1 00:00:00,000 --> 00:00:04,684 قسمت هفدهم 2 00:00:00,019 --> 00:00:04,619 {\a6}"تقدیم به دوست‌داران بانوی زیبایی‌ها، "هان هیه جین 3 00:00:05,008 --> 00:00:10,969 همون طور که گفتی من خسته‌ام 4 00:00:11,008 --> 00:00:13,969 به خاطر همین دارم با احساساتت بازی می‌کنم 5 00:00:14,008 --> 00:00:18,969 برای اینکه چیزایی که ناراحتم کرده رو فراموش کنم دارم با احساساتت بازی می‌کنم 6 00:00:21,008 --> 00:00:24,969 اگه آزارت دادم ببخشید 7 00:00:26,008 --> 00:00:27,969 اون شب با خانم جی سان ملاقات کردم 8 00:00:31,008 --> 00:00:37,999 بهش قول دادم دیگه جلوت ظاهر نشم 9 00:00:40,008 --> 00:00:41,999 چرا همچین قولی دادی؟ 10 00:00:42,008 --> 00:00:43,999 چی کار می‌تونم بکنم؟ 11 00:00:44,008 --> 00:00:47,999 می‌دونم خانم جی سان درد می‌کشه 12 00:00:49,008 --> 00:00:53,969 نمی‌تونم اجازه بدم کسی به خاطر عشق من آسیب ببینه 13 00:00:55,008 --> 00:00:57,969 علاوه بر اون نمی‌تونم اجازه بدم رئیس آسیب ببینه 14 00:00:58,008 --> 00:00:58,969 دارم درد می‌کشم 15 00:01:01,008 --> 00:01:02,969 دردش دیوونه‌کننده‌ست 16 00:01:03,008 --> 00:01:06,969 می‌دونی چرا این‌قدر درد دارم؟ 17 00:01:10,008 --> 00:01:11,969 به خاطر تو 18 00:01:12,008 --> 00:01:14,969 به خاطر تو لی وو جو 19 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:51,008 --> 00:02:00,969 الان اعتماد به نفس ندارم ولی می‌خوام امتحانش کنم 21 00:02:03,008 --> 00:02:06,969 ...اگه اعتماد به نفسشو داشته باشی 22 00:02:21,008 --> 00:02:27,969 بگو اگه لی وو جو اعتماد به نفس داشته باشه چه نقشه‌ای داری؟ 23 00:02:29,008 --> 00:02:33,969 متاسفم باید برم 24 00:02:34,008 --> 00:02:34,969 نرو 25 00:02:35,008 --> 00:02:35,969 کانگ ته مین 26 00:02:37,008 --> 00:02:40,969 جی سان من متاسفم 27 00:02:42,008 --> 00:02:46,969 من عاشق لی وو جو هستم 28 00:02:52,008 --> 00:02:56,969 اون وارد قلبم شده 29 00:03:01,008 --> 00:03:02,969 تو قبلاً تصمیم گرفتی؟ 30 00:03:05,008 --> 00:03:05,969 جوابم رو بده 31 00:03:09,008 --> 00:03:14,969 اگه نمی‌تونی پس من جوابمو گرفتم 32 00:03:19,008 --> 00:03:23,969 به نظر می‌رسه که دیگه در آینده از طرف تو آسیبی نمی‌بینم 33 00:03:43,008 --> 00:03:43,969 جی سان 34 00:03:46,008 --> 00:03:47,969 چرا عصبانیتت رو سر من خالی‌ش نمی‌کنی؟ 35 00:03:48,008 --> 00:03:48,969 چرا باید بکنم 36 00:03:49,008 --> 00:03:52,969 چرا دعوام نمی‌کنی یا منو نمی‌زنی؟ 37 00:03:54,008 --> 00:03:58,969 مردی که دوستش دارم خوشحاله چرا باید ناراحت باشم؟ 38 00:04:01,008 --> 00:04:04,969 نگران من نباش خوب میشم 39 00:04:54,008 --> 00:04:55,969 پشیمونی؟ 40 00:05:00,008 --> 00:05:00,969 نه 41 00:05:05,008 --> 00:05:12,969 من واقعاً یه عوضی‌ام، و می‌دونم که قابل بخشش نیستم اما پشیمون نیستم 42 00:05:14,008 --> 00:05:22,969 جلوی زنی که کل عمرت دوستش داشتی بگی عاشق زن دیگه‌ای شدی که فقط سه ماهه می‌شناسیش 43 00:05:25,008 --> 00:05:34,969 با اینکه دلم می‌خواد بشنوم که دوستم داری ولی نمی‌دونم الان باید چی کار کنم 44 00:05:35,008 --> 00:05:44,969 برام مهم نیست کل دنیا چی می‌گه تنها امیدم اینه که لبخند بزنی بهم 45 00:05:45,008 --> 00:05:46,969 متاسفم 46 00:05:48,008 --> 00:05:49,969 به خاطر من 47 00:06:25,008 --> 00:06:35,969 میتونی امشب پیشم بمونی چون نمی‌دونم اگه تنها بمونم چی کار می‌کنم؟ 48 00:06:38,008 --> 00:06:41,969 فقط امشب می‌تونی پیشم بمونی؟ 49 00:07:05,008 --> 00:07:07,969 پیام از طرف جو یی 50 00:07:08,008 --> 00:07:10,969 جی سان نونا خونه‌ی منه 51 00:07:21,008 --> 00:07:22,969 چرا همه چیو جمع کردی؟ 52 00:07:23,008 --> 00:07:25,969 دارم برمی‌گردم فرانسه 53 00:07:26,008 --> 00:07:27,969 چرا یهویی؟ 54 00:07:29,008 --> 00:07:30,969 یه چیزی شده 55 00:07:31,008 --> 00:07:32,969 یه اتفاقی تو شرکت افتاده؟ 56 00:07:36,008 --> 00:07:37,969 اتفاقی بین تو و ته‌مین افتاده؟ 57 00:07:41,008 --> 00:07:42,969 خانم وو جو؟ 58 00:07:44,008 --> 00:07:48,969 هرچقدر هم تلاش کنم که بچسبم بهش، وقتی نمیشه، نمیشه 59 00:07:49,008 --> 00:07:53,969 چی کار می‌تونم بکنم؟ فکر کنم باید از این فرصت استفاده کنم و برگردم فرانسه 60 00:07:55,008 --> 00:07:56,969 درواقع نمی‌خوام برگردم 61 00:07:57,008 --> 00:07:59,969 باید بگم دارم فرار می‌کنم 62 00:08:00,008 --> 00:08:02,969 تو هم دلت می‌خواد فرار کنی؟ 63 00:08:05,008 --> 00:08:06,969 اگه رها کردنش این‌قدر آسونه، پس چرا این‌قدر غمگینی؟ 64 00:08:07,008 --> 00:08:09,969 اگه رها کردنش این‌قدر آسونه، پس چرا این‌قدر غمگینی؟ 65 00:08:10,008 --> 00:08:11,969 زیادی ساده‌ش نکن 66 00:08:12,008 --> 00:08:13,969 می‌خوای واضح‌تر بگم؟ 67 00:08:14,008 --> 00:08:19,969 اون روزا که کنار هیونگ نبودی وو جو اومد جاتو گرفت 68 00:08:21,008 --> 00:08:22,969 تو بودی که خودت خواستی جاتو بدی 69 00:08:24,008 --> 00:08:24,969 تمومش کن 70 00:08:25,008 --> 00:08:29,969 دردی که نونا وارد می‌کنه وو جوه که خوبش می‌کنه 71 00:08:36,008 --> 00:08:42,969 ببخشید درواقع می‌خواستم اینو به خودم بگم ولی به تو گفتم 72 00:08:45,008 --> 00:08:47,969 انگار باید یه چیزی بخوریم 73 00:08:48,008 --> 00:08:50,969 میرم یه کم آبجو بخرم 74 00:09:23,008 --> 00:09:25,969 پیامم رو نخوندی؟ 75 00:09:27,008 --> 00:09:28,969 ازت خواستم دیگه همدیگه رو نبینیم 76 00:09:29,008 --> 00:09:32,969 جی سان نونا الان پیش منه هیونگ باید بیاد ببرتش 77 00:09:33,008 --> 00:09:36,969 می‌دونی الان چقدر ناراحت و دل‌شکسته‌ست؟ 78 00:09:37,008 --> 00:09:38,969 واسه همین دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم 79 00:09:39,008 --> 00:09:43,969 برای برداشتن زنگ باید کسی بیاد که اول زنگو انداخته 80 00:09:44,008 --> 00:09:45,969 باید بری دلداریش بدی 81 00:09:46,008 --> 00:09:49,969 برای این که دردتو فراموش کنی به جی سان آسیب زدی و از وو جو سوءاستفاده کردی 82 00:09:51,008 --> 00:09:52,969 !!!برو بیرون 83 00:09:53,008 --> 00:09:54,969 دارم سرزنشت می‌کنم 84 00:09:57,008 --> 00:09:58,969 چیز اشتباهی گفتم؟ 85 00:10:50,008 --> 00:10:55,969 واسه اینکه دردای خودتو فراموش کنی نه تنها به جی سان نونا آسیب زدی بلکه از وو جو هم سوءاستفاده کردی 86 00:11:10,008 --> 00:11:10,969 تعداد کل جعبه‌ها چقدره؟ 87 00:11:11,008 --> 00:11:14,969 شش جعبه‌ست جمعاً ۷۲ تا بطری 88 00:11:15,008 --> 00:11:16,969 بیا بذار بشمرمش؟ 89 00:11:17,008 --> 00:11:19,969 آره خوب بسته‌بندی شده پس تقریباً هیچ آسیبی ندیده نگران نباش 90 00:11:23,008 --> 00:11:24,969 آره بیا از این طرف 91 00:11:25,008 --> 00:11:28,969 تروئیر محل اصلی رونمایی شاتو لافیت تاچ شده 92 00:11:29,008 --> 00:11:33,969 لافیت تاچ؟ واقعاً یه ماهی گنده گرفتن 93 00:11:34,008 --> 00:11:38,969 در مورد این رونمایی ما تو شرکت میر نباید یه برنامه‌ای بچینیم؟ من می‌چینم 94 00:11:39,008 --> 00:11:43,969 مدیر شین! حس نمی‌کنی این کار بی‌خودیه؟ 95 00:11:44,008 --> 00:11:44,969 چی؟ 96 00:11:45,008 --> 00:11:50,969 تا کی باید از کون کانگ ته مین تقلید کنی؟ ما فقط باید کاری رو که لازمه انجام بدیم 97 00:11:51,008 --> 00:11:52,969 من اما 98 00:11:53,008 --> 00:11:57,969 فقط یه زنگ بزن به شرکتی که شاتو لافیت تاچ رو پخش می‌کنه ببین امسال چقدر قراره بیارن؟ 99 00:11:58,008 --> 00:12:02,969 بعد از اینکه تروئیر این شرابو رونمایی کرد قراره پرمصرف‌ترین شراب امسال بشه 100 00:12:03,008 --> 00:12:05,969 تو این‌قدر طرفدار کانگ ته مین هستی؟ 101 00:12:07,008 --> 00:12:11,969 کی من کانگ ته مین رو قبول نداشتم؟ برو بیرون 102 00:12:13,008 --> 00:12:13,969 بله 103 00:12:52,008 --> 00:12:59,969 کانگ ته مین اینجاست که نبرد واقعی‌مون شروع میشه بیا شروع کنیم 104 00:13:00,008 --> 00:13:04,969 ویژگی شیرینی تو لافیت تاچ چیزیه که باعث معروف شدنشه 105 00:13:05,008 --> 00:13:09,969 ترکیب تانن و طعم عطر تازش عالی حساب میشه 106 00:13:10,008 --> 00:13:17,969 آره واقعاً همینطوره صبر کن یه لحظه عطر میوه‌ایشو میشه حس کرد یه رایحه فلفل تند هم تهش داره 107 00:13:18,008 --> 00:13:23,969 اون شراب دوم لافیت بلاسون د اوسیره‌ست 108 00:13:29,008 --> 00:13:30,969 یاه! اشتباه یادم مونده بود 109 00:13:32,008 --> 00:13:36,969 همه یه تستی ازش بگیرن بعدش با ابتکار خودتون شرابو معرفی کنید فهمیدید؟ 110 00:13:37,008 --> 00:13:37,969 بله 111 00:13:42,008 --> 00:13:44,969 جه جو 112 00:13:46,008 --> 00:13:46,969 چیه؟ 113 00:13:47,008 --> 00:13:56,969 فکر کنم سخت باشه عاشقت بمونم وقتی این شرابو مزه کردم حس می‌کنم دارم عاشق این شراب می‌شم 114 00:14:02,008 --> 00:14:05,969 نه نه این‌طور نیست هر دوتون هنوز شانس دارین 115 00:14:06,008 --> 00:14:07,969 به سلامتی 116 00:14:10,008 --> 00:14:11,969 این؟ منظورت از این چیه؟ 117 00:14:12,008 --> 00:14:16,969 نشنیدی همین الان چی گفتم؟ 118 00:14:17,008 --> 00:14:19,969 سوءاستفاده از مزایای شغلی 119 00:14:20,008 --> 00:14:23,969 از اون استفاده کن تا مدیر پارک رو ببری دادگاه برای پیگرد قانونی 120 00:14:24,008 --> 00:14:30,969 مدیر پارک وقتی از پا افتادی و اون مسئولیتاتو به عهده گرفت تازه به ساخت آپارتمان‌ها هم اشاره نکردم 121 00:14:31,008 --> 00:14:34,969 همچنین به خاطر خرید و فروش املاک خیلی تلاش کرد و هیچ‌وقت تو کارش کم‌کاری نکرد 122 00:14:35,008 --> 00:14:37,969 چطور می‌تونی بگی این سوءاستفاده از مزایای شغلیه رئیس؟ 123 00:14:38,008 --> 00:14:43,969 فقط همون کاری که می‌گم رو بکن حتی اگه ساختگی باشه فقط انجامش بده یه جوری ترتیب بده که بتونم ببینمش 124 00:14:45,008 --> 00:14:47,969 این به خاطر کانگ ته مین بود؟ 125 00:14:48,008 --> 00:14:53,969 هیئت مدیره و سهامدارا کم و بیش از قضیه خبر دارن 126 00:14:54,008 --> 00:14:55,969 چه قضیه‌ای؟ 127 00:14:56,008 --> 00:15:06,969 شراب قرمز رو دزدیده بعد اون زن کارمند رو انداخته بیرون تو خیابون همچین آدمی می‌تونه عملیاتو تو این شرکت به دست بگیره؟ 128 00:15:07,008 --> 00:15:09,969 چطور سهامدارا یا کارمندا می‌تونن اینو قابل قبول بدونن؟ 129 00:15:14,008 --> 00:15:17,969 لافیت تاچ باید توی لیوان پایه‌دار بوردو ریخته بشه 130 00:15:18,008 --> 00:15:19,969 استفاده از لیوان‌های مختلف باعث تفاوت توی طعم شراب می‌شه 131 00:15:20,008 --> 00:15:25,969 همه باید دقت کنن که از شراب مناسب برای پذیرایی استفاده بشه همچنین غذاهای همراهش هم باید هماهنگ باشن 132 00:15:26,008 --> 00:15:27,969 باید سالمون آب‌پز باشه نه؟ 133 00:15:28,008 --> 00:15:36,969 منطقه شراب بوجوله فوق‌العاده‌ست و با سالمون آب‌پز خیلی خوب جور درمیاد 134 00:15:37,008 --> 00:15:41,969 گفته می‌شه که شراب سفید شاردونه با سالمون آب‌پز خوب جور درمیاد 135 00:15:42,008 --> 00:15:44,969 گاهی وقتا باید قانونا رو شکست 136 00:15:45,008 --> 00:15:48,969 انگور تاچ که تو منطقه بوجوله رشد می‌کنه یه کم با استانداردها فرق داره 137 00:15:49,008 --> 00:15:52,969 اون منطقه گذشته تاریخی خشنی داشته واسه همین از تاریخ تا خاکش تاثیر گرفته 138 00:15:53,008 --> 00:16:01,969 اما توی تروئیر نباید از نظر غذا با روش‌های دیگه متفاوت باشه؟ 139 00:16:05,008 --> 00:16:07,969 باید این موضوع رو با سرآشپز صحبت کنی 140 00:16:08,008 --> 00:16:10,969 ما هنوز عملیاتو شروع نکردیم 141 00:16:11,008 --> 00:16:15,969 آه پس بیام یه فنجون قهوه بخورم رئیس کانگ کجاست؟ 142 00:16:33,008 --> 00:16:45,969 این شراب آمریکایی از منطقه ناپا ولیه وقتی شروع کردن به تولید شراب همه شروع کردن به غر زدن ولی بعدش موفق شدن 143 00:16:46,008 --> 00:16:50,969 به خاطر اینکه آندره چلیشچف یکی از بهترین شراب‌سازا بود واسه همین موفق شدن 144 00:17:13,008 --> 00:17:23,969 این باعث می‌شه آدم جاه‌طلب بشه الان حالم جوریه که دلم می‌خواد درست کردن همچین شرابی رو امتحان کنم درست مثل رویایی که عموت داشت 145 00:17:26,008 --> 00:17:28,969 آقای یانگ قطعاً می‌تونه موفق بشه 146 00:17:31,008 --> 00:17:40,969 من مثل عموت که فقط خیال‌پردازی می‌کنه نیستم شراب جدید از زیرزمینو فقط مخصوص تو می‌دم 147 00:17:41,008 --> 00:17:48,969 چطوره یه سرمایه‌گذاری مشترک داشته باشیم شرکت میر با تروئیر وقتی می‌شنویش خوب به نظر نمیاد؟ 148 00:17:50,008 --> 00:17:51,969 خوبه 149 00:17:53,008 --> 00:18:00,969 تو الان وضعت خوبه ولی دیر یا زود به کمکم نیاز پیدا می‌کنی 150 00:18:02,008 --> 00:18:03,969 اون موقع میام پیشت که ازت کمک بخوام 151 00:18:07,008 --> 00:18:09,969 لی وو جو هنوز برنگشته؟ 152 00:18:10,008 --> 00:18:10,969 نه 153 00:18:12,008 --> 00:18:20,969 واسه همین جو تروئیر اینجوریه می‌دونی کی بیشتر از همه حسودی‌م می‌شه به تروئیر؟ 154 00:18:21,008 --> 00:18:26,969 وقتی با لی وو جو با هم بودین 155 00:18:44,008 --> 00:18:44,969 سلام 156 00:18:47,008 --> 00:18:52,969 پدربزرگ؟ بله... بله 157 00:18:53,008 --> 00:18:54,969 بله فهمیدم 158 00:18:58,008 --> 00:19:00,969 رئیس برگشته سر کار؟ 159 00:19:01,008 --> 00:19:04,969 چرا؟ اگه اینقدر نگرانی بیا خودت یه نگاهی بنداز ببین چی شده 160 00:19:05,008 --> 00:19:10,969 چون یه چیزی دارم که باید بهش پس بدم تا یه کم دیگه میام اونجا 161 00:19:11,008 --> 00:19:12,969 باید به رئیس خبر بدم؟ 162 00:19:13,008 --> 00:19:14,969 !نیازی نیست هومم 163 00:19:29,008 --> 00:19:29,969 سلام 164 00:19:31,008 --> 00:19:31,969 بله 165 00:19:33,008 --> 00:19:35,969 شرکت ساخت و ساز هان گنگ؟ 166 00:19:38,008 --> 00:19:40,969 من یه بار قبلاً دیدمت 167 00:19:41,008 --> 00:19:46,969 بله منو یادتون میاد 168 00:19:47,008 --> 00:19:48,969 البته که یادمه 169 00:19:52,008 --> 00:19:55,969 البته رابطه‌ت با ته مین چیه؟ 170 00:19:56,008 --> 00:19:56,969 چی؟ 171 00:20:01,008 --> 00:20:03,969 رابطه‌ بین یه صاحب‌کار و کارمند 172 00:20:05,008 --> 00:20:12,969 هیچ حسی نداری؟ هیچ قصد دیگه‌ای نداری؟ 173 00:20:13,008 --> 00:20:14,969 قصد؟ 174 00:20:15,008 --> 00:20:28,969 شنیدم که می‌خواستی مغازه قدیمی رو پس بگیری یه یتیم به پول نیاز داره می‌فهمم 175 00:20:32,008 --> 00:20:35,969 من پول دارم بیشتر از اون چیزی که بخوام خرجش کنم 176 00:20:37,008 --> 00:20:41,969 پس واسه چی کنار ته مین موندی؟ 177 00:20:44,008 --> 00:20:49,969 برای یه یتیم چیزی که بیشتر از همه لازم داره پول نیست بلکه یه آدمه که کنارش باشه 178 00:20:50,008 --> 00:20:55,969 رئیس کانگ آدم خوبیه من براش احترام قائلم و می‌خوام ازش یاد بگیرم 179 00:20:56,008 --> 00:20:59,969 نمی‌دونم این حس حساب می‌شه یا انگیزه؟ 180 00:21:00,008 --> 00:21:03,969 واسه همین کنار اون موندم 181 00:21:04,008 --> 00:21:08,969 اگه این باعث اذیتت شده ببخشید 182 00:21:14,008 --> 00:21:15,969 اینجا چی کار می‌کنی؟ 183 00:21:17,008 --> 00:21:18,969 یه سری مسائل هست 184 00:21:20,008 --> 00:21:21,969 پدربزرگ می‌خواست تو رو ببینه؟ 185 00:21:24,008 --> 00:21:24,969 چی؟ 186 00:21:26,008 --> 00:21:27,969 پدربزرگ چی گفت؟ 187 00:21:28,008 --> 00:21:34,969 اون چیز خاصی نگفت فقط کنجکاو بود ببینه من کی‌ام و ازم خواست برم ببینمش 188 00:21:38,008 --> 00:21:40,969 یه کم منتظر بمون من زود میام بیرون 189 00:21:51,008 --> 00:21:53,969 قراره با جی سان چی کار کنی؟ 190 00:21:54,008 --> 00:21:57,969 از لی وو جو خواستی بیاد ببینتت؟ چی بهش گفتی؟ 191 00:21:58,008 --> 00:22:01,969 ما فقط یه گفت‌و‌گوی خوشایند داشتیم اون حتی پلک هم نزد 192 00:22:02,008 --> 00:22:08,969 پدربزرگ؟ هرچند نمی‌دونم چی بهش گفتی 193 00:22:09,008 --> 00:22:11,969 اون چیزی نیست که پدربزرگ فکر می‌کنه که یه آدم کمبوددار باشه 194 00:22:12,008 --> 00:22:15,969 داری از جی سان دست می‌کشی؟ 195 00:22:16,008 --> 00:22:26,969 فرقی نمی‌کنه نامزد باشی یا ازدواج کرده باشی فقط سریع جوابمو بده هرچی می‌گم رو انجام بده 196 00:22:27,008 --> 00:22:28,969 این منو خوشحال می‌کنه 197 00:22:51,008 --> 00:22:56,969 فرقی نمی‌کنه پدربزرگ چی گفته لازم نیست بهش توجه کنی 198 00:23:00,008 --> 00:23:08,969 وقتی نام چو رو داشتم چندتا مشتری بودن که دوست داشتن حرفای بی‌خود بگن یه پدربزرگ بداخلاق هم بینشون بود 199 00:23:09,008 --> 00:23:16,969 اولش تعجب می‌کردم چرا اینطوری بودن ولی بعد فهمیدم فقط خیلی تنها بودن 200 00:23:20,008 --> 00:23:22,969 به خاطر رابطه‌ایه که توی خانواده وجود داره 201 00:23:25,008 --> 00:23:26,969 کارت اونجا خوبه؟ 202 00:23:27,008 --> 00:23:36,969 هستش دیگه، من باید برم مرخصی گرفتم که بیام اینجا 203 00:23:45,008 --> 00:23:48,969 اون شب یادم رفتش 204 00:23:49,008 --> 00:23:56,969 اگه بقیه اینو ببینن ممکنه فکر کنن به خاطر اینکه مغازه‌مو پس بگیرم بهت نزدیک شدم 205 00:24:15,008 --> 00:24:17,969 در آماده کردن یه غذا سخت‌ترینش ساده‌ترین روشه اول باید سر رو آب‌پز کنیم 206 00:24:18,008 --> 00:24:19,969 حجم آب شدت حرارت و زمان 207 00:24:20,008 --> 00:24:22,969 البته وقتی کیمچی درست می‌کنی مدت زمانی که توی ظرف می‌مونه مهمه 208 00:24:23,008 --> 00:24:31,969 زندگی هم همینطوره نباید خیلی داغ باشه ولی ولرم بودن هم خوب نیست 209 00:24:32,008 --> 00:24:34,969 بهترین زمان برای بیانش مهمه 210 00:24:35,008 --> 00:24:39,969 مهم‌ترین چیز اینه که احساس طرف مقابل رو مقایسه کنیم ببینیم چی حس می‌کنه 211 00:24:53,008 --> 00:24:56,969 واقعا خوب به نظر می‌رسن جفتشون کنار هم 212 00:24:59,008 --> 00:24:59,969 عمو گی دونگ چی شده؟ 213 00:25:04,008 --> 00:25:05,969 !بیا بخونیم 214 00:25:06,008 --> 00:25:07,969 بخونی؟ عمو گی دونگ می‌خوای یه آهنگ بخونی؟ 215 00:25:09,008 --> 00:25:15,969 با اینکه می‌فهمم چه حسی داری چطور می‌تونم کمکت کنم توی اون موضوع؟ 216 00:25:22,008 --> 00:25:24,969 بخاطر عمه اوک ریم یه آهنگ بخونم 217 00:25:32,008 --> 00:25:32,969 !!!عمو گی دونگ 218 00:25:36,008 --> 00:25:39,969 سلام من کانگ ته مین هستم حالت خوبه؟ 219 00:25:40,008 --> 00:25:45,969 البته که حالم خوبه چی شده؟ 220 00:25:46,008 --> 00:25:51,969 فردا می‌تونم بیام ببینمت؟ یه چیزی دارم که می‌خوام نشونت بدم اوریشین 221 00:25:52,008 --> 00:26:04,969 باشه باشه خوبه می‌دونم اون اوریشین متاسفم 222 00:26:05,008 --> 00:26:11,969 وقتی نام چو رو گرفتم و بستمش تا تروئیر رو باز کنم حس می‌کردم اعتماد به نفس دارم که توی همه چی موفق بشم 223 00:26:12,008 --> 00:26:18,969 الان واقعا گیجم آره 224 00:26:19,008 --> 00:26:22,969 پس فردا همدیگه رو می‌بینیم خوبه 225 00:27:04,008 --> 00:27:05,969 داری چی کار می‌کنی؟ 226 00:27:06,008 --> 00:27:11,969 اوه ببخشید فقط می‌خواستم یه کم بخورم همین الان می‌ذارمش کنار 227 00:27:13,008 --> 00:27:18,969 فقط می‌خوای کیمچی رو با نوشیدنی بخوری؟ چیزی هست که بخوای بخوری؟ 228 00:27:20,008 --> 00:27:20,969 چی؟ 229 00:27:22,008 --> 00:27:25,969 یه کم صبر کن یه چیزی برات می‌پزم 230 00:27:26,008 --> 00:27:27,969 سرآشپز؟ 231 00:27:30,008 --> 00:27:31,969 لطفا دیگه ناراحت نباش 232 00:27:32,008 --> 00:27:36,969 وقتی بچه‌ها برگردن وقتی که ببینن یه آشپز عالی شدی خوب میشه 233 00:29:08,008 --> 00:29:09,969 تازه کارت تموم شده 234 00:29:10,008 --> 00:29:10,969 بله 235 00:29:12,008 --> 00:29:15,969 چیزی شده؟ خوب به نظر نمی‌رسی 236 00:29:16,008 --> 00:29:16,969 چیزی نیست 237 00:29:18,008 --> 00:29:19,969 زود برو بخواب 238 00:29:20,008 --> 00:29:20,969 باشه 239 00:29:22,008 --> 00:29:27,969 وو جو؟ دیگه نمی‌خوای برگردی به تروئیر؟ 240 00:29:30,008 --> 00:29:30,969 چرا؟ 241 00:29:31,008 --> 00:29:40,969 چیزی نیست ولی بدون تو فضای تروئیر خیلی سرد شده اتاقت که خالی مونده واقعا حیفه 242 00:29:42,008 --> 00:29:43,969 احساس می‌کنی بودن من اینجا ناجوره؟ 243 00:29:44,008 --> 00:29:47,969 اوه! نه 244 00:29:49,008 --> 00:29:52,969 نگران نباش صبر کن تا یه دوست‌پسر پیدا کنی همون موقع می‌رم 245 00:29:55,008 --> 00:29:59,969 وو جو؟ من با جه جو یه برنامه دارم 246 00:30:01,008 --> 00:30:02,969 مبارکه 247 00:30:09,008 --> 00:30:19,969 عمو گی دونگ لطفا بیا اینو امتحان کن نس سان دور ما بیا شروع کنیم 248 00:30:27,008 --> 00:30:37,969 عمو گی دونگ تو می‌تونی این کارو بکنی فقط صداتو دربیار و امتحانش کن خوبه بیا دوباره شروع کنیم یک دو سه 249 00:30:49,008 --> 00:30:53,969 عمو گی دونگ اگه نتونی این آهنگو بخونی نمی‌تونی دل عمه اوک ریمو تحت تأثیر قرار بدی 250 00:30:54,008 --> 00:30:56,969 باید بتونی یه ذره شور و حال به دل عمه اوک ریم بدی 251 00:31:54,008 --> 00:31:56,969 رییس باید حقوقمو زیاد کنی مگه نه؟ 252 00:32:13,008 --> 00:32:18,969 وقتی نیستی همه چی به هم ریخته 253 00:32:33,008 --> 00:32:33,969 یو گونگ؟ 254 00:32:36,008 --> 00:32:38,969 دیگه نمی‌تونم تحملش کنم 255 00:32:39,008 --> 00:32:43,969 کاش فقط می‌تونستم بوشو حس کنم 256 00:32:44,008 --> 00:32:47,969 کاش فقط می‌تونستم صداشو بشنوم 257 00:32:48,008 --> 00:32:52,969 کاش فقط می‌تونستم یه لحظه ببینمش 258 00:32:53,008 --> 00:32:59,969 دلم فقط با اون آدم پر شده 259 00:33:10,008 --> 00:33:11,969 استعفا؟ 260 00:33:12,008 --> 00:33:13,969 واقعا متاسفم 261 00:33:14,008 --> 00:33:17,969 نه یهو می‌خوای استعفا بدی من باید چی کار کنم؟ 262 00:33:18,008 --> 00:33:19,969 متاسفم 263 00:33:20,008 --> 00:33:26,969 به عنوان جبران من حسابی کارکنای این رستورانو آموزش می‌دم اینجا هم به خوبی تروئیر میشه 264 00:33:29,008 --> 00:33:31,969 پس قراره برگردی به تروئیر؟ 265 00:33:33,008 --> 00:33:39,969 نمی‌تونم تروئیرو از ذهنم بیرون کنم واسه همین نمی‌تونم درست به مشتریای اینجا رسیدگی کنم 266 00:33:40,008 --> 00:33:43,969 قبل از اینکه قضیه جدی بشه بهتره استعفامو بدم 267 00:33:46,008 --> 00:33:48,969 من واقعا خیلی متاسفم 268 00:34:00,008 --> 00:34:02,969 امروز یه جلسه اضطراری هیئت مدیره داریم 269 00:34:03,008 --> 00:34:05,969 همه منتظر تصمیم مدیر پارکن 270 00:34:09,008 --> 00:34:15,969 اینجا جاییه که هر وقت دلت خواست بیای و بری؟ 271 00:34:17,008 --> 00:34:18,969 نه اینطور نیست 272 00:34:19,008 --> 00:34:21,969 اگه می‌خوای برگردی باید مصاحبه بدی 273 00:34:22,008 --> 00:34:23,969 مصاحبه؟ 274 00:34:24,008 --> 00:34:27,969 این دفعه قراره نسخه جدید لافیت تاچ معرفی بشه 275 00:34:28,008 --> 00:34:33,969 این تو دنیای شرابا یه جورایی مثل ستاره حساب میشه خیلی کمیابه 276 00:34:34,008 --> 00:34:38,969 تاچ؟ اگه منظور لافیت تاچه 277 00:34:39,008 --> 00:34:42,969 این شراب خاصیه که تو جنوب فرانسه منطقه بوجولا رشد می‌کنه 278 00:34:43,008 --> 00:34:46,969 کی ازت خواست حرف اضافه بزنی؟ 279 00:34:48,008 --> 00:34:49,969 ببخشید 280 00:34:50,008 --> 00:34:51,969 از ترکیب غذاها 281 00:34:52,008 --> 00:34:53,969 غذای دریایی آب‌پز چطوره؟ 282 00:34:54,008 --> 00:34:56,969 غذای دریایی آب‌پز باید خیلی مناسب باشه 283 00:34:57,008 --> 00:34:58,969 از بین همه غذاهای دریایی سالمون آب‌پز از همه مناسب‌تره 284 00:34:59,008 --> 00:35:07,969 همه فکر می‌کنن سالمون آب‌پز فقط با شرادونه خوبه ولی تاچ طعمی داشت که واسه ترکیب با سالمون آب‌پز خیلی مناسب بود 285 00:35:08,008 --> 00:35:10,969 با سرآشپز در موردش صحبت می‌کنم 286 00:35:18,008 --> 00:35:20,969 !!!وو جو 287 00:35:22,008 --> 00:35:26,969 عمه اوک ریم اینقدر سرت شلوغه که حتی یه زنگم نزدی؟ وارد رابطه شدی؟ 288 00:35:27,008 --> 00:35:34,969 رابطه؟ نمیشه گفت؟ کارت عالی بود 289 00:35:49,008 --> 00:35:49,969 رئیس 290 00:35:55,008 --> 00:35:55,969 رئیس 291 00:36:39,008 --> 00:36:41,969 اینجا چی کار می‌کنی؟ 292 00:36:43,008 --> 00:36:45,969 می‌خوام به رئیس سلام کنم 293 00:36:46,008 --> 00:36:47,969 رئیس رفته بیرون شهر 294 00:36:48,008 --> 00:36:51,969 بیرون شهر؟ کجای بیرون شهر؟ 295 00:37:12,008 --> 00:37:17,969 اینجا چی کار می‌کنی؟ حرفمو نفهمیدی؟ 296 00:37:18,008 --> 00:37:22,969 رئیس نظرمو عوض کردم 297 00:37:23,008 --> 00:37:23,969 چی؟ 298 00:37:24,008 --> 00:37:26,969 هر کاری کردم تا گناهمو جبران کنم هیچ‌وقت نتونستم بخششتو به‌دست بیارم 299 00:37:27,008 --> 00:37:29,969 پس فقط می‌تونم تبدیل به یه هیولا بشم 300 00:37:30,008 --> 00:37:34,969 هیئت مدیره منتظر ماست بریم 301 00:37:41,008 --> 00:37:42,969 چی شده؟ 302 00:37:46,008 --> 00:37:48,969 ما یه چیزی داریم که باید باهات درمیون بذاریم 303 00:37:50,008 --> 00:37:50,969 چیه؟ 304 00:37:51,008 --> 00:37:55,969 در مورد کانگ ته مین، ما با تصمیم رئیس مخالفیم 305 00:37:56,008 --> 00:38:00,969 لطفا مدیر پارک رو به عنوان مدیرعامل منصوب کن 306 00:38:01,008 --> 00:38:04,969 ما همگی با انتصابش موافقیم 307 00:38:10,008 --> 00:38:11,969 تو این کارو کردی 308 00:38:12,008 --> 00:38:16,969 نه من نه. رئیس این کارو کرد 309 00:38:17,008 --> 00:38:18,969 !!!بچه پررو 310 00:38:19,008 --> 00:38:23,969 رئیس این تصمیم ماست لطفا تصمیم بگیر 311 00:39:06,008 --> 00:39:10,969 شماره‌ای که گرفتید در دسترس نیست لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیام بگذارید 312 00:39:18,008 --> 00:39:32,969 کجایی رئیس من برگشتم به تروئیر لطفا بعد از شنیدن پیامم باهام تماس بگیر 313 00:39:38,008 --> 00:39:43,969 آیگو چرا تو این مدت صاحب‌مغازه نشدی بدون اینکه چیزی بگی هر وقت خواستی بیای و بری؟ 314 00:39:44,008 --> 00:39:44,969 چی؟ 315 00:39:46,008 --> 00:39:54,969 یاه! مدیر جو اون داره با اون چشمای راداریش دنبالت می‌گرده باید مدت زیادی گذشته باشه که همچین چیزی دیدیم واقعا هیجان‌انگیزه 316 00:39:59,008 --> 00:39:59,969 سلام 317 00:40:02,008 --> 00:40:04,969 آجوشی! چی شده؟ چی؟ 318 00:40:07,008 --> 00:40:07,969 چی؟ 319 00:40:11,008 --> 00:40:12,969 به نظر میاد وو جو شکه شده 320 00:40:16,008 --> 00:40:21,969 دیگه چه کاری می‌تونم بکنم؟ این راهیه که باعث میشه بیاد 321 00:40:22,008 --> 00:40:23,969 چرا یهو می‌خوای وو جو بیاد؟ 322 00:40:24,008 --> 00:40:27,969 قبل از اینکه بمیرم یه چیزی هست که باید بهش بگم 323 00:40:28,008 --> 00:40:30,969 من و جونگ ته نتونستیم انجامش بدیم 324 00:40:44,008 --> 00:40:47,969 آه! پسر! می‌گم لطفاً بیا اینجا 325 00:40:48,008 --> 00:40:48,969 بله 326 00:40:51,008 --> 00:40:53,969 این آبمیوه از خرمالو گرفته شده 327 00:40:54,008 --> 00:40:56,969 فکر می‌کنم ممکنه پس امتحانش می‌کنم 328 00:40:57,008 --> 00:41:03,969 واکنش همه بهتر از چیزی بود که فکر می‌کردم 329 00:41:09,008 --> 00:41:12,969 الان روش ما برای درست کردن شراب هنوز خیلی ابتداییه 330 00:41:13,008 --> 00:41:16,969 مواد اولیه و خاکمون خیلی از فرانسه پایین‌تر نیست 331 00:41:17,008 --> 00:41:19,969 ناامیدکننده نیست 332 00:41:20,008 --> 00:41:23,969 اگه حرف تو باشه حس خوبی داره 333 00:41:26,008 --> 00:41:31,969 تو یه بار گفتی که شراب(واین) یه مشروب معمولی نیست 334 00:41:38,008 --> 00:41:40,969 احساس می‌کنم هیچ مشروبی معمولی نیست 335 00:41:41,008 --> 00:41:47,969 فرقی نمی‌کنه چه نوع مشروبی باشه با عرق و عشق شراب‌سازها درست شده 336 00:41:48,008 --> 00:41:52,969 تنها آدم‌های خوب می‌تونن مشروب خوب درست کنن 337 00:41:55,008 --> 00:41:58,969 عموت جونگ ته هم همین‌طور بود 338 00:41:59,008 --> 00:42:01,969 بنابراین سخت کار کرد تا شراب خودش رو درست کنه 339 00:42:02,008 --> 00:42:07,969 اگه تو باشی مطمئناً می‌تونی شراب خوبی درست کنی 340 00:42:09,008 --> 00:42:14,969 احساس می‌کنم کره دیر یا زود می‌تونه یه شراب اون‌قدر خوب درست کنه که کل دنیا رو شوکه کنه 341 00:42:15,008 --> 00:42:16,969 هیچ وقت بهش شک نکردم 342 00:42:19,008 --> 00:42:26,969 من فقط یه فروشنده شرابم ولی حتی تو فروش شراب هم خوب نیستم 343 00:42:27,008 --> 00:42:31,969 اگه می‌خوای شراب رو بشناسی بهترین راه اینه که خودت شراب درست کنی 344 00:42:32,008 --> 00:42:35,969 حتی اون موقع هم سخته که بفهمی 345 00:42:37,008 --> 00:42:38,969 این شرابه من تمام عمرم شراب درست کردم 346 00:42:39,008 --> 00:42:40,969 با این حال هنوز نمی‌دونم 347 00:42:51,008 --> 00:42:59,969 اگه تو و وو جو با هم کار کنین می‌تونین یه شراب قابل قبول درست کنین 348 00:43:00,008 --> 00:43:03,969 چطوره؟ نظری داری؟ 349 00:43:07,008 --> 00:43:14,969 لی وو جو از تروئیر رفته 350 00:43:15,008 --> 00:43:16,969 می‌دونم 351 00:43:17,008 --> 00:43:17,969 متاسفم 352 00:43:21,008 --> 00:43:25,969 شراب‌ها باید قبل از اینکه شراب بشن تخمیر بشن 353 00:43:26,008 --> 00:43:28,969 برای رابطه‌های آدما هم همینطوره 354 00:43:29,008 --> 00:43:37,969 حتی تو آخرین لحظه قبل از اینکه درش رو باز کنیم هیچ‌کس نمی‌دونه شراب چطوری درمیاد 355 00:43:39,008 --> 00:43:45,969 آخرین باری که تلفنی صحبت کردیم گفتی یه چیزی داری که می‌خوای نشونم بدی 356 00:43:46,008 --> 00:43:50,969 اوه! یه چیز مفیده وقتی شراب درست می‌کنی الان می‌ذارم ببینی 357 00:43:51,008 --> 00:43:54,969 منم یه چیزی دارم که می‌خوام نشونت بدم 358 00:43:55,008 --> 00:43:55,969 بله 359 00:44:09,008 --> 00:44:11,969 این شخص رو دیدی؟ 360 00:44:12,008 --> 00:44:12,969 بله 361 00:44:16,008 --> 00:44:18,969 ممکنه پدر و مادر وو جو باشن؟ 362 00:44:19,008 --> 00:44:19,969 درسته 363 00:44:23,008 --> 00:44:25,969 وو جو از این موضوع خبر داره؟ 364 00:44:27,008 --> 00:44:28,969 اون هنوز نمی‌دونه 365 00:44:34,008 --> 00:44:37,969 به نظر میاد صورت رئیس‌ خیلی خوب نیست 366 00:44:38,008 --> 00:44:41,969 دوباره از حال می‌ره؟ این باعث نگرانی منه؟ 367 00:44:45,008 --> 00:44:47,969 ضربه بزن وقتی آهن داغه 368 00:44:48,008 --> 00:44:50,969 احساس می‌کنم باید هرچه زودتر یه جلسه عمومی سهام‌دارا برگزار کنیم 369 00:44:52,008 --> 00:44:54,969 قبلا ازت خواسته بودم اطلاعات مربوط به تروئیر رو بررسی کنی؟ 370 00:44:55,008 --> 00:44:57,969 چی؟ اوه بله 371 00:45:00,008 --> 00:45:01,969 دوباره اون رو بده بهم 372 00:45:02,008 --> 00:45:03,969 باشه می‌دونم 373 00:45:13,008 --> 00:45:14,969 وو جو کی قراره برگرده؟ 374 00:45:15,008 --> 00:45:19,969 رفتن به چون دو حدود ۴ تا ۵ ساعت طول می‌کشه فکر نکنم هنوز رسیده باشه 375 00:45:20,008 --> 00:45:24,969 ما خیلی گرفتاریم مطمئنی پدربزرگش مریضه؟ 376 00:45:25,008 --> 00:45:25,969 چی؟ 377 00:45:26,008 --> 00:45:30,969 ...نمیشه که رئیس اونجا باشه و وو جو هم باشه؟ باید 378 00:45:34,008 --> 00:45:39,969 آیگو! خودش سوال می‌پرسه بعد خودش جواب می‌ده 379 00:45:40,008 --> 00:45:50,969 آره می‌دونم چون خیلی تنهایی بهتره زودتر یه شریک زندگی واسه خودت پیدا کنی 380 00:45:51,008 --> 00:45:54,969 !اوه! ماریاژ خودم آه 381 00:46:17,008 --> 00:46:19,969 !!وو جو اینجاست وو جو 382 00:46:24,008 --> 00:46:24,969 پدربزرگ 383 00:46:25,008 --> 00:46:26,969 اینجا هستی 384 00:46:30,008 --> 00:46:31,969 چه خبره؟ 385 00:46:32,008 --> 00:46:34,969 بیا بشین اینو بخور 386 00:46:35,008 --> 00:46:36,969 چی شده؟ قرار بود مریض باشی؟ 387 00:46:37,008 --> 00:46:43,969 اون... اون به خاطر اینه که دلم برات تنگ شده 388 00:46:45,008 --> 00:46:48,969 پدربزرگ می‌دونی چقدر نگران بودم؟ 389 00:46:49,008 --> 00:46:50,969 سرم خیلی شلوغ بود 390 00:47:22,008 --> 00:47:27,969 این رو قبلاً ندیدی زمان اشغال ژاپن این یه تونل قطار بوده 391 00:47:40,008 --> 00:47:47,969 چیزی که باعث تعجبه اینه که فرقی نمی‌کنه زمستون باشه یا تابستون دما همیشه ۱۵ درجه‌ست؟ 392 00:47:48,008 --> 00:47:52,969 پس حس کردم این بهترین جا برای نگهداری شراب‌هاست باید خوب باشه 393 00:47:53,008 --> 00:47:59,969 آره تو فرانسه خیلیا از غارها برای نگهداری شراباشون استفاده می‌کنن 394 00:48:01,008 --> 00:48:04,969 باشه فقط یه قدم آروم بزنین و یه نگاهی بندازین من می‌رم 395 00:48:14,008 --> 00:48:15,969 چرا اینجایی؟ 396 00:48:19,008 --> 00:48:20,969 وو جو چرا اینجاست؟ 397 00:48:23,008 --> 00:48:30,969 شنیدم پدربزرگ مریضه گول دروغاشو خوردم 398 00:48:31,008 --> 00:48:34,969 قراره واسه رستورانت چه اتفاقی بیفته؟ 399 00:48:35,008 --> 00:48:37,969 پدربزرگ الان مریضه نمیشه زیاد به رستوران اهمیت داد 400 00:48:39,008 --> 00:48:44,969 خیلی بی‌مسئولیتی دیگه چی ازت برمیاد؟ انگار قراره بندازنت بیرون از رستوران 401 00:48:47,008 --> 00:48:48,969 من برگشتم به تروئیر 402 00:48:55,008 --> 00:48:56,969 منو قبول می‌کنی؟ 403 00:49:01,008 --> 00:49:07,969 برگشتن به تروئیر یعنی دوباره میای پیش من؟ 404 00:49:09,008 --> 00:49:10,969 می‌خوام امتحانش کنم 405 00:49:12,008 --> 00:49:13,969 هرچند ممکنه سخت باشه 406 00:49:18,008 --> 00:49:19,969 بیا بریم بیرون 407 00:49:42,008 --> 00:49:46,969 شرکت هان گنگ به کار شراب علاقه‌منده؟ 408 00:49:47,008 --> 00:49:51,969 اخیرا شرکت‌های بزرگ بیشتری دارن وارد کار شراب می‌شن 409 00:49:52,008 --> 00:49:55,969 هرچند یه کم دیر شده ولی می‌خوایم امتحانش کنیم 410 00:49:56,008 --> 00:50:00,969 بنابراین می‌خوام بدونم رئیس یانگ پیشنهاد سازنده‌ای داره؟ 411 00:50:02,008 --> 00:50:08,969 می‌دونم پول درآوردن تو این کار آسونه همه دارن می‌ریزن تو این صنعت 412 00:50:09,008 --> 00:50:13,969 ما یه کسب‌وکار کوچیکیم تازگیا اوضاع‌مون خوب نیست 413 00:50:14,008 --> 00:50:17,969 شاید شرکت ما بتونه در آینده کمک‌کننده باشه 414 00:50:23,008 --> 00:50:25,969 کنگ ته مین رو می‌شناسی؟ 415 00:50:27,008 --> 00:50:29,969 آره خوب می‌شناسمش 416 00:50:31,008 --> 00:50:33,969 رابطه‌ت با کنگ ته مین چیه؟ 417 00:50:34,008 --> 00:50:36,969 ما مثل برادرای نزدیکیم 418 00:50:59,008 --> 00:51:05,969 موقع برداشت دست زیاد بود واسه همین تا زمستون میوه‌ها رو برای درست کردن شراب نچیدیم 419 00:51:06,008 --> 00:51:08,969 به اون‌ها می‌گن شراب یخی 420 00:51:09,008 --> 00:51:12,969 یه تاکستانی تو آلمان هست که این کارو می‌کنه چون تنبل بودن برداشت رو انجام ندادن 421 00:51:13,008 --> 00:51:17,969 فهمیدن که انگورا یخ زده بعد مجبور شدن باهاش شراب درست کنن و یه چیز جدید کشف کردن 422 00:51:25,008 --> 00:51:29,969 این مزه نسبت به انگورها خیلی شیرین‌تره 423 00:51:30,008 --> 00:51:33,969 این درجه رو درجه عالی حساب می‌کنن 424 00:51:38,008 --> 00:51:41,969 هوممم! این واقعا شیرینه 425 00:51:45,008 --> 00:51:46,969 ماریاژ(ترکیب) این با چی جور درمیاد؟ 426 00:51:49,008 --> 00:51:55,969 شرابای شیرین معمولا با شیرینی‌ها خوب جور درمیاد کیک بستنی یا یه موس خوشمزه 427 00:51:56,008 --> 00:51:57,969 میوه‌ها؟ 428 00:51:58,008 --> 00:52:04,969 شیرینی میوه‌ها از شراب بیشتر می‌شه اگه پایه‌ش شربت باشه شاید ممکن باشه 429 00:52:06,008 --> 00:52:12,969 چرا خودمون مستقیم شراب درست نکنیم و بطریش کنیم؟ چطوره؟ 430 00:52:13,008 --> 00:52:13,969 چی؟ 431 00:52:14,008 --> 00:52:16,969 چرا خودمون شراب خودمون رو درست نکنیم؟ 432 00:52:34,008 --> 00:52:34,969 ممنون! پدربزرگ 433 00:52:35,008 --> 00:52:36,969 برای چی؟ 434 00:52:38,008 --> 00:52:40,969 برای اینکه باعث شدی ببینمش 435 00:52:42,008 --> 00:52:43,969 تو این‌قدر دوستش داری؟ 436 00:52:47,008 --> 00:52:48,969 وقتی برگشتیم بهت زنگ می‌زنم 437 00:53:03,008 --> 00:53:04,969 مواظب خودتون باشید 438 00:53:05,008 --> 00:53:06,969 دوباره میام به دیدنت 439 00:53:11,008 --> 00:53:12,969 این 440 00:53:16,008 --> 00:53:19,969 منم نمی‌دونم چطور اینو بهش بگم 441 00:53:21,008 --> 00:53:26,969 اگه فرصت داشتی لطفاً دنبال سانگ جین بگرد 442 00:53:29,008 --> 00:53:32,969 جون سانگ جین اسم پدر وو جوئه 443 00:53:42,008 --> 00:53:43,969 ما راه میفتیم 444 00:53:44,008 --> 00:53:44,969 بله 445 00:55:46,008 --> 00:55:46,969 آجوشی 446 00:55:54,008 --> 00:55:54,969 رئیس 447 00:56:16,008 --> 00:56:18,969 شما صاحب این کیف پولی؟ 448 00:56:19,008 --> 00:56:19,969 نه 449 00:56:21,008 --> 00:56:23,969 شما پدر لی وو جو هستی؟ 450 00:56:25,008 --> 00:56:25,969 نه نیستم 451 00:56:26,008 --> 00:56:29,969 این رو از اوریشین شنیدم 452 00:56:33,008 --> 00:56:38,969 این رو به وو جو گفتی؟ اگه بگی ولت نمی‌کنم 453 00:56:39,008 --> 00:56:40,969 چرا باید این‌طوری باشی؟ 454 00:56:43,008 --> 00:57:02,969 من الان آواره‌ام چطور می‌تونم بگم که پدرشم؟ پدری که وو جو آرزو داره نباید مثل من باشه 455 00:58:00,092 --> 00:58:01,997 اون نحسی کجاست؟ 456 00:58:03,092 --> 00:58:04,997 لی وو جو 457 00:58:05,092 --> 00:58:06,997 لازم نیست به مردم لقب بدی 458 00:58:07,092 --> 00:58:11,997 اون کجاست؟ بیا یه نگاه بنداز 459 00:58:33,092 --> 00:58:35,997 سلام اداره پلیس؟ 460 00:58:50,092 --> 00:58:50,997 سلام 461 00:58:52,092 --> 00:58:52,997 منم 462 00:58:53,092 --> 00:58:55,997 بله. چی شده؟ 463 00:58:56,092 --> 00:58:57,997 چرا نمی‌تونم به تلفنت وصل بشم؟ 464 00:58:58,092 --> 00:59:01,997 !یه مشکلی پیش اومد جی سان 465 00:59:02,092 --> 00:59:03,997 خبرها رو دیدی؟ 466 00:59:05,092 --> 00:59:06,997 خبر؟ 467 00:59:08,092 --> 00:59:09,997 شرکت هان گنگ اعلام کرده جو یی پارک قراره مدیرعامل بشه 468 00:59:11,092 --> 00:59:14,997 چی شده اینجا جو یی پارک توی شرکت هان گنگ مدیر شده؟ 469 00:59:22,092 --> 00:59:24,997 جی سان بعداً بهت زنگ می‌زنم 470 00:59:30,092 --> 00:59:34,997 رئیس من گزارش پلیس ثبت کردم 471 00:59:35,092 --> 00:59:36,997 باید برم بیرون ولی زود برمی‌گردم 472 00:59:38,092 --> 00:59:39,997 مشکل چیه؟ 473 01:00:21,092 --> 01:00:22,997 چیزی شده؟ 474 01:00:23,092 --> 01:00:24,997 حالت خوبه؟ 475 01:00:26,092 --> 01:00:27,997 هنوز نمردم 476 01:00:31,092 --> 01:00:32,997 موضوع چیه؟ 477 01:00:36,092 --> 01:00:42,997 این جور مسائل زیاد برای شرکت‌ها پیش میاد زود حل می‌شه 478 01:00:43,092 --> 01:00:46,997 چرا جو یی یهو وارد این قضیه شده و داره این کارو می‌کنه؟ 479 01:00:47,092 --> 01:00:49,997 این به خاطر توئه پدربزرگ؟ چی کارش کردی؟ 480 01:00:51,092 --> 01:00:52,997 من این قضیه رو حل می‌کنم 481 01:01:56,092 --> 01:02:03,997 این نمی‌تونه اتفاق بیفته پس چرا فقط همه‌ی لافیت تاچ ها رو دزدیدن؟ کی ممکنه این کارو کرده باشه؟ 482 01:02:05,092 --> 01:02:10,997 پلیس حتماً اون مجرم رو دستگیر می‌کنه من اون شخصو می‌شناسم و باهاش آشنایی دارم 483 01:02:12,092 --> 01:02:15,997 لی وو جو همین تازگی برگشته و دوباره این اتفاقا دارن می‌افتن 484 01:02:18,092 --> 01:02:20,997 اینجا چه خبره؟ 485 01:02:22,092 --> 01:02:24,997 دیشب اون نحسی اومده بود 486 01:02:25,092 --> 01:02:32,997 اون نحسی؟ همون؟ چطور ممکنه؟ 487 01:02:33,092 --> 01:02:35,997 رئیس کجاست؟ 488 01:02:46,092 --> 01:02:47,997 با من صحبت کن 489 01:02:48,092 --> 01:02:49,997 حرفی برای گفتن ندارم 490 01:02:50,092 --> 01:02:52,997 من حرف دارم 491 01:02:57,092 --> 01:02:58,997 این اصلاً شبیه سبک هیونگ نیست 492 01:02:59,092 --> 01:03:02,997 دیوونه شدی؟ می‌خوای چی کار کنی؟ 493 01:03:03,092 --> 01:03:05,997 کی باعثش شد؟ 494 01:03:06,092 --> 01:03:11,997 بالاخره فهمیدم حتی اگه مجازات از بالا رو قبول کنم هیچ‌کس متوجه وجودم نمی‌شه 495 01:03:12,092 --> 01:03:15,997 تازه بعد از شورش تو و رئیس‌ کانگ متوجه وجودم می‌شین؟ 496 01:03:17,092 --> 01:03:21,997 جو یی من سعی می‌کنم نظر رئیس‌ رو عوض کنم 497 01:03:22,092 --> 01:03:24,997 تو هم عقب بکش موفق نمی‌شی 498 01:03:25,092 --> 01:03:26,997 فکر می‌کنی نمی‌تونم درسته؟ 499 01:03:27,092 --> 01:03:30,997 هیونگ فکر می‌کنی فقط با توانایی‌هات به اینجا رسیدی؟ 500 01:03:31,092 --> 01:03:38,997 تا حالا به این فکر کردی که شاید چون نمی‌خوام کاری انجام بدم واسه همین موفق نشدم؟ 501 01:03:39,092 --> 01:03:42,997 الان می‌خوام هر کاری که دلم می‌خواد انجام بدم چه شرکت باشه چه شراب 502 01:03:45,092 --> 01:03:47,997 هیچ‌وقت به این فکر نکردم که کارم رو بندازم واسه فردا 503 01:03:48,092 --> 01:03:52,997 امتحانش کن نمی‌خوام هیونگ هم همچین کاری بکنه 504 01:04:15,092 --> 01:04:15,997 سلام 505 01:04:17,092 --> 01:04:19,997 پلیس مجرم رو گرفته 506 01:04:20,092 --> 01:04:21,997 دارم می‌رم سمت کلانتری اونجا می‌بینمت 507 01:04:23,092 --> 01:04:24,997 لی وو جو؟ 508 01:04:31,092 --> 01:04:33,997 اون آدم 509 01:04:50,092 --> 01:04:50,997 عذر می‌خوام 510 01:04:52,092 --> 01:04:53,997 من کسی‌ام که گزارش پلیس رو ثبت کرده 511 01:04:54,092 --> 01:04:57,997 بله. همون آدمه؟ 512 01:04:59,092 --> 01:05:00,997 آره همونه 513 01:05:01,092 --> 01:05:05,997 پس لطفاً اونجا منتظر بمون من می‌رم یه گزارش بگیرم 514 01:05:06,092 --> 01:05:06,997 بله 515 01:05:11,092 --> 01:05:13,997 آجوشی چرا این کارو کردی؟ 516 01:05:14,092 --> 01:05:15,997 چرا لازمه این کارو بکنی؟ 517 01:05:16,092 --> 01:05:22,997 آجوشی با اینکه دوست ندارم ببینمت ولی هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم همچین آدمی باشی 518 01:05:23,092 --> 01:05:26,997 اگه پدربزرگم اینو بدونه ناراحت می‌شه 519 01:05:28,092 --> 01:05:28,997 من کاری نکردم 520 01:05:29,092 --> 01:05:33,997 آقا! شاهد عینی همین‌جا وایساده چرا هنوز داری فیلم بازی می‌کنی؟ 521 01:05:34,092 --> 01:05:36,997 من واقعا کاری نکردم 522 01:05:37,092 --> 01:05:38,997 ...نمی‌خوام فکر کنم آدم پستی هستی ولی 523 01:05:39,092 --> 01:05:39,997 !واقعا 524 01:05:40,092 --> 01:05:40,997 آجوشی 525 01:05:45,092 --> 01:05:49,997 صبر کن این تو نیستی؟ 526 01:05:50,092 --> 01:05:50,997 چی؟ 527 01:05:51,092 --> 01:06:01,997 دقیقاً خودتی یه نگاه بنداز یاه! آجوشی تو یه استاکری(تعقیب‌کننده‌ای)؟ 528 01:06:05,092 --> 01:06:10,997 از کجا اینو دزدیدی؟ کی وارد اتاقم شدی؟ 529 01:06:26,092 --> 01:06:27,997 ...تو... ممکنه 530 01:06:28,305 --> 01:07:28,335 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm