1 00:00:00,000 --> 00:00:04,684 قسمت دوازدهم 2 00:00:00,019 --> 00:00:04,619 {\a6}"تقدیم به دوست‌داران بانوی زیبایی‌ها، "هان هیه جین 3 00:00:06,008 --> 00:00:08,969 به نظر می‌رسه می‌خوای تروئیر رو ببندی؟ 4 00:00:10,008 --> 00:00:11,969 اینطوری به نظر می‌رسه؟ 5 00:00:13,008 --> 00:00:17,969 حتماً سرت شلوغه هم باید شراب تهیه کنی هم رستوران رو باز و اداره کنی 6 00:00:18,008 --> 00:00:20,969 کاری که باید انجام بشه انجام میشه 7 00:00:21,008 --> 00:00:24,969 نمی‌خوام تو هیچکدوم شکست بخورم 8 00:00:24,008 --> 00:00:27,969 با توانایی من هیچ مشکلی برای رفتن به هیچ جا نیست 9 00:00:28,008 --> 00:00:32,969 علاوه بر این جاهای زیادی هست که می‌تونم برم ولی یه دلیلی هست که می‌خوام توی تروئیر بمونم 10 00:00:33,008 --> 00:00:34,969 پس دلیلش چیه؟ 11 00:00:35,008 --> 00:00:36,969 لازم نیست اون رو بدونی 12 00:00:37,008 --> 00:00:39,969 فکر کنم کلی وقتتو تلف کردم 13 00:00:41,008 --> 00:00:46,969 خانم مین جی قبلاً به رستورانی که توش کار می‌کردی رفتم 14 00:00:48,008 --> 00:00:50,969 باید تکلیف‌تو درست انجام بدی باید حسابی بررسیش کنی 15 00:00:51,008 --> 00:00:52,969 نمی‌دونی که منم توی تروئیر سهم دارم؟ 16 00:00:56,008 --> 00:00:58,969 فکر می‌کنی من آندره کسی‌ام که بشه باهاش بازی کرد؟ 17 00:00:59,008 --> 00:01:03,969 سرآشپز توی رزومت یه جورایی یه تخصص داری 18 00:01:07,008 --> 00:01:09,969 می‌گم چرا یهو داریم میایم اینجا؟ 19 00:01:10,008 --> 00:01:11,969 یه چیزی هست که می‌خوام نشونت بدم 20 00:01:14,008 --> 00:01:16,969 قسمت دوازدهم 21 00:01:17,008 --> 00:01:19,969 بله چی رو می‌خوای من ببینم؟ 22 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 23 00:01:31,008 --> 00:01:32,969 ...تو 24 00:01:33,008 --> 00:01:34,969 لطفا بشین 25 00:01:49,008 --> 00:01:50,969 می‌شنوم چی می‌خوای بگی و بعد می‌رم 26 00:02:01,008 --> 00:02:04,969 سرآشپز بشین لطفاً 27 00:02:22,008 --> 00:02:26,969 امروز می‌تونیم تا دل‌مون بخواد بنوشیم 28 00:02:28,008 --> 00:02:30,969 !بیا با هم بنوشیم 29 00:02:31,008 --> 00:02:33,969 یه نفر دیگه هم داره میاد 30 00:02:35,008 --> 00:02:38,969 یه نفر دیگه... کیه؟ 31 00:02:39,008 --> 00:02:40,969 خانم وو جو؟ 32 00:02:59,008 --> 00:03:01,969 رئیس... کانگ؟ 33 00:03:02,008 --> 00:03:03,969 لطفا بشین 34 00:03:14,008 --> 00:03:15,969 یه فنجون می‌خوای؟ 35 00:03:26,008 --> 00:03:27,969 اصلاً فکر نمی‌کردم که بیای 36 00:03:30,008 --> 00:03:33,969 منم اصلاً فکر نمی‌کردم این‌همه آدم اینجا باشن که می‌شناسمشون 37 00:03:35,008 --> 00:03:38,969 چرا همه رو تو این موقعیت سخت گذاشتی؟ 38 00:03:39,008 --> 00:03:43,969 ببخشید ولی ثابت کردم که می‌شه این کارو کامل انجام داد 39 00:03:44,008 --> 00:03:48,969 اگه بی‌ادبی به نظر می‌رسه پس معذرت می‌خوام 40 00:03:49,008 --> 00:03:49,969 ...اگرچه 41 00:03:50,008 --> 00:03:55,969 فقط می‌خوام آدمای توانمند تو یه محیط بهتر خودشونو ارتقا بدن تا پتانسیل‌شونو بیشتر کنن 42 00:04:07,008 --> 00:04:08,969 هردوتون می‌تونین با خیال راحت فکر کنین 43 00:04:10,008 --> 00:04:12,969 رستوران قراره تو آینده نزدیک فعالیتش رو شروع کنه 44 00:04:16,008 --> 00:04:20,969 رئیس کانگ چرا اول یه انتخاب نمی‌کنی؟ 45 00:04:22,008 --> 00:04:24,969 من قبلاً تصمیممو گرفتم 46 00:04:26,008 --> 00:04:31,969 اگه من اینجا باشم هیچ‌کس راحت نیست واسه همین می‌رم 47 00:04:32,008 --> 00:04:33,969 باید یه چیزی بخوری قبل از رفتن 48 00:04:35,008 --> 00:04:40,969 لطفا ادامه بده دفعه بعد که همدیگه رو دیدیم مهمون‌نوازی‌تو جبران می‌کنم 49 00:04:48,008 --> 00:04:51,969 !!!ته مین!... ته مین 50 00:05:07,008 --> 00:05:08,969 رئیس کانگ!... رئیس کانگ 51 00:05:11,008 --> 00:05:13,969 لطفاً بد برداشت نکن من اومدم که ردشون کنم 52 00:05:16,008 --> 00:05:17,969 هیچ سوءتفاهمی نیست 53 00:05:18,008 --> 00:05:18,969 !ته مین 54 00:05:20,008 --> 00:05:22,969 موضوع هیونگه نباید دخالت کنم 55 00:05:23,008 --> 00:05:24,969 موضوع چیه؟ 56 00:05:25,008 --> 00:05:28,969 اگه تو این همکاری رو نمی‌خوای منم دیگه نمی‌خوام ادامه بدم 57 00:05:33,008 --> 00:05:33,969 !ته مین 58 00:05:37,008 --> 00:05:45,969 شراب قرمز و ساکی با اینکه رنگشون فرق داره ولی دمای نگهداری و طعم و عطرشون باعث می‌شه عالی باشن 59 00:05:46,008 --> 00:05:52,969 فضا فرق کرده دیگه مثل قبل نیست امروز یه کم شیرینی داره تو هوا 60 00:05:54,008 --> 00:06:01,969 برای اینکه عطر طبیعی خودش رو نشون بده باید اصول پایه زندگی رو بفهمیم 61 00:06:44,008 --> 00:06:46,969 هدف اصلی امروز اینه که اعتماد به نفس کانگ ته مین رو خورد کنیم 62 00:06:48,008 --> 00:06:51,969 حتی اگه چند نفر از نیروهاشو بگیری بازم تاثیری روش نمی‌ذاره 63 00:06:52,008 --> 00:06:54,969 تو مهم‌ترین آدمو در نظر نگرفتی 64 00:06:56,008 --> 00:06:58,969 یه نفر هست به اسم لی وو جو 65 00:06:59,008 --> 00:07:03,969 این آدم حتی حاضر شده به‌جای کانگ ته مین زانو بزنه خیلی آدم جالبیه 66 00:07:11,008 --> 00:07:12,969 لی وو جو؟ 67 00:08:02,008 --> 00:08:03,969 چی گفتی الان؟ 68 00:08:04,008 --> 00:08:07,969 اون کسی که خونه ته مین هیونگ رو آتیش زد من بودم 69 00:08:09,008 --> 00:08:14,969 رئیس کانگ از حال رفت اونم تقصیر من بود 70 00:08:21,008 --> 00:08:24,969 موضوع پدر و مادرتو پیش کشیدم لطفا فراموشش کن 71 00:08:32,008 --> 00:08:36,969 چون خودت سختی کشیدی می‌خوای دردتو منتقل کنی به یکی دیگه؟ 72 00:08:39,008 --> 00:08:40,969 چی کار کنم؟ 73 00:08:59,008 --> 00:09:00,969 چی باعث تعجبت شد؟ 74 00:09:01,093 --> 00:09:08,693 وقتی یهویی ببینی رئیس کانگ داره لیوانا رو تمیز می‌کنه تعجب نمی‌کنی؟ 75 00:09:15,008 --> 00:09:21,969 سخت‌تر از چیزی بود که فکر می‌کردم موقع تمیز کردن باید ساعت‌گرد یا پادساعت‌گرد بچرخونیمش 76 00:09:24,008 --> 00:09:26,969 بستگی به خودت داره چطوری تمیزش کنی 77 00:09:29,008 --> 00:09:30,969 چیزی شده؟ 78 00:09:31,008 --> 00:09:31,969 نه 79 00:09:35,008 --> 00:09:38,969 وقتی ساکتی ترسناک‌تره تا وقتی داد می‌زنی 80 00:09:39,008 --> 00:09:41,969 ادای رئیس دلسوزو درنیار 81 00:09:42,008 --> 00:09:45,969 وای دوباره باید همه‌شو از اول انجام بدم 82 00:09:46,008 --> 00:09:49,969 حقوق نیروهاتو زیاد نکردی ولی فشار کاری رو بیشتر کردی 83 00:09:51,008 --> 00:09:52,969 کجا رفتی؟ 84 00:09:55,008 --> 00:09:56,969 رفتم یکیو ببینم 85 00:09:59,008 --> 00:10:00,969 کی؟ 86 00:10:01,008 --> 00:10:03,969 چرا هی سوال پشت سوال؟ 87 00:10:05,008 --> 00:10:06,969 اگه کاری نداری برو بخواب 88 00:10:07,008 --> 00:10:08,969 من مراقب لابی می‌مونم 89 00:10:11,008 --> 00:10:12,969 خانم لی وو جو؟ 90 00:10:15,008 --> 00:10:16,096 ...من 91 00:10:18,008 --> 00:10:21,969 واقعا صاحب‌مغازه خوبی هستم؟ 92 00:10:22,008 --> 00:10:23,969 معلومه که هستی 93 00:10:24,008 --> 00:10:26,969 به عنوان رئیس کانگ نمی‌دونی چقدر خوبی؟ 94 00:10:27,008 --> 00:10:28,969 ولی به عنوان کانگ ته مین تعریفی نداری 95 00:10:33,008 --> 00:10:34,969 رئیس...؟ 96 00:10:38,008 --> 00:10:39,969 شب‌بخیر 97 00:10:40,008 --> 00:10:41,969 تو هم همینطور 98 00:10:43,008 --> 00:10:44,969 شب‌بخیر 99 00:11:00,008 --> 00:11:01,969 دیگه نمی‌ترسم الان 100 00:11:02,008 --> 00:11:06,969 پس لطفاً رئیس‌ باید به هوش بیایید 101 00:11:44,008 --> 00:11:44,969 ...اگر چه 102 00:11:45,008 --> 00:11:50,969 فقط می‌خوام آدمای توانمند تو یه محیط بهتر خودشونو ارتقا بدن تا پتانسیلشونو بالا ببرن 103 00:12:14,008 --> 00:12:15,969 مدیر نیومده سر کار؟ 104 00:12:16,008 --> 00:12:20,969 نمی‌شه باهاش تماس گرفت گوشیش خاموشه حالش خوب نیست؟ 105 00:12:25,008 --> 00:12:26,969 سرآشپز کجاست؟ 106 00:12:27,008 --> 00:12:29,969 انگار حالش خوب نیست گفته امروز نمیاد سر کار 107 00:12:30,008 --> 00:12:32,969 چقدر حالش بده؟ 108 00:12:40,008 --> 00:12:45,969 !مدیر امروز نیومده سر کار سرآشپز هم نمیاد 109 00:12:47,008 --> 00:12:51,969 همه ببخشید امروز تعطیلیم 110 00:12:55,008 --> 00:13:01,969 اینجا واقعاً چی داره می‌گذره؟ چرا جو این‌قدر عجیب شده؟ 111 00:13:05,008 --> 00:13:05,969 ...آره 112 00:13:07,008 --> 00:13:09,969 فقط یه خلاصه کلیشو بگو بهم 113 00:13:10,008 --> 00:13:14,969 بله...بله...بله... یه لحظه صبر کن 114 00:13:33,008 --> 00:13:34,969 عمه اوک ریم نمی‌ری؟ 115 00:13:35,008 --> 00:13:39,969 جاهای زیادی هست که می‌تونم برم ولی جاهای کمی هست که می‌تونم قبولشون کنم معلومه که همین‌جا می‌مونم 116 00:13:40,008 --> 00:13:43,969 جِه جو امروز چی کار کنیم می‌خوای بریم نوره‌بانگ(کارائوکه) با هم بخونیم؟ 117 00:13:44,008 --> 00:13:45,969 می‌رم دنبال مدیر بگردم 118 00:13:46,008 --> 00:13:48,969 جون سو می‌خوای با هم بریم نوره‌بانگ؟ 119 00:13:49,008 --> 00:13:51,969 آیگو! باید ببینم حال سرآشپز چطوره 120 00:13:53,008 --> 00:13:54,969 زود باش! برگرد 121 00:13:55,008 --> 00:13:59,969 یاه می‌خوای باهات بیایم نوره‌بانگ؟ تازگیا خیلی عاشق اپرا شدم 122 00:14:00,008 --> 00:14:05,969 چه اپرایی؟ فکر کردی می‌خوام برم نوره‌بانگ فقط واسه خوندن؟ واقعاً؟ 123 00:14:07,008 --> 00:14:12,969 هردومون؟ چطوری ممکنه؟ بهتره بریم فیلم ببینیم 124 00:14:16,008 --> 00:14:19,969 سلام چی شده؟ 125 00:14:23,008 --> 00:14:24,969 شنیدی چه خبر شده؟ 126 00:14:25,008 --> 00:14:27,969 انگار نونا قبلاً تصمیمشو گرفته بوده در مورد این قضیه 127 00:14:28,008 --> 00:14:31,969 آره هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم یه روز درباره ازدواج چیزی بگم 128 00:14:32,008 --> 00:14:34,969 ته مین هیونگ وقتی خبر رو ببینه خیلی خوشحال می‌شه 129 00:14:37,008 --> 00:14:40,969 در مورد تو، امروز یه کم متفاوت به نظر می‌رسی 130 00:14:42,008 --> 00:14:42,969 اینطوره؟ 131 00:14:44,008 --> 00:14:45,969 آروم به نظر می‌رسی 132 00:14:51,008 --> 00:14:52,969 منو یادت میاد؟ 133 00:14:53,008 --> 00:14:59,969 آره اومدی رستورانمون شراب کلاسیک وین‌یارد مدل تیبل وین محصول ۲۰۰۲ 134 00:15:00,008 --> 00:15:01,969 استیک گوشت با سس کیمچی تزئین شده با سس سالاد سفارش دادی 135 00:15:02,008 --> 00:15:05,969 خوشحال‌ بودی که تروئیر برات غذای مناسب رو پیدا کردش 136 00:15:06,008 --> 00:15:07,969 حافظه‌ت خیلی خوبه 137 00:15:08,008 --> 00:15:12,969 چطور ممکنه یادم نیاد یه اتفاق مهم بود برامون 138 00:15:13,008 --> 00:15:17,969 شنیدم لی وو جو فقط یه نقش کوچیک تو تروئیر داره 139 00:15:19,008 --> 00:15:23,969 کی گفته؟ خیلی رک بوده 140 00:15:26,008 --> 00:15:35,969 تازه شروع کردم به یاد گرفتن درباره شراب اولش شک داشتم کلی اشتباه کردم باید بهتر بشم 141 00:15:36,008 --> 00:15:40,969 !لی وو جو واقعاً تحسینت می‌کنم جدی 142 00:15:52,008 --> 00:15:53,969 جو بدی نیست 143 00:15:54,008 --> 00:15:55,969 انگار اولین باره میای اینجا پیش ما 144 00:15:56,008 --> 00:15:59,969 قبلاً چند بار اینجا بودم ولی جو یه کم فرق داشت با دفعه قبلی که اومدم 145 00:16:00,008 --> 00:16:01,969 انگار پرسنل عوض شدن 146 00:16:02,008 --> 00:16:05,969 چطور بگم یه نفر اینجا کار می‌کرد ولی انگار دیگه نیست 147 00:16:06,008 --> 00:16:07,969 داری راجع به کی حرف می‌زنی؟ 148 00:16:08,008 --> 00:16:10,969 خانم جو مین جی؟ 149 00:16:11,008 --> 00:16:13,969 آه مین جی؟ دیگه اینجا کار نمی‌کنه 150 00:16:14,008 --> 00:16:16,969 دیگه اینجا کار نمی‌کنه؟ بد کار نمی‌کرد که 151 00:16:17,008 --> 00:16:20,969 کارش عالی بود ولی دلیل اصلی سلامتیش بود 152 00:16:21,008 --> 00:16:22,969 سلامتیش؟ 153 00:16:23,008 --> 00:16:23,969 بله 154 00:16:35,008 --> 00:16:35,969 !اوه 155 00:16:37,008 --> 00:16:38,969 رئیس الآن کجایی؟ 156 00:16:39,008 --> 00:16:40,969 موضوع چیه؟ 157 00:16:41,008 --> 00:16:44,969 آقای یانگ سرآشپز و مدیرمونو شکار کرد که بهشون قرارداد کاری بده 158 00:16:45,008 --> 00:16:46,969 می‌گن قراره براشون کار کنن 159 00:16:47,008 --> 00:16:48,969 چطور ممکنه هیچ نگرانی نشون ندی؟ 160 00:16:50,008 --> 00:16:52,969 می‌رم دنبال اون یانگ باهاش مذاکره می‌کنم 161 00:16:53,008 --> 00:16:57,969 ...چرا دوباره می‌خوای سرتو بکنی تو این قضیه؟ اگه می‌خوای بری منم 162 00:16:58,008 --> 00:16:59,969 خانم لی وو جو؟ لی وو جو؟ 163 00:17:06,008 --> 00:17:07,969 کنفرانس خبریه 164 00:17:08,008 --> 00:17:10,969 می‌گن قراره ده روز دیگه شروع بشه 165 00:17:11,008 --> 00:17:12,969 یعنی چی؟ یعنی قراره مسابقه سوملیه برگزار کنن؟ 166 00:17:13,008 --> 00:17:16,969 انگار همینطوره ولی شرایط و قوانین مسابقه هنوز اعلام نشده 167 00:17:17,008 --> 00:17:22,969 هر چی باشه از اصول پایه شراب قرمز دور نمیشه آقای سو این روزا مشغول چیه؟ 168 00:17:23,008 --> 00:17:25,969 نمی‌دونی؟ زنگ می‌زنم بهش ببینم چی شده 169 00:17:26,008 --> 00:17:29,969 این فقط یه تماس نیست باید همین الآن دعوتش کنی بیاد اینجا قبل اینکه یکی دیگه باهاش تماس بگیره و ازش درخواست همکاری کنه 170 00:17:30,008 --> 00:17:31,969 فهمیدم 171 00:17:42,008 --> 00:17:45,969 آقای کیم خبر مارگوتو شنیدی؟ 172 00:17:46,008 --> 00:17:49,969 اوضاع چطوره همه چی رو رواله؟ 173 00:17:51,008 --> 00:17:54,969 من... تازه سوملیه رو برات پیدا کردم؟ 174 00:18:02,008 --> 00:18:03,969 !!!رئیس 175 00:18:07,008 --> 00:18:08,969 با آقای یانگ ملاقات کردی؟ 176 00:18:09,008 --> 00:18:10,969 نه 177 00:18:11,008 --> 00:18:13,969 چرا باید مذاکره کنی واسه چی؟ 178 00:18:16,008 --> 00:18:17,969 فقط می‌خواستم 179 00:18:18,008 --> 00:18:22,969 چرا با کلک می‌خوان نیروها رو از چنگمون دربیارن؟ 180 00:18:23,008 --> 00:18:24,969 اگه بحث کاریه پس باید از راه درست وارد بشن 181 00:18:25,008 --> 00:18:26,969 چطور می‌تونن همچین روش‌هایی رو علیه رقیب استفاده کنن؟ 182 00:18:27,008 --> 00:18:28,969 رئیس کانگ همینجوریشم تو دردسره نه؟ 183 00:18:29,008 --> 00:18:32,969 اگه بخوای بار بیشتری بندازی رو دوش رئیس کانگ من نمی‌ذارم راحت در بره؟ 184 00:18:33,008 --> 00:18:34,969 همین فکر تو ذهنم بود 185 00:18:37,008 --> 00:18:43,969 ولی اگه بخوام قضیه رو دنبال کنم واسه رئیس کانگ سخت می‌شه 186 00:18:45,008 --> 00:18:47,969 تو گفتی نباید دوباره پامو بذارم اینجا 187 00:18:49,008 --> 00:18:50,969 برگرد به تروئیر 188 00:18:51,008 --> 00:18:53,969 واقعا می‌خوای از سرآشپز و مدیر جو دست بکشی؟ 189 00:18:54,008 --> 00:18:56,969 من خودم قضیه رو ردیف می‌کنم 190 00:18:58,008 --> 00:19:02,969 عمه اوک ریم تازه شروع کرده به یاد گرفتن غذاهای فرانسوی بدون سرآشپز چطوری می‌خوایم آشپزخونه رو بچرخونیم؟ 191 00:19:03,008 --> 00:19:05,969 تازه با شراب آشنا شدم هنوز کلی چیز هست که نمی‌فهمم 192 00:19:06,008 --> 00:19:08,969 با این نصفه‌نیمه اطلاعاتم فقط دردسر درست می‌کنم 193 00:19:09,008 --> 00:19:12,969 اگه مدیر جو نباشه که راهو نشون بده یا راهنمایی کنه من به هیچ‌جا نمی‌رسم 194 00:19:13,008 --> 00:19:13,969 این باعث می‌شه راحت بی‌خیال شم 195 00:19:14,008 --> 00:19:14,969 می‌دونم 196 00:19:17,008 --> 00:19:20,969 رئیس کانگی که من می‌شناسم بی‌خیال نمی‌شه 197 00:19:21,008 --> 00:19:24,969 واسه یه نفری که فقط لیوانا رو تمیز می‌کرد تا چون‌دو رفتی که برش گردونی 198 00:19:25,008 --> 00:19:28,969 چطور می‌تونی همینجوری بی‌خیال سرآشپز و مدیر جو بشی؟ امکان نداره 199 00:19:31,008 --> 00:19:34,969 برگرد به تروئیر و منتظرم بمون اینجوری خیالم راحت‌تره 200 00:19:51,008 --> 00:19:54,969 سلام! اوه جون! سو الان کجایی؟ 201 00:19:57,008 --> 00:20:02,969 این امکان نداره؟ سرآشپز همچین کاری نمی‌کنه 202 00:20:05,008 --> 00:20:11,969 آره ولی انگار یه چیزی دستشونه که می‌تونن ازش علیه اون استفاده کنن یه نقطه‌ضعف؟ 203 00:20:14,008 --> 00:20:18,969 جون سو... چیزی درباره سرآشپز هست که من نمی‌دونم؟ 204 00:20:20,008 --> 00:20:20,969 !نقطه ضعف 205 00:20:23,008 --> 00:20:24,969 !بهم بگو 206 00:20:28,008 --> 00:20:33,969 قبلاً یه اتفاقی افتاده بود اونجا 207 00:20:35,008 --> 00:20:35,969 اتفاق؟ 208 00:20:36,093 --> 00:20:41,093 سرآشپز یه نفر رو با چاقو زده بود 209 00:20:43,008 --> 00:20:45,969 اون... عمدی نبود، یه اتفاق بود 210 00:20:46,008 --> 00:20:52,969 اون طرف داشت می‌رفت سمت چاقوها و سرآشپز خواست چاقو رو ازش بگیره، واسه همین مدیریت هتل قضیه رو پیگیری نکرد 211 00:21:21,008 --> 00:21:22,969 چرا اینجایی؟ 212 00:21:23,008 --> 00:21:24,969 سلامتی‌ت چطوره؟ 213 00:21:25,008 --> 00:21:27,969 هنوز یه درد ضربان‌دار خفیف مونده 214 00:21:30,008 --> 00:21:32,569 واسه همین برات نسخه گرفتم 215 00:21:32,608 --> 00:21:33,969 نسخه؟ 216 00:21:38,008 --> 00:21:40,969 داری چیکار می‌کنی، دیوونه شدی مرتیکه عوضی؟ 217 00:21:41,008 --> 00:21:44,969 حالت چطوره؟ یهو خوب شدی؟ 218 00:21:53,008 --> 00:21:54,969 چرا بهم درباره اون اتفاق نگفتی؟ 219 00:21:55,008 --> 00:21:56,969 درباره چی؟ 220 00:21:57,008 --> 00:21:58,969 حادثه چاقوکشی 221 00:22:02,008 --> 00:22:03,969 از کجا فهمیدی؟ 222 00:22:04,008 --> 00:22:05,969 مگه اینقدر مهمه؟ 223 00:22:06,008 --> 00:22:07,969 باشه! دیگه این قضیه رو ادامه نده 224 00:22:08,008 --> 00:22:11,969 اون موقع چقدر باید دل‌نگران بوده باشی که زود لو می‌ری 225 00:22:12,008 --> 00:22:13,969 !باشه دیگه ادامه نده 226 00:22:14,008 --> 00:22:16,969 ...داری اداشو درمیاری که خیلی قوی‌ای ولی در واقع توی دلت داری مثل برگ می‌لرزی 227 00:22:17,008 --> 00:22:18,969 !!!تمومش کن 228 00:22:20,008 --> 00:22:24,969 می‌دونی وقتی یه سرآشپز چاقو دستش می‌گیره چه حسی داره؟ من از اون برای چاقو زدن به کسی استفاده کردم 229 00:22:25,008 --> 00:22:28,969 ترسیده بودی که لو بری واسه همین رفتی سراغ نماینده آقای یانگ 230 00:22:29,008 --> 00:22:31,969 برام مهم نیست اگه این قضیه لو بره 231 00:22:32,008 --> 00:22:33,969 پس چی؟ 232 00:22:34,008 --> 00:22:36,969 می‌ترسم بخاطر من تروئیر تعطیل بشه 233 00:22:37,008 --> 00:22:38,969 کسی تو تروئیر باشه که قبلاً با چاقو تو آشپزخانه یکی رو با چاقو زده 234 00:22:39,008 --> 00:22:41,969 اگه تو باشی میای از تروئیر حمایت کنی؟ 235 00:22:42,008 --> 00:22:43,969 واسه همین می‌خوای استعفا بدی؟ 236 00:22:45,008 --> 00:22:49,969 راستشو بخوای اون لحظه باید خودمو کنار می‌کشیدم و از صحنه می‌رفتم بیرون همه چی درست می‌شد 237 00:22:52,008 --> 00:22:53,969 فقط بذار جون‌سو همونجا بمونه 238 00:23:05,008 --> 00:23:08,969 بریم یه کم فرنی درست کنیم و بهش سر بزنیم؟ 239 00:23:19,008 --> 00:23:21,969 وو جو! وو جو! بیا اینو ببین 240 00:23:22,008 --> 00:23:22,969 این چیه؟ 241 00:23:23,008 --> 00:23:25,969 یه گزارش هست که می‌گه آن جی سان دوست‌دختر صاحب رستوران کانگه 242 00:23:26,008 --> 00:23:27,969 خانم آن جی سان؟ 243 00:23:28,008 --> 00:23:30,969 آره بعد یه سری دردسر حالا دوباره برگشته توی صحنه 244 00:23:31,008 --> 00:23:35,969 مثل بهاری که از خواب زمستونی بیدار می‌شه تا عطرش رو پخش کنه و بقیه‌ش دیگه حرفای تکراریه 245 00:23:36,008 --> 00:23:42,969 در مورد اون دوران سختش با خجالت گفت یه مرد بوده که کمکش کرده و کنارش توی اون روزای دردناک بوده 246 00:23:43,008 --> 00:23:50,969 اون شخص جانشین شرکت ساختمونی هان‌گانگه کانگ ته‌مینه و اون دوتا دوباره رابطه گرم قبلیشون رو از سر گرفتن 247 00:23:51,008 --> 00:23:53,969 جانشین شرکت ساختمونی هان‌گانگ؟ صاحب رستوران ما؟ 248 00:23:55,008 --> 00:23:58,969 توی مصاحبه با احتیاط گفت که ممکنه به زودی با کانگ ته‌مین ازدواج کنه 249 00:23:59,008 --> 00:24:02,969 به به! اون واقعاً چشمش دنبال صاحب رستورانه 250 00:24:03,008 --> 00:24:05,969 جانشین شرکت ساختمونی هان‌گانگ… می‌خواد ازدواج کنه؟ 251 00:24:06,008 --> 00:24:08,969 این واقعاً غیرمنتظره‌ست 252 00:24:09,008 --> 00:24:09,969 وو جو تو از این قضیه خبر داشتی؟ 253 00:24:10,008 --> 00:24:12,969 !اوه! اوه 254 00:24:15,008 --> 00:24:16,969 تو فقط می‌خوای کنار وایستی و نگاه کنی؟ 255 00:24:17,008 --> 00:24:18,969 البته که باید رئیس کانگ رو بچسبی؟ 256 00:24:19,008 --> 00:24:20,969 داری چی می‌گی اینجا؟ 257 00:24:21,008 --> 00:24:23,969 ادای بی‌خیالی درنیار می‌دونم از صاحب رستوران کانگ خوشت میاد 258 00:24:24,008 --> 00:24:28,969 آره درسته دفعه قبل یه شب رو با صاحب رستوران کانگ توی یه اتاق گذروندی 259 00:24:29,008 --> 00:24:32,969 عمه اوک‌ریم؟ شما دوتا دیگه حرفای بی‌ربط نزنید 260 00:24:39,008 --> 00:24:40,969 یه چیزی هست 261 00:25:28,008 --> 00:25:30,969 ببخشید اینجا خونه جو مین‌جیه؟ 262 00:25:31,008 --> 00:25:32,969 آره همینجاست؛ چی شده؟ 263 00:25:33,008 --> 00:25:34,969 اتفاقی مین‌جی خونه‌ست؟ 264 00:25:39,008 --> 00:25:41,969 خانم تاکاکی؟ من قبلاً بهتون گفتم که علاقه‌ای ندارم براتون کار کنم 265 00:25:42,008 --> 00:25:47,969 به هر حال دیگه نمی‌خوام سوملیه بشم... آره... دیگه بستگی به فکر خودته 266 00:25:49,008 --> 00:25:51,969 خانم تاکاکی من کانگ ته‌مینم 267 00:25:52,008 --> 00:25:54,969 چطوره این کارو از طرف مدیر جو انجام بدم؟ 268 00:25:55,008 --> 00:25:57,969 واقعاً دلم می‌خواد یه تغییر توی محیط اطرافم داشته باشم 269 00:25:58,008 --> 00:26:00,969 اگه یه قیمتی مد نظرت هست راحت باش و باهام تماس بگیر 270 00:26:09,008 --> 00:26:10,969 رئیس؟ 271 00:26:11,008 --> 00:26:15,969 چرا مجبور بودی این کارو بکنی؟ چون به خاطر تروئیر ترس داشتی؟ 272 00:26:16,008 --> 00:26:16,969 ها؟ 273 00:26:17,008 --> 00:26:21,969 من قبلاً به محل کار قبلیت سر زدم 274 00:26:24,008 --> 00:26:26,969 پس درباره‌ش شنیدی؟ 275 00:26:27,008 --> 00:26:33,969 آره چون حس بویاییتو از دست دادی برات سخت بوده 276 00:26:37,008 --> 00:26:41,969 من عمداً این موضوع رو ازت پنهون نکردم علاوه بر این الان دارم واسش درمان می‌شم 277 00:26:42,008 --> 00:26:47,969 اگه خبر پخش بشه که سوملیه حس بویاییشو از دست داده ممکنه تروئیر مجبور بشه تعطیل کنه 278 00:26:51,008 --> 00:26:57,969 من درکت می‌کنم و می‌خوام توی سختی‌هات کنارِت باشم 279 00:27:00,008 --> 00:27:04,969 با اینکه حس بویاییتو از دست دادی ولی هنوز می‌تونی خدمات عالی به مشتری‌هامون بدی 280 00:27:08,008 --> 00:27:10,969 نمی‌دونم نظر مدیر جو درباره‌ی این موضوع چیه 281 00:27:43,008 --> 00:27:46,969 چی شده؟ با سرآشپز و مدیر ملاقات کردی؟ 282 00:27:48,008 --> 00:27:49,969 آره من باهاشون ملاقات کردم 283 00:27:50,008 --> 00:27:51,969 اونا قراره اینجا به کارشون ادامه بدن؟ 284 00:27:52,008 --> 00:27:53,969 اینجا چی کار می‌کنی و چرا نخوابیدی؟ 285 00:27:55,008 --> 00:27:56,969 نمی‌تونم بخوابم 286 00:27:58,008 --> 00:27:59,969 زود برو بخواب 287 00:28:01,008 --> 00:28:02,969 !!تبریک می‌گم 288 00:28:05,008 --> 00:28:05,969 چی؟ 289 00:28:06,008 --> 00:28:09,969 ها! چرا وانمود می‌کنی نمی‌دونی؟ 290 00:28:10,008 --> 00:28:12,969 کی قراره بیاریش اینجا بمونه؟ 291 00:28:13,008 --> 00:28:16,969 با اینکه صاحب اصلی نیست ولی باید درست معرفیش کنی 292 00:29:06,008 --> 00:29:10,969 این فقط یه برآورد تقریبیه؛ قراره یه مقدار این قسمت لابی رو گسترش بدیم 293 00:29:11,008 --> 00:29:13,969 باید همه بیان سرِ محل که یه نگاه بهش بندازن 294 00:29:14,008 --> 00:29:15,969 بعدش تصمیم نهایی رو می‌گیریم 295 00:29:17,008 --> 00:29:18,969 ظاهر طراحی این صندلی باید همینجا باشه 296 00:29:19,008 --> 00:29:20,969 اینم باید همونجا سرِ محل براش تصمیم بگیریم 297 00:29:28,008 --> 00:29:29,969 عکست توی مقاله خوشگل افتاده 298 00:29:53,008 --> 00:29:59,969 واقعاً خیلی مریضی؟ می‌خوای برات یه کم فرنی درست کنم و بیام بهت سر بزنم؟ گو اوک ریم 299 00:30:13,008 --> 00:30:15,969 مدیر جو! دلمون برات تنگ شده 300 00:30:25,008 --> 00:30:26,969 امروز هم هنوز همونه؟ 301 00:30:27,008 --> 00:30:28,969 !صبح بخیر 302 00:30:32,008 --> 00:30:33,969 !سرآشپز 303 00:30:34,008 --> 00:30:35,969 اون هنوز اینجا نیومده؟ 304 00:30:36,008 --> 00:30:36,969 مدیر جو؟ 305 00:30:37,008 --> 00:30:38,969 نمی‌تونیم باهاش تماس بگیریم 306 00:30:41,008 --> 00:30:44,969 همه به باز کردن رستوران ادامه بدن نمیتونیم کارمون رو تعطیل کنیم 307 00:30:45,008 --> 00:30:48,969 چطوری می‌تونیم بدون سرآشپز و مدیر کار کنیم؟ 308 00:30:49,008 --> 00:30:50,969 می‌خوای دور و بر خونه‌ی مدیر جو پرسه بزنم؟ 309 00:30:51,008 --> 00:30:52,969 اوه من میرم خونه‌ی سرآشپز یه نگاهی بندازم 310 00:30:53,008 --> 00:30:53,969 بریم با هم اونجا 311 00:30:54,008 --> 00:30:54,969 ...واقعا؟ پس 312 00:30:55,008 --> 00:30:57,969 !!!کیم جون سو گو اوک ریم هوانگ گی دونگ 313 00:31:00,008 --> 00:31:02,969 همتون می‌خواین توی لابی با دهن غذا بپزین ؟ 314 00:31:03,008 --> 00:31:05,969 سرآشپز چی شده؟ ماشینت اینجا نیست؟ 315 00:31:06,008 --> 00:31:07,969 فرستادمش برای شستشو چیه؟ 316 00:31:12,008 --> 00:31:14,969 چی دارم می‌بینم که نباید ببینم؟ چه مرگشونه همه؟ 317 00:31:15,008 --> 00:31:15,969 مدیر جو؟ 318 00:31:16,008 --> 00:31:18,969 جه جو لیست شراب رو آماده کردی؟ 319 00:31:19,008 --> 00:31:20,969 الان انجامش می‌دم 320 00:31:21,008 --> 00:31:22,969 ها یونگ، چرا چیدمان میز این‌قدر بهم‌ریخته‌ست؟ 321 00:31:23,008 --> 00:31:24,969 متاسفم 322 00:31:25,008 --> 00:31:29,969 خانم گونگ یو گونگ، صبح که اومدم دیدم لیوان‌ها واقعاً خیلی کثیف بودن 323 00:31:31,008 --> 00:31:31,969 !خانم لی وو جو 324 00:31:32,008 --> 00:31:32,969 بله 325 00:31:33,008 --> 00:31:39,969 قبلاً بهت گفته بودم قبل از نظافت درها رو قفل کنی صبح دیدم در کناری درست بسته نشده بود 326 00:31:40,008 --> 00:31:45,969 چی گفتم. مدیر وقتی اینجا نیستی همه چیز خراب میشه 327 00:31:48,008 --> 00:31:49,969 خنده واسه چیه؟ 328 00:31:53,008 --> 00:31:55,969 ...بیاین بریم لباس فرم‌مون رو عوض کنیم 329 00:32:12,008 --> 00:32:13,969 ما قدم به قدم جلو می‌ریم 330 00:32:14,008 --> 00:32:17,969 با لبخندام و خدمات صادقانه‌م به مشتریا رسیدگی می‌کنم 331 00:32:18,008 --> 00:32:23,969 اگه این انجام نشه اون موقع خودم می‌رم 332 00:32:26,008 --> 00:32:29,969 اگه خبرش پخش بشه و تبدیل به تبلیغ منفی بشه دیگه پول غذا رو نمی‌گیریم 333 00:32:30,008 --> 00:32:32,969 می‌تونی از حقوقم کم کنی 334 00:32:34,008 --> 00:32:34,969 ما این کارو می‌کنیم 335 00:32:35,008 --> 00:32:38,969 می‌خوای با قضیه‌ی آقای یانگ چی کار کنی اگه بفهمه ما اینجا داریم کار می‌کنیم؟ 336 00:32:39,008 --> 00:32:40,969 من این قضیه رو حل می‌کنم 337 00:33:48,008 --> 00:33:50,969 جون سو بعد از این غذا می‌تونی شروع کنی به تمیز کردن 338 00:34:31,008 --> 00:34:36,969 فضای رستوران ساده و طبیعی‌ـه همون حس و حالیه که از تروئیر گرفتم؟ 339 00:34:38,008 --> 00:34:40,969 چرا مستقیم اسم رستوران رو نمی‌ذاری تروئیر؟ 340 00:34:41,008 --> 00:34:44,969 اوضاع شاتو مارگو چطوره؟ 341 00:34:46,008 --> 00:34:50,969 تاکاکی به شاتو مارگو علاقه نشون می‌دی 342 00:35:00,008 --> 00:35:01,969 هدفت از اومدن به اینجا چیه؟ 343 00:35:02,008 --> 00:35:09,969 یادم میاد قبلاً یکی گفته بود کار باید با تاکتیک‌های کاری پیش بره نه اینکه با انتقام‌گیری بخوای چیزی رو حل کنی 344 00:35:10,008 --> 00:35:13,969 انتقام؟ کجا قبلاً اینو شنیده بودم؟ 345 00:35:15,008 --> 00:35:18,969 کارمندای تروئیر آدمای پرتلاشی‌ان تو از عملکردشون خبر داری 346 00:35:19,008 --> 00:35:23,969 چون یه صاحب‌کار خوب ندیدن که باعث ترسشون شده اینو باید بدونی 347 00:35:24,008 --> 00:35:26,969 انگار ضعیف شدی 348 00:35:27,008 --> 00:35:32,969 اما اون روش‌هایی که برای آوردن کارمندا استفاده می‌کنی رو نمی‌تونم بی‌خیال بشم و فقط نگاه کنم که اتفاق بیفته 349 00:35:33,008 --> 00:35:39,969 سختی من مهم نیست ولی اینکه باعث شدم بقیه اذیت بشن ناراحتم میکنه 350 00:35:40,008 --> 00:35:42,969 داری می‌گی تحریک شدی؟ 351 00:35:43,008 --> 00:35:46,969 انگار باید شاتو مارگو رو به دست بیارم 352 00:35:50,008 --> 00:35:52,969 با اینکه قبلاً هیچ علاقه‌ای بهش نداشتم ولی الان یهو بهش علاقه‌مند شدم 353 00:35:53,008 --> 00:35:55,969 وقتی بهش برسم معلوم میشه که تروئیر چقدر عالیه 354 00:35:56,008 --> 00:35:57,969 این باعث میشه مردم بشناسنش 355 00:35:59,008 --> 00:36:05,969 دفعه قبل حتی وقتی بهش رسیدی نتونستی نگهش داری 356 00:36:06,008 --> 00:36:11,969 اگه من نتونم بهش برسم حداقل کاری که می‌تونم بکنم اینه که مطمئن شم تو هم نمی‌رسی بهش 357 00:36:15,008 --> 00:36:16,969 لطفاً سعی کن آدماتو کنترل کنی 358 00:36:25,008 --> 00:36:26,969 اینجا چه خبره؟ 359 00:36:31,008 --> 00:36:33,969 !آقای کانگ ته مین 360 00:36:36,008 --> 00:36:41,969 خیلی ناراحتم که از همچین چیزی خبر دارم اگه این موضوع پخش بشه 361 00:36:42,008 --> 00:36:43,969 اعتماد دارم که اینو پخش نمی‌کنی 362 00:36:44,008 --> 00:36:44,969 ها؟ 363 00:36:45,008 --> 00:36:50,969 یه هیولا گیر افتاده کنار دیوار منم یه بررسی ازت کردم 364 00:36:51,008 --> 00:36:54,969 انگار فقط به خاطر آقای یانگ نیومدی اینجا 365 00:36:59,008 --> 00:37:04,969 اگه دوباره مزاحم کارمندای من بشی همون روشایی که خودت استفاده کردی رو برات به کار می‌برم 366 00:37:15,008 --> 00:37:16,969 ساعت کاری تموم شده 367 00:37:17,008 --> 00:37:19,969 آره دیگه می‌تونم استراحت کنم 368 00:37:20,008 --> 00:37:23,969 داری چی کار می‌کنی که نیاز به استراحت داری؟ 369 00:37:24,008 --> 00:37:29,969 از امروز به بعد هر هفته سه‌شنبه یه غذا می‌پزی آماده باش براش 370 00:37:30,008 --> 00:37:30,969 بله 371 00:37:42,008 --> 00:37:43,969 موادش آماده‌ست 372 00:37:45,008 --> 00:37:50,969 امروز باید اون غذا رو درست کنی این افتخار آشپزی فرانسویه یه غذای سطح بالا استیک با فوندوی شالوت 373 00:37:52,008 --> 00:37:55,969 این شراب قرمز گرون‌قیمت به نظر میاد می‌خوای ازش تو پخت غذا استفاده کنی؟ 374 00:37:57,008 --> 00:37:59,969 مواد عالی می‌تونن غذای عالی درست کنن که مزه‌شو حسابی دربیارن 375 00:38:00,008 --> 00:38:03,969 از جمله شراب میشه تو این غذاها ازش برای پخت استفاده کرد نه فقط برای نوشیدن 376 00:38:04,008 --> 00:38:07,969 مزه غذا رو میشه درآورد ولی بدون مواد غذایی نمیشه درستش کرد 377 00:38:46,008 --> 00:38:47,969 آسون بود مگه نه؟ 378 00:38:49,008 --> 00:38:50,969 اوه! خیلی سریع بود 379 00:38:51,008 --> 00:38:52,969 کجاش سریع بود برو امتحانش کن 380 00:39:00,008 --> 00:39:01,969 اول از همه باید شرابا رو از زیرزمین انتخاب کنیم 381 00:39:02,008 --> 00:39:02,969 چه نوع شرابی؟ 382 00:39:03,008 --> 00:39:05,969 ما باید تو این قضیه هماهنگ باشیم 383 00:39:10,008 --> 00:39:11,969 منظورت از اون چیه؟ 384 00:39:16,008 --> 00:39:19,969 اون... فقط مطمئن نیستم واسه همین 385 00:39:21,008 --> 00:39:24,969 فقط واسه اینه که همه بدونن و قدر شرابای توی زیرزمینمون رو بدونن؟ 386 00:39:40,008 --> 00:39:41,969 بفرما بیا تو 387 00:39:42,008 --> 00:39:42,969 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 388 00:39:43,008 --> 00:39:43,969 سریع بیا تو 389 00:39:44,008 --> 00:39:46,969 همه جمع شدن... خوبه 390 00:39:49,008 --> 00:39:50,969 باید خوشمزه باشه 391 00:39:51,008 --> 00:39:52,969 خوبه فقط همین دور و برا هستم 392 00:39:58,008 --> 00:39:58,969 این چیه؟ 393 00:39:59,008 --> 00:40:02,969 استیک با فوندوی شالوته اینو گو اوک ریم و هوانگ گی دونگ درست کردن 394 00:40:04,008 --> 00:40:05,969 لطفاً مزه‌شو بچش 395 00:40:06,008 --> 00:40:06,969 واقعاً اینو شما دوتا درست کردین؟ 396 00:40:07,008 --> 00:40:14,969 البته که همینطوره هرچند سرآشپز یادمون داد چطوری درستش کنیم ولی پختنش با دستای خودمون انجام شده 397 00:40:16,008 --> 00:40:20,969 رئیس هرچند هنوز کسب‌وکار فعاله اشکالی داره یه کم بنوشیم؟ 398 00:40:22,008 --> 00:40:22,969 شراب؟ 399 00:40:30,008 --> 00:40:37,969 شاتو لافیت سال ۲۰۰۵ انتخاب لی وو جوه 400 00:40:41,008 --> 00:40:42,969 پنج تا تیر وقتی با هم باشن نشون میده باید متحد باشیم 401 00:40:44,008 --> 00:40:45,969 خانم لی وو جو چرا باید حرف اضافه بزنی؟ 402 00:40:46,008 --> 00:40:46,969 ها؟ 403 00:40:50,008 --> 00:40:56,969 اگه یه تیر باشه راحت می‌شکنه ولی وقتی پنج تا تیر با هم باشن و نیروشون یکی بشه دیگه راحت شکسته نمی‌شن 404 00:41:01,008 --> 00:41:03,969 منتظر چی هستین؟ باید درِ شرابو باز کنیم 405 00:41:04,008 --> 00:41:04,969 آه! بله 406 00:41:05,008 --> 00:41:08,969 رئیس فقط یه لیوان من کلی زحمت کشیدم واسه تمیز کردن لیوانا 407 00:41:09,008 --> 00:41:09,969 واقعا؟ 408 00:41:10,008 --> 00:41:11,969 آره... کسی هست که بخواد اینو تأیید کنه؟ 409 00:41:19,008 --> 00:41:22,969 شنیدم مدیر جو و سرآشپز آندره برگشتن سر کار؟ 410 00:41:23,008 --> 00:41:24,969 میخوای چیکار کنی در موردش؟ 411 00:41:25,008 --> 00:41:26,969 میخوای وایستی و فقط نگاه کنی؟ 412 00:41:27,008 --> 00:41:28,969 خودم این قضیه رو حلش میکنم 413 00:41:37,008 --> 00:41:40,969 شاتو مارگو؟ مگه نگفتی علاقه‌ای بهش نداری؟ 414 00:41:41,008 --> 00:41:44,969 همونطور که مدیر جو گفت این یه فرصت عالیه واسه اینکه تروئیر رو معروف کنیم و به رسمیت بشناسونیمش 415 00:41:45,008 --> 00:41:46,969 قبلاً تصمیممو به شرکت بازرگانی میر اعلام کردم 416 00:41:47,008 --> 00:41:52,969 رئیس بذار من مسئول این قضیه باشم می‌تونم جایزه رو بگیرم و شاتو مارگو رو برگردونم 417 00:41:55,008 --> 00:41:58,969 نظرت چیه بقیه کارمندا هم یه فرصت داشته باشن؟ 418 00:41:59,008 --> 00:41:59,969 چی؟ 419 00:42:00,008 --> 00:42:03,969 این یه فرصت خوبه واسه بالا بردن انگیزه‌ی کارمندا 420 00:42:05,008 --> 00:42:07,969 فکر می‌کنی کسی توی تروئیر هست که بتونه با توانایی من رقابت کنه؟ 421 00:42:09,008 --> 00:42:10,969 پس باید بهم ثابتش کنی 422 00:42:11,008 --> 00:42:13,969 باشه توی این رقابت با صداقت و روی باز شرکت می‌کنم 423 00:42:15,008 --> 00:42:15,969 همین کارو انجام بده 424 00:42:17,008 --> 00:42:18,969 شاتو مارگو؟ 425 00:42:19,008 --> 00:42:21,969 نمیدونی شراب مورد علاقه‌ی ملکه میونگ‌سونگ شاتو مارگو بوده؟ 426 00:42:22,008 --> 00:42:26,969 تو همه سختیا با یه لیوان شاتو مارگو به افتخار ملکه میونگ‌سونگ نوش کن 427 00:42:27,008 --> 00:42:27,969 آه! همین الان آب از دهنم راه افتاده 428 00:42:28,008 --> 00:42:29,969 ملکه میونگ‌سونگ شراب قرمز می‌نوشیده؟ 429 00:42:30,008 --> 00:42:34,969 آره یه فامیل دور از نسل ملکه میونگ‌سونگ یه بطری از شاتو مارگو داره 430 00:42:35,008 --> 00:42:39,969 میگن می‌خواد اون بطری رو به عنوان جایزه برای مسابقه‌ی سوملیه بیاره؟ 431 00:42:40,008 --> 00:42:43,969 اگه همچین شرابیه نباید به آدمای بیشتری داده بشه که قدرشو بدونن؟ 432 00:42:44,008 --> 00:42:49,969 میشه اینطوری گفت نه فقط کشور خودمون بلکه خبرش جهانی شده و کلی توجه رسانه‌ای جلب کرده 433 00:42:50,008 --> 00:42:53,969 همه بیان دور زیرزمین جمع بشن به جز گونگ یو گونگ؟ 434 00:42:55,008 --> 00:42:55,969 بله 435 00:43:14,008 --> 00:43:22,969 سلام!... اوه! جی سان... یه کم سرم شلوغه بعداً بهت زنگ می‌زنم... هوم؟ 436 00:43:31,008 --> 00:43:32,969 ته مين هيونگ؟ 437 00:43:33,008 --> 00:43:35,969 آه! انگار واقعاً سرش خیلی شلوغه 438 00:43:46,008 --> 00:43:48,969 سلام من کانگ ته مین از تروئیرم 439 00:43:49,008 --> 00:43:51,969 می‌تونم یه بطری از شاتو مارگو گیر بیارم؟ 440 00:43:52,008 --> 00:43:56,969 می‌خوام قدیمی‌ترین وینتیجی که از شاتو مارگو داری رو داشته باشم... آره... آره... خوبه 441 00:44:00,008 --> 00:44:06,969 مسابقه‌ی معمول سوملیه اول با بخش تئوری شروع میشه بعدش می‌رن سراغ تست کور 442 00:44:07,008 --> 00:44:11,969 بعدش جلوی تماشاچیا توی بخش شرکت‌کننده‌ها 443 00:44:13,008 --> 00:44:22,969 بخش اول تئوریه موضوعش اینه که وقتی شراب توی گیلاس ریخته می‌شه چطوری رنگ و عطرشو بررسی کنیم 444 00:44:23,008 --> 00:44:26,969 بعدش تست کور انجام می‌شه 445 00:44:27,008 --> 00:44:32,969 یه شراب شاتو بخصوص ولی با سال‌های وینتیج مختلف که به ترتیب چیده بشن 446 00:44:33,008 --> 00:44:35,969 بخش اول محدودیت زمانیش ۱۵ دقیقه‌ست 447 00:44:36,008 --> 00:44:47,969 اولش شراب گازدار شروع می‌شه از زیرزمین ببینیم می‌تونه بترکه یا نه اول بذاریمش تو سطل یخ که شراب نریزه بیرون 448 00:44:51,008 --> 00:44:52,969 جلسه‌ی سوملیه الان تموم می‌شه 449 00:44:55,008 --> 00:44:56,969 مسابقه؟ 450 00:44:57,008 --> 00:44:58,969 باید اول توی تروئیر رقابت کنی 451 00:45:01,008 --> 00:45:06,969 خب مدیر چرا اینو به ما می‌گی وقتی قراره خودت بری رقابت کنی؟ 452 00:45:07,008 --> 00:45:11,969 ما یه مسابقه‌ی کوچیک برگزار می‌کنیم بعدش برنده رو انتخاب می‌کنیم 453 00:45:14,008 --> 00:45:18,969 می‌خوام خودمو ثابت کنم همه باید نهایت تلاششونو تو این رقابت بکنن حتی اگه با من رقابت می‌کنن 454 00:45:19,008 --> 00:45:22,969 ما خودمون با هم رقابت می‌کنیم 455 00:45:23,008 --> 00:45:29,969 تو سه روز آماده بشین بعدازظهر مسابقه رو شروع می‌کنیم 456 00:45:38,008 --> 00:45:41,969 چرا فقط من عقب موندم؟ خیلی ناراحتم... ناراحتم 457 00:45:42,008 --> 00:45:44,969 اگه اعتماد به نفس داری امتحانش کن پس 458 00:45:45,008 --> 00:45:47,969 اوه؟ انگار پر از اعتماد به نفسی 459 00:45:50,008 --> 00:45:53,969 یاه! حتی اگه آسمون یه لاتاری بهت بده بازم نمی‌تونی هم‌سطح مدیر باشی 460 00:45:54,008 --> 00:45:58,969 تازه اگه مدیر برنده بشه فکر می‌کنی اونجا تموم می‌شه؟ شاید تازه شروع شده باشه؟ 461 00:45:59,008 --> 00:46:00,969 !بی‌خیالش شو 462 00:46:01,008 --> 00:46:03,969 چرا نمی‌تونم ببرم؟ هنوزم می‌خوام شانسم رو امتحان کنم 463 00:46:05,008 --> 00:46:08,969 ایگو! این باور از کجا میاد؟ 464 00:46:20,008 --> 00:46:20,969 چیه؟ 465 00:46:21,008 --> 00:46:25,969 می‌خوام ازت تشکر کنم که این فرصت رو بهم دادی 466 00:46:26,008 --> 00:46:28,969 فقط تو نیستی که این فرصت رو بهش دادم 467 00:46:29,008 --> 00:46:36,969 می‌دونم ولی می‌خوام این فرصت رو بقاپم می‌خوام یه کاری برای تروئیر انجام بدم 468 00:46:37,008 --> 00:46:38,969 مگه الان برنده شدی؟ 469 00:46:39,008 --> 00:46:40,969 اگه هنوز وقت داری برو مهارت‌هاتو بهتر کن 470 00:46:41,008 --> 00:46:43,969 اگه ببرم اون بدهی مربوط به مایرز پرداخت می‌شه 471 00:46:44,008 --> 00:46:46,969 اگه ببازی با ناراحتی نرو 472 00:46:47,008 --> 00:46:52,969 من ناامید نمی‌شم حتی قبل از باختن نباید منو یه ناامیدی حساب کنی 473 00:46:53,008 --> 00:46:55,969 بین ما هیچ ناامیدی‌ای بود؟ 474 00:47:19,008 --> 00:47:20,969 تو اومدی 475 00:47:21,008 --> 00:47:22,969 ته مین هیونگ هست؟ 476 00:47:23,008 --> 00:47:25,969 اون توی دفتره 477 00:47:27,008 --> 00:47:28,969 چیزی شده؟ 478 00:47:29,008 --> 00:47:30,969 می‌خوام برای امشب توی تروئیر رزرو کنم 479 00:47:31,008 --> 00:47:32,969 رزرو؟ 480 00:47:33,008 --> 00:47:36,969 تو همیشه می‌تونی زنگ بزنی چرا باید شخصاً بیای اینجا که این کارو انجام بدی؟ 481 00:47:37,008 --> 00:47:38,969 به نظر میاد باید قرار مهمی باشه 482 00:47:40,008 --> 00:47:42,969 این قرار برای ته مین هیونگ و جی سان نوناست 483 00:47:44,008 --> 00:47:44,969 ها؟ 484 00:47:45,008 --> 00:47:48,969 هر دوشون خیلی سرشون شلوغه واسه همین دارم براشون یه فرصت می‌سازم 485 00:47:50,008 --> 00:47:50,969 بله؟ 486 00:47:52,008 --> 00:47:54,969 وو جو باید کمکم کنی 487 00:48:06,008 --> 00:48:08,969 هنوز مقاله‌ی جی سان نونا رو ندیدی؟ 488 00:48:09,008 --> 00:48:10,969 هوم! دیدمش 489 00:48:11,008 --> 00:48:14,969 به نظر میاد جی سان نونا تصمیمشو گرفته 490 00:48:15,008 --> 00:48:16,969 تو اومدی اینو بگی؟ 491 00:48:17,008 --> 00:48:20,969 نه... منم یه تصمیم گرفتم 492 00:48:21,008 --> 00:48:25,969 من نمی‌خوام کسی رو که دوست دارم ول کنم واسه همین از هیونگ خواستم کمکم کنه 493 00:48:26,008 --> 00:48:27,969 اون‌وقت منم به هیونگ کمک می‌کنم 494 00:48:28,008 --> 00:48:28,969 چه کمکی؟ 495 00:48:30,008 --> 00:48:30,969 هردوتون ازدواج کنین 496 00:48:33,008 --> 00:48:35,969 در مورد اون موضوع کاری از دستت برنمیاد 497 00:48:38,008 --> 00:48:42,969 ولی من به‌جاش کمکت می‌کنم 498 00:48:56,008 --> 00:49:02,969 چی شده با من؟... لی وو جو... به خودت بیا 499 00:49:03,008 --> 00:49:07,969 دیوونه‌ای؟ با خودت حرف می‌زنی 500 00:49:08,008 --> 00:49:11,969 دارم واسه خودم بلند می‌گم که بفهمم چرا دارم با خودم حرف می‌زنم 501 00:49:12,008 --> 00:49:17,969 آره همینطوره اگه توی دلت بمونه می‌گنده بهتره بریزیش بیرون 502 00:49:18,008 --> 00:49:20,969 اگه حوصله‌ت سر رفته چرا برات یه کیمچی ترب درست نکنم؟ 503 00:49:23,008 --> 00:49:25,969 امشب سر شام، دوست‌دختر رئیس کانگ میاد 504 00:49:26,008 --> 00:49:30,969 سرآشپز می‌خواد واسه این مناسبت یه چیز خاص درست کنه. الان تو آشپزخونه خیلی شلوغه 505 00:49:32,008 --> 00:49:36,969 عمه اوک ریم تو هم یه چیز خوب واسه مناسبت درست کن کمکشون کن 506 00:49:48,008 --> 00:49:52,969 این نگرانی درباره این قسمت... منتظر امشب می‌مونیم تا چندتا پیشنهاد بگیریم 507 00:49:53,008 --> 00:49:54,969 آفرین... آفرین 508 00:50:01,008 --> 00:50:02,969 من می‌رم 509 00:50:04,008 --> 00:50:04,969 نونا؟ 510 00:50:05,008 --> 00:50:05,969 اوه؟ 511 00:50:06,008 --> 00:50:07,969 واسه شام چی کار می‌کنی؟ 512 00:50:08,008 --> 00:50:09,969 امشب یه قرار کاری دارم 513 00:50:11,008 --> 00:50:11,969 من قبلاً کمک کردم که اون قرارو کنسل کنی 514 00:50:12,008 --> 00:50:12,969 کنسل کنم؟ 515 00:50:13,008 --> 00:50:14,969 واسه اینکه نونا یه کم استراحت کنه 516 00:50:16,008 --> 00:50:17,969 من تازه شروع کردم کی باید استراحت کنم؟ 517 00:50:18,008 --> 00:50:22,969 من کارفرمای نونا هستم این یه دستوره که یه کم استراحت کنی 518 00:50:23,008 --> 00:50:24,969 نمی‌خوای ته مین هیونگ رو ببینی؟ 519 00:50:32,008 --> 00:50:35,969 اگه یه نفر باشه خوب می‌شه؟ 520 00:50:36,008 --> 00:50:37,969 یه مرد مثل رئیس کانگ که توانایی‌شو داشته باشم باهاش ازدواج کنم 521 00:50:39,008 --> 00:50:39,969 حسودی؟ 522 00:50:40,008 --> 00:50:42,969 البته که حسودیم میشه تو نمیشه؟ 523 00:50:43,008 --> 00:50:44,969 اونقدر از حسادت لبریز شدم که نزدیکه منفجر بشم 524 00:50:45,008 --> 00:50:47,969 اوه! شکمم درد می‌کنه دستشویی... دستشویی 525 00:51:01,008 --> 00:51:03,969 خوش اومدی مشتری دنبال چه گل‌هایی هستی؟ 526 00:51:06,008 --> 00:51:12,969 باید خیلی خوشگل باشه که بتونه کسی رو که دوست داری جذب کنه 527 00:51:13,008 --> 00:51:17,969 اخیراً به خاطر شلوغی اون شخص از عشقش خوب مراقبت نکرده 528 00:51:18,008 --> 00:51:22,969 یه دسته‌گل می‌خوام که اون ناراحتی رو از بین ببره یه ترکیب از گل‌های خوشگل و متنوع باشه 529 00:51:23,008 --> 00:51:23,969 متوجه شدم 530 00:51:41,008 --> 00:51:42,969 مرسی که اومدی راهت بی‌خطر باشه تا برسی خونه 531 00:51:50,008 --> 00:51:51,969 لی وو جو کجا رفته؟ 532 00:51:52,008 --> 00:51:56,969 عه؟ همین چند دقیقه پیش اینجا بود شاید رفته باشه زیرزمین 533 00:52:20,008 --> 00:52:21,969 اینجا چی کار می‌کنی؟ 534 00:52:24,008 --> 00:52:24,969 ...فقط 535 00:52:27,008 --> 00:52:29,969 از شاتو مارگو دست کشیدی؟ 536 00:52:30,008 --> 00:52:32,969 نمی‌خوای از این فرصت استفاده کنی مهارت‌هاتو تمرین کنی؟ 537 00:52:34,008 --> 00:52:36,969 رئیس هنوز نگران مهارت‌هامی؟ 538 00:52:39,008 --> 00:52:39,969 چی؟ 539 00:52:40,008 --> 00:52:42,969 مسئله‌ی منو خودم بلد‌م چطوری حلش کنم 540 00:52:43,008 --> 00:52:45,969 مسئله‌ی رئیس رو باید خودت حلش کنی 541 00:52:51,008 --> 00:52:55,969 نظرت درباره جو یی چیه؟ 542 00:52:59,008 --> 00:53:00,969 جو یی آدم خوبیه 543 00:53:01,008 --> 00:53:03,969 حیف که به نظر میاد اون خیلی بهت می‌خوره لی وو جو 544 00:53:06,008 --> 00:53:11,969 خانم لی وو جو تو هم برای جو یی آدم خوبی هستی 545 00:53:12,008 --> 00:53:14,969 جو یی آدم خوبیه من بهتر از تو می‌دونم 546 00:53:15,008 --> 00:53:18,969 لازم نیست اون حرفو بزنی خودم می‌دونم 547 00:53:19,008 --> 00:53:23,969 همینطور تو کار بقیه دخالت نکن اول برو کارای خودتو ردیف کن 548 00:53:35,008 --> 00:53:39,969 این عملکرد کاری کارمنده جلوی کارفرماشه دیگه نمی‌تونی اخراجش کنی و قراره همیشه اینجا کار کنه 549 00:53:40,008 --> 00:53:42,969 من گرون‌ترین و خوشگل‌ترین دسته‌گل رو خریدم 550 00:53:44,008 --> 00:53:45,969 این چیه؟ 551 00:53:46,008 --> 00:53:48,969 یه کم دیگه ازم تشکر می‌کنی 552 00:54:42,008 --> 00:54:48,969 ژُ تِم این اثر عشقم بود جمله‌ی دوستت دارم کامل شد خوبه؟ 553 00:54:51,008 --> 00:54:54,969 احساس کردم جفتتون خیلی گرفتار بودین جی سان نونا هم هر چی بگذره بیشتر گرفتار می‌شه 554 00:54:55,008 --> 00:54:59,969 به نظر می‌رسه مجبور بودم باهاش مثل داداش بزرگ‌تر رفتار کنم هر چی هم گفته بشه بابت امشب ازت ممنونم 555 00:55:01,008 --> 00:55:01,969 هیونگ؟ 556 00:55:03,008 --> 00:55:03,969 !همم 557 00:55:04,008 --> 00:55:05,969 چرا اینقدر ساکتی؟ 558 00:55:06,008 --> 00:55:07,969 من یه کم خسته‌ام 559 00:55:08,008 --> 00:55:10,969 اگه می‌دونستیم باید دفعه‌ی بعد این کارو می‌کردیم 560 00:55:11,008 --> 00:55:15,969 نه اصلا منم خیلی دلم برات تنگ شده تازگیا تمرکز خوبی ندارم 561 00:55:16,008 --> 00:55:18,969 به نظر می‌رسه باید از اینجا مرخص بشم 562 00:55:19,008 --> 00:55:20,969 وو جو کجاست؟ 563 00:55:22,008 --> 00:55:23,969 آه! باید توی زیرزمین باشه 564 00:55:24,008 --> 00:55:26,969 می‌تونم یه مدت وو جو رو ازت بگیرم؟ 565 00:55:37,008 --> 00:55:40,969 لی وو جو! من واقعا چاره‌ای ندارم باید برم اونجا 566 00:55:41,008 --> 00:55:42,969 لی وو جو تو قراره برای اون میز سوملیه باشی 567 00:55:43,008 --> 00:55:43,969 چی؟ 568 00:55:44,008 --> 00:55:47,969 چطور می‌تونی ازم بخوای وایسم و فقط نگاهشون کنم؟ 569 00:55:50,008 --> 00:55:50,969 مدیر؟ 570 00:55:54,008 --> 00:55:55,969 چی شده؟ 571 00:55:58,008 --> 00:55:59,969 وو جو بیا یه مدت با هم بریم بیرون؟ 572 00:56:00,008 --> 00:56:01,969 من قبلا از ته مین هیونگ اجازه گرفتم 573 00:56:04,008 --> 00:56:04,969 اون چیه؟ 574 00:56:07,008 --> 00:56:11,969 این یه شراب خاصه برای رئیس و خانم آن جی سانه 575 00:56:15,008 --> 00:56:18,969 فکر کنم یه کم خجالت‌آوره که توی ساعت کاری اینجا نشستی 576 00:56:20,008 --> 00:56:21,969 اگه ناراحتی بلند شم از میز برم؟ 577 00:56:22,008 --> 00:56:27,969 نه فقط بشین اونجا امیدوارم اینجا زود برام مناسب بشه 578 00:56:40,008 --> 00:56:42,969 وو جو این روزا حالش خوبه؟ 579 00:56:43,008 --> 00:56:43,969 بله 580 00:56:45,008 --> 00:56:49,969 ما یه لی پارادو قدیمی محصول ۲۰۰۳ داریم 581 00:56:50,008 --> 00:56:51,969 درسته 582 00:57:09,008 --> 00:57:10,969 اومو حالت خوبه؟ 583 00:57:11,008 --> 00:57:12,969 بله خوبم 584 00:57:13,008 --> 00:57:16,969 خانم لی وو جو هنوز اصول اولیه رو درست نفهمیدی؟ 585 00:57:20,008 --> 00:57:23,969 به نظر می‌رسه یه پیشرفتی داشتی ولی الان داری عقب‌گرد می‌کنی چطور می‌خوای خودتو بهتر کنی؟ 586 00:57:24,008 --> 00:57:24,969 !ته مین 587 00:57:27,008 --> 00:57:30,969 اوه! جلوی تو واقعا بابتش معذرت می‌خوام 588 00:57:35,008 --> 00:57:36,969 آه یه لحظه صبر کن برام 589 00:57:46,008 --> 00:57:48,969 هیونگ چطور می‌تونی با وو جو اینطوری رفتار کنی؟ 590 00:57:49,008 --> 00:57:50,969 راجع به چی؟ 591 00:57:51,008 --> 00:57:52,969 نمی‌تونی حداقل یه کم بهتر باهاش رفتار کنی؟ 592 00:57:53,008 --> 00:57:55,969 خوبه که اینجایی و نگرانش هستی 593 00:58:07,008 --> 00:58:09,969 بیا اینا غذاهای مخصوص سرآشپز آندره‌ان 594 00:58:10,008 --> 00:58:11,969 خیلی خوشمزه به نظر میاد 595 00:58:12,008 --> 00:58:13,969 این هدیه‌ات برای عروسیته 596 00:58:14,008 --> 00:58:15,969 این‌و با اشتها می‌خورم 597 00:58:36,008 --> 00:58:37,969 این چیه؟ 598 00:58:38,008 --> 00:58:39,969 تو این مدت به نیازات توجه نکردم ببخشید 599 00:58:47,008 --> 00:58:48,969 بوی خوبی میده 600 00:58:49,008 --> 00:58:51,969 یاه کی این‌و آماده کردی؟ 601 00:59:13,008 --> 00:59:14,969 دستت خوبه؟ 602 00:59:18,008 --> 00:59:19,969 بذار یه نگاه بندازم 603 00:59:27,008 --> 00:59:31,969 جو یی حس عجیبی دارم 604 00:59:33,008 --> 00:59:39,969 دستم باید درد داشته باشه ولی چرا اینجا اینقدر درد داره؟ 605 00:59:44,008 --> 00:59:48,969 ما واقعا هیچ رازی بینمون نیست 606 00:59:52,008 --> 00:59:56,969 سوار ماشین شو با هم یه غذای حسابی می‌خوریم 607 01:00:17,008 --> 01:00:19,969 احساس ناراحتی داری؟ 608 01:00:23,008 --> 01:00:25,969 بریم بیرون؟ 609 01:00:26,008 --> 01:00:27,969 جایی هست که دلت بخواد بری؟ 610 01:00:45,008 --> 01:00:48,969 یه کم صبر کن برم یه کرم ضدعفونی‌کننده بخرم 611 01:01:44,008 --> 01:01:48,969 این قسمت قراره طراحی میز و صندلی‌هامو کامل کنه 612 01:01:50,008 --> 01:01:52,969 اینجا قراره یه نقاشی دیواری باشه 613 01:01:54,008 --> 01:01:55,969 زیرزمین کجا قرار می‌گیره؟ 614 01:02:00,008 --> 01:02:01,969 خوبه اگه جفتمون بتونیم یه جا باشیم 615 01:02:53,008 --> 01:02:54,969 !برو تو 616 01:03:05,008 --> 01:03:07,969 مرسی بابت دسته‌گل قشنگی که دادی 617 01:03:08,008 --> 01:03:10,969 بفرما برو داخل... شب بخیر 618 01:04:19,008 --> 01:04:20,969 چرا از سوراخا میای بیرون؟ 619 01:04:41,008 --> 01:04:50,969 بیا بیرون! بیا بیرون! بیا بیرون! خواهش میکنم 619 01:04:51,305 --> 01:05:51,585 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm