:14:03,705 --> 00:14:07,961 Зрозуміло. Ну давай, це… Хай щастить, прапор в руки. 217 00:14:07,962 --> 00:14:09,197 Ми надішлемо тобі чек. 218 00:14:09,198 --> 00:14:11,201 Я серйозно. 219 00:14:11,202 --> 00:14:13,732 Так, так, звісно. Звісно. Давай, давай. 220 00:14:14,398 --> 00:14:17,346 Що означає «звісно»? Що ти хочеш сказати? 221 00:14:17,347 --> 00:14:19,618 Звісно, давай, звалюй. Біжи. У тебе це добре виходить. 222 00:14:19,619 --> 00:14:21,956 Що це ще означає? В чому я хороший? 223 00:14:21,957 --> 00:14:24,093 Ресторан на межі закриття. З нас вибивають все лайно. 224 00:14:24,094 --> 00:14:26,999 Тож, звісно, давай, тікай. Все гаразд. 225 00:14:27,000 --> 00:14:29,070 — Ти не так зрозумів, ясно? — Ясно. 226 00:14:29,071 --> 00:14:31,007 — Класичний ескапізм. — Все не так. Зовсім не так. 227 00:14:31,008 --> 00:14:33,211 — Бий або біжи. — Я хочу до тебе це донести. 228 00:14:33,212 --> 00:14:34,948 — Ми тут дупу рвемо, а ти тікаєш. — Я виведу нас у нуль. 229 00:14:34,949 --> 00:14:36,685 Я виведу наш ресторан у нуль, ясно? 230 00:14:36,686 --> 00:14:38,556 Ти все не так зрозумів. Ресторан для мене на першому місці. 231 00:14:38,557 --> 00:14:40,125 От не треба заявляти таке. 232 00:14:40,126 --> 00:14:41,562 Ось що я хочу зробити! 233 00:14:41,563 --> 00:14:43,398 Ага, прямо як родина в тебе на першому місці. 234 00:14:43,399 --> 00:14:44,300 — Гаразд, Сід, ходімо. — Річі. 235 00:14:44,301 --> 00:14:45,336 Річі, пробач мені. 236 00:14:46,878 --> 00:14:50,379 — Річі, вислухай мене. — Кармен, пішов ти нахуй. 237 00:14:50,380 --> 00:14:52,316 Я намагаюся сказати тобі щось важливе. 238 00:14:52,317 --> 00:14:53,986 — Кармен, пішов нахуй! — Я намагаюся вибачитися! 239 00:14:53,987 --> 00:14:55,389 Та не здалися мені твої вибачення. 240 00:14:55,390 --> 00:14:56,626 Дай мені висловитися! 241 00:14:59,331 --> 00:15:02,169 Річі, дай мені висловитися. Я хочу висловитися. 242 00:15:02,170 --> 00:15:04,006 Навіть чути не хочу. Твої співчуття мені не потрібні. 243 00:15:04,007 --> 00:15:05,650 Шеф Сідні, я пішов усередину. 244 00:15:05,763 --> 00:15:08,381 Подивлюся, що можна зробити з розкладом. 245 00:15:08,382 --> 00:15:10,987 А шеф Кармен зробив нам послугу — ми знайдемо застосування його зарплаті. 246 00:15:10,988 --> 00:15:12,123 Дякую. 247 00:15:12,382 --> 00:15:15,229 Я був на похороні Майкла. 248 00:15:22,739 --> 00:15:23,866 Що ти сказав? 249 00:15:27,359 --> 00:15:29,591 Я піду. 250 00:15:29,592 --> 00:15:32,531 — Мені не варто… — Ні. Залишся. Затримайся-но. 251 00:15:38,139 --> 00:15:39,545 Навіщо ти це сказав? 252 00:15:41,125 --> 00:15:43,285 Мені варто було розповісти тобі раніше. 253 00:15:43,286 --> 00:15:46,291 — Чого ти добиваєшся? — Я просто чесний з тобою. 254 00:15:46,292 --> 00:15:48,195 — Вирішив мені мізки їбати? — Ні. 255 00:15:48,196 --> 00:15:50,299 Зламаних дверей холодильника більше немає. 256 00:15:50,300 --> 00:15:52,571 — Річі, я не їбу тобі мізки. — Не їби, блядь. 257 00:15:52,572 --> 00:15:54,440 — Я хочу пояснити. — Я тебе вб'ю, сука. 258 00:15:54,441 --> 00:15:56,645 — Річі, ні. Зупинись. — Я не намагаюся наїбати тебе. 259 00:15:56,646 --> 00:15:58,481 — Нахуй прикінчу тебе. — Річі, стій. Річі. 260 00:15:58,482 --> 00:16:00,185 Річі, прошу. Будь ласка. 261 00:16:00,186 --> 00:16:03,292 Річі, досить, зупинись. Будь ласка. 262 00:16:04,027 --> 00:16:07,433 — Прошу, Річі. Не треба. — Добре. 263 00:16:24,140 --> 00:16:25,670 — Ти був на похороні? — Так. 264 00:16:25,671 --> 00:16:27,507 — Я був там. Я був на них. — Добре. 265 00:16:27,973 --> 00:16:29,377 У що я був одягнений? 266 00:16:30,447 --> 00:16:31,700 Що? 267 00:16:33,510 --> 00:16:35,556 Якщо ти там був — скажи, у що я був одягнений. 268 00:16:35,557 --> 00:16:37,627 Та не пам'ятаю я, у що ти був одягнений, Річі. 269 00:16:37,628 --> 00:16:38,730 Поняття, сука, не маю. 270 00:16:40,290 --> 00:16:42,202 Тобто ти прийшов і ні слова нікому не сказав? 271 00:16:42,203 --> 00:16:43,706 Ні з ким не бачився? 272 00:16:44,837 --> 00:16:46,478 Я зайшов ненадовго. 273 00:16:47,264 --> 00:16:48,716 І майже відразу пішов. 274 00:16:49,083 --> 00:16:50,620 Повернувся в машину. 275 00:16:52,871 --> 00:16:54,064 Чому? 276 00:16:57,704 --> 00:16:59,203 Я не зміг цього витримати. 277 00:17:01,550 --> 00:17:03,003 Та ти що, сука. 278 00:17:03,090 --> 00:17:05,257 А інші, по-твоєму, змогли це витримати? 279 00:17:05,364 --> 00:17:08,856 Я розумію. Це стрьомно, це жахливо, мені соромно, 280 00:17:08,857 --> 00:17:11,127 і дуже, дуже шкода. Пробач мені. 281 00:17:11,695 --> 00:17:14,768 Ти хоч розумієш, як мені було важко? 282 00:17:17,388 --> 00:17:18,755 Думаю, що так. 283 00:17:24,968 --> 00:17:25,868 Вона… 284 00:17:28,168 --> 00:17:32,136 Вона якраз говорила про те, 285 00:17:34,057 --> 00:17:37,279 як ми всі намагалися з цим впоратися. 286 00:17:37,280 --> 00:17:43,491 Ми й гадки не мали, як… Я, ти, Шугар… Ми втрьох… 287 00:17:43,492 --> 00:17:46,164 Стривай. Хто така «вона»? 288 00:17:47,203 --> 00:17:49,403 Це я. Я говорила 289 00:17:49,404 --> 00:17:51,830 — про це буквально щойно. — Добре, продовжуй. 290 00:17:54,964 --> 00:17:57,587 Коли я повернувся — я й гадки не мав, що робити. 291 00:17:59,117 --> 00:18:02,143 Я був просто до біса злий. 292 00:18:03,137 --> 00:18:06,883 Я застряг на місці, я був наляканий, я нічого не розумів. 293 00:18:07,083 --> 00:18:09,176 Я не знав, як мені з цим впоратися. 294 00:18:09,177 --> 00:18:10,917 Я й гадки не мав, що мені робити. 295 00:18:11,030 --> 00:18:13,982 Якби я міг відмотати час назад — я б усе змінив. 296 00:18:14,063 --> 00:18:15,422 Я не знаю. 297 00:18:15,623 --> 00:18:18,830 Нічого не знаю. Але я вперше… 298 00:18:19,832 --> 00:18:24,541 Я вперше подумав ось про що. 299 00:18:25,510 --> 00:18:30,687 Про те, що сталося, адже я про це не думав, і про те, як мені шкода. 300 00:18:32,063 --> 00:18:36,565 Як мені шкода, тому що я навіть не розумів, що… 301 00:18:37,433 --> 00:18:39,505 Що? 302 00:18:43,276 --> 00:18:45,884 Я не розумів, що ти теж втратив брата. 303 00:19:12,444 --> 00:19:14,340 Таке відчуття, що ти на мене ображений. 304 00:19:18,117 --> 00:19:19,484 Так і є. 305 00:19:21,638 --> 00:19:22,891 Чому? 306 00:19:27,418 --> 00:19:29,072 Тому що ти… 307 00:19:33,118 --> 00:19:35,084 Ти — частина моєї родини. 308 00:19:37,171 --> 00:19:39,358 Ти добре знаєш нас. 309 00:19:41,518 --> 00:19:43,533 І ти проводив з ним час. 310 00:19:44,468 --> 00:19:46,937 Ти дуже добре знав його. 311 00:19:47,264 --> 00:19:48,237 І ти знав його. 312 00:19:49,038 --> 00:19:51,447 Так, але не зовсім так. Я не знав його так добре. 313 00:19:51,448 --> 00:19:52,951 Я не знав його так, як ти. 314 00:20:11,708 --> 00:20:13,735 Я все не міг зрозуміти, що ж з ним не так… 315 00:20:15,955 --> 00:20:17,082 Зрозуміло, чому. 316 00:20:17,168 --> 00:20:18,095 Я… 317 00:20:22,247 --> 00:20:24,721 Я намагався вмовити його поговорити з кимось… 318 00:20:26,367 --> 00:20:27,341 Я просто не… 319 00:20:30,533 --> 00:20:32,026 Думаю, я… 320 00:20:32,440 --> 00:20:36,471 Якби я був частіше в «The Beef» — 321 00:20:36,472 --> 00:20:38,943 я б зміг приглянути за ним, але я… 322 00:20:44,739 --> 00:20:45,870 Я облажався. 323 00:20:50,112 --> 00:20:51,519 Ти не облажався, Річі. 324 00:20:54,532 --> 00:20:55,910 А відчуття саме таке. 325 00:20:57,106 --> 00:21:02,022 Річі… Ні, це не так. 326 00:21:06,119 --> 00:21:08,319 Я думав, ти через мене не прийшов. 327 00:21:19,405 --> 00:21:21,098 Тому що вважав тебе винним? 328 00:21:30,507 --> 00:21:31,394 Це не так. 329 00:22:00,139 --> 00:22:02,677 Кінчай уже. Ти ж навіть не куриш. 330 00:22:03,111 --> 00:22:05,115 Та яка різниця? 331 00:22:11,302 --> 00:22:12,964 А я про що. Дай сюди. 332 00:22:20,966 --> 00:22:22,373 Я теж на тебе ображений. 333 00:22:26,293 --> 00:22:27,313 Не сумніваюся. 334 00:22:29,260 --> 00:22:32,837 Я люблю твою родину. 335 00:22:35,574 --> 00:22:37,012 Вони люблять тебе. 336 00:22:42,481 --> 00:22:43,761 І він любив тебе. 337 00:22:45,930 --> 00:22:47,132 Я знаю. 338 00:22:48,168 --> 00:22:50,773 Знаю, але вони і тебе люблять, ти ж знаєш це? 339 00:22:51,121 --> 00:22:54,701 Знаю, але це інше. Я ж двоюрідний брат. 340 00:22:56,261 --> 00:22:58,689 Так, Річі, але ти давно став ближчим. 341 00:23:03,293 --> 00:23:05,373 Сука, який ти ідіот. 342 00:23:08,440 --> 00:23:09,507 Я працюю над цим. 343 00:23:12,540 --> 00:23:13,600 Справді? 344 00:23:13,860 --> 00:23:14,787 Так. 345 00:23:16,240 --> 00:23:17,100 Як же? 346 00:23:17,313 --> 00:23:19,566 Не знаю. Наприклад, хочу піти. 347 00:23:34,228 --> 00:23:35,288 Я сумував за тобою. 348 00:23:41,748 --> 00:23:43,211 — Що? — Весь той… 349 00:23:44,681 --> 00:23:47,152 Увесь той час, що тебе не було, я… 350 00:23:48,368 --> 00:23:50,328 Я весь час думав про те, 351 00:23:52,561 --> 00:23:57,205 де ти зараз, чим ти зайнятий. 352 00:23:57,206 --> 00:24:00,201 Який досвід ти отримуєш. 353 00:24:07,866 --> 00:24:11,635 Ми якось з Майкі були в дорозі. 354 00:24:11,636 --> 00:24:14,096 Треба було закинути дещо Джиммі, 355 00:24:16,369 --> 00:24:19,149 і по дорозі ми заїхали на озеро за містом, 356 00:24:19,150 --> 00:24:21,822 настрій був такий хороший… 357 00:24:23,720 --> 00:24:28,468 І приблизно півтори години ми… 358 00:24:32,136 --> 00:24:35,983 Ми просто чудово проводили час. 359 00:24:35,984 --> 00:24:38,136 Це було так офігенно. 360 00:24:41,266 --> 00:24:44,192 Ось просто так з другом 361 00:24:45,452 --> 00:24:50,747 тусити в поїздці по роботі, пізнавати один одного краще. 362 00:24:51,445 --> 00:24:53,953 І я тоді подумав: «Значить, ось воно як. 363 00:24:55,511 --> 00:24:58,094 «Ось як виглядає життя Кармена». 364 00:24:58,095 --> 00:24:59,951 Я в той момент зрозумів… 365 00:25:00,575 --> 00:25:02,375 Зрозумів твоє відчуття. 366 00:25:07,781 --> 00:25:08,715 Ні. 367 00:25:14,444 --> 00:25:15,863 Все зовсім не так. 368 00:25:24,574 --> 00:25:26,394 Я тобі заздрив. 369 00:25:26,914 --> 00:25:29,301 Я купив кулінарну книгу. 370 00:25:32,028 --> 00:25:33,794 Ти купив кулінарну книгу? 371 00:25:33,881 --> 00:25:37,172 Так. Не знаю, навіщо. Просто хотів зрозуміти, що в цьому такого. 372 00:25:38,194 --> 00:25:39,911 І яку книгу ти купив? 373 00:25:46,191 --> 00:25:47,761 «French Laundry». 374 00:25:49,858 --> 00:25:52,173 — Вона просто жахлива. — Так. 375 00:25:52,606 --> 00:25:56,266 Це навіть не кулінарна книга. Це якийсь тест Векслера. 376 00:25:57,740 --> 00:26:01,053 Сраний трафарет для декорації? Пішов він. 377 00:26:01,054 --> 00:26:02,913 Так, це не просто. Це не просто. 378 00:26:03,366 --> 00:26:05,763 Неважливо. Я думав, що якщо ти 379 00:26:05,764 --> 00:26:09,036 здатний розібратися в цьому лайні, то ти чортів геній. 380 00:26:13,566 --> 00:26:19,323 Тобі не здається, що це помилка, — залишити все це? 381 00:26:33,492 --> 00:26:35,432 Я вже сам себе не розумію, Річі. 382 00:26:39,466 --> 00:26:40,439 Про що ти? 383 00:26:45,342 --> 00:26:47,242 Поза рестораном — я не знаю, хто я такий. 384 00:26:55,128 --> 00:26:56,899 Але з рестораном 385 00:27:00,081 --> 00:27:03,879 все буде гаразд. Все буде добре. 386 00:27:04,940 --> 00:27:06,467 — Так. — Так. 387 00:27:07,074 --> 00:27:08,254 Знаю. 388 00:27:10,827 --> 00:27:12,060 І звідки ти це знаєш? 389 00:27:12,797 --> 00:27:16,037 Звідки знаю? У нас є ти. 390 00:27:17,647 --> 00:27:19,811 Тільки не кажи, що ти теж звільняєшся. 391 00:27:20,345 --> 00:27:21,380 Подивимося. 392 00:27:21,961 --> 00:27:23,084 Подивимося? 393 00:27:25,801 --> 00:27:29,764 — Залежить від угоди. — Що ти хочеш змінити? 394 00:27:29,765 --> 00:27:33,371 — З одного боку — Джиммі і — Ага… 395 00:27:34,894 --> 00:27:37,514 А з іншого — 396 00:27:37,821 --> 00:27:40,218 я, Нат і Річі. 397 00:27:44,427 --> 00:27:45,693 Добре. 398 00:27:48,180 --> 00:27:50,280 — Якщо ти так хочеш. — Мені це необхідно. 399 00:27:59,096 --> 00:27:59,942 Добре. 400 00:28:02,629 --> 00:28:03,476 Гаразд. 401 00:28:06,656 --> 00:28:07,602 Все буде. 402 00:28:09,422 --> 00:28:10,416 Ти в ділі? 403 00:28:13,995 --> 00:28:14,961 Не хочу. 404 00:28:16,575 --> 00:28:19,081 Не хочу бути амбасадором дня Святого Патріка. 405 00:28:20,048 --> 00:28:22,181 — І що це означає? — Що це, бля, означає? 406 00:28:24,134 --> 00:28:28,214 Я ціную цей жест, але… 407 00:28:30,581 --> 00:28:32,575 Це — мій дім. Я нікуди не подінуся. 408 00:28:37,661 --> 00:28:39,754 А тобі хтось робить послугу? 409 00:28:42,894 --> 00:28:44,454 Ви серйозно? 410 00:28:45,601 --> 00:28:46,918 Кармі? 411 00:28:48,667 --> 00:28:50,707 Так, так. Все серйозно. 412 00:28:59,870 --> 00:29:03,819 Так, сука. Шеф Сідні, я вважатиму за честь. 413 00:29:13,586 --> 00:29:19,193 Раз я вже тепер офіційно партнер, 414 00:29:19,499 --> 00:29:21,554 то в мене є питання. 415 00:29:25,245 --> 00:29:27,600 А як ми, блядь, врятуємо це місце? 416 00:29:31,374 --> 00:29:34,413 Бля, у мене те ж питання. 417 00:29:38,871 --> 00:29:41,260 Якось розберемося. 418 00:29:43,477 --> 00:29:44,651 Точно. 419 00:29:54,607 --> 00:29:55,907 Ви чим тут зайняті? 420 00:29:58,834 --> 00:30:00,007 Що сталося? 421 00:30:00,399 --> 00:30:02,069 Шугар, ти говорила з Пітом? 422 00:30:02,581 --> 00:30:04,574 — Про що? — Про угоду. 423 00:30:05,576 --> 00:30:09,975 Ні. Це конфіденційно. А що відбувається? 424 00:30:20,940 --> 00:30:23,010 Народ, що… 425 00:30:26,235 --> 00:30:27,352 Він іде від нас. 426 00:30:28,354 --> 00:30:32,648 Іде з ресторану. Взагалі з бізнесу. 427 00:30:36,304 --> 00:30:38,074 І він був на похороні Майкі. 428 00:30:43,384 --> 00:30:44,420 Карм? 429 00:30:45,305 --> 00:31:45,455 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm