1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,698 --> 00:00:32,575
Dzień dobry.
3
00:00:32,658 --> 00:00:34,201
Wszystko w porządku, pani Kanbe?
4
00:00:38,080 --> 00:00:42,585
Słyszałam. Hirano panią napadł.
5
00:00:42,668 --> 00:00:43,502
Tak.
6
00:00:44,795 --> 00:00:47,590
Będę nad panią czuwać.
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,552
Nie chcemy, żeby wyszła pani,
a ten frajer znów panią zaatakował.
8
00:00:51,635 --> 00:00:54,346
Rozmawiałaś z dyrektorem?
9
00:00:54,430 --> 00:00:56,682
Tak, brat napisał do mnie rano,
10
00:00:56,766 --> 00:00:58,142
od razu przyjechałam.
11
00:00:59,351 --> 00:01:01,270
Mówił coś?
12
00:01:02,313 --> 00:01:06,108
Poza napaścią?
13
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
Czyli to już ten etap?
14
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
Nie o to chodzi.
15
00:01:20,790 --> 00:01:22,541
Pani Sumiyoshi, wszystko w porządku?
16
00:01:24,752 --> 00:01:25,586
Słucham?
17
00:01:27,505 --> 00:01:29,799
Tak, zaraz będę.
18
00:01:29,882 --> 00:01:30,716
Co jest?
19
00:01:30,800 --> 00:01:31,884
Chodź, Miku!
20
00:01:32,468 --> 00:01:33,302
Ale…
21
00:01:37,348 --> 00:01:38,390
Pani Sumiyoshi.
22
00:01:39,016 --> 00:01:41,894
Już jesteście? A praca?
23
00:01:42,478 --> 00:01:45,314
Wzięłam wolne z powodów osobistych.
24
00:01:45,397 --> 00:01:47,149
Mam też zadanie specjalne.
25
00:01:48,275 --> 00:01:49,109
Więc…
26
00:01:49,193 --> 00:01:52,363
Czy to prawda,
że dyrektor był u pani dziś rano?
27
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Mój brat? Dlaczego?
28
00:01:55,199 --> 00:01:56,116
O nie…
29
00:01:56,200 --> 00:01:57,201
Słyszałam.
30
00:01:57,284 --> 00:01:58,994
To twój brat, prawda?
31
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
Niezły szok.
32
00:02:02,122 --> 00:02:04,708
Poprosiłyście dyrektora Suzukiego
o pomoc, prawda?
33
00:02:08,671 --> 00:02:10,214
{\an8}RAPORT MEDYCZNY
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,341
{\an8}Skontaktowałem się z lekarzem.
35
00:02:12,424 --> 00:02:15,010
To list polecający.
36
00:02:17,096 --> 00:02:22,142
Załatwił mi wizytę u najlepszego
specjalisty od nowotworów.
37
00:02:22,768 --> 00:02:24,061
- Dyrektor?
- Mój brat?
38
00:02:25,104 --> 00:02:28,774
Dzięki niemu mogę przenieść się
do innego szpitala na operację.
39
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
Na operację?
40
00:02:31,277 --> 00:02:33,320
To jest uleczalne?
41
00:02:33,946 --> 00:02:35,573
Mówię to z żalem,
42
00:02:36,615 --> 00:02:40,744
ale rak rozprzestrzenił się
na inne narządy i węzły chłonne.
43
00:02:41,453 --> 00:02:45,165
Trudno będzie go
całkowicie usunąć chirurgicznie.
44
00:02:47,793 --> 00:02:52,673
Czy to znaczy, że już za późno?
45
00:02:53,215 --> 00:02:55,134
Lekarz porządnie mnie wystraszył.
46
00:02:56,427 --> 00:02:59,722
Gdybyśmy wykryli to później,
byłoby już za późno.
47
00:03:02,725 --> 00:03:05,436
Trudno uwierzyć,
że zdrada męża mi pomogła.
48
00:03:06,562 --> 00:03:09,815
To może trochę potrwać,
49
00:03:09,899 --> 00:03:12,985
ale usuną nowotwór, a ja wrócę do gry.
50
00:03:14,278 --> 00:03:15,362
Zobaczycie.
51
00:03:18,616 --> 00:03:19,575
To cudownie.
52
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Tak się cieszę…
53
00:03:26,081 --> 00:03:29,418
Proszę nie przesadzać.
54
00:03:30,628 --> 00:03:32,796
Tak mi przykro…
55
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
Cieszę się.
56
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
- Wspaniałe wieści.
- Tak.
57
00:03:41,096 --> 00:03:42,932
Ale jestem trochę zaskoczona.
58
00:03:43,015 --> 00:03:45,768
Nie do wiary, że mój brat
przyjechał do szpitala.
59
00:03:58,822 --> 00:04:01,700
Wybrany numer jest czasowo niedostępny.
60
00:04:03,369 --> 00:04:04,620
- Miku.
- Tak?
61
00:04:04,703 --> 00:04:06,163
Możesz zadzwonić do dyrektora?
62
00:04:06,705 --> 00:04:08,374
Nie odbiera telefonów od nikogo.
63
00:04:08,457 --> 00:04:11,126
Ojciec mówił, że nie przyszedł do pracy.
64
00:04:15,422 --> 00:04:17,633
Zabierzmy panią w bezpieczne miejsce.
65
00:04:17,716 --> 00:04:18,634
Chodźmy.
66
00:04:24,723 --> 00:04:27,017
Co się dzieje, Yuto?
67
00:04:29,979 --> 00:04:32,147
Mój brat?
68
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Wczoraj wieczorem
skontaktował się ze mną pan Suzuki.
69
00:04:56,922 --> 00:04:58,757
Spotkał się dziś ze mną w kawiarni.
70
00:05:00,384 --> 00:05:04,680
Chciałbym, żeby miał pan
na oku Reinę Esakę.
71
00:05:05,597 --> 00:05:06,515
Panią Esakę?
72
00:05:07,141 --> 00:05:09,643
Tak. Poza tym…
73
00:05:13,397 --> 00:05:14,606
Proszę to przechować.
74
00:05:15,774 --> 00:05:17,609
Jeśli coś mi się stanie,
75
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
proszę dać to pani Kanbe.
76
00:05:22,948 --> 00:05:26,035
Obiecałem, że nie otworzę,
o ile nie będę musiał,
77
00:05:26,118 --> 00:05:27,411
ale tak się zmartwiłem…
78
00:05:28,328 --> 00:05:30,247
Pomyślałam, że masz kłopoty i…
79
00:05:30,330 --> 00:05:31,498
Otworzyłeś to?
80
00:05:32,124 --> 00:05:34,126
Tak, otworzyłem.
81
00:05:35,127 --> 00:05:36,503
I…
82
00:05:37,171 --> 00:05:39,089
{\an8}KSIĄŻECZKA BANKOWA
83
00:05:40,132 --> 00:05:41,091
Przepraszam.
84
00:05:41,175 --> 00:05:43,302
PEŁNOMOCNICTWO
85
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
RACHUNEK BIEŻĄCY
86
00:05:48,557 --> 00:05:49,558
Ja cię…
87
00:05:50,225 --> 00:05:53,604
Co pan Suzuki sobie myślał?
88
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
I gdzie on się podział?
89
00:05:58,400 --> 00:06:01,028
TOYAMA – WYNAJEM AUT
90
00:06:01,111 --> 00:06:03,113
Ma pan jakieś preferencje?
91
00:06:05,783 --> 00:06:06,992
To auto.
92
00:06:09,536 --> 00:06:12,289
13 STYCZNIA 2016 R.
93
00:06:16,043 --> 00:06:19,129
22 WRZEŚNIA 2025 R.
94
00:06:30,974 --> 00:06:32,267
{\an8}KITA - TOYAMA
95
00:06:38,774 --> 00:06:44,029
LOTNISKO TOYAMA KITOKITO
96
00:06:57,042 --> 00:06:58,710
Mamo…
97
00:06:59,920 --> 00:07:01,797
Obudź się…
98
00:07:04,842 --> 00:07:06,343
Zejdź mi z drogi.
99
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Ja się tobą zaopiekuję.
100
00:07:28,157 --> 00:07:30,868
Dasz wiarę, że wszystko,
przez co przechodzisz…
101
00:07:31,910 --> 00:07:34,705
jest z winy jednej osoby?
102
00:07:36,081 --> 00:07:38,625
Ona jest prawdziwym potworem.
103
00:07:45,716 --> 00:07:46,717
{\an8}NIEODEBRANE
104
00:07:46,800 --> 00:07:49,052
{\an8}Z TEJ STRONY SUZUKI, POROZMAWIAMY?
105
00:08:04,568 --> 00:08:06,278
Dobrze było cię wczoraj spotkać.
106
00:08:06,361 --> 00:08:07,779
Czego chcesz?
107
00:08:07,863 --> 00:08:10,032
Podobno znowu nie było cię w pracy.
108
00:08:10,115 --> 00:08:12,826
To już tydzień
nieusprawiedliwionej nieobecności.
109
00:08:13,410 --> 00:08:15,287
Rób tak dalej, a cię zwolnią.
110
00:08:16,038 --> 00:08:17,039
Zamknij się!
111
00:08:17,122 --> 00:08:19,666
Mogę odejść z twojej głupiej firmy,
kiedy zechcę!
112
00:08:19,750 --> 00:08:21,793
I co zrobisz, kiedy odejdziesz?
113
00:08:22,628 --> 00:08:25,005
Masz spore długi, prawda?
114
00:08:25,088 --> 00:08:26,673
Jesteś jeszcze młody.
115
00:08:27,633 --> 00:08:29,760
Ta ścieżka prowadzi tylko do porażki.
116
00:08:29,843 --> 00:08:31,345
To nie twoja sprawa!
117
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Zabiję cię!
118
00:08:35,057 --> 00:08:36,266
Chcę się z tobą dogadać.
119
00:08:36,808 --> 00:08:37,643
Co?
120
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
Chcę się zrehabilitować.
121
00:08:41,480 --> 00:08:44,441
Zrekompensuję ci ból emocjonalny
122
00:08:44,900 --> 00:08:48,070
i poprawię twoją sytuację w firmie,
jak tylko mogę.
123
00:08:49,404 --> 00:08:51,365
Myślisz, że pieniądze to naprawią?
124
00:08:51,949 --> 00:08:53,784
Jestem teraz w Toyamie.
125
00:08:54,409 --> 00:08:55,327
W Toyamie?
126
00:08:55,827 --> 00:08:58,247
Co robisz w mieście Misy?
Misa jest z tobą?
127
00:08:59,081 --> 00:09:01,416
Porozmawiasz ze mną?
128
00:09:02,709 --> 00:09:05,545
Chcę ci dać nowy początek.
129
00:09:10,759 --> 00:09:11,927
Z kim rozmawiałeś?
130
00:09:20,227 --> 00:09:21,603
Co zamierzasz zrobić?
131
00:09:21,687 --> 00:09:23,313
To tylko do samoobrony.
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
Idziesz spotkać się z Misą?
133
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
Dokąd się wybierasz?
134
00:09:27,859 --> 00:09:28,735
Do Toyamy.
135
00:09:31,071 --> 00:09:32,155
Toyama…
136
00:09:38,954 --> 00:09:41,290
Gdzie on jest?
137
00:09:46,712 --> 00:09:48,588
Wybacz, Kamekichi, muszę się tu dostać.
138
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
Pani Kanbe.
139
00:09:58,140 --> 00:09:59,308
Komputer mojego brata.
140
00:09:59,891 --> 00:10:02,728
Jest zsynchronizowany z kalendarzem.
141
00:10:10,569 --> 00:10:11,778
Poradzę sobie.
142
00:10:11,862 --> 00:10:13,780
Wszędzie ma hasło „kamekichi”.
143
00:10:22,914 --> 00:10:23,999
LOT TOKYO - TOYAMA
144
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
Toyama?
145
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Podróż służbowa?
146
00:10:29,921 --> 00:10:33,383
Zapytam ojca o wyjazdy służbowe do Toyamy.
147
00:10:44,311 --> 00:10:46,688
ŚLUB
148
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
DEGUSTACJA DAIFUKU
149
00:10:51,026 --> 00:10:52,444
DEGUSTACJA OLIMPIJSKA
150
00:10:52,527 --> 00:10:53,779
PREZENTACJA W ISHII
151
00:10:53,862 --> 00:10:57,115
ZJAZD KLASOWY – HOTEL W KANDZIE
152
00:11:11,630 --> 00:11:13,882
Grudzień 2024 roku,
153
00:11:13,965 --> 00:11:15,967
wzięła wolne na czas leczenia.
154
00:11:16,051 --> 00:11:18,303
TOMOYA I REINA ARESZTOWANI
155
00:11:18,387 --> 00:11:20,347
Osiemnasty września 2025 roku.
156
00:11:20,430 --> 00:11:23,058
Upadek z apartamentowca Honcho District 4.
157
00:11:23,975 --> 00:11:24,976
{\an8}ARESZTOWANI
158
00:11:25,060 --> 00:11:26,061
{\an8}Pogrzeb tego dnia…
159
00:11:26,144 --> 00:11:28,772
{\an8}Jesteście aresztowani za zabójstwo.
160
00:11:28,855 --> 00:11:34,361
Tomoya Hirano i Reina Esaka
aresztowani za zabójstwo.
161
00:11:56,341 --> 00:11:57,592
PIERWSZE ŻYCIE
162
00:11:57,676 --> 00:12:00,345
Auto wynajęte w Toyamie. Czarny sedan.
163
00:12:10,605 --> 00:12:14,818
Dom opieki. Odwiedziny u babci.
164
00:12:17,446 --> 00:12:20,115
To dla babci pani Kanbe.
165
00:12:20,198 --> 00:12:22,409
CZEK OSOBISTY
166
00:12:41,178 --> 00:12:43,138
Złożenie prochów w świątyni Seieiji.
167
00:12:52,856 --> 00:12:54,149
W drodze powrotnej…
168
00:13:05,952 --> 00:13:07,204
Most Toga.
169
00:13:15,670 --> 00:13:19,799
Tomoya mówił… że jedzie do Toyamy.
170
00:13:21,426 --> 00:13:23,345
Pewnie spotka się z tą kobietą.
171
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Mamo, wiedziałaś?
172
00:13:33,730 --> 00:13:37,859
W Toyamie jest naprawdę zimno.
173
00:13:40,320 --> 00:13:45,033
W domu mojego wujka
zdarzały się straszne przeciągi,
174
00:13:45,116 --> 00:13:48,495
nigdy nie było ciepło,
nawet kiedy paliliśmy w piecu.
175
00:13:49,287 --> 00:13:51,831
Nie znosiłam tych zim.
176
00:13:56,962 --> 00:13:58,547
Co o tym sądzisz?
177
00:14:00,382 --> 00:14:01,758
Tomoya…
178
00:14:03,468 --> 00:14:05,220
Czy on zabije Misę?
179
00:14:09,349 --> 00:14:10,892
To trochę…
180
00:14:13,019 --> 00:14:14,729
To bardzo…
181
00:14:17,691 --> 00:14:18,984
nudne.
182
00:14:24,197 --> 00:14:27,492
Mamo! Co za ulga!
183
00:14:27,576 --> 00:14:30,579
Nudziło mi się, kiedy tak spałaś.
184
00:14:31,663 --> 00:14:36,084
Kupiłam ci pyszne jabłka,
zjedzmy je razem.
185
00:14:37,335 --> 00:14:38,211
Ty…
186
00:14:42,507 --> 00:14:44,092
mnie…
187
00:14:45,260 --> 00:14:46,428
Tak?
188
00:14:51,975 --> 00:14:53,226
Okłamałaś…
189
00:14:55,854 --> 00:14:57,147
To straszne!
190
00:14:58,189 --> 00:14:59,232
Kłamiesz!
191
00:15:03,778 --> 00:15:06,072
Chodzi ci o dziecko?
192
00:15:06,573 --> 00:15:09,784
Zdążę zrobić jeszcze mnóstwo dzieci.
193
00:15:09,868 --> 00:15:13,997
O ile Tomoya będzie miał
na ich utrzymanie.
194
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Potwór!
195
00:15:18,960 --> 00:15:22,005
Mówisz o mnie?
196
00:15:24,049 --> 00:15:30,096
Mamo, prawdziwym potworem
nie jestem ja, tylko…
197
00:15:30,180 --> 00:15:33,475
Ty… podła… kobieto.
198
00:15:35,060 --> 00:15:37,937
To… twoja… wina!
199
00:15:38,021 --> 00:15:39,481
Zamknij się!
200
00:15:41,733 --> 00:15:44,069
Przestań tak mówić!
201
00:15:47,614 --> 00:15:49,866
Czemu jesteś taka niemiła?
202
00:15:49,949 --> 00:15:52,994
Nie mówiłaś, że zawsze
chciałaś mieć córkę?
203
00:15:53,078 --> 00:15:59,084
Chodźmy razem na zakupy do Ginzy.
204
00:15:59,167 --> 00:16:00,752
Wynoś… się!
205
00:16:03,254 --> 00:16:06,132
Trzymaj się… z dala…
206
00:16:07,717 --> 00:16:11,638
od… Tomoyi!
207
00:16:17,769 --> 00:16:21,064
Wiedziałam, że chodzi ci tylko o dziecko.
208
00:16:37,038 --> 00:16:38,581
Oczywiście.
209
00:16:40,125 --> 00:16:46,923
Mimo to… smutno mi, mamo.
210
00:16:47,757 --> 00:16:54,681
Nie… jestem… twoją…
211
00:16:55,890 --> 00:16:57,767
pieprzoną matką!
212
00:17:08,027 --> 00:17:10,405
8 NIEODEBRANYCH
14 NIEODEBRANYCH
213
00:17:10,488 --> 00:17:13,324
{\an8}TOMOYA HIRANO
TAKSÓWKA CZEKA POD DWORCEM.
214
00:17:13,408 --> 00:17:15,744
{\an8}KIEROWCA WIE, DOKĄD JECHAĆ.
215
00:17:42,103 --> 00:17:46,524
RODZINA KANBE
216
00:17:53,239 --> 00:17:55,992
Kopę lat.
217
00:17:57,202 --> 00:17:58,870
Dzięki panu
218
00:17:59,621 --> 00:18:02,499
miałem szansę ją poznać.
Misa ma się dobrze.
219
00:18:03,958 --> 00:18:07,170
Pozbyła się męża i tej kobiety.
220
00:18:08,713 --> 00:18:10,548
Zdobyła przyjaciół.
221
00:18:12,133 --> 00:18:14,260
Dobrze czuje się w pracy.
222
00:18:16,471 --> 00:18:20,308
Proszę się nie martwić.
223
00:18:21,935 --> 00:18:24,395
W drugim życiu pańskiej córki…
224
00:18:26,773 --> 00:18:28,942
zawsze będę ją chronić.
225
00:18:43,581 --> 00:18:45,250
Dziękuję, że przyjechałeś.
226
00:18:46,543 --> 00:18:47,669
Gdzie Misa?
227
00:18:47,752 --> 00:18:50,213
Jest gdzie indziej. Zawiozę nas do niej.
228
00:18:58,304 --> 00:19:00,598
Dlaczego muszę z tobą jechać?
229
00:19:00,682 --> 00:19:02,308
Gdzie Misa?
230
00:19:02,892 --> 00:19:03,726
Hej.
231
00:19:05,812 --> 00:19:06,855
Odpowiedz!
232
00:19:12,026 --> 00:19:13,236
Powiedz…
233
00:19:15,029 --> 00:19:16,865
co Misa o mnie mówiła?
234
00:19:18,032 --> 00:19:19,242
Zapraszam.
235
00:19:37,218 --> 00:19:38,970
Co chcesz mi powiedzieć?
236
00:19:39,053 --> 00:19:40,305
Wkrótce się dowiesz.
237
00:19:41,055 --> 00:19:44,183
Nawet jeśli Misa przeprosi,
nigdy jej nie wybaczę.
238
00:19:44,267 --> 00:19:46,185
Nie po takiej zdradzie.
239
00:19:46,269 --> 00:19:48,479
Czy to ona jest tu zdrajczynią?
240
00:19:48,563 --> 00:19:49,564
Co?
241
00:19:50,356 --> 00:19:53,568
To ona ciągle mnie okłamywała.
242
00:20:01,284 --> 00:20:06,039
Póki ty jesteś szczęśliwy,
cierpienie innych nie ma znaczenia.
243
00:20:06,122 --> 00:20:07,624
Myślałeś kiedyś w ten sposób?
244
00:20:07,707 --> 00:20:09,834
Musiałbym być totalną szumowiną.
245
00:20:10,835 --> 00:20:13,254
Więc zgodzisz się ze mną.
246
00:20:13,338 --> 00:20:15,423
- Co?
- Ja jestem szumowiną.
247
00:20:16,466 --> 00:20:18,801
Dopóki osoba, którą kocham,
jest szczęśliwa,
248
00:20:19,594 --> 00:20:22,096
twoje cierpienie nie ma znaczenia.
249
00:20:23,890 --> 00:20:26,392
Gdyby ktoś zabił moją ukochaną,
250
00:20:28,311 --> 00:20:31,064
zabiłbym go bez namysłu.
251
00:20:33,399 --> 00:20:34,442
Hej.
252
00:21:08,559 --> 00:21:09,686
Pani Kanbe!
253
00:21:11,020 --> 00:21:11,980
Wszystko gra?
254
00:21:20,655 --> 00:21:21,739
Misa.
255
00:21:25,618 --> 00:21:28,121
Wsiadaj do auta. Już!
256
00:21:35,628 --> 00:21:36,504
Jedź.
257
00:21:46,264 --> 00:21:48,808
Misa? Dokąd jedziesz?
258
00:21:50,977 --> 00:21:52,687
Co mam teraz zrobić?
259
00:21:54,814 --> 00:21:56,024
Misa!
260
00:22:33,519 --> 00:22:34,687
Co…
261
00:22:37,440 --> 00:22:39,150
Co ty wyprawiasz?
262
00:22:44,530 --> 00:22:45,907
Co to miało znaczyć?
263
00:22:50,495 --> 00:22:52,830
Jeśli nie odpowiesz, zmienię pytanie.
264
00:22:56,751 --> 00:22:57,877
Dyrektorze,
265
00:23:00,088 --> 00:23:01,547
już zginąłeś, prawda?
266
00:23:04,342 --> 00:23:06,469
ARESZTOWANI ZA MORDERSTWO
267
00:23:06,552 --> 00:23:08,221
22 WRZEŚNIA 2025 R.
268
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
POGRZEB
269
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
AUTO WYNAJĘTE W TOYAMIE
CZARNY SEDAN
270
00:23:12,141 --> 00:23:15,019
WIZYTA W DOMU OPIEKI
ZŁOŻENIE PROCHÓW
271
00:23:15,103 --> 00:23:16,646
WYPADEK NA MOŚCIE
POWRÓT DO 2015
272
00:23:22,902 --> 00:23:26,781
W 2025 roku miałeś wypadek.
273
00:23:59,105 --> 00:24:01,190
W swoim pierwszym życiu
274
00:24:03,025 --> 00:24:04,944
miałem mnóstwo okazji.
275
00:24:06,154 --> 00:24:07,864
Wrócę na przerwie.
276
00:24:10,575 --> 00:24:12,535
Poczekaj.
277
00:24:12,618 --> 00:24:14,871
Gdybym tylko wtedy się odezwał.
278
00:24:15,955 --> 00:24:17,665
Przepraszam.
279
00:24:19,917 --> 00:24:21,377
Dziękuję za cierpliwość.
280
00:24:22,962 --> 00:24:24,130
Albo wtedy…
281
00:24:29,594 --> 00:24:30,678
Lub wtedy…
282
00:24:31,470 --> 00:24:33,806
- Dziękuję.
- Dziękujemy.
283
00:24:34,891 --> 00:24:38,811
Mogłem to zrobić w każdej chwili.
Ale tego nie zrobiłem.
284
00:24:41,522 --> 00:24:43,107
A potem zginęłaś.
285
00:24:47,195 --> 00:24:50,865
Raz… jeszcze…
286
00:25:01,918 --> 00:25:03,794
Gdybym mógł to powtórzyć…
287
00:25:06,714 --> 00:25:08,299
jeszcze raz…
288
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
Dlaczego przyjechałeś do Toyamy?
289
00:25:27,151 --> 00:25:30,988
Chciałem, żebyś spoczęła tam,
gdzie czułaś się bezpiecznie.
290
00:25:32,823 --> 00:25:34,659
Obok ojca.
291
00:25:43,626 --> 00:25:45,211
Wystarczy?
292
00:25:46,128 --> 00:25:48,172
Odpowiedziałem na twoje pytania.
293
00:25:48,256 --> 00:25:49,757
Wróć, proszę, do Tokio.
294
00:25:50,633 --> 00:25:51,842
O czym ty mówisz?
295
00:25:52,385 --> 00:25:55,304
Pani Sumiyoshi przeżyje,
jeśli operacja się powiedzie.
296
00:25:56,847 --> 00:25:57,723
Ale…
297
00:26:00,309 --> 00:26:04,313
będzie, co ma być,
chyba że znajdzie się zastępstwo.
298
00:26:07,358 --> 00:26:10,778
Będziesz żyła w strachu
przed swoim losem do końca życia.
299
00:26:12,822 --> 00:26:15,700
Więc chciałeś zginąć z Tomoyą?
300
00:26:17,118 --> 00:26:18,869
Chciałeś to zrobić, prawda?
301
00:26:19,412 --> 00:26:21,580
Żeby Tomoya zginął za mnie.
302
00:26:23,749 --> 00:26:25,584
Byłabyś wolna.
303
00:26:25,668 --> 00:26:27,295
Proszę, dość!
304
00:26:27,920 --> 00:26:29,338
Nie chcę tego.
305
00:26:29,422 --> 00:26:33,134
Jeśli nic się nie zmieni,
twoje drugie życie skończy się tak samo.
306
00:26:35,011 --> 00:26:36,804
Nie pokonasz ich.
307
00:26:38,180 --> 00:26:41,183
Nie jesteś zdolna do zła.
308
00:26:46,522 --> 00:26:47,606
Więc ja to zrobię.
309
00:26:50,568 --> 00:26:52,320
Nie zgrywaj bohatera.
310
00:26:54,697 --> 00:26:57,742
Nie prosiłam cię o to!
311
00:27:07,877 --> 00:27:09,420
Zawsze o tobie myślałem.
312
00:27:12,631 --> 00:27:13,591
Ale…
313
00:27:14,592 --> 00:27:18,220
nie mogłem być częścią twojej historii.
314
00:27:19,513 --> 00:27:21,432
Żałowałem tego,
315
00:27:23,142 --> 00:27:24,560
więc wróciłem.
316
00:27:28,647 --> 00:27:30,274
Taksówką twojego ojca.
317
00:27:34,570 --> 00:27:36,238
Wróciłem do ciebie.
318
00:27:54,006 --> 00:27:54,840
Co?
319
00:27:55,341 --> 00:27:56,467
Wszystko w porządku?
320
00:27:59,345 --> 00:28:00,179
Tak.
321
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Dobrze, że na pana trafiłem.
322
00:28:03,516 --> 00:28:05,142
To przeznaczenie.
323
00:28:06,435 --> 00:28:07,812
Spieszy się pan?
324
00:28:07,895 --> 00:28:09,230
Nie.
325
00:28:10,022 --> 00:28:13,150
Znam najlepszą trasę,
proszę się nie martwić.
326
00:28:14,318 --> 00:28:15,361
Bardzo dziękuję.
327
00:28:15,444 --> 00:28:16,904
Żaden problem!
328
00:28:19,573 --> 00:28:20,408
Przepraszam…
329
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
Czy ja umarłem?
330
00:28:26,872 --> 00:28:30,376
Ta taksówka zabierze pana wszędzie.
331
00:28:31,001 --> 00:28:32,795
Dokąd chce pan jechać?
332
00:28:34,964 --> 00:28:35,881
Do nieba?
333
00:28:37,341 --> 00:28:41,512
Czy czegoś pan żałuje?
334
00:28:46,642 --> 00:28:50,688
Żałuję… wielu rzeczy.
335
00:28:52,773 --> 00:28:53,774
Jakich?
336
00:28:56,318 --> 00:28:59,071
Nie zdawałem sobie sprawy,
co jest ważne…
337
00:29:00,322 --> 00:29:02,366
i nie udało mi się tego ocalić.
338
00:29:04,076 --> 00:29:08,330
Więc tym razem proszę zrobić inaczej.
339
00:29:09,331 --> 00:29:10,207
Słucham?
340
00:29:11,208 --> 00:29:12,751
Da pan rączki.
341
00:29:12,835 --> 00:29:13,669
Co?
342
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
Proszę.
343
00:29:22,636 --> 00:29:24,013
Popołudniowa przekąska.
344
00:29:27,516 --> 00:29:30,561
Poznaliśmy się na uniwersytecie.
345
00:29:31,812 --> 00:29:32,855
Tata pani…
346
00:29:32,938 --> 00:29:38,944
Miło, że przyjechał pan do Toyamy.
347
00:29:41,363 --> 00:29:44,533
Teraz ja wskażę panu drogę.
348
00:29:44,617 --> 00:29:47,995
Proszę się trzymać.
349
00:30:07,932 --> 00:30:08,807
Co?
350
00:30:22,571 --> 00:30:23,864
Tokio?
351
00:30:35,167 --> 00:30:37,878
SPOTKANIE W ISHII
352
00:30:43,175 --> 00:30:46,720
IGRZYSKA OLIMPIJSKIE 2020
353
00:30:46,804 --> 00:30:48,305
PUCHAR ŚWIATA W RUGBY 2015
354
00:30:48,389 --> 00:30:49,807
{\an8}ANGLIA 2015
355
00:31:30,055 --> 00:31:31,181
Przepraszam!
356
00:31:44,945 --> 00:31:47,865
Moje marzenie się spełniło.
357
00:32:00,002 --> 00:32:05,716
Nie żałuję niczego… w moim drugim życiu.
358
00:32:15,893 --> 00:32:17,853
Nic nie rozumiesz.
359
00:32:21,732 --> 00:32:23,108
Nie prosiłam o to.
360
00:32:24,443 --> 00:32:25,694
Ponieważ…
361
00:32:27,613 --> 00:32:29,865
w moim drugim życiu…
362
00:32:31,533 --> 00:32:33,285
potrzebuję cię.
363
00:32:37,247 --> 00:32:40,584
Nie chcę pomocy, nie chcę ochrony,
364
00:32:42,211 --> 00:32:44,254
chcę spędzić życie z tobą.
365
00:32:47,174 --> 00:32:50,219
Musi być jakiś sposób. Na pewno.
366
00:32:50,803 --> 00:32:52,930
Nie dam im się zniszczyć.
367
00:32:53,847 --> 00:32:56,684
Los jest okrutny, życie trudne,
ale możemy to zmienić!
368
00:32:56,767 --> 00:32:58,268
Uwierzmy w to!
369
00:33:00,896 --> 00:33:02,147
Bo…
370
00:33:03,399 --> 00:33:05,651
właśnie tego mnie nauczyłeś.
371
00:33:17,705 --> 00:33:19,123
Pamięta pani dzieciństwo?
372
00:33:20,666 --> 00:33:24,086
Kiedy brała pani do ust słodycze,
wiedziała pani, prawda?
373
00:33:27,464 --> 00:33:29,633
Że to szczęście.
374
00:33:35,931 --> 00:33:38,559
Kocham cię.
375
00:33:51,155 --> 00:33:53,407
Musimy żyć.
376
00:34:31,320 --> 00:34:33,197
Zimno.
377
00:34:39,203 --> 00:34:41,413
Gdzie ja właściwie jestem?
378
00:34:48,003 --> 00:34:50,714
Szlag.
379
00:34:52,966 --> 00:34:54,843
Halo!
380
00:34:55,886 --> 00:34:58,388
Jest tu kto?
381
00:35:00,140 --> 00:35:02,351
Halo!
382
00:35:07,815 --> 00:35:09,733
Ktokolwiek?
383
00:35:10,359 --> 00:35:12,820
Jest tu kto, do cholery?
384
00:35:14,822 --> 00:35:19,868
Bambusowe kokiriko
385
00:35:19,952 --> 00:35:24,748
Długie na siedem sun i pięć bu
386
00:35:24,832 --> 00:35:29,837
Gdyby było dłuższe
387
00:35:29,920 --> 00:35:34,424
Dotknęłoby twojego rękawa
388
00:35:35,467 --> 00:35:39,847
Zatańcz przy oknie
389
00:35:40,514 --> 00:35:44,560
Niech żyje festiwal
390
00:35:45,811 --> 00:35:51,400
Zatańcz, jeśli chcesz
391
00:35:51,483 --> 00:35:56,113
Zostaw nam dzieciątka
392
00:35:56,780 --> 00:36:01,785
Sasara czeka
393
00:36:01,869 --> 00:36:05,455
Przy oknie
394
00:36:06,081 --> 00:36:08,500
Poniszczony plecak!
395
00:36:19,678 --> 00:36:23,724
Z całej klasy tylko my
mamy plecaki po kimś.
396
00:36:25,934 --> 00:36:29,980
Ale to znaczy, że są takie same.
Cieszę się.
397
00:36:32,774 --> 00:36:37,779
Mój tata zaoszczędził pieniądze
na plecak dla mnie,
398
00:36:38,363 --> 00:36:40,741
ale mama wszystko wydała.
399
00:36:41,575 --> 00:36:44,661
Ja mam nowy plecak.
400
00:36:44,745 --> 00:36:45,913
Naprawdę?
401
00:36:46,705 --> 00:36:50,375
Rodzice kupili mi nowiutki plecak,
402
00:36:51,001 --> 00:36:54,963
ale oddałam go
biednemu dziecku z mojej klasy.
403
00:36:55,422 --> 00:36:58,550
Rety, Reina, jesteś taka dobra.
404
00:37:04,681 --> 00:37:06,058
To moja mama.
405
00:37:06,850 --> 00:37:12,105
Rety! Twoja mama jest taka ładna!
406
00:37:17,819 --> 00:37:20,322
Jest bardzo miła.
407
00:37:20,948 --> 00:37:24,826
Serio? Zazdroszczę ci.
408
00:37:24,910 --> 00:37:28,205
Mój tata pracuje w telewizji w Tokio.
409
00:37:28,288 --> 00:37:30,248
Ale wcale za nim nie tęsknię.
410
00:37:30,832 --> 00:37:34,670
Codziennie do mnie dzwoni
i przysyła mi prezenty.
411
00:37:34,753 --> 00:37:37,673
To miło.
412
00:37:37,756 --> 00:37:40,300
Naprawdę, Reina.
413
00:37:40,842 --> 00:37:41,677
Misa.
414
00:37:42,177 --> 00:37:43,553
Tato!
415
00:37:44,304 --> 00:37:45,263
Wracajmy do domu.
416
00:37:45,347 --> 00:37:47,975
- Już czas na kolację.
- Przepraszam.
417
00:37:48,850 --> 00:37:51,269
Do jutra, Reina.
418
00:37:51,353 --> 00:37:52,270
To twoja koleżanka?
419
00:37:52,354 --> 00:37:53,689
- Tak!
- Rozumiem.
420
00:37:53,772 --> 00:37:55,273
Co na kolację?
421
00:37:55,357 --> 00:37:57,234
Specjalność taty, buri-daikon!
422
00:37:57,317 --> 00:37:58,777
Super!
423
00:37:59,236 --> 00:38:00,988
Odrób lekcje przed kolacją!
424
00:38:01,071 --> 00:38:01,905
Dobrze.
425
00:38:01,989 --> 00:38:03,448
Zuch dziewczyna.
426
00:38:04,199 --> 00:38:05,993
Twój tata jest szczęściarzem!
427
00:38:06,868 --> 00:38:07,703
Patrz!
428
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
Żabka!
429
00:38:41,361 --> 00:38:45,032
Często spacerowałam tu z tatą.
430
00:38:49,453 --> 00:38:51,329
Trudno mi chodzić w ten sposób.
431
00:38:51,955 --> 00:38:53,582
Muszę cię trzymać.
432
00:38:53,665 --> 00:38:56,543
Żebyś niczego nie odwalił.
433
00:38:59,504 --> 00:39:01,423
Byłeś u mojej babci, prawda?
434
00:39:01,506 --> 00:39:03,759
Nic mi nie mówiąc.
435
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Kłamczuch.
436
00:39:11,933 --> 00:39:14,394
Mówiłeś, że nic do mnie nie czujesz.
437
00:39:15,687 --> 00:39:16,772
Że to zakończysz.
438
00:39:16,855 --> 00:39:19,191
Że już mnie nie zobaczysz.
Odwołaj to.
439
00:39:31,244 --> 00:39:35,373
Przepraszam, że mówiłem ci takie rzeczy.
440
00:39:38,335 --> 00:39:41,838
Więc co naprawdę do mnie czujesz?
441
00:39:44,341 --> 00:39:46,384
Nie powinnaś już tego wiedzieć?
442
00:39:46,468 --> 00:39:48,929
Chcę, byś to powiedział.
Ja powiedziałam, co czuję.
443
00:39:49,721 --> 00:39:51,890
Nie jesteśmy już studentami.
444
00:39:51,973 --> 00:39:52,891
Co?
445
00:39:52,974 --> 00:39:54,601
Więc o to chodzi?
446
00:39:54,684 --> 00:39:56,895
To dlatego, że wiesz, że mam 37 lat
447
00:39:56,978 --> 00:39:59,231
i jestem za stara?
448
00:39:59,314 --> 00:40:01,108
O to chodzi?
449
00:40:17,624 --> 00:40:18,625
Ja…
450
00:40:21,711 --> 00:40:23,296
cię…
451
00:40:35,517 --> 00:40:36,518
Halo?
452
00:40:36,601 --> 00:40:39,020
Dostałam wiadomość!
Znalazła pani mojego brata?
453
00:40:40,021 --> 00:40:43,275
Tak. Nie wymknie mi się.
454
00:40:43,358 --> 00:40:44,734
Nie martw się.
455
00:40:45,360 --> 00:40:47,320
Reina jest z panią?
456
00:40:48,488 --> 00:40:49,322
Co?
457
00:40:51,575 --> 00:40:54,119
Instagram Reiny.
458
00:40:54,911 --> 00:40:55,745
Instagram?
459
00:41:10,969 --> 00:41:13,889
{\an8}MINĘŁO TYLE CZASU.
#PRZYJACIÓŁKI #TOYAMA
460
00:41:23,815 --> 00:41:25,609
Zimno, co?
461
00:41:26,359 --> 00:41:28,320
Musisz wytrzymać.
462
00:41:29,112 --> 00:41:32,991
Przez twoją wnuczkę moje serce
jest chłodniejsze niż Toyama zimą.
463
00:41:34,326 --> 00:41:36,286
Dokąd idziemy?
464
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Twoja wnuczka jest straszna.
465
00:41:40,916 --> 00:41:45,003
Od dziecka byłam wobec niej miła,
466
00:41:45,086 --> 00:41:47,172
ale ona się nade mną znęca.
467
00:41:48,381 --> 00:41:52,636
To egocentryczna i tchórzliwa kłamczucha,
468
00:41:53,345 --> 00:41:55,680
która rozerwała mi serce na strzępy.
469
00:41:58,558 --> 00:42:00,435
Robi to wszystko z uśmiechem na ustach.
470
00:42:11,071 --> 00:42:16,243
Takich rzeczy się nie wybacza, nieprawdaż?
471
00:42:26,920 --> 00:42:27,837
Znaleźliście ją?
472
00:42:27,921 --> 00:42:28,922
Nie ma jej tu.
473
00:42:29,798 --> 00:42:31,049
Pójdziemy tędy.
474
00:42:37,264 --> 00:42:38,306
Pani Kikue!
475
00:42:38,765 --> 00:42:39,808
Babciu!
476
00:42:41,184 --> 00:42:42,727
- Babciu!
- Pani Kikue!
477
00:42:42,811 --> 00:42:43,937
Babciu!
478
00:42:44,604 --> 00:42:45,647
Pani Kikue!
479
00:42:48,817 --> 00:42:50,193
Babciu!
480
00:42:55,156 --> 00:42:56,074
Pani Kikue!
481
00:42:56,157 --> 00:42:57,826
Babciu!
482
00:42:57,909 --> 00:43:00,912
- Gdzie jesteś, babciu?
- Pani Kikue!
483
00:43:00,996 --> 00:43:02,580
Babciu!
484
00:43:06,334 --> 00:43:08,336
Zaczekaj tu.
485
00:43:15,176 --> 00:43:16,011
Misa!
486
00:43:23,852 --> 00:43:27,063
Kanbe? Kanbe!
487
00:43:29,899 --> 00:43:31,568
Babciu!
488
00:43:33,486 --> 00:43:35,155
Gdzie jesteś, babciu?
489
00:43:36,948 --> 00:43:38,491
Babciu!
490
00:43:40,577 --> 00:43:42,078
Odeszła.
491
00:43:46,708 --> 00:43:49,586
Misa, w końcu cię znalazłam!
492
00:43:50,170 --> 00:43:51,087
Reina…
493
00:43:53,548 --> 00:43:55,300
Gdzie moja babcia?
494
00:43:55,383 --> 00:43:57,510
Co jej zrobiłaś?
495
00:43:57,594 --> 00:43:59,637
Dlaczego to robisz?
496
00:43:59,721 --> 00:44:01,598
„Dlaczego to robisz?”
497
00:44:01,681 --> 00:44:03,308
Co za głupie pytanie.
498
00:44:03,391 --> 00:44:05,560
Babcia nie ma z tym nic wspólnego!
499
00:44:06,895 --> 00:44:09,189
Kiedy zmarł twój tata,
500
00:44:09,856 --> 00:44:11,524
byłam taka szczęśliwa.
501
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
Chciałam poczuć to jeszcze raz.
502
00:44:18,198 --> 00:44:20,867
W drugiej klasie podeszłam do ciebie,
503
00:44:20,950 --> 00:44:22,827
bo wyglądałaś na przygnębioną.
504
00:44:23,661 --> 00:44:26,581
Myślałam, że jesteś taka jak ja.
505
00:44:28,541 --> 00:44:30,335
Ale nie byłaś.
506
00:44:31,586 --> 00:44:34,756
Miałaś w życiu tyle szczęścia,
507
00:44:34,839 --> 00:44:36,966
a zgrywałaś samotną.
508
00:44:37,050 --> 00:44:39,719
Jakbyś była najbardziej
nieszczęśliwą osobą na świecie.
509
00:44:43,973 --> 00:44:46,559
Nienawidziłam tego,
jak zawsze udawałaś ofiarę.
510
00:44:47,268 --> 00:44:49,979
Z całego serca.
511
00:44:53,650 --> 00:44:55,193
Gdzie babcia?
512
00:45:15,422 --> 00:45:19,175
Ty niby jesteś samotna?
513
00:45:20,385 --> 00:45:21,719
Kanbe!
514
00:45:30,395 --> 00:45:32,647
Pani Kikue! Nic pani nie jest?
515
00:45:37,235 --> 00:45:39,737
- Pani Kikue!
- Pani Kikue!
516
00:45:39,821 --> 00:45:41,281
Tutaj!
517
00:45:41,865 --> 00:45:42,907
Tam!
518
00:45:48,913 --> 00:45:53,585
Myślisz, że jak się czułam,
słuchając twojego marudzenia?
519
00:45:54,919 --> 00:46:00,341
Matka zostawiła cię dla faceta?
Twój ojciec umarł? Nie masz przyjaciół?
520
00:46:00,425 --> 00:46:02,177
Praca sprawia ci trudności?
521
00:46:02,260 --> 00:46:06,055
Ja byłam dużo bardziej samotna
i mnie było znacznie trudniej!
522
00:46:06,890 --> 00:46:09,976
Ale byłaś tak pochłonięta
własnymi problemami,
523
00:46:10,059 --> 00:46:13,938
że nie pomyślałabyś nawet o mnie!
524
00:46:29,996 --> 00:46:33,625
Skoro tak mnie nienawidzisz,
czemu masz na moim punkcie obsesję?
525
00:46:34,209 --> 00:46:35,251
Zamknij się!
526
00:46:38,713 --> 00:46:42,175
Staram się. Cały czas się staram.
527
00:46:42,258 --> 00:46:45,220
Staram się być lubiana i kochana.
528
00:46:45,303 --> 00:46:47,555
Ale przyciągam tylko śmieci,
529
00:46:47,639 --> 00:46:50,767
podczas gdy takie dwulicowe suki jak ty
zdobywają miłość,
530
00:46:51,768 --> 00:46:54,562
a mnie wszyscy porzucają!
531
00:47:00,652 --> 00:47:01,945
Kanbe!
532
00:47:12,372 --> 00:47:14,165
Masz szczęście.
533
00:47:14,958 --> 00:47:21,089
Najpierw kochający ojciec,
a teraz rycerz na białym koniu.
534
00:47:28,054 --> 00:47:31,140
Zawsze tak było.
535
00:47:59,961 --> 00:48:01,087
Kanbe!
536
00:48:40,627 --> 00:48:42,712
SKLEP KYOU-HEY
537
00:48:51,763 --> 00:48:52,805
Dobry wieczór.
538
00:49:06,486 --> 00:49:09,656
ŁADOWARKA
539
00:49:27,757 --> 00:49:29,467
URUCHAMIANIE
540
00:49:29,550 --> 00:49:31,928
TATA - 22 NIEODEBRANE POŁĄCZENIA
541
00:49:36,349 --> 00:49:39,602
Tato? Coś się stało z mamą?
542
00:49:40,228 --> 00:49:42,522
Tomoya, mama odzyskała przytomność.
543
00:49:42,605 --> 00:49:44,691
Naprawdę?
544
00:49:45,316 --> 00:49:46,150
Ale…
545
00:49:46,776 --> 00:49:47,610
Ale?
546
00:49:48,361 --> 00:49:50,988
Spadła z łóżka i złamała sobie nos.
547
00:49:51,698 --> 00:49:52,532
Co?
548
00:49:54,367 --> 00:49:56,119
Chce z tobą porozmawiać sam na sam.
549
00:49:56,828 --> 00:49:59,163
Wymienię wodę w wazonie.
550
00:50:06,254 --> 00:50:07,380
Mamo?
551
00:50:07,463 --> 00:50:08,631
Tomo.
552
00:50:09,674 --> 00:50:14,011
Dzięki Bogu jesteś przytomna.
Z twoim nosem wszystko w porządku?
553
00:50:14,095 --> 00:50:15,513
Twoja żona…
554
00:50:16,556 --> 00:50:17,515
Co?
555
00:50:17,598 --> 00:50:19,100
Ona mnie uderzyła.
556
00:50:22,061 --> 00:50:25,106
Twoja żona mnie uderzyła.
557
00:50:26,858 --> 00:50:29,110
Reina cię uderzyła?
558
00:50:29,944 --> 00:50:30,903
Tak.
559
00:50:32,655 --> 00:50:34,198
Dlaczego miałaby…
560
00:50:34,282 --> 00:50:35,491
To absurdalne.
561
00:50:35,575 --> 00:50:38,828
To jej wina.
562
00:50:40,705 --> 00:50:42,582
Nie daj się zwieść.
563
00:50:43,458 --> 00:50:47,044
Twoja żona… To wszystko jej wina.
564
00:50:51,174 --> 00:50:52,633
Masz rację.
565
00:50:53,968 --> 00:50:57,180
Gdyby nie skłamała, że jest w ciąży,
566
00:50:57,263 --> 00:50:59,390
nigdy bym się z nią nie ożenił.
567
00:50:59,474 --> 00:51:01,225
Nie straciłbym Misy.
568
00:51:01,309 --> 00:51:03,186
Nie cierpiałbym teraz w Toyamie.
569
00:51:06,647 --> 00:51:08,316
Dłużej tego nie zniosę.
570
00:51:10,318 --> 00:51:12,487
Nie chcę już tak żyć.
571
00:51:13,321 --> 00:51:16,616
Biedactwo.
572
00:51:16,699 --> 00:51:17,867
Mamo,
573
00:51:17,950 --> 00:51:19,577
nie chcę już tego.
574
00:51:20,620 --> 00:51:22,455
Pomóż mi!
575
00:51:23,080 --> 00:51:24,665
W porządku.
576
00:51:25,625 --> 00:51:28,669
Możemy wszystko odzyskać.
577
00:51:29,337 --> 00:51:30,171
Co?
578
00:51:31,422 --> 00:51:33,341
Ubezpieczenie.
579
00:51:34,967 --> 00:51:36,177
Ubezpieczenie?
580
00:51:39,680 --> 00:51:42,725
Ta kobieta powinna umrzeć.
581
00:52:03,746 --> 00:52:06,749
Nie miałem pojęcia,
że też jesteś w Toyamie.
582
00:52:07,333 --> 00:52:09,919
Zmartwiłem się, że nie ma cię w szpitalu.
583
00:52:12,922 --> 00:52:16,843
Mówiłeś, że jedziesz do Toyamy.
584
00:52:17,802 --> 00:52:21,430
Poczułam tęsknotę za rodzinnym miastem.
585
00:52:25,893 --> 00:52:28,229
Nikomu nie mówiłem o mamie.
586
00:52:29,480 --> 00:52:32,149
Wszyscy myślą, że spadła z łóżka
i zrobiła sobie krzywdę.
587
00:52:32,733 --> 00:52:33,860
Nie martw się.
588
00:52:35,069 --> 00:52:38,531
Jeśli zrobimy z tego aferę,
przyniesiemy wstyd rodzinie.
589
00:52:39,490 --> 00:52:41,617
Mama pewnie powiedziała ci coś niemiłego?
590
00:52:46,080 --> 00:52:47,874
Jestem po twojej stronie, Reina.
591
00:52:49,667 --> 00:52:52,837
Może pojedziemy na wycieczkę,
kiedy wszystko się uspokoi?
592
00:52:54,839 --> 00:52:56,507
Co w ciebie wstąpiło?
593
00:52:57,258 --> 00:53:00,219
Nie pojechaliśmy nawet na miesiąc miodowy.
594
00:53:01,470 --> 00:53:07,852
Dużo na ciebie zrzuciłem,
moje długi i opiekę nad mamą.
595
00:53:09,228 --> 00:53:11,606
Teraz mam tylko ciebie.
596
00:53:13,399 --> 00:53:15,276
Jesteś cennym członkiem rodziny.
597
00:53:22,074 --> 00:53:23,326
Chcę zacząć od nowa.
598
00:53:25,453 --> 00:53:26,537
Kocham cię.
599
00:53:32,710 --> 00:53:36,964
Pierwszy raz mówisz to w ten sposób.
600
00:53:40,426 --> 00:53:42,511
Zrobię, co w mojej mocy.
601
00:53:44,055 --> 00:53:47,725
Zapomnijmy o tym, co było.
602
00:53:52,313 --> 00:53:53,356
Dziękuję.
603
00:54:40,444 --> 00:54:41,612
Poradzisz sobie?
604
00:54:43,280 --> 00:54:46,242
Nie mogę teraz spojrzeć w oczy
twoim rodzicom…
605
00:54:47,201 --> 00:54:49,412
Chcę spędzić noc sama,
by wszystko przemyśleć.
606
00:54:49,954 --> 00:54:51,330
Nie ma o czym myśleć.
607
00:54:52,248 --> 00:54:53,582
Wkrótce się odezwę.
608
00:54:54,166 --> 00:54:55,793
Nie chcę się o ciebie martwić.
609
00:55:05,302 --> 00:55:06,220
Cześć.
610
00:55:06,303 --> 00:55:07,138
Tak.
611
00:55:24,447 --> 00:55:26,032
„Zapomnieć”?
612
00:55:58,189 --> 00:55:59,315
Wrócili!
613
00:56:00,775 --> 00:56:02,276
Hej!
614
00:56:03,319 --> 00:56:06,322
Tak się martwiłam!
615
00:56:06,864 --> 00:56:07,990
Pani Kanbe!
616
00:56:11,911 --> 00:56:14,080
Cieszę się, że nic ci nie jest.
617
00:56:14,663 --> 00:56:16,791
Nikt nie znalazł pani Esaki?
618
00:56:19,043 --> 00:56:21,629
Policja z Toyamy jej szuka.
619
00:56:22,338 --> 00:56:23,672
Przyniosłam to.
620
00:56:23,756 --> 00:56:25,674
Przyszło wczoraj.
621
00:56:27,885 --> 00:56:28,719
Proszę.
622
00:56:33,682 --> 00:56:35,726
Zatrudniłem agencję detektywistyczną.
623
00:56:36,268 --> 00:56:37,269
Detektywistyczną?
624
00:56:46,946 --> 00:56:51,784
RAPORT ŚLEDCZY
625
00:56:51,867 --> 00:56:55,788
REINA HIRANO (Z DOMU ESAKA) – HISTORIA
626
00:56:58,541 --> 00:57:01,669
MATKA, YUKA, SAMOBÓJSTWO
OJCIEC, YOICHI, ŚMIERĆ Z POWODU CHOROBY
627
00:57:02,294 --> 00:57:04,088
To moja mama.
628
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
Rety.
629
00:57:05,214 --> 00:57:08,217
Mój tata pracuje w telewizji w Tokio.
630
00:57:08,926 --> 00:57:11,887
Ty niby jesteś samotna?
631
00:57:11,971 --> 00:57:14,265
Mnie wszyscy porzucają!
632
00:57:21,772 --> 00:57:24,358
UBEZPIECZENIE NA ŻYCIE
BENEFICJENT: TOMOYA HIRANO
633
00:57:24,441 --> 00:57:25,651
100 000 000 JENÓW
634
00:57:32,741 --> 00:57:35,119
Próbował mnie zabić.
635
00:57:38,205 --> 00:57:39,707
Ale Misa…
636
00:57:55,264 --> 00:57:56,891
Ona mnie uratowała.
637
00:58:01,312 --> 00:58:02,897
Mogę to wszystko odzyskać…
638
00:58:11,280 --> 00:58:14,158
JAK KOGOŚ ZABIĆ I NIE DAĆ SIĘ ZŁAPAĆ
639
00:58:14,992 --> 00:58:16,744
ZBRODNIA DOSKONAŁA
640
00:58:16,827 --> 00:58:19,330
JAK NIE ZOSTAWIĆ DOWODÓW
OPRACOWANIE ALIBI
641
00:58:21,457 --> 00:58:23,834
PRAWDZIWA HISTORIA O ZBRODNI DOSKONAŁEJ
642
00:58:29,673 --> 00:58:31,842
{\an8}BUDKA TELEFONICZNA
643
00:58:31,926 --> 00:58:33,260
{\an8}Budka telefoniczna?
644
00:58:37,848 --> 00:58:39,016
Tomoya, jest źle!
645
00:58:39,850 --> 00:58:41,310
Reina?
646
00:58:41,393 --> 00:58:43,395
Jestem u twojej mamy w szpitalu.
647
00:58:43,479 --> 00:58:46,357
Jest w śpiączce, jej stan jest krytyczny.
648
00:58:46,440 --> 00:58:47,608
Co?
649
00:58:50,319 --> 00:58:51,862
{\an8}Jesteś już na autostradzie?
650
00:58:51,946 --> 00:58:54,531
{\an8}Tak. Będę za pięć minut.
651
00:58:54,615 --> 00:58:56,116
Jak się czuje mama?
652
00:58:56,742 --> 00:58:59,662
Mama? O czym ty mówisz?
653
00:59:02,164 --> 00:59:03,082
Co?
654
00:59:06,502 --> 00:59:08,879
Może ucięła sobie drzemkę.
655
00:59:10,547 --> 00:59:11,799
O co chodzi?
656
00:59:12,925 --> 00:59:15,427
To było dziwne.
657
00:59:16,303 --> 00:59:21,141
Kochasz mamę, ja uderzyłam ją w twarz,
ale nic nie powiedziałeś.
658
00:59:21,892 --> 00:59:24,853
Nagle jesteś po mojej stronie?
659
00:59:25,521 --> 00:59:29,233
Utkwiło mi w pamięci słowo „zapomnieć”.
660
00:59:29,316 --> 00:59:34,405
Nie zapomnisz łatwo
o 26 milionach jenów długu, prawda?
661
00:59:35,739 --> 00:59:38,284
A jednak.
662
00:59:39,618 --> 00:59:41,453
Teraz pamiętam.
663
00:59:41,537 --> 00:59:42,830
Kiedy się pobraliśmy,
664
00:59:42,913 --> 00:59:47,293
twoja matka zmusiła mnie
do wykupienia drogiej polisy na życie.
665
00:59:48,168 --> 00:59:50,004
Ona cię do tego namówiła?
666
00:59:50,087 --> 00:59:52,589
Chciałeś spłacić długi, prawda?
667
00:59:52,673 --> 00:59:56,385
Chciałeś zabrać mnie na wycieczkę
i zabić dla pieniędzy z ubezpieczenia.
668
00:59:57,136 --> 00:59:59,221
Nie bądź śmieszna.
669
00:59:59,305 --> 01:00:03,934
Nie szukałeś w Internecie
sposobów na zbrodnię doskonałą?
670
01:00:05,728 --> 01:00:07,438
Trafiłam, co?
671
01:00:07,521 --> 01:00:10,899
Ty i zbrodnia doskonała, co za idiota!
672
01:00:10,983 --> 01:00:12,818
To ty jesteś idiotką!
673
01:00:12,901 --> 01:00:15,863
Uderzyłaś moją mamę! Szlag!
674
01:00:15,946 --> 01:00:17,948
Przepraszam.
675
01:00:18,032 --> 01:00:20,326
Nie tylko za to.
676
01:00:21,577 --> 01:00:27,708
Wczoraj mój kolega
zakradł ci się do garażu.
677
01:00:27,791 --> 01:00:28,625
Co?
678
01:00:28,709 --> 01:00:32,463
Trochę podkręcił ci hamulce.
679
01:00:32,546 --> 01:00:33,756
Co?
680
01:00:38,886 --> 01:00:42,181
To się liczy jako samoobrona.
681
01:00:43,015 --> 01:00:48,479
Jako wdowa będę naprawdę wdzięczna
za to grube odszkodowanie.
682
01:00:48,562 --> 01:00:50,439
Wal się!
683
01:00:50,522 --> 01:00:52,858
Szerokiej drogi!
684
01:00:53,525 --> 01:00:55,611
Zabiję cię, suko!
685
01:01:23,055 --> 01:01:24,431
Zjedzmy coś.
686
01:01:29,061 --> 01:01:31,188
Proszę. Filiżanki?
687
01:01:31,271 --> 01:01:32,106
Tak.
688
01:01:34,233 --> 01:01:35,150
Halo?
689
01:01:35,984 --> 01:01:37,027
Misa.
690
01:01:38,070 --> 01:01:38,904
Tomoya?
691
01:01:41,073 --> 01:01:43,367
Reina jest z tobą? Gdzie jesteś?
692
01:01:44,201 --> 01:01:48,122
Nie wiem. Nic już nie wiem.
693
01:01:49,706 --> 01:01:51,875
Tomoya, coś się stało?
694
01:01:52,543 --> 01:01:55,295
Nie chciałem ci wtedy tego zrobić…
695
01:01:57,214 --> 01:02:02,386
Ale to ty mnie rzuciłaś.
696
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
Jesteś pijany?
697
01:02:03,554 --> 01:02:04,847
Myliłem się.
698
01:02:06,348 --> 01:02:08,517
Nie wiem, kiedy się to zaczęło,
699
01:02:09,726 --> 01:02:11,687
ale wszystko zrobiłem źle.
700
01:02:17,484 --> 01:02:18,861
Wiem,
701
01:02:19,486 --> 01:02:22,281
że od dziecka byłem do niczego,
702
01:02:22,364 --> 01:02:24,533
a chwaliła mnie tylko mama.
703
01:02:25,117 --> 01:02:28,954
Ty mimo to mnie lubiłaś.
704
01:02:38,964 --> 01:02:40,382
Chcę zacząć od nowa.
705
01:02:42,426 --> 01:02:45,846
Gdybym mógł się odrodzić
i zacząć życie od nowa,
706
01:02:45,929 --> 01:02:47,556
chciałbym zacząć od nowa z tobą.
707
01:02:49,391 --> 01:02:51,852
Żadnych głupot.
708
01:02:51,935 --> 01:02:54,188
Żadnych długów ani zdrad.
709
01:02:55,022 --> 01:02:58,817
Byłbym wobec ciebie naprawdę dobry.
710
01:03:04,364 --> 01:03:05,574
Misa, przepraszam.
711
01:03:07,784 --> 01:03:08,952
Przepraszam.
712
01:03:10,996 --> 01:03:14,208
Następnym razem to zrobię…
713
01:03:15,709 --> 01:03:17,836
Uszczęśliwię cię!
714
01:06:05,295 --> 01:06:08,298
Napisy: Jakub Jadowski
715
01:06:09,305 --> 01:07:09,279
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org