1 00:00:00,000 --> 00:00:04,684 قسمت بیستم 2 00:00:00,019 --> 00:00:04,619 {\a6}"تقدیم به دوست‌داران بانوی زیبایی‌ها، "هان هیه جین 3 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:43,008 --> 00:00:45,969 اگه فکر می‌کنی قراره اینجوری تموم بشه پس چرا اصلا شروعش کردی 5 00:00:46,008 --> 00:00:47,969 اگه به پریدن فکر می‌کنی پس واسه چی شروعش کردی چرا؟ 6 00:00:49,008 --> 00:00:50,969 باید یه رقابت درست حسابی باهام داشته باشی 7 00:00:52,008 --> 00:00:57,969 منم دوست دارم ازت بدم بیاد می‌شنوی؟ 8 00:00:58,008 --> 00:00:59,969 اگه اینجوری باشه خب مشکلی نیست 9 00:01:02,008 --> 00:01:10,969 پدربزرگ و هیونگ اینکه دوتاتون واقعا ازم بدتون میاد اشکالی نداره 10 00:01:11,008 --> 00:01:16,969 اون‌موقع می‌تونم یه بار برای همیشه از این حس عذاب وجدان خلاص بشم 11 00:02:16,008 --> 00:02:19,969 امشب خونه جویی می‌مونم 12 00:03:18,008 --> 00:03:18,969 !همم 13 00:03:19,008 --> 00:03:20,969 کجایی؟ 14 00:03:21,008 --> 00:03:23,969 خونه‌ی جویی… هوم… هوم 15 00:03:25,008 --> 00:03:27,969 می‌دونم… می‌دونم… دیگه می‌رم 16 00:03:45,008 --> 00:03:45,969 !جو یی 17 00:03:52,008 --> 00:03:52,969 !!!جو یی 18 00:04:09,008 --> 00:04:15,969 اولین باره دارم از یه کابوس خداحافظی می‌کنم شاید چون هیونگ کل شب کنارم بود و مراقبم بود 19 00:04:16,008 --> 00:04:21,969 تو این مدت واقعا حس می‌کردم تو کابوسم و هیچ کاری ازم برنمیاد 20 00:04:22,008 --> 00:04:27,969 دیدم کابوسمو… اینکه واقعا بی‌رحم و نفرت‌انگیز بودم ولی نمی‌تونستم جلوشو بگیرم 21 00:04:28,008 --> 00:04:31,969 فقط وایسادم و دارم زجر می‌کشم، هیچ کاری ازم برنمیاد 22 00:04:32,008 --> 00:04:40,969 امیدوارم از این کابوس بیدار شم، اون موقع فقط هیونگ و رئیس می‌مونن مثل همیشه 23 00:04:41,008 --> 00:04:49,969 الان از این کابوس بیدار شدم و تمرکزم برگشته، می‌دونم راهش طولانی و سخت خواهد بود ولی امیدوارم بتونم دوباره زندگی کنم 24 00:04:56,008 --> 00:04:57,969 ...بله آقای یانگ 25 00:04:59,008 --> 00:04:59,969 چی؟ 26 00:05:00,008 --> 00:05:02,969 با لابوره قرار گذاشتم و قبول کردن که ملاقات کنن 27 00:05:04,008 --> 00:05:10,969 فردا برو اونجا فهمیدی؟ 28 00:05:11,008 --> 00:05:13,969 این بار فقط جا برای موفقیته و نه شکست 29 00:05:14,008 --> 00:05:18,969 خیلی می‌خوام تو این رقابت با شرکت سونگ جین برنده بشم 30 00:05:23,008 --> 00:05:23,969 اوریشین(پدربزرگ)؟ 31 00:05:25,008 --> 00:05:25,469 اوه؟ 32 00:05:25,508 --> 00:05:26,969 کی اومدی اینجا؟ 33 00:05:27,008 --> 00:05:29,969 تازه رسیدم ببخش که بدون خبر قبلی اومدم 34 00:05:30,008 --> 00:05:31,969 نه خوش اومدی چی شده؟ 35 00:05:32,008 --> 00:05:39,969 این همون شراباییه که دفعهٔ قبل خوردی و گفتی خوبه مخصوصا اومدم چند تا بطری برات بیارم 36 00:05:40,008 --> 00:05:44,969 خوبه ببینیم واکنش مردم بهشون چیه پس منتظر می‌مونیم ببینیم چی میشه 37 00:05:45,008 --> 00:05:47,969 می‌تونم ببینم که این می‌تونه یه تحول بزرگ تو این حوزه ایجاد کنه 38 00:05:50,008 --> 00:05:51,969 این اولین باره که داری به اینجا به چشم تروئیر نگاه می‌کنی 39 00:05:53,008 --> 00:05:54,969 بعد از بازسازی خوب شده 40 00:05:57,008 --> 00:05:58,969 این... مال عموت بود 41 00:06:03,008 --> 00:06:09,969 گفت می‌خواد وارد کار شراب‌سازی بشه و وقتی داشتم تو چون دونگ آماده می‌شدم برای آزمایش فرایند شراب‌سازی یافته‌هاشو توی دفترچه‌ش ثبت کرد 42 00:06:15,008 --> 00:06:22,969 تو این مسیر تنها بود و خیلی تلاش کرد کسی کنارش نبود که حمایتش کنه یا بهش روحیه بده 43 00:06:27,008 --> 00:06:31,969 میتونی اینو منتقل کنی به وو جو یا نه؟ 44 00:06:35,008 --> 00:06:37,969 چرا خودت مستقیم اینو بهش نمی‌دی؟ 45 00:06:39,008 --> 00:06:43,969 یکم بهش فکر کن بعدش خودت تصمیم بگیر 46 00:06:44,008 --> 00:06:47,969 قبل از اینکه بلد باشه بخونه و بنویسه می‌دونست شراب چیه؟ 47 00:06:48,008 --> 00:06:52,969 اگه حاضر باشی با پشتکار بهش یاد بدی می‌تونه خیلی چیزا به دست بیاره 48 00:06:58,008 --> 00:07:00,469 خیلی خوبه شیرینه نه؟ 49 00:07:00,508 --> 00:07:01,969 بله 50 00:07:03,008 --> 00:07:03,969 !سفر به سلامت 51 00:07:04,008 --> 00:07:07,969 رئیس بیا اینو امتحان کن بهتر از چیزی شده که فکرشو می‌کردیم 52 00:07:14,008 --> 00:07:16,969 نسبت به شراب یخی کشورهای خارجی این خیلی شیرین‌تره 53 00:07:22,008 --> 00:07:30,969 با اینکه هنوز تفاوت قابل‌توجهی هست ولی یه روزی می‌رسه که شرابمون هم‌سطح کشورهای دیگه میشه 54 00:07:55,008 --> 00:07:55,969 چی کار می‌کنی؟ 55 00:08:01,008 --> 00:08:06,969 نمیشه انکار کرد برای ساختنش یه گروه متحد از آدما لازمه 56 00:08:07,008 --> 00:08:16,969 وقتی کشورمون بخواد اولین شرابشو درست کنه کی میاد تأییدمون کنه ولی یه روزی یکی موفق میشه 57 00:08:17,008 --> 00:08:18,969 پس تحت تأثیرش قرار گرفتی 58 00:08:19,008 --> 00:08:23,969 تو باعث شدی تروئیر موفق بشه منم تحت تأثیر قرار گرفتم 59 00:08:27,008 --> 00:08:28,969 ته باپ، رویات چیه؟ 60 00:08:29,008 --> 00:08:30,969 رویا؟ 61 00:08:32,008 --> 00:08:36,969 تو قبلاً تروئیر رو به اوج رسوندی بعد از این رویات چیه؟ 62 00:08:38,008 --> 00:08:41,969 تا حالا خیلی به این سوال فکر نکرده بودم 63 00:08:42,008 --> 00:08:44,969 فردا باید برم فرانسه 64 00:08:45,008 --> 00:08:46,969 فرانسه؟ 65 00:08:47,008 --> 00:08:49,969 برای لابور 66 00:08:51,008 --> 00:08:53,969 وقتی نیستم لطفاً خوب از تروئیر برام مراقبت کن 67 00:08:54,008 --> 00:08:56,969 نگران نباش زود برمی‌گردی 68 00:09:29,008 --> 00:09:30,969 ته باپ، رویات چیه؟ 69 00:09:57,008 --> 00:09:58,969 روش‌های درست کردن شراب 70 00:11:23,008 --> 00:11:24,969 ...من اهل کره‌ام 71 00:11:25,008 --> 00:11:26,969 می‌دونم، موسیو کانگ 72 00:11:34,008 --> 00:11:38,969 ...داشتم فکر می‌کردم وقتی در باز شد چی باید بگم 73 00:11:44,008 --> 00:11:47,969 اما هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم وقتی در باز میشه هیچی برای گفتن نداشته باشم 74 00:11:48,008 --> 00:11:51,969 میدونی وقتی در باز شد دلم می‌خواد چی بهت بگم؟ 75 00:11:52,008 --> 00:11:53,969 چهار سال صبر کردم تا بتونم بهش فکر کنم 76 00:12:25,008 --> 00:12:29,969 یه مدت طولانی گذشته که ندیدمت فکر کردم این ماجرا رو واسه همیشه ول کردی 77 00:12:30,008 --> 00:12:31,969 دارم دنبال یه چیزی می‌گردم 78 00:12:32,008 --> 00:12:32,969 شراب قرمز؟ 79 00:12:38,508 --> 00:12:39,969 وینتیج 2004 80 00:12:42,008 --> 00:12:46,969 چهار سال پیش محصول کافی نبود 81 00:12:47,008 --> 00:12:50,969 اون موقع همه خیلی افسرده بودن می‌گفتن اون سال یکی از بدترین سال‌ها برای شراب‌سازی بوده تو تاریخ 82 00:13:02,008 --> 00:13:06,969 این بهترین شرابی بود که تا حالا خوردم 83 00:13:09,008 --> 00:13:10,969 تو واقعاً بلدی چجوری از شراب لذت ببری 84 00:13:12,008 --> 00:13:12,969 چی؟ 85 00:13:14,008 --> 00:13:18,969 اولش اصلاً حس خوبی نسبت بهت نداشتم 86 00:13:19,008 --> 00:13:21,969 اینو به عنوان یه تعریف از طرف تو حساب می‌کنم 87 00:13:24,008 --> 00:13:28,969 هیچ‌وقت تصور نمی‌کردم که ۴ سال پشت سر هم دنبال این باشی 88 00:13:29,008 --> 00:13:34,969 چهار سال؟ واسه شراب خوب زیاد حساب نمیشه 89 00:13:35,008 --> 00:13:36,969 شراب برای تو یعنی چی؟ 90 00:13:38,008 --> 00:13:39,969 داری منو امتحان می‌کنی؟ 91 00:14:04,008 --> 00:14:05,969 شراب برات چه معنی داره؟ 92 00:14:07,008 --> 00:14:08,969 ...یه زن 93 00:14:14,008 --> 00:14:21,969 یه زن... کسی که باعث میشه احساس خوشی و خوشبختی کنم و بعدش دلم می‌خواد منم خوشبختش کنم 94 00:14:22,008 --> 00:14:27,969 واسه خوشحالیش می‌تونم هر روز براش گل بفرستم چون خوشحالیش خوشحالیه منه 95 00:14:28,008 --> 00:14:33,969 انگار اون چیزی که دنبالش می‌گردی شراب نیست بلکه یه زنه 96 00:14:38,008 --> 00:14:42,969 راستش نمیدونم چه نوع گلی دوست داره؟ 97 00:14:52,008 --> 00:14:56,969 کی برمی‌گرده؟ هیچ خبری از رئیس نیست؟ 98 00:14:57,008 --> 00:14:57,969 نه 99 00:14:59,008 --> 00:15:00,969 اتفاقی افتاده؟ 100 00:15:01,008 --> 00:15:05,969 سفر راحتی نبود شاید رفته باشه سر بزنه به یه نِگوسیان(تاجر شراب) یا چندتا شاتو دیگه از اون جور جاها؟ 101 00:15:07,008 --> 00:15:10,969 زندگی تو واقعاً آرومه من اینجا از نگرانی داغونم 102 00:15:13,008 --> 00:15:14,969 سلام! اینجا تروئیره 103 00:15:16,008 --> 00:15:18,969 چرا باید نگران باشه؟ 104 00:15:19,008 --> 00:15:20,969 تو هیچوقت چیزی نگفتی؟ 105 00:15:21,008 --> 00:15:24,969 فکر می‌کنی رئیس یه دختر دیگه یه جایی داشته باشه؟ 106 00:15:25,008 --> 00:15:27,969 دخترای فرانسوی دخترای معمولی نیستن خوشگل و نازم هستن 107 00:15:29,008 --> 00:15:31,969 لی وو جو! لطفاً جواب این تماسو بده 108 00:15:32,008 --> 00:15:32,969 من؟ 109 00:15:33,008 --> 00:15:34,969 آقای یانگ از شرکت میر هستش 110 00:15:37,008 --> 00:15:41,969 وقتی آمریکاییا اولین بار گفتن می‌خوان شراب بسازن فرانسویا مثل دیوونه‌ها بهشون خندیدن 111 00:15:38,008 --> 00:15:41,969 گفتن شرابی که درست می‌کنن حتما مزهٔ کوکاکولا می‌ده 112 00:15:42,008 --> 00:15:44,969 اگه لی وو جو اولین شرابو بسازه مردم چی می‌گن؟ 113 00:15:47,008 --> 00:15:53,969 نمی‌گن شرابش مزهٔ کیمچی می‌ده؟ 114 00:15:56,008 --> 00:16:01,969 با این حال یکی باید این چالشو قبول کنه خیلیا تا حالا امتحانش کردن 115 00:16:02,008 --> 00:16:06,969 تا حالا به روش‌های درست کردن شراب فکر کردی؟ 116 00:16:09,008 --> 00:16:10,969 این درست کردن شرابه 117 00:16:16,008 --> 00:16:21,969 یه نِگوسیانی(تاجر) که می‌شناسم باهام تماس گرفت ازم خواست کسی که علاقه‌منده دربارهٔ درست کردن شراب یاد بگیره رو بهش معرفی کنم 118 00:16:22,008 --> 00:16:23,969 ...پس من 119 00:16:25,008 --> 00:16:26,969 منو انتخاب کردی 120 00:16:27,008 --> 00:16:30,969 اگه لی وو جو باشه باید تو این کار موفق بشه 121 00:16:33,008 --> 00:16:35,969 این یه فرصت خوبه که سخت گیر میاد... نه 122 00:16:36,008 --> 00:16:39,969 این باید یه فرصت منحصر‌به‌فرد باشه که ممکنه فقط یه بار تو زندگی‌ت پیش بیاد 123 00:16:46,008 --> 00:16:52,969 ببخشید تو این لحظه اصلاً به فکر شراب‌سازی نیستم 124 00:16:53,008 --> 00:16:55,969 می‌خوام تمرکزم رو بذارم روی تروئیر 125 00:16:56,008 --> 00:16:59,969 این رویای توئه تروئیر رویاته؟ 126 00:17:04,008 --> 00:17:06,969 هنوز وقت هست یه کم دیگه فکر کن بهش 127 00:17:11,008 --> 00:17:12,969 متوجه شدم 128 00:17:35,008 --> 00:17:41,969 این یه فرصت عالیه که سخت گیر میاد نه باید گفت یه موقعیت تکرار نشدنیه که شاید فقط یه بار تو عمرت پیش بیاد 129 00:18:05,008 --> 00:18:12,969 اون جواب تلفن‌هامو نمی‌ده اونجا داره خوش می‌گذرونه با دخترا؟ 130 00:18:29,008 --> 00:18:29,969 !!!ته بانگ 131 00:18:34,008 --> 00:18:35,969 !!!!ته بانگ 132 00:18:37,008 --> 00:18:38,969 !وو جو 133 00:18:39,008 --> 00:18:40,969 !کیونگ سوک 134 00:18:42,008 --> 00:18:44,969 کیف پولمو جا گذاشتم... شب بخیر 135 00:19:03,008 --> 00:19:10,969 !اون آدم داره عذابم می‌ده... باشه خیله خوب 136 00:19:11,008 --> 00:19:16,969 خوب بخور خوب بخواب چرا همونجا تو فرانسه شراب فرانسوی رو نخوری؟ 137 00:19:17,008 --> 00:19:18,969 با دخترای فرانسوی برو خوش بگذرون 138 00:19:19,008 --> 00:19:22,969 اگه زودتر می‌دونستم حتما این کارو می‌کردم 139 00:19:27,008 --> 00:19:36,969 اگه اجازه‌شو داده بودی باید زودتر بهم می‌گفتی دیگه چه فایده داره وقتی برگشتم بهم اجازه بدی... چرا داری گریه می‌کنی؟ 140 00:19:37,008 --> 00:19:39,969 دارم گریه می‌کنم چون دلم برات تنگ شده 141 00:19:43,008 --> 00:19:49,969 فقط چند روزه نمی‌تونی تحملش کنی بعد می‌خواستی بری فرانسه شراب‌سازی یاد بگیری؟ 142 00:19:55,008 --> 00:19:57,969 نمی‌دونم چه گل‌هایی دوست داری 143 00:20:00,008 --> 00:20:01,969 قشنگ نیست؟ 144 00:20:17,008 --> 00:20:17,969 چطوره؟ 145 00:20:25,008 --> 00:20:34,969 یه اسکوتر با سرعت رد شد یه آدم خیلی کله‌خر و مغرور یه آدم با کلاس سوارش بود 146 00:20:35,008 --> 00:20:36,969 لازم نیست ازش جوک بسازی 147 00:20:38,008 --> 00:20:42,969 همیشه با سرعت می‌ره و نمی‌دونه ممکنه تو آینده چی بشه 148 00:20:45,008 --> 00:20:46,969 جلوش انگار یه چیزی هست 149 00:20:47,008 --> 00:20:50,969 من می‌بینمش اون احمق‌ترین زن تو کل دنیاست 150 00:20:55,008 --> 00:20:56,969 این شراب خوبیه 151 00:20:57,008 --> 00:20:58,969 این می‌تونه یه جا توی قفسهٔ تروئیر برای خودش پیدا کنه؟ 152 00:20:59,008 --> 00:21:00,969 بستگی به تصمیم خودته تو باید انتخابش کنی 153 00:21:01,008 --> 00:21:05,969 انتخاب شراب به عهده‌ی سوملیه هستش. چطوره؟ 154 00:21:09,008 --> 00:21:10,969 چرا اینجوری نگام می‌کنی؟ 155 00:21:22,008 --> 00:21:23,969 یکی رو انتخاب کن؟ 156 00:21:28,008 --> 00:21:29,969 این چیه؟ 157 00:21:30,008 --> 00:21:31,969 فقط یکی رو انتخاب کن؟ 158 00:21:40,008 --> 00:21:44,969 پشیمون نمی‌شی؟ دلت می‌خواد تغییرش بدی؟ 159 00:21:48,008 --> 00:21:49,969 پشیمون نمیشم 160 00:21:50,008 --> 00:21:51,969 مطمئنی پشیمون نمی‌شی؟ 161 00:22:03,008 --> 00:22:04,969 این چیه؟ 162 00:22:08,008 --> 00:22:14,969 یه نامه از نِگوسیان(تاجر) بوردو رسیده 163 00:22:15,008 --> 00:22:20,969 یه شاتو که شراب‌سازی می‌کنه دنبال کساییه که علاقه دارن شراب‌سازی یاد بگیرن 164 00:22:24,008 --> 00:22:24,969 خب بعدش؟ 165 00:22:26,008 --> 00:22:29,969 این یه فرصت نادره که نباید از دستش داد 166 00:22:30,008 --> 00:22:32,969 تو دلت از قبل تصمیم گرفتی که سوار هواپیما بشی 167 00:22:33,008 --> 00:22:37,969 وقتی تصمیم می‌گیری همیشه به چیزی که بعدش ممکنه پیش بیاد اهمیتی نمیدی. این سبکته 168 00:22:38,008 --> 00:22:40,969 اون یکی دستت چیه؟ نکنه یه سفینه‌ست؟ 169 00:22:53,008 --> 00:22:55,969 ته بانگ اگه نمی‌خوای برم نمی‌رم 170 00:23:13,008 --> 00:23:14,969 !ته بانگ 171 00:23:20,008 --> 00:23:21,969 ناراحت شدی؟ 172 00:23:23,008 --> 00:23:24,969 نه 173 00:23:28,008 --> 00:23:32,969 من نمی‌دونم ته بانگ چه رؤیایی داره؟ ولی خودم این رویا رو دارم 174 00:23:35,008 --> 00:23:36,969 رویامه که شراب بسازم 175 00:23:42,008 --> 00:23:45,969 می‌دونم ولی اونجوری که فکر می‌کنی آسون نیست؟ 176 00:23:46,008 --> 00:23:48,969 هردومون تموم تلاشمونو واسه این قضیه می‌کنیم 177 00:23:49,008 --> 00:23:52,969 فقط باید بیشتر درباره شراب‌سازی یاد بگیرم مطمئناً شراب خوبی درست می‌کنیم 178 00:23:53,008 --> 00:23:57,969 برای کشورمون سخته شراب خوبی تولید بکنه همه اینو می‌دونن جز تو 179 00:23:58,008 --> 00:23:59,969 این فقط یه پیش‌داوریه 180 00:24:00,008 --> 00:24:04,969 آفتاب و خاک البته واسه پرورش انگور مهمه ولی شراب‌ساز هم خودش کلی اهمیت داره 181 00:24:05,008 --> 00:24:08,969 هزار نفر قبل از تو همینو گفتن و امتحانش کردن ولی هنوزم مثل قبله 182 00:24:09,008 --> 00:24:12,969 فقط تو نیستی کلی شراب‌ساز حرفه‌ای اون بیرون هستن 183 00:24:13,008 --> 00:24:14,969 پس چرا من نباشم 184 00:24:15,008 --> 00:24:16,969 واقعاً این تصمیم رو قطعی گرفتی؟ 185 00:24:21,008 --> 00:24:24,969 !!!انگار می‌خوای استعفا بدی و بری فرانسه... برو 186 00:24:25,008 --> 00:24:32,969 !!!تصمیمتو گرفتی و بعد اینکه هنر شراب‌سازی رو یاد بگیری و موفق بشی دیگه برنمی‌گردی... برو 187 00:24:40,008 --> 00:24:42,969 چرا اون چیزو اینجا گذاشتی؟ 188 00:24:43,008 --> 00:24:46,969 اگه می‌خوای بری سراغ کار شراب حداقل باید یه یخچال مخصوص شراب داشته باشی 189 00:24:47,008 --> 00:24:50,969 از قفسه بالا تا پایین می‌تونه دما رو جداگانه کنترل کنه واسه همین می‌تونی هم شراب سفید بذاری هم قرمز 190 00:24:51,008 --> 00:24:52,969 می‌خوای امتحانش کنی؟ 191 00:24:54,008 --> 00:24:55,969 !!!ببرش 192 00:25:01,008 --> 00:25:05,969 این شراب خیلی خوبه بعدش دیگه لازم نیست همینطوری نگهش داری بذار یخچال مخصوص خودش نگه‌داری کنه 193 00:25:12,008 --> 00:25:13,969 ...فقط واسه نگهداری گذاشتیمش اینجا 194 00:25:16,008 --> 00:25:21,969 اگه می‌خوای بری سراغ کار شراب‌سازی درباره‌ش با ته‌مین حرف می‌زنی؟ 195 00:25:26,008 --> 00:25:29,969 نگران نباش! کمک و نظر ته‌مین هیونگ رو می‌گیرم واسه این کار 196 00:25:30,008 --> 00:25:31,969 ...می‌خوام ته‌مین رو ببینم واسه این موضوع 197 00:25:33,008 --> 00:25:42,969 رئیس کانگ می‌دونم هنوز سخته که منو قبول کنی ولی کم‌کم با گذشت زمان قبولم می‌کنی مگه نه؟ 198 00:25:43,008 --> 00:25:48,969 هرچند نمی‌دونم اون موقع کی می‌رسه ولی منتظر می‌مونم همیشه کنارت وایمیستم 199 00:26:05,008 --> 00:26:06,969 وو جو؟ 200 00:26:10,008 --> 00:26:11,969 !جو یی 201 00:26:12,008 --> 00:26:13,969 حالت خوبه؟ 202 00:26:15,008 --> 00:26:17,969 البته تو خوبی؟ 203 00:26:18,008 --> 00:26:23,969 خیلی سرم شلوغه واقعاً خسته‌م تازگیا همه‌جا دارم می‌دوم وقت ندارم حتی لباسمو عوض کنم 204 00:26:26,008 --> 00:26:27,569 شنیدن این عالیه 205 00:26:27,608 --> 00:26:28,969 ته‌مین هیونگ هست؟ 206 00:26:30,608 --> 00:26:30,969 بله 207 00:26:35,608 --> 00:26:36,969 شرکت هان‌گانگ می‌خواد وارد کار شراب‌ بشه 208 00:26:38,608 --> 00:26:38,969 شراب؟ 209 00:26:39,608 --> 00:26:41,969 واسه گرفتن نظرای ته‌مین هیونگ اومدم اینجا 210 00:26:42,608 --> 00:26:48,969 وو جو تو هم یه کم کمکم کن تو این موضوع. من تازه دارم شروع می‌کنم یه کم گیج شدم 211 00:26:49,608 --> 00:26:53,969 جو یی خوشحالم که دوباره مثل قبل شدی 212 00:26:54,608 --> 00:26:54,969 جو یی؟ 213 00:26:58,608 --> 00:26:59,969 تبریک بابت لابوره 214 00:27:00,608 --> 00:27:01,969 ممنون 215 00:27:02,608 --> 00:27:07,969 ولی باید همه‌چی رو روشن کنیم درباره لابوره من ولش کردم تا تو موفق بشی 216 00:27:08,608 --> 00:27:09,969 باشه ازت ممنونم 217 00:27:11,608 --> 00:27:13,969 هیونگ، دارم وارد کار شراب‌سازی می‌شم می‌تونی کمکم کنی؟ 218 00:27:15,008 --> 00:27:18,969 تروئیر خودش راهشو پیدا کرده این موضوعو فقط باید بسپری به وو جو نباید مشکلی پیش بیاد؟ 219 00:27:21,008 --> 00:27:24,969 بیا امتحانش کنیم اگه بتونم کمکت کنم تا جایی که بتونم همراهتم 220 00:27:25,008 --> 00:27:26,969 مشکلی هست؟ 221 00:27:27,008 --> 00:27:27,969 نه 222 00:27:37,008 --> 00:27:37,969 بریم داخل 223 00:28:33,008 --> 00:28:34,969 من می‌رم 224 00:28:38,008 --> 00:28:51,969 تو کارت خوب بوده تو این خونه زیرزمینی چندتا از ارزشمندترین شراب‌ها هستن ولی هنوز به شراب کشور خودمون توش نیست 225 00:28:52,008 --> 00:28:54,969 خانم لی وو جو اولین کسیه که کمکم می‌کنه 226 00:29:00,008 --> 00:29:03,969 وقت تلف کردن جایز نیست باید همین لحظه رو غنیمت بدونی 227 00:29:06,008 --> 00:29:06,969 بله 228 00:29:09,008 --> 00:29:12,969 ولی رئیس کانگ از این قضیه خبر داره؟ 229 00:29:14,008 --> 00:29:19,969 نه بهش نگفتم 230 00:29:21,008 --> 00:29:22,969 یه خواهش ازت دارم 231 00:29:23,008 --> 00:29:24,969 چه خواهشی؟ 232 00:29:26,008 --> 00:29:28,969 لطفاً هیچی از اینا رو به رئیس کانگ نگو 233 00:29:30,008 --> 00:29:34,969 اگه جلومو بگیره مطمئناً نمی‌رم 234 00:30:00,008 --> 00:30:08,969 ته‌بانگ! یه کم حس بی‌حوصلگی داشتم زدم بیرون یه دوری بزنم … گفتی کجا؟ 235 00:30:18,008 --> 00:30:20,969 چرا یهویی منو آوردی شهربازی؟ 236 00:30:21,008 --> 00:30:23,969 نمی‌خوای حس قرار گذاشتن رو تجربه کنی؟ 237 00:30:31,008 --> 00:30:31,969 اینجا 238 00:30:36,008 --> 00:30:37,469 این چیه؟ 239 00:30:37,508 --> 00:30:39,969 بازش کن ببینش 240 00:30:48,008 --> 00:30:50,969 هر بار که اون کیف پولو باز می‌کنی یاد من می‌افتی 241 00:30:53,008 --> 00:30:59,969 این واقعاً یه برند گرونه چرا یهویی داری برام کادو می‌خری؟ 242 00:31:00,008 --> 00:31:06,969 تو دلت می‌خواست از اون مدل کیفا داشته باشی اینجوری حداقل منم یه پرستیژی پیدا می‌کنم 243 00:31:08,008 --> 00:31:13,969 گرفتنش بهم کلاس می‌ده نگاهش که می‌کنی خیلی خوشگل و شیکه 244 00:31:14,008 --> 00:31:18,969 خجالت نکش از اینکه دستت بگیری فقط به خودمون فکر کن 245 00:31:21,008 --> 00:31:26,969 می‌دونم بیا بریم باهات بازی می‌کنم و تا جایی که دلمون بخواد خوش می‌گذرونم 246 00:31:42,008 --> 00:31:43,969 بادکنک می‌خوای؟ 247 00:31:45,008 --> 00:31:49,969 بادکنک؟ بیخیال بریم لازم نیست از بچه‌ها بقاپیمش 248 00:31:50,008 --> 00:31:51,969 این‌جا باید حداقل یه دونه دستمون باشه 249 00:31:52,008 --> 00:31:53,969 یه بادکنک بهمون بده لطفاً 250 00:32:18,008 --> 00:32:19,969 ...!این آدما 251 00:32:22,008 --> 00:32:23,969 ته‌بانگ؟ 252 00:32:27,008 --> 00:32:29,969 یه لحظه صبر کن یه نوشیدنی میارم 253 00:32:30,008 --> 00:32:31,969 زود برگرد 254 00:32:47,008 --> 00:32:48,969 حالت خوبه؟ 255 00:32:49,008 --> 00:32:55,969 ممنونم این اولین باریه که دخترمو بغل کردم 256 00:33:00,008 --> 00:33:01,969 خوشگله؟ 257 00:33:02,008 --> 00:33:07,969 معلومه که خوشگله. تو این دنیا از همه خوشگل‌تره 258 00:33:09,008 --> 00:33:15,969 لطفاً زیاد بیا تروئیر هر وقت باشه با شراب پذیرایی‌ت می‌کنم 259 00:33:23,008 --> 00:33:27,969 با این یه چیز خوشگل واسه وو جو بخر 260 00:33:32,008 --> 00:33:37,969 فهمیدم انجامش می‌دم دیگه می‌رم 261 00:35:09,008 --> 00:35:11,969 چه جور مردی هستی این‌قدر بی‌جرئت و ترسو 262 00:35:12,008 --> 00:35:15,969 ترسو! خودت مگه گریه نکردی؟ 263 00:35:16,008 --> 00:35:18,969 کی گفته من گریه کردم؟ فقط عطسه کردم همین 264 00:35:21,008 --> 00:35:24,969 هر وقت فرصت پیدا می‌کنی می‌چسبی به مردم داد و بیداد راه می‌ندازی 265 00:35:25,008 --> 00:35:27,969 بقیه نگامون می‌کنن فکر می‌کنن مامان بچه‌شو آورده پارک 266 00:35:28,008 --> 00:35:31,969 آره همینطوره نگاهت مثل ماماناس واسه همین بغلت کردم 267 00:35:34,008 --> 00:35:34,969 مامان؟ 268 00:35:35,008 --> 00:35:35,969 آره مامان 269 00:35:36,008 --> 00:35:37,969 من رو مثل مامان می‌بینی؟ 270 00:35:38,008 --> 00:35:40,969 بعضی وقتا 271 00:35:43,008 --> 00:35:45,969 کنارت خیلی راحت‌ام 272 00:35:46,008 --> 00:35:52,969 همه نگرانی‌هام زود از بین می‌رن حتی اگه فوری نرن، زود فراموششون می‌کنم 273 00:35:58,008 --> 00:36:02,969 ته‌بانگ؟ یه چیزی هست که می‌خوام بهت بگم 274 00:36:05,008 --> 00:36:06,969 برو تو دیر شده 275 00:36:07,008 --> 00:36:07,969 ته بانگ 276 00:36:09,008 --> 00:36:11,969 خیلی خسته‌ام بعداً درباره‌ش حرف می‌زنیم 277 00:36:12,008 --> 00:36:13,969 الان باید اینو بگم 278 00:36:25,008 --> 00:36:27,969 می‌دونم می‌خوای چی بگی 279 00:36:34,008 --> 00:36:35,969 اعتماد به‌نفسش رو داری؟ 280 00:36:44,008 --> 00:36:45,969 ...خیلی حرف‌گوش‌نکن هستی 281 00:36:57,008 --> 00:36:58,969 ...دوست دارم 282 00:37:03,008 --> 00:37:03,969 ...ته بانگ 283 00:37:33,008 --> 00:37:41,969 این مدلی‌ام که ممکنه یه روزه دوباره برگردم اینجا واسه همینه که می‌ترسم 284 00:37:51,008 --> 00:37:52,969 ما دیر کردیم؟ 285 00:37:53,008 --> 00:37:55,969 خیلی وقت‌شناسی مدیر از کجا شروع کنیم؟ 286 00:37:56,008 --> 00:38:01,969 اول از همه بفرستشون به رستوران فرانسوی هتل مطمئن شو با بقیه قاطی نشن و همین‌طور به هتل‌های اتفاقی نفرستیشون 287 00:38:02,008 --> 00:38:06,969 بله مدیر با این کار زود برمی‌گردی به بازرگانی میر 288 00:38:07,008 --> 00:38:08,969 !بسه بچه پررو 289 00:38:09,008 --> 00:38:10,969 با من بیا 290 00:38:43,008 --> 00:38:43,969 !ته بانگ 291 00:38:45,008 --> 00:38:47,969 تو این مدت ازت ممنونم 292 00:38:52,008 --> 00:38:54,969 ممنون که گذاشتی تو تروئیر بمونم 293 00:38:55,008 --> 00:38:59,969 ممنون که دانشت رو درباره شراب بهم یاد دادی 294 00:39:01,008 --> 00:39:06,969 چیزای زیادی هست که بخوام ازت تشکر کنم ولی همین کافیه 295 00:39:10,008 --> 00:39:12,969 ببخشید که این‌قدر یهویی گذاشتم و رفتم 296 00:39:14,008 --> 00:39:19,969 ببخش که فقط بلدم ازت بگیرم ولی نمی‌تونم چیزی بهت پس بدم 297 00:39:22,008 --> 00:39:26,969 وقتی برگردم حتماً یه چیزی میارم که بتونم به ته‌بانگ بدم 298 00:39:28,008 --> 00:39:28,969 ممنون 299 00:39:41,008 --> 00:39:41,969 !ته‌بانگ 300 00:39:42,008 --> 00:39:44,969 می‌دونم بچگونه‌ست ولی بازم می‌خوام بگمش 301 00:39:46,008 --> 00:39:54,969 دوستت دارم نقل قول: "نه از نوع مادرانه" پایان نقل قول 302 00:40:25,008 --> 00:40:39,969 شراب پسرم رو ازم گرفت نوه‌م رو هم همین‌طور هیچ‌وقت وقت نذاشتم که بهش نگاه کنم 303 00:40:40,008 --> 00:40:45,969 به خاطر شرابه که رابطمون از هم دور شد 304 00:40:46,008 --> 00:40:52,969 ولی حالا با این شراب می‌تونیم بشینیم بخوریم و با هم حرف بزنیم پدربزرگ 305 00:40:55,008 --> 00:40:56,969 وو جو حالش خوبه؟ 306 00:41:00,008 --> 00:41:02,969 رفته فرانسه چون می‌خواست درس بخونه 307 00:41:03,008 --> 00:41:10,969 به خاطر وو جو بود که اولین بار فهمیدم شراب چه طعمی داره 308 00:41:20,008 --> 00:41:20,969 این چیه؟ 309 00:41:21,008 --> 00:41:21,969 نه... نه... صبر کن 310 00:41:24,008 --> 00:41:27,969 خنده‌دار نیست؟ بعدش که جواب دادم... بعدش اون 311 00:41:34,008 --> 00:41:34,969 این چیه؟ 312 00:41:39,008 --> 00:41:40,969 چی داره اینجا اتفاق می‌افته؟ اوه؟ 313 00:41:42,008 --> 00:41:44,969 دارم اینو می‌گم با اینکه می‌دونم مرگ دم در خونه‌مه 314 00:41:47,008 --> 00:41:48,969 من... اصلاً از نونا خوشم نمیاد 315 00:41:50,008 --> 00:41:51,969 ...خوشت نمیاد 316 00:41:53,008 --> 00:41:55,969 این... این مثل عشق نیست انگار 317 00:41:56,008 --> 00:42:02,969 راستشو بخوای تو دلم فقط مدیر جو هست الان 318 00:42:12,008 --> 00:42:13,969 تو حالت خوبه؟ 319 00:42:15,008 --> 00:42:19,969 هر عشقی که ازم برمیومد قبلاً بیانش کردم 320 00:42:20,008 --> 00:42:26,969 !!!ولی اگه حرفی که می‌زنی واقعاً راست باشه پس این اصلاً عشق نیست... برو 321 00:42:27,008 --> 00:42:30,969 من از اون دخترا نیستم که وقت تلف کنه من واقعاً دختر باحالی‌ام 322 00:42:31,008 --> 00:42:34,969 !!!دیگه جلوت پیدام نمیشه... برو 323 00:42:38,008 --> 00:42:40,969 من... واقعاً می‌تونم برم الان 324 00:42:45,008 --> 00:42:48,969 تو واقعاً خوب بلدی بری... بچه‌ی لعنتی 325 00:42:50,008 --> 00:42:50,969 !!!اوه سرم 326 00:42:52,008 --> 00:42:53,969 یوو گونگ اینجا چی کار می‌کنی؟ 327 00:42:54,008 --> 00:42:55,969 !جون سو 328 00:42:56,008 --> 00:42:56,969 بله؟ 329 00:42:57,008 --> 00:42:58,569 من... مریضم 330 00:42:58,608 --> 00:42:59,969 کجات درد می‌کنه؟ 331 00:43:00,008 --> 00:43:04,969 اینجا؟ اینجا خیلی درد می‌کنه. من دارم می‌میرم 332 00:43:08,008 --> 00:43:10,969 جون سو؟ حس عجیبی دارم الان 333 00:43:14,008 --> 00:43:17,969 انگار یه عشق تازه داره جوونه می‌زنه 334 00:43:22,008 --> 00:43:24,969 با نگاه به رزومه‌ت خیلی جاها هستن که استخدامت می‌کنن 335 00:43:25,008 --> 00:43:28,969 خیلی جاها هستن یه پیشنهاد هم بود که منو ارتقا بدن به مدیر 336 00:43:30,008 --> 00:43:33,969 اوضاع کسب‌وکار چقدر خوب بوده که یه سوملیه‌ی جدیدو بکنن مدیر؟ 337 00:43:35,008 --> 00:43:36,969 اون یه رستوران داخل هتل هست 338 00:43:39,008 --> 00:43:40,969 استانداردهای مختلفی واسه هتل‌ها وجود داره 339 00:43:41,008 --> 00:43:47,969 هتل پنج ستاره‌ست، هتل کوریانا. ولی از قبلش واقعاً دلم می‌خواست توی تروئیر کار کنم 340 00:43:48,008 --> 00:43:48,969 چرا؟ 341 00:43:54,008 --> 00:43:55,969 دمش خیلی داره تکون می‌خوره 342 00:43:56,008 --> 00:43:56,969 چی؟ 343 00:43:58,008 --> 00:43:58,969 هیچی 344 00:44:17,008 --> 00:44:23,969 چرا توی این دو ماه زنگ نزد؟ خیلی بی‌رحمه... بی‌رحم 345 00:45:47,008 --> 00:46:03,969 یه کم بوی درخت کاج می‌ده، بلوبریِ قوی... این دیگه چیه؟... تنباکو 346 00:46:05,008 --> 00:46:07,969 !!!تنباکو؟... وو جوو 347 00:46:10,008 --> 00:46:14,969 فکر می‌کنی اینجا چی کار داری می‌کنی؟ داری چی کار می‌کنی؟ 348 00:46:15,008 --> 00:46:17,969 معذرت می‌خوام ببخشید 349 00:46:18,008 --> 00:46:21,969 !!!برو بیرون!!! همین الان برو بیرون!!! سریع 350 00:46:29,008 --> 00:46:30,969 مشکلی پیش اومده اینجا؟ 351 00:46:32,008 --> 00:46:33,969 هیچی نیست، مشکلی نیست 352 00:46:35,008 --> 00:46:36,969 بچشیمش؟ 353 00:46:37,008 --> 00:46:37,969 البته 354 00:46:43,008 --> 00:46:43,969 ممنون 355 00:46:49,008 --> 00:46:50,969 رنگش دراومده 356 00:46:52,008 --> 00:46:56,969 یه کم تانین داره؛ عطرش داره می‌زنه بیرون، یه ذره بوی درخت کاج هم داره 357 00:46:57,008 --> 00:47:03,969 قدرت قوی توی بلوبری، وقتی با هم قاطی می‌شن، می‌دونی چه بویی می‌ده؟ 358 00:47:04;008 --> 00:47:05,969 ...تنباکو 359 00:47:06,008 --> 00:47:12,969 آره... درست گفتی تنباکوئه وینتیج امسال از پارسال بهتره راحت می‌تونی یه‌دفعه بریزیش توی بطری‌ها 360 00:47:20,008 --> 00:47:24,969 ...همیشه همین کارو کردم فقط این یه بار گیر افتادم لازم نیست اونجوری داد بزنی سرم... آخه!... واقعاً 361 00:47:25,008 --> 00:47:28,969 آدما همیشه اشتباه می‌کنن راستی کانگ ته مین نه؟ 362 00:47:33,008 --> 00:47:35,969 حتی اگه تو نباشی خیلی شراب‌ساز حرفه‌ای اون بیرون هستن 363 00:47:37,008 --> 00:47:37,969 چرا من نباشم؟ 364 00:47:38,008 --> 00:47:39,969 تصمیم گرفتی درموردش؟ 365 00:47:46,008 --> 00:47:48,969 چرا بهم زنگ نزده؟ 366 00:47:49,008 --> 00:47:51,969 فکر می‌کردم خودم مثل تخته چوبم ولی اون انگار از منم سفت‌تره 367 00:48:00,008 --> 00:48:03,969 !باید دست راستو انتخاب می‌کردی؟ احمق 368 00:48:13,008 --> 00:48:16,969 حجم فروش میر ترید دیگه با شرکت سونگ جین برابر شده 369 00:48:18,008 --> 00:48:18,969 تبریک می‌گم 370 00:48:20,008 --> 00:48:26,969 الان دیگه راحت نفس می‌کشم ولی یکی باید یه تعطیلات طولانی بره تا بتونه راحت نفس بکشه 371 00:48:28,008 --> 00:48:32,969 لازم نیست به چیزی فکر کنی فقط برو یه جای آروم فقط با خیال راحت شراب بخور و ببین زمان چطوری می‌گذره 372 00:48:34,008 --> 00:48:40,969 این چیزیه که دارم بهش فکر می‌کنم تو برنامه‌ای داری که میر ترید رو بگیری؟ 373 00:48:44,008 --> 00:48:46,969 این‌جوری نیست که کلاً بی‌خیالش بشم 374 00:48:47,008 --> 00:48:50,969 می‌خوام برگردم پشت صحنه که بعدش یه زندگی راحت‌تر داشته باشم 375 00:48:51,008 --> 00:48:58,969 شاتو دی آسی شاتو لابوره و علاوه بر اونها کانگ ته مین. من به اندازه‌ای موفقم که بازنشسته شم 376 00:49:01,008 --> 00:49:03,969 من... از اداره کردن تروئیر راضی‌ام 377 00:49:04,008 --> 00:49:05,969 کی لی وو جو می‌خواد برگرده؟ 378 00:49:07,008 --> 00:49:08,969 هنوز معلوم نیست 379 00:49:10,008 --> 00:49:15,969 وقتی گفتی لطفی در حقّت بکنم و به لی وو جو دروغ بگم هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم واقعا بره 380 00:49:18,008 --> 00:49:20,969 لی وو جو هنوز نمی‌دونه که تو فرستادیش اونجا؟ 381 00:49:21,008 --> 00:49:28,969 آره اگه یه وقت دوباره لی وو جو رو دیدی هنوز باید حقیقتو ازش پنهان کنی 382 00:49:40,008 --> 00:49:41,969 بیا امتحانش کن 383 00:49:42,008 --> 00:49:42,969 فهمیدم 384 00:49:53,008 --> 00:49:55,969 وو جو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 385 00:49:56,008 --> 00:49:57,969 چی ازت خواسته بودم انجام بدی؟ کاراتو تموم کردی؟ 386 00:49:58,008 --> 00:49:59,969 چطوری این‌قدر تنبلی؟ 387 00:50:00,008 --> 00:50:03,969 هر چی دوست داری داد بزن منم باید به زندگی‌م ادامه بدم 388 00:50:04,008 --> 00:50:07,969 بهت گفتم کره‌ای حرف نزن داری بهم فحش می‌دی؟ بهت گفتم کره‌ای حرف نزن 389 00:50:08,008 --> 00:50:09,969 دارم فحشت می‌دم 390 00:50:25,008 --> 00:50:25,969 هی! وو جو 391 00:50:28,008 --> 00:50:29,969 سلام لوئی 392 00:50:30,008 --> 00:50:30,969 ممنون 393 00:50:36,008 --> 00:50:36,969 حالت خوبه 394 00:50:37,008 --> 00:50:38,969 آره خوبم 395 00:50:39,008 --> 00:50:43,969 اینجا واقعاً خوبه همیشه ازت ممنونم 396 00:50:44,008 --> 00:50:48,969 مرسی که شش ماه پیش منو انتخاب کردی و مراقبم بودی 397 00:50:49,008 --> 00:50:49,969 !ممنون 398 00:50:50,008 --> 00:50:54,969 اگه واقعاً می‌خوای ازم تشکر کنی باید یه بطری سوجو برام بخری 399 00:50:55,008 --> 00:50:58,969 باشه یه بطری می‌خرم یه بطری برات می‌خرم 400 00:50:59,008 --> 00:51:02,969 همیشه سعی می‌کنم یه نوشیدنی و غذا از تو و ته مین مفتی بگیرم 401 00:51:04,008 --> 00:51:06,969 ببین چند تا بطری می‌تونی بخوری قبل اینکه مست شی 402 00:51:09,008 --> 00:51:10,969 لوئی؟ 403 00:51:12,008 --> 00:51:13,969 ته مین رو می‌شناسی؟ 404 00:51:19,008 --> 00:51:19,969 لوئی؟ 405 00:51:21,008 --> 00:51:24,969 ته مین گفت اینو بهت نگم 406 00:51:25,008 --> 00:51:26,969 راستشو بهم بگو 407 00:51:28,008 --> 00:51:33,969 چطوری بگم ته مین خواست یه لطفی در حقش بکنم که باعث شد اینجا کار کنی؟ 408 00:51:34,008 --> 00:51:41,969 گفت امیدواره اینجا هنر شراب‌سازی رو یاد بگیری 409 00:51:47,008 --> 00:51:47,969 متاسفم 410 00:51:54,008 --> 00:51:54,969 ته بانگ؟ 411 00:51:56,008 --> 00:51:57,969 واقعا خسته‌ام باشه دفعه بعد در موردش حرف می‌زنیم 412 00:51:59,008 --> 00:52:00,969 باید همین الان اینو بهت بگم 413 00:52:01,008 --> 00:52:03,969 ...می‌دونم می‌خوای چی بهم بگی؟ 414 00:52:06,008 --> 00:52:07,969 دوست دارم 415 00:52:26,008 --> 00:52:30,969 رییس حقوقمو زیاد می‌کنی مگه نه؟ 416 00:52:33,008 --> 00:52:36,969 چقدر؟ صد درصد؟ 417 00:52:47,008 --> 00:52:49,969 !وو جو تلفن داری 418 00:52:59,008 --> 00:52:59,969 ممنون 419 00:53:03,008 --> 00:53:04,969 سلام 420 00:53:07,008 --> 00:53:11,969 انگار حسابی خوش می‌گذره اونجا چون ازت خبری نیست 421 00:53:13,008 --> 00:53:14,969 حتی صدای منم یادت رفته 422 00:53:17,008 --> 00:53:17,969 ته بانگ؟ 423 00:53:20,008 --> 00:53:22,969 فکر می‌کنی بدون تو نمی‌تونم؟ 424 00:53:23,008 --> 00:53:25,969 مشتریای تروئیر اینقد زیاد شدن که داره می‌ترکه از بس شلوغه 425 00:53:26,008 --> 00:53:28,969 رزرو میزها حداقل یه هفته جلوتره وگرنه اصلاً جا پیدا نمیشه 426 00:53:29,008 --> 00:53:32,969 تازه...یه سوملیه جدید هم استخدام کردم 427 00:53:34,008 --> 00:53:35,969 خوشگله؟ 428 00:53:36,008 --> 00:53:39,969 معلومه فارغ‌التحصیل مدرسه موسیقیه و واقعاً خوشگل هم هست 429 00:53:40,008 --> 00:53:42,269 چرا یکی که موسیقی خونده بخواد سوملیه بشه؟ 430 00:53:40,308 --> 00:53:46,969 کی اهمیت می‌ده که موسیقی‌دانه یا سوملیه چون خوشگله استخدام شده 431 00:53:52,008 --> 00:53:53,969 خوب غذا می‌خوری یا نه؟ 432 00:53:55,008 --> 00:53:56,969 به کیمچی تربچه فکر می‌کنی؟ 433 00:53:58,008 --> 00:54:03,969 می‌خوای برات با پست بفرستم؟ 434 00:54:04,008 --> 00:54:07,969 وقتی اومدم برات می‌گیرم 435 00:54:12,008 --> 00:54:14,969 از کانگ‌نام می‌فرستی یا کانگ‌بوک؟ 436 00:54:15,008 --> 00:54:18,969 از کی اینقد نگران حال و روزم شدی؟ 437 00:54:19,008 --> 00:54:23,969 اگه ته‌بانگو نبینم یا تربچه کیمچی نخورم بازم غذامو می‌خورم دلم آرومه و خیالم راحته 438 00:54:24,008 --> 00:54:30,969 پرت و پلا نگو فقط حواست به تروئیر باشه کلی چشم دنبالته 439 00:54:31,008 --> 00:54:32,969 دارم فقط می‌پرسم 440 00:54:34,008 --> 00:54:38,969 الان خیلی سرم شلوغه بعداً بهت زنگ می‌زنم 441 00:54:39,008 --> 00:54:40,969 ...تو اول 442 00:55:12,008 --> 00:55:13,969 باید برگردیم سر کار 443 00:56:10,008 --> 00:56:11,969 حالت چطوره؟ 444 00:56:12,008 --> 00:56:13,969 {\a6}یک سال بعد 445 00:56:12,008 --> 00:56:15,969 خوب و سرحالم 446 00:56:16,008 --> 00:56:16,969 تو چطور؟ 447 00:56:17,008 --> 00:56:20,969 همچنان سر جام موندم حالا نوبت توئه از رابطه‌ت بگو؟ 448 00:56:21,008 --> 00:56:25,969 رابطه؟ باید یه سوال درست‌درمون بپرسی 449 00:56:26,008 --> 00:56:32,969 یه پدربزرگی هست که بخاطر اینکه فرزندخونده‌ام پیش‌داوری نداره خیلی هم مهربونه می‌خوای ببینی قیافه‌ش چطوره؟ 450 00:56:41,008 --> 00:56:42,969 انگار از این مدل مردا خوشت میاد 451 00:56:43,008 --> 00:56:46,969 خیلی مهربونه و مراقبه اون کانگ ته‌مین که بیکار نشسته بالاخره از قلبم می‌ره پی کارش 452 00:56:47,008 --> 00:56:52,969 با نگاه به تو معلومه خوشحالی این آدم کنارت می‌مونه و خوب هواتو داره 453 00:56:53,008 --> 00:57:00,969 گاهی که دعوامون می‌شه یاد تو می‌افتم شاید کامل فراموشت نکردم 454 00:57:03,008 --> 00:57:04,969 وو‌جو چطوره؟ 455 00:57:07,008 --> 00:57:08,969 فرانسه‌است 456 00:57:09,008 --> 00:57:09,969 فرانسه؟ 457 00:57:10,008 --> 00:57:13,969 گفت می‌خواد شراب‌سازی یاد بگیره رفت نزدیک یه ساله گذشته 458 00:57:14,008 --> 00:57:15,969 برای همینه که قیافه‌ت این شکلی شده الان؟ 459 00:57:16,008 --> 00:57:17,969 صورتم چی‌شده مگه؟ 460 00:57:18,008 --> 00:57:23,969 یه قیافه دلتنگ به نظر می‌رسه فکر کردم بخاطر من بود 461 00:57:26,008 --> 00:57:27,969 از دیدنت خوشحال‌ شدم 462 00:57:29,008 --> 00:57:29,969 منم همینطور 463 00:57:34,008 --> 00:57:35,969 سفر بعدیت کیه که برگردی اینجا؟ 464 00:57:37,008 --> 00:57:39,969 هیچ دلخوری یا اعتراضی نیست هر وقت لازم باشه میام 465 00:57:40,008 --> 00:57:40,969 بله 466 00:57:42,008 --> 00:57:42,969 ته مین؟ 467 00:57:46,008 --> 00:57:49,969 باید یادت بمونه قبلاً چی بهت گفتم لطفاً فراموشش نکن 468 00:58:02,008 --> 00:58:05,969 زود برو اونجا کسی که زیادی منتظر بمونه اینو واسه خودش عادت می‌کنه 469 00:58:09,008 --> 00:58:12,969 هنوزم می‌خوای بری اونجا از دور نگاه کنی یه بطری شراب بذاری و بی‌هیچ حرفی دوباره بری؟ 470 00:58:14,008 --> 00:58:15,969 فکر نکنم لازم باشه دوباره تکرار بشه 471 00:58:33,008 --> 00:58:35,969 بیاین! بیاین همه حواس‌تون باشه فقط آروم بطریو بذارید زمین 472 00:58:36,008 --> 00:58:43,969 امروز روز مهمیه چون وینتیج ۲۰۰۸ قراره بسته‌بندی بشه 473 00:58:44,008 --> 00:58:46,969 همه برید سر جای خودتون 474 00:58:48,008 --> 00:58:48,969 !وو جو 475 00:58:51,008 --> 00:58:51,969 بله؟ 476 00:58:53,008 --> 00:58:54,969 آفرین بابت امسالی که اینجا بودی 477 00:59:12,008 --> 00:59:13,969 این آدما کی‌ان؟ 478 00:59:14,008 --> 00:59:18,969 اینا تاجرای شراب از هر جای دنیا هستن. اونجا رو نگاه کن اون نماینده کره‌است 479 00:59:19,008 --> 00:59:19,969 کره؟ 480 00:59:20,008 --> 00:59:20,969 آره کره 481 00:59:29,008 --> 00:59:32,969 همه حواس‌تون به من باشه لطفاً 482 00:59:33,008 --> 00:59:37,969 خوش اومدین به مراسم قدردانی شتو اسمیت هو لافیت از وینتیج ۲۰۰۸ 483 00:59:38,008 --> 00:59:42,969 الان گوش می‌دیم به نظرات متخصص شراب 484 00:59:57,008 --> 00:59:59,969 امسال واقعاً با وینتیج پارسال فرق داره 485 01:00:00,008 --> 01:00:06,969 سال پیش اومدیم شرابو مزه کنیم می‌شد همون موقع بطری بشه امسال حس می‌کنم دارم یه شراب دیگه از یه شتوی دیگه می‌خورم 486 01:00:07,008 --> 01:00:15,969 راستشو دارم می‌گم یه شکی دارم که این واقعاً شراب بوردو باشه انگار یه بچه کفش پاشنه‌بلند مامانشو برداشته پوشیده این حسیه که این شراب بهم می‌ده 487 01:00:16,008 --> 01:00:19,969 نظرای دیگه چی هستن؟ 488 01:00:20,008 --> 01:00:20,969 موافقم 489 01:00:21,008 --> 01:00:31,969 با این حال حس می‌کنم کسی که این شرابو مزه کنه فکر می‌کنه بهترین شراب شتو اسمیت هو لافیت تا حالاست 490 01:00:32,008 --> 01:00:45,969 می‌گن بچه کفش مامانشو دزدیده پوشیده ولی یه روز می‌رسه که قضیه کاملاً برعکس می‌شه 491 01:00:50,008 --> 01:00:56,969 یه روز می‌رسه که اون آدم واقعاً صاحب یه جفت پای عالی می‌شه که اون کفشا بهش بیان 492 01:01:14,008 --> 01:01:15,969 ته بانگ؟ 493 01:01:23,008 --> 01:01:24,969 عاقلانه انتخاب کن؟ 494 01:01:43,008 --> 01:01:45,969 صبر کن صبر کن می‌تونم عوضش کنم؟ 495 01:01:57,008 --> 01:01:58,969 هنوزم سمت چپو انتخاب می‌کنم 496 01:02:01,008 --> 01:02:02,969 پشیمون نمی‌شی؟ 497 01:02:19,008 --> 01:02:21,969 این دست هم یه حلقه توشه نه؟ 498 01:03:01,008 --> 01:03:02,969 این یه پیشنهاد ازدواجه؟ 499 01:03:10,008 --> 01:03:12,969 نمی‌خوای حرفای بچگونه‌م رو بشنوی؟ 500 01:03:13,008 --> 01:03:14,969 چیه؟ 501 01:03:15,008 --> 01:03:16,969 ...دوست دارم 502 01:03:21,008 --> 01:03:24,969 نقل قول: "نه از نوع مادرانه" پایان نقل قول 503 01:03:59,008 --> 01:04:04,969 بهترین "ماریاژ" تروئیر امروز وسط ما شکل گرفت هرچند فقط ما باید تبریک بگیم ولی باید با تمام وجود این کارو بکنیم 504 01:04:05,008 --> 01:04:05,969 بله... بله 505 01:04:07,008 --> 01:04:08,969 لی وو جو کجاست؟ 506 01:04:42,008 --> 01:04:42,969 خیلی خوشگله 507 01:04:47,008 --> 01:04:53,969 تو این سنم واقعاً نمی‌دونم بقیه چی فکر می‌کنن 508 01:04:55,008 --> 01:04:56,969 داماد کجاست؟ 509 01:05:31,008 --> 01:05:32,969 ممنون که باهام ازدواج کردی 510 01:05:33,008 --> 01:05:34,969 منم می‌خوام ازت تشکر کنم 511 01:05:45,008 --> 01:05:47,969 هر دوتون تبریک می‌گم برای ازدواجتون 512 01:05:48,008 --> 01:05:54,969 این شرابو با دستام درست کردم شراب تروئیر محصول سال ۲۰۰۸ یه بطری باز کنم برات؟ 513 01:05:55,008 --> 01:05:55,969 بله 514 01:06:04,008 --> 01:06:08,969 امروز خوشحال‌ترین روز تروئیره 515 01:06:09,008 --> 01:06:12,969 به لطف خوش‌شانسی هر دوتون تروئیر شده همینی که امروز هست 516 01:06:16,008 --> 01:06:21,969 سرآشپز آندره هیونگ نیم اوک ریم نیم مو 517 01:06:22,008 --> 01:06:23,969 تبریک می‌گم به هر دوتون 518 01:06:25,008 --> 01:06:26,969 به هر دوتون تبریک می‌گم 519 01:06:27,008 --> 01:06:28,969 تبریک می‌گم به هر دوتون 520 01:06:30,008 --> 01:06:31,969 خیلی ممنون 521 01:06:51,008 --> 01:06:53,969 عشق مثل شرابه 522 01:06:54,008 --> 01:06:57,969 قیمت و ارزش یه شراب دل‌سردم می‌کنه 523 01:06:58,008 --> 01:07:04,969 در عوض شراب دیگه‌ای که قیمتش به ده هزار وون هم نمی‌رسه باعث می‌شه حس کنم بهترین شرابیه که تو عمرم چشیدم 524 01:07:07,008 --> 01:07:12,969 حتی اگه ترکت کنه و دوباره برگرده کنارت، یه نفر تو این دنیا هست که دوستت داره 525 01:07:13,008 --> 01:07:16,969 اون عشق بدون اینکه بفهمی میاد سراغ قلبت و وارد زندگیت می‌شه 526 01:07:21,008 --> 01:07:25,969 اگه اون لحظه برسه یه لیوان شراب دستم می‌گیرم و باهاش می‌نوشم 526 01:07:26,305 --> 01:08:26,688 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm