1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:30,698 --> 00:00:32,575 Good morning. 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,201 Are you okay, Ms. Kanbe? 4 00:00:38,080 --> 00:00:42,585 I heard. Hirano's turned into a stalker, huh? 5 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 Yeah. 6 00:00:44,795 --> 00:00:47,590 I will be in charge of watching over you. 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 We wouldn't want you to wander outside and end up getting attacked by that loser. 8 00:00:51,635 --> 00:00:54,346 Did you hear from the Director? 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,682 Yeah, I had a LINE message from my brother when I woke up 10 00:00:56,766 --> 00:00:58,142 and I flew out of bed to get here. 11 00:00:59,351 --> 00:01:01,270 Did he say anything? 12 00:01:02,313 --> 00:01:06,108 Anything? You mean besides the stalker stuff? 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 Are you and my brother finally... 14 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Oh, no. That's not it. 15 00:01:20,790 --> 00:01:22,541 Ms. Sumiyoshi, is everything all right? 16 00:01:24,752 --> 00:01:25,586 What? 17 00:01:27,505 --> 00:01:29,799 Yes. I can. I'll be right there. 18 00:01:29,882 --> 00:01:30,716 What? 19 00:01:30,800 --> 00:01:31,884 Let's go, Miku! 20 00:01:32,468 --> 00:01:33,302 But... 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,390 Ms. Sumiyoshi. 22 00:01:39,016 --> 00:01:41,894 What? You're already here? What about work? 23 00:01:42,478 --> 00:01:45,314 I took the day off for personal reasons. 24 00:01:45,397 --> 00:01:47,149 I'm also off on special assignment. 25 00:01:48,275 --> 00:01:49,109 So... 26 00:01:49,193 --> 00:01:52,363 Is it true that the Director came to visit you this morning? 27 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 My brother? But why? 28 00:01:55,199 --> 00:01:56,116 Oh, oh, no... 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,201 I heard. 30 00:01:57,284 --> 00:01:58,994 He's your brother, right? 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 It was quite the shock. 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,708 You two asked Director Suzuki to do that for me, right? 33 00:02:08,671 --> 00:02:10,214 {\an8}MEDICAL REPORT 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,341 {\an8}I have contacted the doctor. 35 00:02:12,424 --> 00:02:15,010 Here is the referral letter. 36 00:02:17,096 --> 00:02:22,142 He said he knew a great doctor and got me in with a top specialist for my cancer. 37 00:02:22,768 --> 00:02:24,061 -The Director did? -My brother did? 38 00:02:25,104 --> 00:02:28,774 Thanks to him, I can transfer to another hospital for surgery. 39 00:02:28,858 --> 00:02:29,942 Surgery? 40 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 You mean it's operable? 41 00:02:33,946 --> 00:02:35,573 I wish I didn't have to say this, 42 00:02:36,615 --> 00:02:40,744 but the cancer has spread to other organs and lymph nodes. 43 00:02:41,453 --> 00:02:45,165 It would be difficult to remove it completely with surgery. 44 00:02:47,793 --> 00:02:52,673 So, does that mean it's too late? 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,134 The doctor really gave me a scare. 46 00:02:56,427 --> 00:02:59,722 Said if we'd caught it even a little later, it would've been too late. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,436 Hard to believe my husband's cheating actually helped me. 48 00:03:06,562 --> 00:03:09,815 Well, it may take a little time, 49 00:03:09,899 --> 00:03:12,985 but I'll get the bad part cut out and make my comeback. 50 00:03:14,278 --> 00:03:15,362 Just wait and see. 51 00:03:18,616 --> 00:03:19,575 That's great. 52 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 I'm so happy for you... 53 00:03:26,081 --> 00:03:29,418 Come on, now. This is too much. 54 00:03:30,628 --> 00:03:32,796 But... I'm sorry... 55 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 I'm so glad. 56 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 -Well, that's great for Ms. Sumiyoshi. -Yeah. 57 00:03:41,096 --> 00:03:42,932 But I'm a bit surprised. 58 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 I can't believe my brother actually came to the hospital. 59 00:03:58,822 --> 00:04:01,700 The number you have dialed cannot be reached. 60 00:04:03,369 --> 00:04:04,620 -Miku. -Huh? 61 00:04:04,703 --> 00:04:06,163 Can you reach the Director? 62 00:04:06,705 --> 00:04:08,374 No one can get a hold of him. 63 00:04:08,457 --> 00:04:11,126 My father said he hasn't come into work either. 64 00:04:15,422 --> 00:04:17,633 Anyway, let's get you back somewhere safe. 65 00:04:17,716 --> 00:04:18,634 -Okay. -Okay. 66 00:04:24,723 --> 00:04:27,017 Yuto, what's going on? 67 00:04:29,979 --> 00:04:32,147 Huh? My brother? 68 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Late last night, Mr. Suzuki contacted me. 69 00:04:56,922 --> 00:04:58,757 I met him at my cafe this morning. 70 00:05:00,384 --> 00:05:04,680 I'd like you to keep a close eye on Reina Esaka's behavior from now on. 71 00:05:05,597 --> 00:05:06,515 Ms. Esaka? 72 00:05:07,141 --> 00:05:09,643 Yes. And also... 73 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 I want you to keep this for me. 74 00:05:15,774 --> 00:05:17,609 If anything happens to me, 75 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 please use it for Ms. Kanbe. 76 00:05:22,948 --> 00:05:26,035 I promised not to open it unless it was an emergency, 77 00:05:26,118 --> 00:05:27,411 but I got so worried... 78 00:05:28,328 --> 00:05:30,247 I thought you might be in trouble, so... 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,498 -You opened it? -You opened it? 80 00:05:32,124 --> 00:05:34,126 Yes, I opened it. 81 00:05:35,127 --> 00:05:36,503 And... 82 00:05:37,171 --> 00:05:39,089 {\an8}BANK BOOK 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,091 Excuse me. 84 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 LETTER OF ATTORNEY 85 00:05:46,221 --> 00:05:47,931 CHECKING ACCOUNT 86 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 Holy... 87 00:05:50,225 --> 00:05:53,604 What could Mr. Suzuki possibly be thinking? 88 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Seriously, where on earth did he go? 89 00:05:58,400 --> 00:06:01,028 TOYAMA RENTAL CAR 90 00:06:01,111 --> 00:06:03,113 Do you have a preferred car model? 91 00:06:05,783 --> 00:06:06,992 This car. 92 00:06:09,536 --> 00:06:12,289 JANUARY 13, 2016 93 00:06:16,043 --> 00:06:19,129 SEPTEMBER 22, 2025 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,267 {\an8}KITA-TOYAMA 95 00:06:38,774 --> 00:06:44,029 TOYAMA KITOKITO AIRPORT 96 00:06:57,042 --> 00:06:58,710 Mom... 97 00:06:59,920 --> 00:07:01,797 Wake up already... 98 00:07:04,842 --> 00:07:06,343 You're in the way. Move. 99 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 I'm going to take care of you now. 100 00:07:28,157 --> 00:07:30,868 Can you believe that everything you're going through… 101 00:07:31,910 --> 00:07:34,705 is all because of just one person? 102 00:07:36,081 --> 00:07:38,625 She's a real monster, isn't she? 103 00:07:45,716 --> 00:07:46,717 {\an8}1 MISSED CALL 104 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 {\an8}This is Suzuki from Corporate Strategy. Can we talk? 105 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 It was good to see you last night. 106 00:08:06,361 --> 00:08:07,779 What do you want?! 107 00:08:07,863 --> 00:08:10,032 I hear you missed work again today. 108 00:08:10,115 --> 00:08:12,826 That's a full week of unexcused absences now. 109 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 Keep this up and you'll be fired. 110 00:08:16,038 --> 00:08:17,039 Shut up! 111 00:08:17,122 --> 00:08:19,666 I can quit your stupid company anytime I want! 112 00:08:19,750 --> 00:08:21,793 What are you going to do after you quit? 113 00:08:22,628 --> 00:08:25,005 You've racked up quite a bit of debt, haven't you? 114 00:08:25,088 --> 00:08:26,673 You are still young. 115 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 This path you're on leads to nothing but failure. 116 00:08:29,843 --> 00:08:31,345 It's none of your business! 117 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 I'll kill you! 118 00:08:35,057 --> 00:08:36,266 I want to make a deal. 119 00:08:36,808 --> 00:08:37,643 Huh? 120 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 I'd like to make amends. 121 00:08:41,480 --> 00:08:44,441 I will compensate you for the emotional distress you've incurred 122 00:08:44,900 --> 00:08:48,070 and your situation in the company will be made as favorable as possible. 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,365 You think money can fix this? 124 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Right now, I'm in Toyama. 125 00:08:54,409 --> 00:08:55,327 Toyama? 126 00:08:55,827 --> 00:08:58,247 Why are you in Misa's hometown? Is Misa with you? 127 00:08:59,081 --> 00:09:01,416 Would you be willing to talk it over with me? 128 00:09:02,709 --> 00:09:05,545 I'd like to offer you a fresh start in life. 129 00:09:10,759 --> 00:09:11,927 Who were you talking to? 130 00:09:20,227 --> 00:09:21,603 What are you planning to do? 131 00:09:21,687 --> 00:09:23,313 It's just for self-defense. 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 Are you going to see Misa? 133 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 Hey, where are you going? 134 00:09:27,859 --> 00:09:28,735 Toyama. 135 00:09:31,071 --> 00:09:32,155 Toyama... 136 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Seriously, where did he go? 137 00:09:46,712 --> 00:09:48,588 Sorry, Kamekichi, I need to get in here. 138 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 Ms. Kanbe, here it is. 139 00:09:58,140 --> 00:09:59,308 My brother's computer. 140 00:09:59,891 --> 00:10:02,728 I believe it's synced to his calendar. 141 00:10:10,569 --> 00:10:11,778 Let me handle this. 142 00:10:11,862 --> 00:10:13,780 He's got everything set to "kamekichi." 143 00:10:22,914 --> 00:10:23,999 FLIGHT INFO TOKYO - TOYAMA 144 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 Toyama? 145 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 A business trip? 146 00:10:29,921 --> 00:10:33,383 I'll ask my father about any business trips planned to Toyama. 147 00:10:44,311 --> 00:10:46,688 WEDDING 148 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 DAIFUKU TASTING EVENT 149 00:10:51,026 --> 00:10:52,444 OLYMPIC TASTING EVENT 150 00:10:52,527 --> 00:10:53,779 PRESENTATION AT ISHII 151 00:10:53,862 --> 00:10:57,115 CLASS REUNION AT HOTEL IN KANDA 152 00:11:11,630 --> 00:11:13,882 December 2024, 153 00:11:13,965 --> 00:11:15,967 took leave of absence for medical treatment. 154 00:11:16,051 --> 00:11:18,303 TOMOYA AND REINA ARRESTED FOR MURDER 155 00:11:18,387 --> 00:11:20,347 September 18th, 2025. 156 00:11:20,430 --> 00:11:23,058 Fell from Honcho District 4 apartment building. 157 00:11:23,975 --> 00:11:24,976 {\an8}ARRESTED FOR MURDER 158 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 {\an8}The day of the funeral... 159 00:11:26,144 --> 00:11:28,772 {\an8}Tomoya Hirano. Reina Esaka. You are under arrest for murder. 160 00:11:28,855 --> 00:11:34,361 ...Tomoya Hirano and Reina Esaka were arrested for murder. 161 00:11:56,341 --> 00:11:57,592 162 FIRST LIFE 163 00:11:57,676 --> 00:12:00,345 Rental car at Toyama Airport. Black sedan. 164 00:12:10,605 --> 00:12:14,818 Nursing home. Visitation with the grandmother. 165 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Please use this for Ms. Kanbe's grandmother. 166 00:12:20,198 --> 00:12:22,409 PERSONAL CHECK 167 00:12:41,178 --> 00:12:43,138 Lay ashes to rest at Seieiji Temple. 168 00:12:52,856 --> 00:12:54,149 On the way back... 169 00:13:05,952 --> 00:13:07,204 Toga Bridge. 170 00:13:15,670 --> 00:13:19,799 Tomoya says... he's going to Toyama. 171 00:13:21,426 --> 00:13:23,345 Guess he's going to go see that woman. 172 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Mother, did you know? 173 00:13:33,730 --> 00:13:37,859 Toyama is a very cold place. 174 00:13:40,320 --> 00:13:45,033 My great-uncle's house would get these awful drafts, 175 00:13:45,116 --> 00:13:48,495 and it never warmed up, even with the stove burning. 176 00:13:49,287 --> 00:13:51,831 I always hated those winters. 177 00:13:56,962 --> 00:13:58,547 What do you think? 178 00:14:00,382 --> 00:14:01,758 Tomoya... 179 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 Is he going to kill Misa? 180 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 That's kind of... 181 00:14:13,019 --> 00:14:14,729 It's actually really... 182 00:14:17,691 --> 00:14:18,984 boring. 183 00:14:24,197 --> 00:14:27,492 Mother? Mother! What a relief! 184 00:14:27,576 --> 00:14:30,579 I was bored out of my mind with you asleep like that. 185 00:14:31,663 --> 00:14:36,084 I bought some delicious apples to eat with you. 186 00:14:37,335 --> 00:14:38,211 You... 187 00:14:42,507 --> 00:14:44,092 to me... 188 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 What? 189 00:14:51,975 --> 00:14:53,226 Lied... 190 00:14:55,854 --> 00:14:57,147 Horrible! 191 00:14:58,189 --> 00:14:59,232 Lie! 192 00:15:03,778 --> 00:15:06,072 You mean about the baby? 193 00:15:06,573 --> 00:15:09,784 I've got plenty of time to pop out as many kids as I want. 194 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 Well, if Tomoya has the money to support them, that is. 195 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Monster! 196 00:15:18,960 --> 00:15:22,005 Are you referring to me? 197 00:15:24,049 --> 00:15:30,096 Mother, the real monster isn't me, it's... 198 00:15:30,180 --> 00:15:33,475 You... wicked... woman. 199 00:15:35,060 --> 00:15:37,937 It's... your... fault! 200 00:15:38,021 --> 00:15:39,481 Shut up! 201 00:15:41,733 --> 00:15:44,069 Stop talking like that! 202 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Why are you being so mean? 203 00:15:49,949 --> 00:15:52,994 Didn't you say you always wanted a daughter? 204 00:15:53,078 --> 00:15:59,084 Mother, let's go shopping together again, arm in arm, in Ginza, what do you say? 205 00:15:59,167 --> 00:16:00,752 Get... out! 206 00:16:03,254 --> 00:16:06,132 Stay... away... 207 00:16:07,717 --> 00:16:11,638 from... Tomo! 208 00:16:17,769 --> 00:16:21,064 I knew you were only after the baby. 209 00:16:37,038 --> 00:16:38,581 I knew that. 210 00:16:40,125 --> 00:16:46,923 But it still... makes me sad, Mother. 211 00:16:47,757 --> 00:16:54,681 I... am... not... your... 212 00:16:55,890 --> 00:16:57,767 fucking mother! 213 00:17:08,027 --> 00:17:10,405 8 MISSED CALLS MIKU SUZUKI 14 MISSED CALLS MISA KANBE 214 00:17:10,488 --> 00:17:13,324 {\an8}TOMOYA HIRANO There's a taxi waiting at the station. 215 00:17:13,408 --> 00:17:15,744 {\an8}Please get in. The driver knows where to go. 216 00:17:42,103 --> 00:17:46,524 KANBE FAMILY 217 00:17:53,239 --> 00:17:55,992 It's been a long time, sir. 218 00:17:57,202 --> 00:17:58,870 Thanks to you, 219 00:17:59,621 --> 00:18:02,499 I was able to meet her. Misa is fine. 220 00:18:03,958 --> 00:18:07,170 She got rid of her husband and that woman, 221 00:18:08,713 --> 00:18:10,548 and she has made some friends. 222 00:18:12,133 --> 00:18:14,260 She seems to be having a good time at work, too. 223 00:18:16,471 --> 00:18:20,308 So... please don't worry. 224 00:18:21,935 --> 00:18:24,395 In your daughter's second life... 225 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 I will always be there to protect her. 226 00:18:43,581 --> 00:18:45,250 Thank you for coming all this way. 227 00:18:46,543 --> 00:18:47,669 Where's Misa? 228 00:18:47,752 --> 00:18:50,213 She's somewhere else. I'll drive us there. 229 00:18:58,304 --> 00:19:00,598 Why do I have to go on a drive with you? 230 00:19:00,682 --> 00:19:02,308 Where's Misa? 231 00:19:02,892 --> 00:19:03,726 Hey. 232 00:19:04,269 --> 00:19:05,228 Hey. 233 00:19:05,812 --> 00:19:06,855 Answer me! 234 00:19:12,026 --> 00:19:13,236 Tell me... 235 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 what did Misa say about me? 236 00:19:18,032 --> 00:19:19,242 Please get in. 237 00:19:37,218 --> 00:19:38,970 What are you planning to tell me? 238 00:19:39,053 --> 00:19:40,305 You'll find out soon. 239 00:19:41,055 --> 00:19:44,183 Let me be clear, even if Misa apologizes, I'll never forgive her. 240 00:19:44,267 --> 00:19:46,185 Not after she betrayed me like that. 241 00:19:46,269 --> 00:19:48,479 Is she really the traitor here? 242 00:19:48,563 --> 00:19:49,564 Huh? 243 00:19:50,356 --> 00:19:53,568 She's the one who tricked me with her constant lies. 244 00:20:01,284 --> 00:20:06,039 As long as it serves to make you happy, the suffering of others means nothing. 245 00:20:06,122 --> 00:20:07,624 Have you ever felt that way? 246 00:20:07,707 --> 00:20:09,834 You'd have to be absolute scum to think that. 247 00:20:10,835 --> 00:20:13,254 Then I think you might actually be on board. 248 00:20:13,338 --> 00:20:15,423 -Huh? -My answer would be yes. 249 00:20:16,466 --> 00:20:18,801 As long as the one I love is happy, 250 00:20:19,594 --> 00:20:22,096 no amount of suffering on your part matters. 251 00:20:23,890 --> 00:20:26,392 If someone killed the one I love, 252 00:20:28,311 --> 00:20:31,064 I'd kill them without a second thought. 253 00:20:33,399 --> 00:20:34,442 Hey. 254 00:21:08,559 --> 00:21:09,686 Ms. Kanbe! 255 00:21:11,020 --> 00:21:11,980 Are you okay? 256 00:21:20,655 --> 00:21:21,739 Misa. 257 00:21:25,618 --> 00:21:28,121 Please get in the car. Now! 258 00:21:35,628 --> 00:21:36,504 Drive. 259 00:21:46,264 --> 00:21:48,808 Misa? Where are you going? 260 00:21:50,977 --> 00:21:52,687 What am I going to do? 261 00:21:54,814 --> 00:21:56,024 Misa! 262 00:22:33,519 --> 00:22:34,687 What... 263 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 in the hell do you think you're doing? 264 00:22:44,530 --> 00:22:45,907 What are you doing? 265 00:22:50,495 --> 00:22:52,830 If you won't answer, I'll change my question. 266 00:22:56,751 --> 00:22:57,877 Director, 267 00:23:00,088 --> 00:23:01,547 you've died before, haven't you? 268 00:23:04,342 --> 00:23:06,469 TOMOYA HIRANO AND REINA ESAKA ARRESTED FOR MURDER 269 00:23:06,552 --> 00:23:08,221 SEPTEMBER 22, 2025 270 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 FUNERAL TOMOYA AND REINA, ARRESTED FOR MURDER 271 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 RENTAL CAR AT TOYAMA AIRPORT BLACK SEDAN 272 00:23:12,141 --> 00:23:15,019 VISIT NURSING HOME TO SEE KIKUE LAY ASHES TO REST AT SEIEIJI TEMPLE 273 00:23:15,103 --> 00:23:16,646 TOGA BRIDGE CAR ACCIDENT RETURN TO 2015 274 00:23:22,902 --> 00:23:26,781 You got into an accident back there in 2025. 275 00:23:59,105 --> 00:24:01,190 In my first life, 276 00:24:03,025 --> 00:24:04,944 I had every chance to do it. 277 00:24:06,154 --> 00:24:07,864 I'll be back after first period. 278 00:24:10,575 --> 00:24:12,535 Come on! That way! 279 00:24:12,618 --> 00:24:14,871 If I had talked to you that time... 280 00:24:15,955 --> 00:24:17,665 Oh, I'm sorry. Sorry. 281 00:24:18,541 --> 00:24:19,375 Oh, sorry. 282 00:24:19,917 --> 00:24:21,377 Sorry to keep you waiting! 283 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 Or that time... 284 00:24:29,594 --> 00:24:30,678 Or that time... 285 00:24:31,470 --> 00:24:33,806 -Thank you. -Thank you so much. 286 00:24:34,891 --> 00:24:38,811 I could have done it any time. But I never did. 287 00:24:41,522 --> 00:24:43,107 And then you died. 288 00:24:47,195 --> 00:24:50,865 One... more... time... 289 00:25:01,918 --> 00:25:03,794 If I could do it over... 290 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 one more time... 291 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 Why did you come to Toyama? 292 00:25:27,151 --> 00:25:30,988 I wanted to lay you to rest where you felt safe. 293 00:25:32,823 --> 00:25:34,659 Next to your father. 294 00:25:43,626 --> 00:25:45,211 Are we done? 295 00:25:46,128 --> 00:25:48,172 I'm sure your questions have been answered. 296 00:25:48,256 --> 00:25:49,757 Please go back to Tokyo. 297 00:25:50,633 --> 00:25:51,842 What are you saying? 298 00:25:52,385 --> 00:25:55,304 Ms. Sumiyoshi will be saved if the operation is successful. 299 00:25:56,847 --> 00:25:57,723 But... 300 00:26:00,309 --> 00:26:04,313 what happens, happens, unless there's a substitute. 301 00:26:07,358 --> 00:26:10,778 You would live in fear of your fate for the rest of your life. 302 00:26:12,822 --> 00:26:15,700 So you tried to die with Tomoya? 303 00:26:17,118 --> 00:26:18,869 You were going to do it, weren't you? 304 00:26:19,412 --> 00:26:21,580 With Tomoya as a substitute for my death. 305 00:26:23,749 --> 00:26:25,584 That would have set you free. 306 00:26:25,668 --> 00:26:27,295 Please, enough is enough! 307 00:26:27,920 --> 00:26:29,338 I don't want that. 308 00:26:29,422 --> 00:26:33,134 If things stay like this, your second life will end up the same. 309 00:26:35,011 --> 00:26:36,804 You can't beat them. 310 00:26:38,180 --> 00:26:41,183 You're not the kind of person who can become a villain. 311 00:26:46,522 --> 00:26:47,606 So I will. 312 00:26:50,568 --> 00:26:52,320 Please stop with the hero act. 313 00:26:54,697 --> 00:26:57,742 I didn't ask for this. I really didn't ask for this! 314 00:27:07,877 --> 00:27:09,420 I always thought of you. 315 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 But... 316 00:27:14,592 --> 00:27:18,220 I couldn't play a part in your life story. 317 00:27:19,513 --> 00:27:21,432 I regretted it, 318 00:27:23,142 --> 00:27:24,560 so I came back. 319 00:27:28,647 --> 00:27:30,274 In your father's taxi. 320 00:27:34,570 --> 00:27:36,238 I came back to see you. 321 00:27:54,006 --> 00:27:54,840 Huh? 322 00:27:55,341 --> 00:27:56,467 Are you okay? 323 00:27:59,345 --> 00:28:00,179 Yes. 324 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Well, I'm glad I picked you up. 325 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 It was fate. 326 00:28:06,435 --> 00:28:07,812 Are you in a hurry? 327 00:28:07,895 --> 00:28:09,230 Uh, no. 328 00:28:10,022 --> 00:28:13,150 I know the best route, so please leave it to me. 329 00:28:14,318 --> 00:28:15,361 Thank you so much. 330 00:28:15,444 --> 00:28:16,904 Nah, no problem at all! 331 00:28:19,573 --> 00:28:20,408 Sorry... 332 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 Did I die? 333 00:28:26,872 --> 00:28:30,376 This taxi can take you anywhere. 334 00:28:31,001 --> 00:28:32,795 Where do you want to go? 335 00:28:34,964 --> 00:28:35,881 Heaven? 336 00:28:37,341 --> 00:28:41,512 Or do you have any regrets? 337 00:28:46,642 --> 00:28:50,688 I have... many regrets. 338 00:28:52,773 --> 00:28:53,774 What kind? 339 00:28:56,318 --> 00:28:59,071 I was slow to realize what was important... 340 00:29:00,322 --> 00:29:02,366 and failed to protect it. 341 00:29:04,076 --> 00:29:08,330 In that case, don't take the wrong path this time. 342 00:29:09,331 --> 00:29:10,207 What? 343 00:29:11,208 --> 00:29:12,751 Here, hold out your hands. 344 00:29:12,835 --> 00:29:13,669 Huh? 345 00:29:13,752 --> 00:29:14,753 Here. 346 00:29:22,636 --> 00:29:24,013 Three o'clock snacks. 347 00:29:27,516 --> 00:29:30,561 Driver, I met you back at the university. 348 00:29:31,812 --> 00:29:32,855 Ms. Kanbe's... 349 00:29:32,938 --> 00:29:38,944 Thanks for actually coming to visit Toyama. 350 00:29:41,363 --> 00:29:44,533 Now it's my turn to show you the way. 351 00:29:44,617 --> 00:29:47,995 Now, hold on tight. 352 00:30:07,932 --> 00:30:08,807 Huh? 353 00:30:22,571 --> 00:30:23,864 Tokyo? 354 00:30:35,167 --> 00:30:37,878 MEETING AT ISHII 355 00:30:43,175 --> 00:30:46,720 2020 TOKYO OLYMPICS JAPAN'S MOMENT FOR THE WORLD TO SEE 356 00:30:46,804 --> 00:30:48,305 RUGBY WORLD CUP 2015 GROUP LEAGUE 357 00:30:48,389 --> 00:30:49,807 {\an8}RUGBY WORLD CUP ENGLAND 2015 358 00:31:30,055 --> 00:31:31,181 Sorry! 359 00:31:44,945 --> 00:31:47,865 My dream came true. 360 00:32:00,002 --> 00:32:05,716 In my second life... I have no regrets. 361 00:32:15,893 --> 00:32:17,853 You don't understand a thing. 362 00:32:21,732 --> 00:32:23,108 I didn't ask for this. 363 00:32:24,443 --> 00:32:25,694 Because... 364 00:32:27,613 --> 00:32:29,865 in my second life... 365 00:32:31,533 --> 00:32:33,285 I need you. 366 00:32:37,247 --> 00:32:40,584 I don't want to be helped, I don't want to be protected, 367 00:32:42,211 --> 00:32:44,254 I want to spend my life with you. 368 00:32:47,174 --> 00:32:50,219 There has to be some way to make it work. I'm sure of it. 369 00:32:50,803 --> 00:32:52,930 I won't let those two destroy me. 370 00:32:53,847 --> 00:32:56,684 Fate's cruel and life's hard, but we can change it! 371 00:32:56,767 --> 00:32:58,268 Let's believe that! 372 00:33:00,896 --> 00:33:02,147 Because... 373 00:33:03,399 --> 00:33:05,651 that's exactly what you taught me. 374 00:33:17,705 --> 00:33:19,123 Remember when you were little, 375 00:33:20,666 --> 00:33:24,086 and you put a sweet treat in your mouth, how easy it was to believe? 376 00:33:27,464 --> 00:33:29,633 That we were happy. 377 00:33:35,931 --> 00:33:38,559 I love you. 378 00:33:51,155 --> 00:33:53,407 Let's live together. 379 00:34:31,320 --> 00:34:33,197 So cold. 380 00:34:39,203 --> 00:34:41,413 Where even is this? 381 00:34:48,003 --> 00:34:50,714 Damn it. 382 00:34:52,966 --> 00:34:54,843 Anybody! 383 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Anybody here? 384 00:35:00,140 --> 00:35:02,351 Answer me! 385 00:35:07,815 --> 00:35:09,733 Anybody? 386 00:35:10,359 --> 00:35:12,820 Answer me, damn it! 387 00:35:14,822 --> 00:35:19,868 The bamboo of the kokiriko is 388 00:35:19,952 --> 00:35:24,748 Seven sun and five bu long 389 00:35:24,832 --> 00:35:29,837 Were it any longer 390 00:35:29,920 --> 00:35:34,424 Your sleeve would catch the end 391 00:35:35,467 --> 00:35:39,847 Dance at the window side, dederekoden 392 00:35:40,514 --> 00:35:44,560 Hail to the festival, dederekoden 393 00:35:45,811 --> 00:35:51,400 Dance if you fancy, dance, dance away 394 00:35:51,483 --> 00:35:56,113 Leave us the little ones 395 00:35:56,780 --> 00:36:01,785 The sasara sits 396 00:36:01,869 --> 00:36:05,455 On the windowsill 397 00:36:06,081 --> 00:36:08,500 Wrinkly school bag! 398 00:36:19,678 --> 00:36:23,724 We're the only ones in our class with hand-me-down school bags. 399 00:36:25,934 --> 00:36:29,980 But that means our bags match. I'm so happy. 400 00:36:32,774 --> 00:36:37,779 My father saved the money for my school bag, 401 00:36:38,363 --> 00:36:40,741 but my mother spent it all. 402 00:36:41,575 --> 00:36:44,661 I have one, a new school bag. 403 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 You do? 404 00:36:46,705 --> 00:36:50,375 My mom and dad bought me a shiny new school bag, 405 00:36:51,001 --> 00:36:54,963 but there was a poor kid in my class. I felt sorry for them, so we traded. 406 00:36:55,422 --> 00:36:58,550 Wow, Reina, you're so nice. 407 00:37:04,681 --> 00:37:06,058 That's my mom. 408 00:37:06,850 --> 00:37:12,105 Wow, Reina, your mom is so pretty! 409 00:37:17,819 --> 00:37:20,322 My mom is so kind. 410 00:37:20,948 --> 00:37:24,826 Really? I'm jealous. 411 00:37:24,910 --> 00:37:28,205 My dad works for a TV station in Tokyo. 412 00:37:28,288 --> 00:37:30,248 But I don't miss him at all. 413 00:37:30,832 --> 00:37:34,670 He calls me every day and sends me lots of presents. 414 00:37:34,753 --> 00:37:37,673 Oh, that's nice. 415 00:37:37,756 --> 00:37:40,300 Reina, that's so nice. 416 00:37:40,842 --> 00:37:41,677 Misa. 417 00:37:42,177 --> 00:37:43,553 Oh, Dad! 418 00:37:44,304 --> 00:37:45,263 Let's get on home. 419 00:37:45,347 --> 00:37:47,975 -It's already time for dinner. -Okay. Sorry. 420 00:37:48,850 --> 00:37:51,269 Okay, Reina, see you tomorrow. 421 00:37:51,353 --> 00:37:52,270 Is that your friend? 422 00:37:52,354 --> 00:37:53,689 -Yeah! -I see. 423 00:37:53,772 --> 00:37:55,273 What's for dinner? 424 00:37:55,357 --> 00:37:57,234 It's Dad's specialty, buri-daikon! 425 00:37:57,317 --> 00:37:58,777 Oh, yay! 426 00:37:59,236 --> 00:38:00,988 Better do your homework before dinner! 427 00:38:01,071 --> 00:38:01,905 Okay. 428 00:38:01,989 --> 00:38:03,448 You're a good kid, Misa. 429 00:38:04,199 --> 00:38:05,993 Your dad's a happy man! 430 00:38:06,868 --> 00:38:07,703 Here! 431 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 Oh, it's a frog! 432 00:38:41,361 --> 00:38:45,032 I used to come here a lot for walks with my dad. 433 00:38:46,825 --> 00:38:47,993 Um... 434 00:38:49,453 --> 00:38:51,329 It's a little hard to walk like this. 435 00:38:51,955 --> 00:38:53,582 I'm holding you down. 436 00:38:53,665 --> 00:38:56,543 So you don't fly off and do something stupid again. 437 00:38:59,504 --> 00:39:01,423 You also met my grandmother, didn't you? 438 00:39:01,506 --> 00:39:03,759 Without saying anything to me. 439 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 You're such a liar. 440 00:39:11,933 --> 00:39:14,394 You said you had no more feelings for me... 441 00:39:15,687 --> 00:39:16,772 That you'd end it. 442 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 That you won't see me anymore. Take all that back. 443 00:39:31,244 --> 00:39:35,373 I'm sorry that I said such horrible things to you. 444 00:39:38,335 --> 00:39:41,838 So, what are your true feelings for me? 445 00:39:44,341 --> 00:39:46,384 Shouldn't you know that by now? 446 00:39:46,468 --> 00:39:48,929 I want you to put it in words. I told you how I feel. 447 00:39:49,721 --> 00:39:51,890 We're not college students anymore, come on. 448 00:39:51,973 --> 00:39:52,891 What? 449 00:39:52,974 --> 00:39:54,601 Oh, is that what it is? 450 00:39:54,684 --> 00:39:56,895 It's because you know I'm actually 37 years old, 451 00:39:56,978 --> 00:39:59,231 and you think I'm too old at 37? 452 00:39:59,314 --> 00:40:01,108 Huh, is that what it is? 453 00:40:17,624 --> 00:40:18,625 I... 454 00:40:21,711 --> 00:40:23,296 love... 455 00:40:35,517 --> 00:40:36,518 Hello? 456 00:40:36,601 --> 00:40:39,020 I got your voicemail! You met up with my brother, right? 457 00:40:40,021 --> 00:40:43,275 Yeah. I have a tight grip on him now. 458 00:40:43,358 --> 00:40:44,734 There's no need to worry. 459 00:40:45,360 --> 00:40:47,320 Is Reina with you? 460 00:40:48,488 --> 00:40:49,322 Huh? 461 00:40:51,575 --> 00:40:54,119 It's on Reina's Instagram. 462 00:40:54,911 --> 00:40:55,745 Instagram? 463 00:41:10,969 --> 00:41:13,889 {\an8}It's been a while. #MemoriesWithMyBestFriend #Toyama 464 00:41:23,815 --> 00:41:25,609 It's cold, isn't it? 465 00:41:26,359 --> 00:41:28,320 But you'll just have to tough it out, okay? 466 00:41:29,112 --> 00:41:32,991 Your grandchild has made my heart colder than a Toyama winter. 467 00:41:34,326 --> 00:41:36,286 Where are we going? 468 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Your grandchild is terrible. 469 00:41:40,916 --> 00:41:45,003 I've been nothing but kind to her since she was a little girl, 470 00:41:45,086 --> 00:41:47,172 but she bullies me. 471 00:41:48,381 --> 00:41:52,636 She is a self-centered, lying coward 472 00:41:53,345 --> 00:41:55,680 that tore my heart to shreds. 473 00:41:58,558 --> 00:42:00,435 And she does it all with a happy smile. 474 00:42:11,071 --> 00:42:16,243 That's not the kind of thing we can just forgive people for, don't you agree? 475 00:42:26,920 --> 00:42:27,837 Did you find her? 476 00:42:27,921 --> 00:42:28,922 No, she's not here. 477 00:42:29,798 --> 00:42:31,049 We'll go this way. 478 00:42:37,264 --> 00:42:38,306 Kikue! 479 00:42:38,765 --> 00:42:39,808 Grandma! 480 00:42:41,184 --> 00:42:42,727 -Grandma! -Kikue! 481 00:42:42,811 --> 00:42:43,937 Grandma! 482 00:42:44,604 --> 00:42:45,647 Kikue! 483 00:42:46,856 --> 00:42:47,983 Kikue! 484 00:42:48,817 --> 00:42:50,193 Grandma! 485 00:42:50,277 --> 00:42:51,987 Grandma! 486 00:42:55,156 --> 00:42:56,074 Kikue! 487 00:42:56,157 --> 00:42:57,826 Grandma! 488 00:42:57,909 --> 00:43:00,912 -Where are you, Grandma? -Kikue! 489 00:43:00,996 --> 00:43:02,580 Grandma! 490 00:43:06,334 --> 00:43:08,336 Please wait here. 491 00:43:15,176 --> 00:43:16,011 Misa! 492 00:43:23,852 --> 00:43:27,063 Ms. Kanbe? Ms. Kanbe! 493 00:43:29,899 --> 00:43:31,568 Grandma! 494 00:43:33,486 --> 00:43:35,155 Where are you, Grandma? 495 00:43:36,948 --> 00:43:38,491 Grandma! 496 00:43:40,577 --> 00:43:42,078 She's gone. 497 00:43:46,708 --> 00:43:49,586 Misa! I finally found you! 498 00:43:50,170 --> 00:43:51,087 Reina... 499 00:43:53,548 --> 00:43:55,300 Where's my grandma? 500 00:43:55,383 --> 00:43:57,510 What did you do to her? 501 00:43:57,594 --> 00:43:59,637 Why are you doing this? 502 00:43:59,721 --> 00:44:01,598 "Why are you doing this?" 503 00:44:01,681 --> 00:44:03,308 What a stupid question. 504 00:44:03,391 --> 00:44:05,560 Grandma has nothing to do with this! 505 00:44:06,895 --> 00:44:09,189 When your dad died, 506 00:44:09,856 --> 00:44:11,524 I was so happy. 507 00:44:12,817 --> 00:44:16,863 I wanted to savor that same feeling one more time. 508 00:44:18,198 --> 00:44:20,867 I approached you in the second grade 509 00:44:20,950 --> 00:44:22,827 because you looked miserable. 510 00:44:23,661 --> 00:44:26,581 I thought you were just like me. 511 00:44:28,541 --> 00:44:30,335 But you weren't at all. 512 00:44:31,586 --> 00:44:34,756 You were so blessed, and still, 513 00:44:34,839 --> 00:44:36,966 you acted like you were all alone. 514 00:44:37,050 --> 00:44:39,719 Like you were the most miserable person in the world. 515 00:44:43,973 --> 00:44:46,559 I hated the way you always played the victim... 516 00:44:47,268 --> 00:44:49,979 from the bottom of my heart. 517 00:44:53,650 --> 00:44:55,193 Where's Grandma? 518 00:45:15,422 --> 00:45:19,175 What part of you is all alone?! 519 00:45:20,385 --> 00:45:21,719 Ms. Kanbe! 520 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 Ms. Kanbe! 521 00:45:30,395 --> 00:45:32,647 Kikue! Are you okay? 522 00:45:37,235 --> 00:45:39,737 -Kikue! -Kikue! 523 00:45:39,821 --> 00:45:41,281 Over here! 524 00:45:41,865 --> 00:45:42,907 Over there! 525 00:45:48,913 --> 00:45:53,585 How do you think I felt, listening to all of your bitching and moaning? 526 00:45:54,919 --> 00:46:00,341 Your mother left you for a man? Your father died? You have no friends? 527 00:46:00,425 --> 00:46:02,177 Work is hard? 528 00:46:02,260 --> 00:46:06,055 I was much lonelier and had it much harder than you! 529 00:46:06,890 --> 00:46:09,976 But you were so wrapped up in your own problems, 530 00:46:10,059 --> 00:46:13,938 you couldn't spare a single thought for my feelings! 531 00:46:29,996 --> 00:46:33,625 If you hate me so much, why are you so obsessed with me? 532 00:46:34,209 --> 00:46:35,251 Shut up! 533 00:46:38,713 --> 00:46:42,175 I'm trying. I'm trying all the time. 534 00:46:42,258 --> 00:46:45,220 I'm trying to be liked and loved. 535 00:46:45,303 --> 00:46:47,555 But all I ever attract is human garbage 536 00:46:47,639 --> 00:46:50,767 while two-faced bitches like you get all the love, 537 00:46:51,768 --> 00:46:54,562 and everyone leaves me! 538 00:47:00,652 --> 00:47:01,945 Ms. Kanbe! 539 00:47:04,030 --> 00:47:04,906 Ms. Kanbe! 540 00:47:12,372 --> 00:47:14,165 You lucked out. 541 00:47:14,958 --> 00:47:21,089 After your kind father, you get a prince to protect you on demand. 542 00:47:28,054 --> 00:47:31,140 That's the way it's always been for you. 543 00:47:59,961 --> 00:48:01,087 Ms. Kanbe! 544 00:48:02,797 --> 00:48:03,798 Ms. Kanbe! 545 00:48:04,507 --> 00:48:05,508 Ms. Kanbe. 546 00:48:51,763 --> 00:48:52,805 Welcome. 547 00:49:06,486 --> 00:49:09,656 BATTERY CHARGER 548 00:49:27,757 --> 00:49:29,467 STARTING 549 00:49:29,550 --> 00:49:31,928 DAD - 22 MISSED CALLS CALL - SMS 550 00:49:36,349 --> 00:49:39,602 Dad? Did something happen with Mom? 551 00:49:40,228 --> 00:49:42,522 Tomoya, Mom is conscious again. 552 00:49:42,605 --> 00:49:44,691 Oh, really? 553 00:49:45,316 --> 00:49:46,150 But... 554 00:49:46,776 --> 00:49:47,610 But? 555 00:49:48,361 --> 00:49:50,988 She fell from the bed and broke her nose. 556 00:49:51,698 --> 00:49:52,532 What? 557 00:49:54,367 --> 00:49:56,119 She wants to talk to you in private. 558 00:49:56,828 --> 00:49:59,163 I'll go change the water in the vase. 559 00:50:06,254 --> 00:50:07,380 Mom? 560 00:50:07,463 --> 00:50:08,631 Tomo. 561 00:50:09,674 --> 00:50:14,011 Thank God you're conscious. Is your nose okay? 562 00:50:14,095 --> 00:50:15,513 That wife of yours... 563 00:50:16,556 --> 00:50:17,515 Huh? 564 00:50:17,598 --> 00:50:19,100 She hit me. 565 00:50:20,643 --> 00:50:21,519 Huh? 566 00:50:22,061 --> 00:50:25,106 Your wife hit me. 567 00:50:26,858 --> 00:50:29,110 You mean Reina hit you? 568 00:50:29,944 --> 00:50:30,903 Yeah. 569 00:50:32,655 --> 00:50:34,198 Why would she... 570 00:50:34,282 --> 00:50:35,491 That's absurd. 571 00:50:35,575 --> 00:50:38,828 It's her fault. 572 00:50:40,705 --> 00:50:42,582 Don't be fooled. 573 00:50:43,458 --> 00:50:47,044 Your wife... it's all her fault. 574 00:50:51,174 --> 00:50:52,633 That's right. 575 00:50:53,968 --> 00:50:57,180 If she hadn't lied about being pregnant in the first place, 576 00:50:57,263 --> 00:50:59,390 I never would have gotten married. 577 00:50:59,474 --> 00:51:01,225 I wouldn't have lost Misa. 578 00:51:01,309 --> 00:51:03,186 I wouldn't have almost died in Toyama. 579 00:51:06,647 --> 00:51:08,316 I can't take this anymore. 580 00:51:10,318 --> 00:51:12,487 I don't want to live like this anymore. 581 00:51:13,321 --> 00:51:16,616 Tomo, poor boy. 582 00:51:16,699 --> 00:51:17,867 Mom, 583 00:51:17,950 --> 00:51:19,577 I don't want this anymore. 584 00:51:20,620 --> 00:51:22,455 Help me! 585 00:51:23,080 --> 00:51:24,665 It's okay. 586 00:51:25,625 --> 00:51:28,669 We can get it all back. 587 00:51:29,337 --> 00:51:30,171 What? 588 00:51:31,422 --> 00:51:33,341 Insurance. 589 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Insurance? 590 00:51:39,680 --> 00:51:42,725 That woman should die. 591 00:52:03,746 --> 00:52:06,749 I had no idea that you were also in Toyama. 592 00:52:07,333 --> 00:52:09,919 I was worried when I heard you weren't at the hospital. 593 00:52:12,922 --> 00:52:16,843 You said you were going to Toyama, right? 594 00:52:17,802 --> 00:52:21,430 When I heard that, it made me miss my hometown enough to go visit. 595 00:52:25,893 --> 00:52:28,229 I haven't told anyone about Mom. 596 00:52:29,480 --> 00:52:32,149 Everyone thinks she fell from her bed and hurt herself. 597 00:52:32,733 --> 00:52:33,860 Don't worry. 598 00:52:35,069 --> 00:52:38,531 If we make a big deal out of it, it'll just embarrass our family. 599 00:52:39,490 --> 00:52:41,617 Mom said something mean to you again anyway, right? 600 00:52:46,080 --> 00:52:47,874 I'm on your side, Reina. 601 00:52:49,667 --> 00:52:52,837 Listen, when things settle down, why don't we go on a trip? 602 00:52:54,839 --> 00:52:56,507 What's with you all of a sudden? 603 00:52:57,258 --> 00:53:00,219 We didn't even go on our honeymoon. 604 00:53:01,470 --> 00:53:07,852 I put a lot of pressure on you, like the debt and taking care of my mom. 605 00:53:09,228 --> 00:53:11,606 You're all I have now, Reina. 606 00:53:13,399 --> 00:53:15,276 I consider you my precious family. 607 00:53:22,074 --> 00:53:23,326 I want to start over. 608 00:53:25,453 --> 00:53:26,537 I love you. 609 00:53:32,710 --> 00:53:36,964 That's the first time you've said it like that. 610 00:53:40,426 --> 00:53:42,511 I'll do my best. 611 00:53:44,055 --> 00:53:47,725 Let's write off all the bad things that happened. 612 00:53:52,313 --> 00:53:53,356 Thank you. 613 00:54:40,444 --> 00:54:41,612 You sure you're okay here? 614 00:54:43,280 --> 00:54:46,242 I can't face your parents right now... 615 00:54:47,201 --> 00:54:49,412 I want one night alone to think things over. 616 00:54:49,954 --> 00:54:51,330 There's nothing to think about. 617 00:54:52,248 --> 00:54:53,582 I'll contact you soon. 618 00:54:54,166 --> 00:54:55,793 Don't make me worry too much. 619 00:55:05,302 --> 00:55:06,220 See you. 620 00:55:06,303 --> 00:55:07,138 Yeah. 621 00:55:24,447 --> 00:55:26,032 "Write off"? 622 00:55:58,189 --> 00:55:59,315 Oh, they're back! 623 00:56:00,775 --> 00:56:02,276 Hey! 624 00:56:03,319 --> 00:56:06,322 Don't make me worry like that! 625 00:56:06,864 --> 00:56:07,990 Ms. Kanbe! 626 00:56:11,911 --> 00:56:14,080 I'm so glad that you're safe. 627 00:56:14,663 --> 00:56:16,791 So, Ms. Esaka hasn't been found yet? 628 00:56:19,043 --> 00:56:21,629 The Toyama Prefectural Police are searching for her whereabouts. 629 00:56:22,338 --> 00:56:23,672 I brought it. 630 00:56:23,756 --> 00:56:25,674 The stuff that was delivered yesterday. 631 00:56:27,885 --> 00:56:28,719 Here. 632 00:56:33,682 --> 00:56:35,726 I ordered this from an investigation firm. 633 00:56:36,268 --> 00:56:37,269 Investigation firm? 634 00:56:46,946 --> 00:56:51,784 INVESTIGATION REPORT 635 00:56:51,867 --> 00:56:55,788 REINA HIRANO (NÉE ESAKA) HISTORY 636 00:56:57,373 --> 00:56:58,457 Huh? 637 00:56:58,541 --> 00:57:01,669 MOTHER, YUKA, COMMITTED SUICIDE FATHER, YOICHI, DIED OF AN ILLNESS 638 00:57:02,294 --> 00:57:04,088 That's my mom. 639 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 Wow. 640 00:57:05,214 --> 00:57:08,217 My dad works for a TV station in Tokyo. 641 00:57:08,926 --> 00:57:11,887 What part of you is all alone?! 642 00:57:11,971 --> 00:57:14,265 Everyone leaves me! 643 00:57:21,772 --> 00:57:24,358 LIFE INSURANCE - MS. REINA HIRANO BENEFICIARY: MR. TOMOYA HIRANO 644 00:57:24,441 --> 00:57:25,651 DEATH BENEFIT: 100,000,000 YEN 645 00:57:32,741 --> 00:57:35,119 That guy tried to kill me. 646 00:57:38,205 --> 00:57:39,707 But Misa... 647 00:57:55,264 --> 00:57:56,891 She saved me. 648 00:58:01,312 --> 00:58:02,897 I can get it all back... 649 00:58:11,280 --> 00:58:14,158 HOW TO COMMIT MURDER WITHOUT GETTING CAUGHT 650 00:58:14,992 --> 00:58:16,744 THE PERFECT CRIME 651 00:58:16,827 --> 00:58:19,330 HOW TO LEAVE NO EVIDENCE SETTING UP AN ALIBI 652 00:58:21,457 --> 00:58:23,834 TRUE STORY ABOUT KILLING AND NEVER GETTING CAUGHT 653 00:58:29,673 --> 00:58:31,842 {\an8}PUBLIC PHONE 654 00:58:31,926 --> 00:58:33,260 {\an8}A public telephone? 655 00:58:37,848 --> 00:58:39,016 Tomoya, it's bad! 656 00:58:39,850 --> 00:58:41,310 Oh, Reina? 657 00:58:41,393 --> 00:58:43,395 I just got to your mother's hospital. 658 00:58:43,479 --> 00:58:46,357 She's comatose and in critical condition. 659 00:58:46,440 --> 00:58:47,608 What? 660 00:58:50,319 --> 00:58:51,862 {\an8}Are you already on the highway? 661 00:58:51,946 --> 00:58:54,531 {\an8}Yeah. I should be there in five minutes. 662 00:58:54,615 --> 00:58:56,116 How's Mom doing? 663 00:58:56,742 --> 00:58:59,662 Your mom? What are you talking about? 664 00:59:02,164 --> 00:59:03,082 Huh? 665 00:59:06,502 --> 00:59:08,879 Maybe she's taking a nice, long nap. 666 00:59:10,547 --> 00:59:11,799 What's going on? 667 00:59:12,925 --> 00:59:15,427 I thought it was strange. 668 00:59:16,303 --> 00:59:21,141 I punched your beloved mommy in the face, but you didn't say a word. 669 00:59:21,892 --> 00:59:24,853 And now you're saying, "I'm on Reina's side"? 670 00:59:25,521 --> 00:59:29,233 The words "write off" also stuck with me... 671 00:59:29,316 --> 00:59:34,405 There's no way to write off a 26 million yen debt, is there? 672 00:59:35,739 --> 00:59:38,284 No, there was. 673 00:59:39,618 --> 00:59:41,453 I remember now. 674 00:59:41,537 --> 00:59:42,830 When we got married, 675 00:59:42,913 --> 00:59:47,293 your mother forced me to take out an expensive life insurance policy. 676 00:59:48,168 --> 00:59:50,004 Did your mother put you up to it? 677 00:59:50,087 --> 00:59:52,589 You wanted to clear your debts, right? 678 00:59:52,673 --> 00:59:56,385 You were going to take me on a trip and murder me for the insurance money. 679 00:59:57,136 --> 00:59:59,221 Don't be ridiculous. 680 00:59:59,305 --> 01:00:03,934 Did you search for "perfect crime" or "how to murder without getting caught"? 681 01:00:05,728 --> 01:00:07,438 Nailed it, huh?! 682 01:00:07,521 --> 01:00:10,899 Like you could ever pull off the perfect crime, you idiot! 683 01:00:10,983 --> 01:00:12,818 You're the idiot! 684 01:00:12,901 --> 01:00:15,863 You hit my mom! Damn it! 685 01:00:15,946 --> 01:00:17,948 Sorry about that. 686 01:00:18,032 --> 01:00:20,326 Oh, and let me apologize for this, too. 687 01:00:21,577 --> 01:00:27,708 Last night, a friend of mine snuck into your garage. 688 01:00:27,791 --> 01:00:28,625 Huh? 689 01:00:28,709 --> 01:00:32,463 He gave the brakes on that car a little tweak for you. 690 01:00:32,546 --> 01:00:33,756 Huh?! 691 01:00:38,886 --> 01:00:42,181 This counts as self-defense, right? 692 01:00:43,015 --> 01:00:48,479 As your surviving wife, I'll be ever so grateful for that fat death benefit. 693 01:00:48,562 --> 01:00:50,439 Screw you! 694 01:00:50,522 --> 01:00:52,858 Well, enjoy your drive! 695 01:00:53,525 --> 01:00:55,611 You bitch! I'm going to kill you! 696 01:01:23,055 --> 01:01:24,431 Let's eat something. 697 01:01:29,061 --> 01:01:31,188 Here. Cups? 698 01:01:31,271 --> 01:01:32,106 Yeah. 699 01:01:34,233 --> 01:01:35,150 Hello? 700 01:01:35,984 --> 01:01:37,027 Misa. 701 01:01:38,070 --> 01:01:38,904 Tomoya? 702 01:01:41,073 --> 01:01:43,367 Is Reina with you? Where are you? 703 01:01:44,201 --> 01:01:48,122 I don't know. I don't know anymore. 704 01:01:49,706 --> 01:01:51,875 Tomoya, did something happen? 705 01:01:52,543 --> 01:01:55,295 I didn't mean to do that to you the other day... 706 01:01:57,214 --> 01:02:02,386 But Misa... You're the one who dumped me. 707 01:02:02,469 --> 01:02:03,470 Are you drunk? 708 01:02:03,554 --> 01:02:04,847 I was wrong. 709 01:02:06,348 --> 01:02:08,517 I don't know where it started, 710 01:02:09,726 --> 01:02:11,687 but everything, I did everything wrong. 711 01:02:17,484 --> 01:02:18,861 I know, 712 01:02:19,486 --> 01:02:22,281 I've been a failure at everything since I was little, 713 01:02:22,364 --> 01:02:24,533 and the only one who ever praised me was my mom. 714 01:02:25,117 --> 01:02:28,954 But you liked me in spite of all that. 715 01:02:39,173 --> 01:02:40,382 I want to start over. 716 01:02:42,426 --> 01:02:45,846 If I could be born again and start my life over, 717 01:02:45,929 --> 01:02:47,556 I'd like to start over with you. 718 01:02:49,391 --> 01:02:51,852 I won't do any more stupid shit. 719 01:02:51,935 --> 01:02:54,188 I won't get into debt or cheat on you. 720 01:02:55,022 --> 01:02:58,817 And I'll be really, really nice to you, Misa. 721 01:03:04,364 --> 01:03:05,574 Misa, I'm sorry. 722 01:03:07,784 --> 01:03:08,952 I'm sorry. 723 01:03:10,996 --> 01:03:14,208 Next time, I'll do it... I promise... 724 01:03:15,709 --> 01:03:17,836 I'll make you happy! 725 01:03:18,305 --> 01:04:18,517 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm